All language subtitles for Professione.Vacanze.01.Speriamo.Che.Sia.Vacanza.ITA.DVDRip.576p.x264.HD4ME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,725 --> 00:02:30,003
Scusi, capo, sono stato tre mesi in
Nepal e È il giornale italiano scarseggia.
2
00:02:30,085 --> 00:02:31,723
Cos'è successo di importante?
3
00:02:32,965 --> 00:02:34,603
Mannaggia ha perso la Lazio.
4
00:02:34,805 --> 00:02:38,400
Beh, questo lo sapevano tutti
anche in Nepal, senza bisogno dei giornali.
5
00:02:51,965 --> 00:02:54,559
Guarda che la Tilde l'anno
scorso per quei quattro rubini
6
00:02:54,645 --> 00:02:56,921
che ha comprato ha passato i guai.
7
00:02:57,485 --> 00:02:58,805
Oddio, le mie collane.
8
00:02:59,165 --> 00:03:02,795
Me lo potevi dire dopo la dogana,
perché ora me la faccio sotto dalla paura.
9
00:03:04,365 --> 00:03:05,594
Scusate.
10
00:03:06,485 --> 00:03:08,237
Senza volerlo, ho sentito tutto.
11
00:03:09,125 --> 00:03:13,198
E siccome ho fregato le
dogane di mezzo mondo
12
00:03:13,485 --> 00:03:15,317
vorrei darvi un piccolo consiglio,
13
00:03:15,405 --> 00:03:17,601
Ma è sicuro che non è rischioso?
14
00:03:17,685 --> 00:03:22,361
No, la roba non va nascosta.
15
00:03:23,525 --> 00:03:26,404
Al contrario.
Va esibita.
16
00:03:26,525 --> 00:03:29,643
- Ma davvero?- Se avete delle collane,
mettetevele al collo.
17
00:03:29,725 --> 00:03:32,194
Sembreranno dei vecchi
gioielli di famiglia.
18
00:03:32,405 --> 00:03:34,316
- Ma lo sai che lei è un genio?
- Ma no.
19
00:03:34,405 --> 00:03:37,716
È solo un po' di esperienza di viaggio.
Travel experience.
20
00:03:38,405 --> 00:03:40,442
Disinvoltura.
Sorridete.
21
00:03:41,165 --> 00:03:42,485
Tranquilla.
22
00:03:44,925 --> 00:03:46,359
Eccoci qua.
23
00:03:46,925 --> 00:03:49,280
- Avete niente da dichiarare?
- No.
24
00:03:52,125 --> 00:03:54,002
I signori possono andare.
25
00:03:54,725 --> 00:03:58,036
Questi tre ce li rivoltiamo
come pedalini.
26
00:03:58,645 --> 00:04:00,602
(signora) Io una cosa
ce l'avrei da dichiarare.
27
00:04:00,885 --> 00:04:03,559
- Dica, dica pure.
- Questo qui è uno stronzo.
28
00:04:08,405 --> 00:04:12,035
È stato dappertutto, tranne
il Polo Nord e quello Sud.
29
00:04:12,485 --> 00:04:14,317
(Enrico) È perché non amo il paese freddo.
30
00:04:14,605 --> 00:04:16,516
RISATINA
31
00:04:16,765 --> 00:04:18,244
Molto spiritoso.
32
00:04:19,405 --> 00:04:24,434
Senta, se lei ci dice per quale
organizzazione lavora, noi facciamo prima.
33
00:04:27,485 --> 00:04:30,841
Mafia? Thailandesi? Turchi? Siciliani?
34
00:04:30,925 --> 00:04:33,917
Commissario, come glielo devo dire?
Io non c'entro niente con queste cose qua.
35
00:04:34,005 --> 00:04:36,804
Per me le vacanze sono un hobby.
Anzi, più di un hobby.
36
00:04:36,885 --> 00:04:41,959
Io vivo così. Come ho due soldi
zac parto. E come li ho finiti, zac torno.
37
00:04:42,125 --> 00:04:44,480
- Perché non mi vuole credere?
- Sì, la credo.
38
00:04:44,565 --> 00:04:48,081
Sì, ma io so soltanto che se avessi
almeno mille lire per ogni viaggio
39
00:04:48,205 --> 00:04:50,924
che lei ha fatto, io zac
sarei un uomo ricco.
40
00:04:52,365 --> 00:04:53,719
Commissario, qui non c'è niente.
41
00:04:55,325 --> 00:04:58,795
- Ha visto? Cosa le dicevo?
- Aspetti a cantar vittoria.
42
00:05:00,165 --> 00:05:02,759
- Gli faccia un'ispezione corporale.
- No!
43
00:05:02,845 --> 00:05:04,244
- Sì
- No.
44
00:05:04,325 --> 00:05:07,044
- SÌ.
- No. - Sì.
45
00:05:07,365 --> 00:05:10,483
- No, l'ispezione no.
- Le ho detto sì. Si accomodi.
46
00:05:15,965 --> 00:05:17,399
Oh, Enrico!
47
00:05:19,205 --> 00:05:21,481
Ce l'ha messo per arrivare.
Stavo andando via.
48
00:05:21,645 --> 00:05:26,276
I soliti deficit dei viaggi charter, si sono
messi a fare gli spiritosi col doganiere.
49
00:05:26,365 --> 00:05:28,242
Il risultato ci ha perquisito tutti.
50
00:05:28,325 --> 00:05:30,316
- Pure a te?
- No, a me no.
51
00:05:30,405 --> 00:05:34,444
Io ho un mio amico commissario
simpatico che conosco da anni.
52
00:05:34,525 --> 00:05:35,959
A me non mi ha aperto
neanche una sacca.
53
00:05:36,045 --> 00:05:39,322
- Hai avuto un bel culo però.
- Perché si è già saputo in giro?
54
00:05:40,165 --> 00:05:43,840
Ah, senti, ma mia madre come
mai non è venuta a prendermi con te?
55
00:05:44,085 --> 00:05:46,599
Aveva da fare
Comunque eccoci qua.
56
00:05:47,405 --> 00:05:49,874
- Scusa, ma la mia macchina?
- L'ha presa tua madre.
57
00:05:50,125 --> 00:05:52,639
Mia madre? Ma se non
ha neanche la patente?
58
00:05:52,765 --> 00:05:54,324
L'ha presa per fare scuola guida.
59
00:05:54,725 --> 00:05:57,365
- Scuola guida con la mia macchina?
- Ha detto che si sentiva sicura.
60
00:05:57,565 --> 00:06:00,398
Comunque più sicura...
prende la macchina.
61
00:06:15,405 --> 00:06:17,840
Enrico, io non voglio
commentare il tuo stile di vita.
62
00:06:17,965 --> 00:06:20,479
In fondo ero solo il tuo capo
cuoco, perciò non è che...
63
00:06:21,085 --> 00:06:22,359
Come eri?
64
00:06:22,805 --> 00:06:25,001
Enrico, tu prendi parti, te
ne vai, sei fuori dei mesi,
65
00:06:25,085 --> 00:06:27,554
poi torni e pretendi di
trovare tutto com'era prima.
66
00:06:28,485 --> 00:06:30,795
Dai, Maurizio, parla chiaro.
Cos'è successo?
67
00:06:31,405 --> 00:06:34,284
Ma no, niente.
A parte qualche piccolo dettaglio.
68
00:06:35,365 --> 00:06:39,120
Oddio, Maurizio, dimmi la verità.
Te lo giuro, sarò forte!
69
00:06:39,725 --> 00:06:42,194
- È morta la mamma?
- Ma no. Proprio morta no.
70
00:06:42,525 --> 00:06:43,959
No, parola di boyscout.
71
00:06:50,525 --> 00:06:53,643
- Ho sbagliato appartamento.
- Ma no, è qui. - Come qui?
72
00:06:55,685 --> 00:06:58,564
- Maurizio, cos'è successo?
- Visto che bello?
73
00:06:58,725 --> 00:07:00,523
Qui ci metti un tavolo, mezza sedia,
74
00:07:00,605 --> 00:07:04,394
e hai fatto l'appartamento di nove
settimane e mezzo. Il massimo!
75
00:07:04,965 --> 00:07:07,036
- Ma sei scemo?
- E perché scemo?
76
00:07:07,845 --> 00:07:10,963
E i miei mobili?
I miei quadri?
77
00:07:12,405 --> 00:07:16,399
- Dov'è la mia collezione di playboy?
- Aspetta un attimo. Vieni qua, Enrico.
78
00:07:17,085 --> 00:07:18,405
Ma cosa fai?
79
00:07:19,645 --> 00:07:21,443
Ma ti sembra il momento
di guardare film porno?
80
00:07:21,565 --> 00:07:23,636
Questo non è un film porno.
Questa la stangata. Siedi.
81
00:07:25,005 --> 00:07:26,518
Ma cos'è questa storia?
82
00:07:31,085 --> 00:07:36,717
Caro Enrico, mi è molto difficile
registrare questo messaggio,
83
00:07:37,045 --> 00:07:41,243
ma prima di ascoltarlo
ricordati che sono la tua mamma.
84
00:07:41,925 --> 00:07:43,598
Non so ancora per quanto.
85
00:07:43,805 --> 00:07:45,842
È successa una cosa molto semplice.
86
00:07:46,605 --> 00:07:49,961
Mi sono innamorata Enrico,
e sono fuggita.
87
00:07:50,445 --> 00:07:53,324
Lui è Samuele Verzotti
che tu ben conosci.
88
00:07:54,165 --> 00:07:55,678
Ma chi? Il nostro amministratore?
89
00:07:55,765 --> 00:07:58,359
(madre) Solo che non ha una lira.
Anzi, non l'aveva.
90
00:07:58,525 --> 00:08:01,244
Perché adesso ce l'ha,
visto che ho venduto tutto.
91
00:08:01,645 --> 00:08:08,164
Sì, la nostra casa, i mobili, i locali
del Pronto in tavola, la licenza, tutto.
92
00:08:09,165 --> 00:08:10,758
Cerca di capire, tesoro.
93
00:08:11,165 --> 00:08:13,634
L'amore è il nemico della
miseria e del lavoro.
94
00:08:14,885 --> 00:08:16,956
Partiamo per un giro intorno al mondo.
95
00:08:18,045 --> 00:08:19,524
Ciao, cucciolo mio.
96
00:08:20,165 --> 00:08:23,635
Spero che tu sia felice
quanto lo è la tua mamma.
97
00:08:24,565 --> 00:08:27,125
P.V. Post Vitae.
98
00:08:28,445 --> 00:08:31,756
Ho lasciato la tua gargonnière
con un arredamento base.
99
00:08:32,565 --> 00:08:33,714
Chiamalo base.
100
00:08:34,125 --> 00:08:36,321
E ho fatto trasferire
qui il numero della ditta
101
00:08:36,405 --> 00:08:39,238
nel caso tu volessi
riprendere la tua attività.
102
00:08:39,965 --> 00:08:42,923
Ciao, tesoro.
La tua mamma.
103
00:08:48,965 --> 00:08:51,036
E tu sapevi tutto?
104
00:08:52,005 --> 00:08:55,555
Perché non mi hai detto niente?
Perché non mi hai detto niente?
105
00:08:55,685 --> 00:08:58,040
Ma se tu in tre mesi non hai
fatto nemmeno mezza telefonata.
106
00:08:58,125 --> 00:08:59,160
Ma dove ti andavo a trovare?
107
00:08:59,245 --> 00:09:00,235
SQUILLI DEL TELEFONO
108
00:09:01,325 --> 00:09:02,315
Ah.
109
00:09:03,685 --> 00:09:05,084
SQUILLI DEL TELEFONO
110
00:09:08,445 --> 00:09:09,560
Sì? Pronto? Chi parla?
111
00:09:10,845 --> 00:09:12,358
Sì, qui Pronto in tavola.
112
00:09:13,765 --> 00:09:16,484
Una cena per quattro per domani sera?
113
00:09:17,405 --> 00:09:18,725
Aspetti che va sul titolare.
114
00:09:19,485 --> 00:09:21,920
Enrico, una voce con
un accento americano.
115
00:09:22,125 --> 00:09:24,002
Una cena per quattro domani sera.
116
00:09:27,365 --> 00:09:29,322
Pronto? Sì?
117
00:09:30,405 --> 00:09:33,796
Sì, il nostro prezzo per
quattro persone è due milioni.
118
00:09:35,325 --> 00:09:38,716
Vino escluso.
Con lo champagne. Andiamo sui tre.
119
00:09:39,165 --> 00:09:40,314
Prendere o lasciare.
120
00:09:42,085 --> 00:09:45,077
Come? È sicuro?
121
00:09:47,485 --> 00:09:49,681
Ma io vorrei sapere...
Io ho cinquantamila lire.
122
00:09:49,805 --> 00:09:52,604
Tu hai centoventimila lire! Ma come
facciamo a comprare l'attrezzatura?
123
00:09:53,365 --> 00:09:55,003
Guarda, in una
giornata come questa
124
00:09:55,165 --> 00:09:58,237
ci mancava solo una ventata
del tuo sano ottimismo.
125
00:09:58,605 --> 00:10:00,357
T'ho detto che ho un'idea.
126
00:10:00,645 --> 00:10:03,364
- Allora lasciami qua e aspetta notizie.
- Va bene.
127
00:10:24,605 --> 00:10:30,237
Oggi vi presenterà nuovissima
rivoluzionaria maschera
128
00:10:30,365 --> 00:10:33,756
a miele selvatico di Alpi.
129
00:10:33,885 --> 00:10:42,919
Ricostituirà vostri lineamenti, restituendovi
la giovinezza e la bellezza perdute.
130
00:10:43,965 --> 00:10:47,959
Signore, non c'è
bisogno che si nasconda.
131
00:10:48,045 --> 00:10:51,925
- Ma io devo andare... - Oggi anche
uomo ha diritto a curare sua pelle.
132
00:10:52,165 --> 00:10:55,715
- Venga, venga...
- Ma io dovrei andare... - Non occorre, scusa.
133
00:10:55,925 --> 00:10:59,964
Vedrà in dieci minuti
che pelle, che seta.
134
00:11:00,165 --> 00:11:01,314
Solo la pelle, eh!
135
00:11:03,565 --> 00:11:07,274
Adesso mettiamo maschera,
poi dopo...
136
00:11:07,565 --> 00:11:12,002
Tira, tira, vedrà che freschezza!
137
00:11:12,485 --> 00:11:16,956
Oh! Che pelle grassa!
Invecchia meno.
138
00:11:17,965 --> 00:11:20,605
- Più tarda...
- Oh, ma...!
139
00:11:21,405 --> 00:11:24,284
Al lasci stare, lasci stare,
Venga, venga con me.
140
00:11:24,405 --> 00:11:26,635
Certo, signora Olimpia, come crede!
141
00:11:27,005 --> 00:11:29,645
Adesso noi fare prova con te!
142
00:11:31,125 --> 00:11:32,638
Cosa diavolo ci fai qui?
143
00:11:33,725 --> 00:11:35,238
Non mi dici neanche ciao?
144
00:11:36,045 --> 00:11:37,444
Ciao.
145
00:11:39,205 --> 00:11:41,799
Non so.
Non mi dai la mano? Un bacino?
146
00:11:42,245 --> 00:11:43,758
In fondo siamo stati sposati.
147
00:11:43,845 --> 00:11:46,359
Prima di tutto, ti togli quella
robaccia che hai in faccia.
148
00:11:49,405 --> 00:11:53,763
E per l'esattezza noi non siamo
stati sposati, ma siamo sposati.
149
00:11:53,965 --> 00:11:56,718
E la ragione è che tu non hai
firmato le carte del divorzio.
150
00:11:56,805 --> 00:11:58,079
Non ti ricordi più?
151
00:12:00,685 --> 00:12:02,039
Come sto?
152
00:12:04,165 --> 00:12:05,997
- Ti piaccio?
- Stupendo.
153
00:12:07,165 --> 00:12:09,281
- Allora la maschera funziona.
- Eh, altroché.
154
00:12:09,525 --> 00:12:11,323
Hai l'aria da
diciottenne ingenuo
155
00:12:11,485 --> 00:12:13,761
e non da quel gran figlio
di buona donna che sei.
156
00:12:14,445 --> 00:12:17,358
Senti, Olimpia, mia madre è
meglio che la lasciamo stare oggi.
157
00:12:17,685 --> 00:12:20,518
E poi, se vuoi litigare,
lasciami il tempo di riabituarmi.
158
00:12:21,085 --> 00:12:22,598
Non te l'ha chiesto nessuno.
159
00:12:24,685 --> 00:12:27,074
Vabbè, ho capito.
Ciao.
160
00:12:27,565 --> 00:12:31,524
Ero venuto qui perché
volevo dirti che... Ma non importa.
161
00:12:33,125 --> 00:12:34,479
Dai, aspetta.
162
00:12:37,485 --> 00:12:38,759
Cosa volevi dirmi?
163
00:12:39,805 --> 00:12:42,524
- Volevo solo farmi invitare cena
- Tutto qui?
164
00:12:43,285 --> 00:12:46,357
No. Poi volevo dirti volevo dirti...
165
00:12:48,405 --> 00:12:50,715
Volevo dirti che...
166
00:13:01,765 --> 00:13:03,324
Va tutto bene?
167
00:13:04,005 --> 00:13:05,564
Benissimo!
168
00:13:10,005 --> 00:13:13,555
Senti Olimpia, fra noi
è successo di tutto...
169
00:13:14,645 --> 00:13:17,080
Posso provare in ordine alfabetico...
170
00:13:17,325 --> 00:13:22,115
Bugie, egoismo, gelosia,
possessività, tradimenti...
171
00:13:22,525 --> 00:13:25,199
Sì, anche botte.
Hai ragione.
172
00:13:25,565 --> 00:13:27,681
Però non scordarti che
me l'hai anche da date.
173
00:13:29,205 --> 00:13:33,119
Ma tutto questo viene dal fatto che
eravamo molto innamorati
174
00:13:33,485 --> 00:13:38,082
perché noi siamo stati
innamorati e forse lo siamo ancora.
175
00:13:40,205 --> 00:13:42,242
No, qui non va bene.
176
00:13:43,805 --> 00:13:44,954
Vediamo...
177
00:13:47,885 --> 00:13:49,000
Ah, ecco.
178
00:13:49,725 --> 00:13:50,999
Ecco...
179
00:13:51,565 --> 00:13:54,318
Perché noi siamo stati innamorati
180
00:13:54,965 --> 00:13:58,845
e forse lo siamo,
scusa, non ho il diritto,
181
00:13:59,325 --> 00:14:01,236
forse lo sono ancora.
182
00:14:01,925 --> 00:14:02,995
Perfetto.
183
00:14:03,925 --> 00:14:05,836
(canta) Ancora...
184
00:14:06,365 --> 00:14:10,359
Ancora... Ancora...
185
00:14:12,165 --> 00:14:15,476
Certo che come si fa a dire a una
donna che l'ami pazzamente
186
00:14:15,805 --> 00:14:17,716
e poi le chiedo un milione in prestito?
187
00:14:56,325 --> 00:14:59,477
Coniglio.
E io sono una lepre.
188
00:15:02,045 --> 00:15:03,922
- Bonsoir. Tu sei Enrico?
- Sì.
189
00:15:04,005 --> 00:15:06,155
Io sono Aurore.
Sono un'amica di Olimpia.
190
00:15:06,325 --> 00:15:08,157
- Prego, entra.
- Sì, entriamo.
191
00:15:09,965 --> 00:15:11,364
Olimpia torna presto.
192
00:15:12,245 --> 00:15:13,758
Ho portato uno champagnino.
193
00:15:14,005 --> 00:15:16,042
Che gentile!
Vado subito a mettere il frigo.
194
00:15:16,165 --> 00:15:18,361
- Olimpia adora champagne.
- Eh, lo so.
195
00:15:25,245 --> 00:15:28,203
Allora, tu sei il famosissimo Enrico?
196
00:15:28,725 --> 00:15:30,398
Famosissimo, addirittura?
197
00:15:30,565 --> 00:15:34,195
- Allora Olimpia ti ha già parlato di me?
- Olimpia mi parla molto di te.
198
00:15:34,605 --> 00:15:36,004
- Molto?
- Sì.
199
00:15:36,245 --> 00:15:40,637
- E cosa dice? - Difficile dire perché
io non parlo molto bene italiano.
200
00:15:41,085 --> 00:15:42,996
E dai, su, provaci.
201
00:15:43,405 --> 00:15:46,557
Vediamo. Lei dice che
tu grande porco traduttore.
202
00:15:46,885 --> 00:15:51,482
- Sì, sono un maiale bilingue.
- No, scusa, volevo dire traditore.
203
00:15:51,885 --> 00:15:53,717
Sai, è da poco che faccio hostess.
204
00:15:53,965 --> 00:15:56,354
Eh, ma sai farti capire bene.
205
00:15:57,085 --> 00:16:01,443
Senti, e poi cosa dice
la nostra Olimpia di me?
206
00:16:01,885 --> 00:16:06,436
Vediamo. Lei dice che il tuo
ritorno molto puzza di bruciato.
207
00:16:07,085 --> 00:16:12,398
Che tu certo vuoi qualcosa da lei,
e qualunque cosa è, lei non vuole dartela.
208
00:16:13,005 --> 00:16:15,281
E quindi meglio che
io resti a cena con voi,
209
00:16:15,365 --> 00:16:18,881
perché così tu non puoi fare
il tuo solito gioco di seduzione.
210
00:16:19,125 --> 00:16:20,524
Ah, il mio gioco...
211
00:16:22,165 --> 00:16:25,920
- Però, eh, carina Olimpia!
- Sì, molto.
212
00:16:26,245 --> 00:16:31,877
Sì, certo che quando vuole fare un quadro
preciso della situazione è bravissima.
213
00:16:33,045 --> 00:16:34,558
SQUILLI DEL TELEFONO
Faccio io...
214
00:16:36,165 --> 00:16:37,439
Sì? Pronto?
215
00:16:38,085 --> 00:16:39,484
Ah, ciao, Olimpia.
216
00:16:41,085 --> 00:16:44,760
Aurore?
Sì, simpaticissima.
217
00:16:45,565 --> 00:16:48,284
Sembra che le hai raccontato
un sacco di cose di me, eh?
218
00:16:49,245 --> 00:16:50,280
Come?
219
00:16:51,285 --> 00:16:53,083
Ah, va bene, non preoccuparti.
220
00:16:56,445 --> 00:17:00,075
Dice che farà un po' tardi in negozio.
Un'ora e mezza.
221
00:17:00,645 --> 00:17:03,239
Che bello! Così io posso
andare a prendermi la doccia.
222
00:17:03,405 --> 00:17:07,239
È tutto il giorno che corro come
una pazza. Mi aspetti un minutino?
223
00:17:07,605 --> 00:17:08,800
Sì, sì, fai.
224
00:17:09,685 --> 00:17:11,722
Prendi, prendi la doccia.
225
00:17:12,405 --> 00:17:14,203
Però dopo rimettila a posto.
226
00:17:15,565 --> 00:17:16,919
Come cazzo parla questa?
227
00:17:36,085 --> 00:17:37,359
Maurizio?
228
00:17:38,165 --> 00:17:41,044
Sono io. Sì, senti...
229
00:17:41,205 --> 00:17:43,560
Qua ci sono delle
difficoltà impreviste.
230
00:17:44,485 --> 00:17:46,761
Lascia perdere.
Allora, facciamo una cosa...
231
00:17:47,085 --> 00:17:52,797
Vieni, diciamo verso le undici,
qua sotto nel cortile di Olimpia, eh?
232
00:17:53,165 --> 00:17:54,803
Hai capito? Col camioncino!
233
00:17:55,285 --> 00:17:56,559
Bene, puntuale!
234
00:18:01,925 --> 00:18:02,995
Ma...!
235
00:18:04,485 --> 00:18:05,919
Ma questo non sono io.
236
00:18:07,965 --> 00:18:09,319
E neanche quello.
237
00:18:11,565 --> 00:18:12,680
Ho capito...
238
00:18:17,765 --> 00:18:20,279
Olimpia, tesoro mio...
239
00:18:21,605 --> 00:18:23,437
Questa non è la mia calligrafia.
240
00:18:24,285 --> 00:18:26,003
Infatti io non mi chiamo Walter.
241
00:18:26,445 --> 00:18:30,996
Hai capito? E dopo sono io
il grandissimo porco traduttore.
242
00:18:32,725 --> 00:18:33,840
(Aurore) Arrivo!
243
00:18:35,925 --> 00:18:37,324
Adoro l'acqua.
244
00:18:37,605 --> 00:18:40,677
Mi fa sentire così... Così...
245
00:18:43,045 --> 00:18:44,319
Anche a me.
246
00:18:44,805 --> 00:18:47,797
Sai, c'è un'altra cosa
che Olimpia dice di te...
247
00:18:47,965 --> 00:18:52,402
- Cosa?
- Dice che tu fai molto bene l'amore.
248
00:18:52,645 --> 00:18:53,999
Beh, insomma, dai.
249
00:18:54,285 --> 00:18:57,038
Ma io non ci credo. No.
250
00:18:57,965 --> 00:19:00,718
Senti, io mi prenderei un po' di vino.
251
00:19:01,765 --> 00:19:03,039
Tu prendi qualcosa?
252
00:19:03,325 --> 00:19:05,885
Io farei un po' di sesso, per favore.
253
00:19:07,245 --> 00:19:09,077
Dov'è? In frigo?
254
00:19:09,725 --> 00:19:13,434
Di solito camera da letto.
Ma anche divano va bene.
255
00:19:13,885 --> 00:19:15,284
Vieni qui.
256
00:19:17,165 --> 00:19:19,361
- Li?
- Dai, qui, qui.
257
00:19:22,005 --> 00:19:23,643
Ma non sarà pericoloso?
258
00:19:26,605 --> 00:19:28,881
Abbiamo ancora tanto tempo.
259
00:19:31,165 --> 00:19:32,724
Porca traduttrice.
260
00:19:36,565 --> 00:19:37,680
Bene!
261
00:19:41,805 --> 00:19:44,763
Sono arrivata tardi per fare
le presentazioni, o sbaglio?
262
00:19:45,285 --> 00:19:49,438
Gli era andata una cosa
nell'occhio allora le stavo...
263
00:19:49,845 --> 00:19:50,835
Qui.
264
00:19:51,085 --> 00:19:54,601
E soprattutto non fare quella faccia,
Enrico, non ce l'ho con te, credimi.
265
00:19:55,005 --> 00:19:57,235
(Enrico) E invece io sì.
Chissà com'è?
266
00:19:57,925 --> 00:20:01,680
È che per non ripiombare in un tragico
bis, ho voluto verificare se tu eri ancora...
267
00:20:01,765 --> 00:20:04,883
- Quel grandissimo porco traditore.
- Ecco.
268
00:20:05,125 --> 00:20:08,436
Certo che su di me hai
poche idee, ma chiarissime.
269
00:20:09,325 --> 00:20:11,316
E poi guarda che non
è mica tutta colpa mia.
270
00:20:11,485 --> 00:20:14,716
È stata la sua amica a provocarmi...
Emmanuelle...
271
00:20:14,885 --> 00:20:16,319
- No, Aurore.
- Eh.
272
00:20:17,085 --> 00:20:19,042
Aurore è una vera amica
e si è prestata al gioco
273
00:20:19,125 --> 00:20:21,514
solo per non farmi fare
qualche sciocchezza. Hai capito?
274
00:20:22,125 --> 00:20:25,481
- E ti sono molto grata.
- Piacere mio.
275
00:20:29,085 --> 00:20:33,761
E pensare che mi aspettavo
una cenetta come si deve.
276
00:20:34,085 --> 00:20:37,521
Guarda, non hai tirato fuori
neanche la tovaglia col pizzo,
277
00:20:37,645 --> 00:20:41,275
i bicchieri francesi, i piatti
di porcellana, l'argenteria!
278
00:20:41,405 --> 00:20:43,715
- Ma dove sono?
- Per carità, i regali di nozze
279
00:20:43,805 --> 00:20:45,682
sono tutti negli armadi in alto in cucina.
280
00:20:45,925 --> 00:20:47,154
- Ah sì?
- Eh!
281
00:20:47,685 --> 00:20:50,245
E poi che cosa dovevamo festeggiare?
282
00:20:50,485 --> 00:20:54,638
Eh già, è tornato il porco traditore,
mica il figlio! prodigo.
283
00:20:56,725 --> 00:20:59,524
Senti, Enrico, il ruolo della
vittima non ti si dice proprio.
284
00:21:01,445 --> 00:21:05,564
Se ti raccontassi la mia giornatina di
oggi, sono sicuro che cambieresti idea.
285
00:21:06,245 --> 00:21:10,204
Comunque, per chiudere
l'argomento definitivamente.
286
00:21:10,805 --> 00:21:13,524
Volevo dirti che una cosa mi dispiace
287
00:21:14,485 --> 00:21:18,319
e che tu pensi che io sono venuto
qui solo perché ho bisogno di qualcosa.
288
00:21:18,885 --> 00:21:20,319
E magari di soldi.
289
00:21:21,365 --> 00:21:23,720
- Perché non è così?
- No!
290
00:21:24,765 --> 00:21:27,757
E ti voglio dire anche un'altra cosa,
mia cara Olimpia.
291
00:21:30,525 --> 00:21:31,640
Mi fai pena.
292
00:21:34,245 --> 00:21:36,043
Dai, Enrico, non fare così.
293
00:21:38,125 --> 00:21:41,004
Non fare il bambino.
Se ti chiedo scusa, rimani?
294
00:21:41,605 --> 00:21:43,403
Ho cucinato il tuo piatto preferito.
295
00:21:45,605 --> 00:21:47,357
Maialino traditore al latte?
296
00:21:49,125 --> 00:21:50,877
Vabbè, aggiudicato.
297
00:22:01,045 --> 00:22:04,515
Agadir Sì, eravamo ad Agadir.
298
00:22:05,205 --> 00:22:07,560
Io ero lì in vacanza, naturalmente.
299
00:22:08,045 --> 00:22:10,764
- E Olimpia era lì a cercare...
Cosa cercavi? - Gioielli.
300
00:22:10,965 --> 00:22:15,402
Sì, dei gioielli marocchini per una
sua amica che c'aveva una boutique.
301
00:22:17,365 --> 00:22:19,675
Io stavo nell'acqua.
Stavo facendo un bel bagno.
302
00:22:20,005 --> 00:22:22,997
Quando a un certo punto l'ho
vista arrivare sulla spiaggia.
303
00:22:23,845 --> 00:22:26,758
Aveva un bikini rosso. Mamma mia!
304
00:22:27,845 --> 00:22:30,883
E io volevo uscire dall'acqua
subito per attaccare il discorso.
305
00:22:31,245 --> 00:22:35,637
- Però non potevo...
- Enrico, dai, ti prego.
306
00:22:35,725 --> 00:22:39,958
Eh, capirai! Non vorremmo
mica scandalizzare Estuardo.
307
00:22:40,045 --> 00:22:42,161
- No, Emmanuelle.
- E così...
308
00:22:42,725 --> 00:22:45,922
Insomma, per farla breve,
dopo un mese ci siamo sposati.
309
00:22:46,245 --> 00:22:47,280
È stato bellissimo.
310
00:22:48,165 --> 00:22:50,964
Sì, bellissimo fino a
quando mi sono resa conto
311
00:22:51,165 --> 00:22:54,521
che per Enrico il concetto di fedeltà
era quello di avere un mare di donne.
312
00:22:55,205 --> 00:22:56,479
Esagerata.
313
00:22:56,885 --> 00:22:59,479
Diciamo che per me
l'amore è come le lenzuola,
314
00:22:59,885 --> 00:23:02,001
più spesso le cambi e meglio è.
315
00:23:02,965 --> 00:23:05,036
(Aurore) Siete ridicoli,
soprattutto tu, Olimpia.
316
00:23:05,325 --> 00:23:09,558
Dici che lui è un porco traduttore,
ma invece sei molto innamorata di lui.
317
00:23:09,685 --> 00:23:12,120
Solo che hai paura di soffrire.
È vero?
318
00:23:32,765 --> 00:23:33,800
CLACSON
319
00:23:35,845 --> 00:23:38,280
Ragazze, le undici!
320
00:23:38,805 --> 00:23:41,081
Ho una proposta molto
interessante da farvi.
321
00:23:41,565 --> 00:23:45,274
Allora, adesso voi vi mettete
belle comode a guardarvi un film
322
00:23:46,165 --> 00:23:48,839
e io metto a posto tutto, eh?
323
00:23:49,885 --> 00:23:53,640
Non ditemi di no. È tutta la vita
che sogno di fare il maschio oggetto.
324
00:23:54,725 --> 00:23:55,715
Ok.
325
00:24:43,125 --> 00:24:45,116
CANTA
326
00:24:48,525 --> 00:24:49,845
Oh!
327
00:24:50,965 --> 00:24:52,763
Visto? Sparito tutto.
328
00:24:53,485 --> 00:24:55,795
A me Soledin mi fa un baffo.
329
00:24:56,085 --> 00:24:58,395
- Bravo!
- Che casalinga!
330
00:24:58,685 --> 00:25:00,323
Un po' inquieta.
331
00:25:01,725 --> 00:25:04,239
CANTA
332
00:25:33,445 --> 00:25:35,641
Hai visto che i brillocchi che
hanno al dito le vecchie?
333
00:25:35,885 --> 00:25:38,161
- Hanno più carati che anni.
- Mah, sarà!
334
00:25:38,565 --> 00:25:41,364
E dai, allegro, che con questo
colpo ci rimettiamo in sesto.
335
00:25:41,445 --> 00:25:43,277
- Cosa ci hai messo?
- E cosa ci ho messo?
336
00:25:43,405 --> 00:25:44,804
Ah, che bella cosa!
337
00:25:47,205 --> 00:25:50,357
Mi ricorda la zuppa di pesce che
cucinava mia madre quando ero bambino.
338
00:25:50,845 --> 00:25:52,597
Peccato che qui di
pesce proprio non ce n'è.
339
00:25:52,765 --> 00:25:54,881
- Come non c'è?
- E se non c'è!
340
00:25:55,485 --> 00:25:59,240
- Buonasera, signore.
- Chiamami Salvatore. Anzi, Turi!
341
00:25:59,365 --> 00:26:00,400
Ah, grazie.
342
00:26:00,525 --> 00:26:04,598
Dopo cinquant'anni di States,
ho voglia di familiarità italiana.
343
00:26:05,085 --> 00:26:08,441
- Beh, certo. - A proposito, Turi,
qui quand'è che cacciate la grana?
344
00:26:08,525 --> 00:26:11,165
- Ma cosa dici?
- Ma che dice?
345
00:26:11,645 --> 00:26:15,036
No, niente! Dice che sulla pasta
dopo ci mette il formaggio grana
346
00:26:15,125 --> 00:26:16,559
che viene una squisitezza.
347
00:26:17,165 --> 00:26:18,803
CANTANO IN LONTANANZA
348
00:26:18,885 --> 00:26:20,637
È la mia cognata.
349
00:26:21,125 --> 00:26:23,196
Lei è molto affezionato
alla tradizione.
350
00:26:25,645 --> 00:26:29,240
- Come on boys! Tu porti i drinks!
- Okay!
351
00:26:30,285 --> 00:26:32,435
- Hai visto che persona è?
- Molto lucido.
352
00:26:32,605 --> 00:26:33,834
Ma smettila!
353
00:26:34,445 --> 00:26:37,085
- Io porto i drink. - Tu porti i drink.
- Tu cucina. - Sì.
354
00:26:54,885 --> 00:26:57,684
Oddio! Madonna mia!
Che hai?
355
00:27:00,405 --> 00:27:01,964
Ma fai sempre così.
356
00:27:02,245 --> 00:27:04,839
Tutte le volte che mi sto
divertendo ti senti male.
357
00:27:05,925 --> 00:27:08,678
(uomo) Ma va! Ma non lo
vedi che sta male veramente?
358
00:27:08,805 --> 00:27:11,957
- Ma tu pensi solo a te ogni volta.
- Ma ma io voglio ballare!
359
00:27:12,205 --> 00:27:14,242
E va bene.
Balliamo. Balla con me.
360
00:27:14,565 --> 00:27:16,681
Eh no, tu sei il marito e balli con me!
361
00:27:19,005 --> 00:27:21,565
Sì, va bene. Tu hai ragione.
You!
362
00:27:22,085 --> 00:27:23,996
- Vieni qua! Balla con cognata!
- Guardi, io...
363
00:27:24,325 --> 00:27:26,714
Ci sono i drink qua.
Io vado a prendere...
364
00:27:26,805 --> 00:27:29,035
- Come on!
- Come on!
365
00:27:31,525 --> 00:27:32,515
Io devo...
366
00:27:33,165 --> 00:27:34,838
Si balla! Così! Così!
367
00:27:34,965 --> 00:27:36,399
Come on, baby!
368
00:28:18,085 --> 00:28:19,723
Allore...
369
00:28:20,725 --> 00:28:23,797
- Pàté de Foie...
- Accorcia, dai!
370
00:28:25,325 --> 00:28:28,363
- Soupe à l'onion...
- Ah, questa ti piace. - Buona!
371
00:28:29,725 --> 00:28:31,796
Espèce de fromage...
372
00:28:32,645 --> 00:28:33,965
Buono.
373
00:28:34,845 --> 00:28:38,156
- Canard à l'orange...
- Ah, l'orange siculi, eh!
374
00:28:38,485 --> 00:28:40,874
No...
375
00:28:41,365 --> 00:28:43,003
Sempre buoni...
376
00:28:44,285 --> 00:28:46,799
- Mousse au chocolat...
- Benissimo!
377
00:28:47,525 --> 00:28:49,402
Bravo!
378
00:28:50,245 --> 00:28:52,361
È normale. È normale.
379
00:28:53,645 --> 00:28:56,285
- Allore, una bevand?
- Prego!
380
00:28:56,525 --> 00:28:58,198
C'est tres bon.
381
00:28:58,365 --> 00:29:01,721
- C'est Chardonnay... Citroén. Bon.
- Sì.
382
00:29:02,045 --> 00:29:03,877
- Tu connais?
- Sì, buono, buono.
383
00:29:04,645 --> 00:29:06,522
Oui?
384
00:29:07,085 --> 00:29:08,883
An petit peu?
385
00:29:09,685 --> 00:29:11,437
Monsieur.
386
00:29:13,325 --> 00:29:15,714
Alla Mademoiselle.
387
00:29:17,285 --> 00:29:19,322
Thank you.
388
00:29:19,805 --> 00:29:22,001
- Grazie assai.
- Che schif.
389
00:29:22,845 --> 00:29:24,119
Ah, monsieur...
390
00:29:29,205 --> 00:29:31,003
- Est très bon.
- Ancor un po'.
391
00:29:31,445 --> 00:29:33,641
- Plus? - Plus.
- Pas de problème.
392
00:29:33,965 --> 00:29:35,114
C'est Citroén.
393
00:29:35,765 --> 00:29:36,960
Un brindisi!
394
00:29:37,645 --> 00:29:40,319
Alla casa nostra nuova!
Alla casa nostra!
395
00:29:48,005 --> 00:29:50,838
Tu non ti preoccupare!
Io pago, pago tutto.
396
00:29:51,365 --> 00:29:54,005
- Pago, pago, pago!
- Paga?
397
00:29:54,965 --> 00:29:56,558
- Dollaro?
- Dollaro!
398
00:29:57,925 --> 00:30:00,394
No, dollaro un po'...
Marco, meglio marco.
399
00:30:00,805 --> 00:30:03,923
- Dollaro.
- Fiorino olandese? - Dollaro!
400
00:30:05,725 --> 00:30:07,682
- Pago però!
- American dollaro.
401
00:30:08,165 --> 00:30:09,564
Perché mia moglie mi...
402
00:30:09,925 --> 00:30:11,245
Yes! Va, va!
403
00:30:18,965 --> 00:30:20,285
La grand buff!
404
00:30:21,325 --> 00:30:23,362
Guardate che questi sono gli ultimi, eh?
405
00:30:23,645 --> 00:30:27,161
- Okay, okay, pago, pago!
- Ma sai cantare?
406
00:30:27,365 --> 00:30:29,834
No, ma la canzone
napoletana non è mio forte.
407
00:30:29,925 --> 00:30:32,565
Ma non piace niente
canzone napoletana.
408
00:30:32,885 --> 00:30:36,355
A noi interessa canzone
moderna, attualità.
409
00:30:36,725 --> 00:30:38,602
You know Gianni Morandi?
410
00:30:39,005 --> 00:30:41,645
(canta) Questo ragazzo...
You know?
411
00:30:41,965 --> 00:30:43,364
Ah, "C'era un ragazzo".
412
00:30:43,565 --> 00:30:47,035
Eh, sì, Gianni Morandi,
molto moderna, punk.
413
00:30:47,485 --> 00:30:52,036
- Canta, canta! I love Gianni Morandi.
- You know!
414
00:30:56,965 --> 00:31:00,117
(canta) C'era un ragazzo
Che come me
415
00:31:00,685 --> 00:31:04,041
Amava i Beatles e i Rolling Stones
416
00:31:04,485 --> 00:31:07,159
Stop coi Rolling Stones
417
00:31:07,285 --> 00:31:10,482
Stop coi Beatles
418
00:31:10,805 --> 00:31:13,923
Nel petto un cuore più non ha
419
00:31:14,125 --> 00:31:17,481
Ma due medaglie o tre
420
00:31:17,765 --> 00:31:20,917
Ta, ta, ta, ta...
421
00:31:23,085 --> 00:31:25,201
Bravo! Bravo!
422
00:31:32,325 --> 00:31:34,635
Ta, ta, ta, ta...
423
00:31:41,925 --> 00:31:44,565
Ma cosa fate? Mi prendete in
giro? Non è mica un mitra vero.
424
00:31:45,285 --> 00:31:46,764
Mani in alto anche tu!
425
00:31:47,685 --> 00:31:48,959
Cosa succede?
426
00:31:49,485 --> 00:31:50,759
È uno scherzo?
427
00:31:50,885 --> 00:31:52,478
Commissario, è tutto sotto controllo.
Venga!
428
00:31:52,565 --> 00:31:53,919
Come commissario?
429
00:31:55,565 --> 00:31:58,637
Hai visto che mi ci è voluto
poco per zac beccarti?
430
00:31:58,725 --> 00:32:00,796
Ma per forza sono qua a lavorare.
431
00:32:01,365 --> 00:32:03,879
Ah, sì? Non lo metto in
dubbio che stai a lavorare.
432
00:32:03,965 --> 00:32:07,959
Infatti lavori per Don
Turi e Don Vito Pantaleone.
433
00:32:08,085 --> 00:32:09,155
Per chi?
434
00:32:09,405 --> 00:32:11,760
Adesso scommetto che
mi dirai che non sapevi
435
00:32:11,885 --> 00:32:17,119
che questi due sono fra i più
pericolosi boss della Sicilian Connection.
436
00:32:17,485 --> 00:32:21,035
Ma commissario, io e il mio socio
lavoriamo per la Sfiga Connection.
437
00:32:21,285 --> 00:32:24,482
- Quale socio?
- Il mio socio, il mio amico di là in cucina.
438
00:32:24,565 --> 00:32:26,283
Glielo chieda anche a loro.
439
00:32:26,405 --> 00:32:28,123
La villa è deserta, commissario.
440
00:32:29,885 --> 00:32:32,604
Vabbè, ho capito.
Mi arrendo, commissario.
441
00:32:33,485 --> 00:32:35,601
Mi metta le manette.
Ho capito.
442
00:32:36,405 --> 00:32:37,759
lo ero sicuro.
443
00:32:38,165 --> 00:32:40,805
Noi ti abbiamo seguito da
quando sei uscito dall'aeroporto
444
00:32:40,885 --> 00:32:44,674
ed ero sicuro che tramite te
noi saremmo arrivati a qualcosa di grosso.
445
00:32:46,245 --> 00:32:50,204
Commissario, mi porti via che
questi qua sono peggio dei visitors.
446
00:32:57,485 --> 00:33:00,796
Che umiliazione! Non mi
ero mai sentita così in basso.
447
00:33:01,085 --> 00:33:03,804
Venirti a prendere in questura
come un delinquente comune.
448
00:33:04,885 --> 00:33:07,638
Adesso capisco cosa vuol dire
essere la pupa di un gangster.
449
00:33:08,125 --> 00:33:11,880
È una bella soddisfazione farsi
passare per pupa alla tua età.
450
00:33:12,765 --> 00:33:15,439
Idiota! Cretino!
Scendi subito dalla macchina!
451
00:33:15,765 --> 00:33:16,800
E dai!
452
00:33:17,285 --> 00:33:20,164
Invece di essere contenta che
hanno creduto alla mia storia...
453
00:33:20,725 --> 00:33:23,444
- Ti chiedo scusa.
- No, non accetto scuse.
454
00:33:24,645 --> 00:33:26,124
Infatti lo immaginavo.
455
00:33:26,685 --> 00:33:32,681
Mi sono prevenuto e ho preparato
una lista di quanto ti devo.
456
00:33:32,765 --> 00:33:34,995
Piatti, posate, bicchieri e tutto.
457
00:33:35,645 --> 00:33:36,874
Allora...
458
00:33:37,645 --> 00:33:40,876
Piatti rotti, ventisei.
A circa ventimila lire l'uno.
459
00:33:40,965 --> 00:33:44,959
Ma che conti fai? Ormai il regalo di
zia Carolina è completamente distrutto.
460
00:33:45,805 --> 00:33:49,400
Intanto ti ricordo che zia
Carolina è mia zia. Quindi...
461
00:33:49,885 --> 00:33:54,243
- Quindi il servizio l'avrebbe regalato
a me. - A noi. Per il nostro matrimonio.
462
00:33:54,725 --> 00:33:58,241
Va bene, allora ammettendo
che per metà è tuo.
463
00:33:58,565 --> 00:34:03,594
Invece di ventisei sono tredici a
diecimila lire l'uno. Centotrentamila.
464
00:34:03,965 --> 00:34:05,558
- Va bene?
- Sai una cosa, Enrico?
465
00:34:05,925 --> 00:34:07,563
Non ti credevo così meschino.
466
00:34:07,805 --> 00:34:10,524
Sei peggio dell'amministratore
di tua madre.
467
00:34:10,965 --> 00:34:12,683
No, peggio di quello no!
468
00:34:12,885 --> 00:34:15,684
No? Vabbè, vogliamo andare avanti?
469
00:34:16,485 --> 00:34:20,240
Vogliamo parlare del servizio di
bicchieri in cristallo di Boemia?
470
00:34:20,325 --> 00:34:22,441
- Regalo dello zio Filippo?
- Parliamone.
471
00:34:22,565 --> 00:34:26,524
Bene, allora, il cristallo al
diciotto percento di piombo
472
00:34:26,725 --> 00:34:30,958
con doppia filettatura in platino
ai bordi e alla base del calice.
473
00:34:32,325 --> 00:34:35,522
Sei peggio di quegli
imbonitori delle tv private.
474
00:34:35,845 --> 00:34:38,644
Non è che stai cercando di
ammollarmi un servizio di pentole
475
00:34:38,725 --> 00:34:41,683
d'acciaio 18/10 a spessore forte?
476
00:34:41,805 --> 00:34:44,718
- Ma cosa stai dicendo?
- Che sono pazzo di te!
477
00:34:45,565 --> 00:34:47,044
GRIDO
478
00:34:47,805 --> 00:34:50,194
Hai visto? T'ho salvato anche la vita!
479
00:34:54,805 --> 00:34:56,682
Ma perché vuoi sempre
portarmi a casa tua?
480
00:34:58,165 --> 00:35:01,476
Ma no, volevo farti vedere
il mio nuovo arredamento.
481
00:35:01,645 --> 00:35:03,522
Eh! Non ti hanno lasciato
neanche le mutande.
482
00:35:04,485 --> 00:35:08,035
No, quello è l'unico articolo
che abbonda. Guarda.
483
00:35:10,125 --> 00:35:12,241
Ma cosa devo fare io per te?
Eh?
484
00:35:13,285 --> 00:35:16,004
Beh, qualcosina potresti fare.
485
00:35:17,045 --> 00:35:18,877
Sai quant'è che non faccio l'amore?
486
00:35:20,365 --> 00:35:21,514
Due giorni?
487
00:35:22,085 --> 00:35:24,201
- Acqua.
- Uno?
488
00:35:27,525 --> 00:35:29,880
Se ti dicessi che
è più di un mese?
489
00:35:31,245 --> 00:35:33,361
Risponderei che non dovrei crederti
490
00:35:35,805 --> 00:35:38,957
che non ti credo,
ma che...
491
00:35:42,485 --> 00:35:44,556
È proprio quel "Ma che..."
che volevo sentire.
492
00:35:45,565 --> 00:35:48,796
SQUILLI DEL TELEFONO
493
00:35:49,085 --> 00:35:50,280
Non rispondi?
494
00:35:51,165 --> 00:35:54,556
Ma no, c'è la segreteria.
È lì apposta.
495
00:35:56,885 --> 00:36:02,836
(Aurore al telefono) È da ieri che chiamo.
Sei sempre fuori. Sempre questo coso.
496
00:36:02,965 --> 00:36:06,276
Lascio un messaggio.
È tutta la notte che ci penso.
497
00:36:06,405 --> 00:36:10,842
Perché tu non chiami? Due
squilli, così io so che sei tu. Chiama.
498
00:36:10,925 --> 00:36:12,484
Forse è meglio che vado a spegnere.
499
00:36:13,005 --> 00:36:15,519
Chiamami, ti aspetto.
500
00:36:17,685 --> 00:36:20,803
Certo che non cambi mai, eh?
Mi smonti ogni volta.
501
00:36:21,725 --> 00:36:24,239
Ma adesso vado a smontare io
la mia amichetta francese.
502
00:36:24,485 --> 00:36:26,954
Vedrai! La mia amica!
503
00:36:27,485 --> 00:36:29,158
- Ma no, Olimpia, guarda che...
- Ma va, va!
504
00:36:29,565 --> 00:36:32,557
Volevo un'informazione
per andare a Parigi.
505
00:36:43,845 --> 00:36:45,483
Pronto? Aurore?
506
00:36:45,885 --> 00:36:49,765
Senti, guarda che Olimpia ha
appena ascoltato il tuo messaggio.
507
00:36:51,525 --> 00:36:53,721
Non è armata, ma è
incazzata come Hitler.
508
00:36:53,805 --> 00:36:55,955
Quindi ti conviene sgombrare.
509
00:36:57,125 --> 00:37:02,723
Anzi, se non sai dove andare,
perché non vieni a trovarmi?
510
00:37:03,685 --> 00:37:04,880
D'accordo.
511
00:37:07,485 --> 00:37:08,919
Ah, che cosa devo fare?
512
00:37:10,725 --> 00:37:13,035
Ecco, Lychee...
513
00:37:14,205 --> 00:37:15,764
Buono Lychee?
514
00:37:16,365 --> 00:37:17,764
Involtino piace?
515
00:37:19,245 --> 00:37:20,758
Bel involtino.
516
00:37:22,325 --> 00:37:23,759
Kurosawa.
517
00:37:25,365 --> 00:37:27,595
- Buono.
- Iodosan.
518
00:37:31,685 --> 00:37:34,518
- Caduto.
- Ripreso.
519
00:37:36,685 --> 00:37:39,325
- Sai che stai bene così?
- Dici?
520
00:37:40,165 --> 00:37:43,521
- Sai perché a me piace il vestito orientale?
- No.
521
00:37:44,125 --> 00:37:47,516
Perché puoi mettere mano
dentro senza essere visto.
522
00:37:48,765 --> 00:37:50,915
- Tu visto me?
- No.
523
00:37:53,485 --> 00:37:54,839
Hiroshima.
524
00:38:02,685 --> 00:38:04,084
CAMPANELLO
525
00:38:05,725 --> 00:38:08,558
- Olimpia?
- Vai nel bagno. Vai nel bagno.
526
00:38:21,965 --> 00:38:23,160
GRIDO DI DOLORE
527
00:38:24,405 --> 00:38:27,363
- Enrico!
- Mamma.
528
00:38:30,445 --> 00:38:32,880
(piangendo) Enrico, che tragedia!
529
00:38:37,365 --> 00:38:39,879
Dice il saggio:
Si vede non era destino.
530
00:38:41,565 --> 00:38:45,001
- Allora al mio prossimo viaggio.
- Sì, eh? Scrivimi.
531
00:38:45,205 --> 00:38:47,037
Ci tengo a non perdere il rapporto.
532
00:38:47,245 --> 00:38:48,394
- Ma va?
- Eh!
533
00:38:49,045 --> 00:38:51,878
- Porco traduttore!
- Ancora? Vabbè.
534
00:38:53,525 --> 00:38:55,243
- Ciao, Aurore.
- Ciao.
535
00:39:00,525 --> 00:39:02,596
(madre) Ho una fame.
Sono due giorni che non mangio.
536
00:39:03,565 --> 00:39:05,078
Senti mammina...
537
00:39:05,965 --> 00:39:08,957
Sono indiscreto se ti chiedo
che fine ha fatto il tuo fidanzato?
538
00:39:09,885 --> 00:39:11,762
Porco, porco traditore!
539
00:39:12,485 --> 00:39:14,044
Questa l'ho già sentita?
540
00:39:14,165 --> 00:39:17,123
Si è sposato tre mesi
fa con una diciottenne.
541
00:39:17,445 --> 00:39:22,076
Una di quelle creature disgustose
così sode da sembrare di plastica.
542
00:39:22,325 --> 00:39:23,724
Che schifo!
543
00:39:24,165 --> 00:39:26,156
Ho presente bene il genere!
544
00:39:26,805 --> 00:39:29,558
- E poi?
- E poi si è portato via tutta la grana.
545
00:39:29,845 --> 00:39:34,043
Ho dovuto pagare io il suo albergo e non mi
ha lasciato neanche i soldi per il treno.
546
00:39:34,125 --> 00:39:38,005
Trecento chilometri in autostop alla
mia età non è uno scherzo.
547
00:39:38,165 --> 00:39:41,681
Ma potevi alzare le gonne,
mostrare la coscia che ancora...
548
00:39:41,805 --> 00:39:44,081
L'ho fatto.
Ma tutti hanno accelerato.
549
00:39:46,085 --> 00:39:48,918
Se avessi avuto cento lire per
ogni macchina che passava senza
550
00:39:49,005 --> 00:39:50,837
senza fermarsi, adesso sarei ricca.
551
00:39:51,685 --> 00:39:54,518
Ah, a proposito di soldi ma...
552
00:39:55,005 --> 00:39:59,556
secondo te io mi sono fatto un
mazzo così per tre anni
553
00:39:59,725 --> 00:40:01,955
per finanziare il viaggio di
nozze del tuo amministratore?
554
00:40:02,045 --> 00:40:04,321
Senti, Enrico, come la fai lunga!
555
00:40:04,405 --> 00:40:06,874
Se anche lavori un po',
è tutta la vita che stai in vacanza.
556
00:40:07,005 --> 00:40:08,882
Un'altra parola e ti strozzo!
557
00:40:09,525 --> 00:40:11,801
Giuro che lo faccio!
E adesso fuori!
558
00:40:12,005 --> 00:40:13,723
- Fuori?
- Fuori!
559
00:40:14,205 --> 00:40:16,276
- Ce l'hai ancora una sorella?
- Certo che ce l'ho.
560
00:40:16,485 --> 00:40:18,954
E allora vai lì a fare danni
che lì hanno ancora i mobili.
561
00:40:19,045 --> 00:40:22,720
- Senti, Enrico, tra me e te tutto è finito.
- Magari!
562
00:40:23,125 --> 00:40:26,436
- Sarai tu a chiamare me.
- Senz'altro.
563
00:40:29,205 --> 00:40:31,879
Di mamma ce n'è una sola.
Meno male.
564
00:40:46,085 --> 00:40:47,917
Ma davvero è pronto a tutto?
565
00:40:48,645 --> 00:40:50,841
Beh, sì, a tutto.
566
00:40:51,605 --> 00:40:54,836
Bene, allora venga questa sera
a casa mia alle diciannove.
567
00:40:54,925 --> 00:40:58,281
Casa Trombetta,
via Pico della Mirandola 29.
568
00:40:58,525 --> 00:41:01,278
- Ha capito?
- Pico della Mirandola. Sì, dovrei ricordarlo.
569
00:41:01,365 --> 00:41:03,720
- Mi raccomando alla puntualità.
- Sì. Senz'altro.
570
00:41:04,005 --> 00:41:05,120
Bene.
571
00:41:11,645 --> 00:41:12,635
CAMPANELLO
572
00:41:17,405 --> 00:41:21,239
Sono le 19.05
Sbaglio o si aveva detto alle 19?
573
00:41:21,525 --> 00:41:25,644
- Mi scusi. Ho avuto un sacco da fare.
- Le solite scuse.
574
00:41:26,365 --> 00:41:29,357
Guardi che questi cinque minuti
glieli detraggo dallo stipendio.
575
00:41:30,565 --> 00:41:34,160
Tesoro, allora andiamo?
Porta giù il selvaggio.
576
00:41:35,805 --> 00:41:38,797
- Chi ha detto scusi?
- Selvaggio. Il nome del mio bambino.
577
00:41:39,285 --> 00:41:43,358
È un nome molto in. Si usa in
casa Borromeo, in casa Visconti.
578
00:41:43,525 --> 00:41:46,438
- Ma qui non siamo in casa Trombetta?
- Sì, Trombetta.
579
00:41:46,885 --> 00:41:49,274
- Lei come si chiama?
- Enrico.
580
00:41:49,605 --> 00:41:51,596
Si usa molto in casa Borghini.
581
00:41:52,005 --> 00:41:54,474
- Mio padre...
- Enrico? Ahi, ahi, ahi, ahi!
582
00:41:55,405 --> 00:41:57,316
Posso sempre trovare
uno pseudonimo.
583
00:41:57,565 --> 00:42:00,523
Non faccia il cretino!
Guardi che il problema è serio.
584
00:42:02,205 --> 00:42:04,674
Lo sa come sono i bambini?
Vanno molte simpatie.
585
00:42:05,045 --> 00:42:07,400
E Selvaggio detesta i nomi comuni.
586
00:42:08,805 --> 00:42:11,115
Che ne dice di Guastolfo?
587
00:42:12,365 --> 00:42:15,118
Bello. Proprio un bel nome.
588
00:42:15,765 --> 00:42:20,521
Così se casomai poi decide di dare un
fratellino a Selvaggio mi pensi pure.
589
00:42:22,165 --> 00:42:25,317
- Per il nome, naturalmente.
- Eccolo là il mio tesoro.
590
00:42:25,485 --> 00:42:29,922
Selvaggio, ti presento il signore che ti terrà
compagnia mentre mamma e papà sono fuori.
591
00:42:30,205 --> 00:42:31,354
Come si chiama?
592
00:42:31,965 --> 00:42:33,763
Eh... Guastolfo!
593
00:42:34,365 --> 00:42:37,198
Che nome volgare, proprio da babysitter.
594
00:42:38,205 --> 00:42:41,914
- Hai già detto a Guastolfo del problema?
- No, diglielo tu, caro.
595
00:42:42,445 --> 00:42:46,325
- Perché? Quale problema?
- Non si spaventi, ma Selvaggio.
596
00:42:46,565 --> 00:42:48,476
Ha delle strane tendenze.
597
00:42:49,725 --> 00:42:51,523
Come? Alla sua età già...?
598
00:42:52,085 --> 00:42:54,884
- Ma cosa ha capito?
- L'ha detto lei. Le tendenze...
599
00:42:55,085 --> 00:42:58,999
Voglio intendere,
Selvaggio è un po' piromane.
600
00:42:59,125 --> 00:43:02,243
- Insomma, gli piace giocare col fuoco.
- Ah, ho capito.
601
00:43:02,685 --> 00:43:05,757
- Lei fuma?
- Vuole una sigaretta? - No.
602
00:43:05,965 --> 00:43:09,560
È essenziale che selvaggio non
trovi accendino, fiammiferi...
603
00:43:09,645 --> 00:43:12,114
Niente che possa usare per
fare dei fuochi.
604
00:43:12,525 --> 00:43:14,675
- È chiaro?
- Chiarissimo.
605
00:43:17,605 --> 00:43:19,994
Non fare il selvaggio.
Sì, cioè...
606
00:43:21,485 --> 00:43:23,237
Ho fame. Accendi il gas.
607
00:43:24,405 --> 00:43:26,965
Gas? No, la mamma non vuole.
608
00:43:27,365 --> 00:43:28,878
Ha detto di mangiare questo.
609
00:43:30,325 --> 00:43:33,204
- Non lo voglio!
- Dai...
610
00:43:38,445 --> 00:43:40,004
Vuoi guardare un po' di televisione?
611
00:43:53,765 --> 00:43:56,564
- Che bello!
- Sì, eh?
612
00:43:59,005 --> 00:44:00,154
Oh, Madonna!
613
00:44:00,525 --> 00:44:01,674
(tv) Notizie dall'estero!
614
00:44:01,845 --> 00:44:05,201
Un violentissimo incendio ha devastato
oggi un grande albergo di Manila.
615
00:44:05,325 --> 00:44:08,522
I morti si contano a migliaia.
- Eh no, eh!
616
00:44:14,805 --> 00:44:16,284
(Selvaggio) Che forza!
617
00:44:17,005 --> 00:44:19,235
Ma va a fuoco tutto il mondo oggi?
618
00:44:20,005 --> 00:44:22,474
- Cari cocchi, buonasera.
Ah!
619
00:44:22,725 --> 00:44:24,875
Qui vi parla lady Astrelia.
620
00:44:25,605 --> 00:44:28,723
L'amichetta vostra di Teleradio Cocco.
621
00:44:29,045 --> 00:44:32,640
- Lady Astrelia, che bel nome.
- Eh, sì.
622
00:44:32,925 --> 00:44:34,916
Si una molto in casa chiusa.
623
00:44:35,645 --> 00:44:38,159
Sono dei miei amici.
Baroni Chiusa.
624
00:44:40,165 --> 00:44:45,922
Se volete chiamarmi, usate
il numero che è sovra...
625
00:44:46,925 --> 00:44:49,394
Non sono mai riuscito a impararlo.
626
00:44:50,205 --> 00:44:52,560
Insomma, quello che
c'è scritto sullo schermo.
627
00:44:52,805 --> 00:44:55,399
- (voce fuoricampo) Non c'è.
- Ah, non c'è?
628
00:44:58,365 --> 00:45:01,323
Non funziona, eh?
Allora ve lo dico io. Ecco.
629
00:45:01,605 --> 00:45:05,564
35423.
630
00:45:06,245 --> 00:45:10,125
Se mi volete chiamare da fuori Roma,
il prefisso è 06. D'accordo?
631
00:45:11,685 --> 00:45:14,245
Vi annuncio che questa
sera sono in gran forma
632
00:45:14,365 --> 00:45:17,244
e che farò delle previsioni cocchissime.
633
00:45:17,845 --> 00:45:20,519
SQUILLI DEL TELEFONO
Ecco che il telefono squilla.
634
00:45:21,165 --> 00:45:22,724
Pronto? Lady Astrelia?
635
00:45:23,445 --> 00:45:24,515
Sì? Pronto?
636
00:45:24,645 --> 00:45:26,283
Ma sei matto?
Cosa fai?
637
00:45:27,605 --> 00:45:30,245
- Pronto?
- Sì? Che cocco parla?
638
00:45:30,445 --> 00:45:32,004
Come? Chi cocco?
Enri...
639
00:45:32,525 --> 00:45:33,560
Guastolfo!
640
00:45:33,885 --> 00:45:36,604
Guastolfo!
Che nome cocco!
641
00:45:37,805 --> 00:45:40,081
Allora cocco, vediamo il tuo futuro.
642
00:45:40,765 --> 00:45:42,403
Di che segno sei?
643
00:45:43,885 --> 00:45:45,000
Gemelli.
644
00:45:45,205 --> 00:45:49,836
Gemelli? Ah, segno d'aria.
Segno doppio. Volubile.
645
00:45:50,325 --> 00:45:52,680
Sei simpatico mentitore!
646
00:45:54,405 --> 00:45:56,316
Cocco, lo sai l'ascendente?
647
00:45:58,005 --> 00:45:59,882
Acquario.
Acquario!
648
00:46:00,605 --> 00:46:02,755
Acquario! Ancora aria!
649
00:46:03,005 --> 00:46:05,804
Ma tu cocco, non sei un uomo,
sei un palloncino
650
00:46:05,885 --> 00:46:09,196
che ti liberi al di sopra
delle meschinità quotidiane,
651
00:46:09,365 --> 00:46:11,038
dei problemi, degli amori...
652
00:46:11,405 --> 00:46:14,318
E sei infedele, incostante, traditore!
653
00:46:14,725 --> 00:46:17,001
Beh, almeno lei non m'ha
detto porco anche.
654
00:46:17,605 --> 00:46:18,640
Come cocco?
655
00:46:19,765 --> 00:46:21,802
No, niente. È una cosa mia.
656
00:46:22,125 --> 00:46:25,880
E senta, lady Astrelia,
cosa mi dice del futuro?
657
00:46:26,765 --> 00:46:28,438
Dunque vediamo...
658
00:46:29,125 --> 00:46:31,799
Oh, mamma mia!
659
00:46:31,965 --> 00:46:33,603
Le carte sono chiare, eh?
660
00:46:33,965 --> 00:46:38,277
C'è un grosso intoppo.
Un intoppone nel tuo presente.
661
00:46:40,165 --> 00:46:42,759
Senti, cocco, tu devi ponzare.
662
00:46:43,045 --> 00:46:45,321
Ponzare?
Hai capito?
663
00:46:45,645 --> 00:46:48,398
Ponzare!
Riflettere!
664
00:46:50,045 --> 00:46:54,403
Vedo molto sole, molta acqua,
nel tuo futuro.
665
00:46:56,365 --> 00:47:00,723
Le carte dicono che devi trasformare
il tuo lavoro in quello che ti piace.
666
00:47:02,605 --> 00:47:06,803
Dai retta alle carte. E ora cari
cocchi, una manciatina di pubblicità.
667
00:47:08,085 --> 00:47:10,918
Però meno scema
di quello che sembra.
668
00:47:11,685 --> 00:47:15,235
(tv) Sole, sole, mare, mare.
Tutto questo vi offre Cala Corvino.
669
00:47:15,405 --> 00:47:17,396
Fra poche settimane
tutto ciò sarà realtà.
670
00:47:17,525 --> 00:47:20,802
A partire da giugno Inter Tour vi
attende nei suoi incantevoli villaggi.
671
00:47:20,965 --> 00:47:23,002
Ma ora abbiamo un messaggio diretto
ai più giovani,
672
00:47:23,125 --> 00:47:26,561
più simpatici, più intraprendenti,
più tutto di tutta Italia.
673
00:47:26,805 --> 00:47:29,638
Inter Tour cerca personale
per i suoi villaggi.
674
00:47:29,805 --> 00:47:32,763
Pensate di avere i requisiti adatti?
Presentatevi.
675
00:47:36,085 --> 00:47:39,965
Lady Astrelia, sei una vera cocca.
Hai dato una mano al destino
676
00:47:45,245 --> 00:47:46,440
Selvaggio?
677
00:47:47,245 --> 00:47:48,315
Dov'è?
678
00:47:54,805 --> 00:47:56,034
Selvaggio?
679
00:47:56,725 --> 00:47:58,045
Ci sei?
680
00:48:08,885 --> 00:48:10,159
Ma cosa fai?
681
00:48:10,845 --> 00:48:14,156
- Grazie. Mi hai salvato.
- Eh, ti ho salvato. Lo sai cosa ti dico?
682
00:48:14,685 --> 00:48:19,156
Guarda, è meglio che non te lo dico.
Stai lì fermo! Immobile.
683
00:48:20,325 --> 00:48:21,520
Madonna.
684
00:48:22,285 --> 00:48:25,960
- Non mi legare. - Eh, non ti lego?
Così incendi tutto il palazzo!
685
00:48:30,285 --> 00:48:33,676
Però invece una cosa te la
vorrei dire, caro Selvaggio!
686
00:48:34,205 --> 00:48:39,075
Intanto io mi chiamo Enrico, che è un nome
bellissimo, mentre invece il tuo fa schifo.
687
00:48:39,645 --> 00:48:44,082
Ma non è colpa tua. Però anche tu
fatti chiamare Paolo, Mario, Gino, Pino.
688
00:48:44,405 --> 00:48:46,999
Chissà, magari la smetti
di appiccare incendi.
689
00:48:47,965 --> 00:48:49,364
Però hai ragione tu sai?
690
00:48:49,645 --> 00:48:52,000
Anch'io se mi chiamassi
Selvaggio Trombetta,
691
00:48:52,565 --> 00:48:54,920
Altro che incendio!
Faccio una strage!
692
00:48:56,045 --> 00:48:58,400
Oh, piccolo, non ce l'ho con te.
693
00:48:58,965 --> 00:49:01,718
Perché grazie a te ho
scoperto la mia vera professione.
694
00:49:02,085 --> 00:49:03,200
Ciao.
695
00:49:23,965 --> 00:49:25,080
Si accomodi.
696
00:49:27,405 --> 00:49:28,964
- Buongiorno.
- Buongiorno. Buongiorno.
697
00:49:29,085 --> 00:49:31,076
- Lei è?
- Enrico Borghini.
698
00:49:31,445 --> 00:49:33,436
- Sieda.
- Grazie.
699
00:49:33,605 --> 00:49:35,164
Ha portato il curriculum?
700
00:49:36,005 --> 00:49:39,361
Ah, beh, veramente non ci ho pensato.
701
00:49:39,565 --> 00:49:41,397
Ma allora cosa c'è nella ventiquattro ore?
702
00:49:42,405 --> 00:49:43,600
Nella...?
703
00:49:56,725 --> 00:49:58,124
È tutta una facciata.
704
00:49:58,685 --> 00:50:03,202
Così ho potuto dire che fra un'ora ho
un importante appuntamento d'affari
705
00:50:03,325 --> 00:50:04,884
e sono passato davanti a tutti.
706
00:50:05,805 --> 00:50:10,834
Appurato che lei non è timido sa
almeno per quale motivo sta qua?
707
00:50:10,965 --> 00:50:13,081
- Spero lo sappia.
- Avete tempo?
708
00:50:13,805 --> 00:50:16,399
MUSICA
709
00:50:20,765 --> 00:50:23,120
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
710
00:50:28,325 --> 00:50:30,555
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
711
00:50:32,765 --> 00:50:36,838
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
712
00:50:39,325 --> 00:50:41,043
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
713
00:50:44,365 --> 00:50:48,404
Bene, bene, bene. Signor Borghini,
esaminate le sue note personali,
714
00:50:48,805 --> 00:50:51,479
Siamo favorevolmente
colpiti dal suo entusiasmo.
715
00:50:52,565 --> 00:50:54,397
Abbiamo una proposta da farle.
716
00:50:55,125 --> 00:50:58,004
Un gestire un villaggio
recentemente acquistato
717
00:50:58,205 --> 00:51:01,880
che si trova in condizioni
a dir poco disastrose.
718
00:51:02,325 --> 00:51:04,919
Naturalmente lei è libero di rifiutare.
719
00:51:37,325 --> 00:51:39,965
- Però è bello qui, eh?
PARLA IN DIALETTO
720
00:51:41,245 --> 00:51:43,555
- Come?
- Che ne so?
721
00:51:45,565 --> 00:51:46,839
Come sarebbe non lo sai?
722
00:51:47,125 --> 00:51:49,355
Io sono nato qui.
Sono rimasto sempre qui.
723
00:51:49,605 --> 00:51:50,879
Che ne so io se è bello?
724
00:51:51,165 --> 00:51:53,805
Magari un giorno mi muovo e
scopro che è una schifezza.
725
00:51:54,965 --> 00:51:56,842
Come ragionamento non fa una piega.
726
00:51:58,365 --> 00:51:59,799
Ha una sua logica.
727
00:52:02,285 --> 00:52:04,481
- Il villaggio com'è?
PARLA IN DIALETTO
728
00:52:05,125 --> 00:52:07,196
- E che ne so io?
- Ma lei non sa mai niente?
729
00:52:07,605 --> 00:52:09,039
Altri non ne ho visti.
730
00:52:09,125 --> 00:52:13,596
Comunque, se interessa la mia opinione,
glielo posso dire proprio spassionatamente.
731
00:52:13,725 --> 00:52:14,874
- P,
apale papale?
- Eh? i
732
00:52:15,125 --> 00:52:16,479
A me sembra una schifezza.
733
00:52:18,285 --> 00:52:20,276
Proprio quello che volevo sentire dire.
734
00:52:36,005 --> 00:52:40,636
Venite, signori! Venite!
Articoli esclusivi! Cristalli di Boemia!
735
00:52:40,885 --> 00:52:43,604
Venite, aperitivi al bacio.
736
00:52:43,805 --> 00:52:47,560
(donna) È tutta roba buona!
Biancheria usata una sola estate!
737
00:52:47,645 --> 00:52:51,684
Senza rammendi. Colori intatti,
lavati con Perlana.
738
00:52:51,845 --> 00:52:54,758
Gazanie, robinie,
begonie, vulgaris geranium...
739
00:52:54,845 --> 00:52:57,439
Abbiamo di tutto.
Un tocco di classe per il vostro giardino.
740
00:52:58,965 --> 00:53:01,195
- Che fa? Lo prende?
- No. - Allora metto via.
741
00:53:04,445 --> 00:53:06,004
Tutta roba del villaggio?
742
00:53:06,605 --> 00:53:09,723
E certo che è tutta roba del villaggio.
È roba buona. È garantita.
743
00:53:12,925 --> 00:53:14,484
- Anche questo è del villaggio.
- Sì.
744
00:53:15,085 --> 00:53:18,237
- E se se ne accorgono? - E chi se
ne accorge? Hanno cambiato gestione.
745
00:53:18,485 --> 00:53:21,284
- E noi abbiamo cambiato l'inventario.
- Qualche piccolo ritocco.
746
00:53:21,405 --> 00:53:23,078
In me non si capisce.
747
00:53:23,525 --> 00:53:26,358
Allora, gente, affrettatevi a
comprare! Presto! Sbrigatevi, eh?
748
00:53:26,445 --> 00:53:28,880
Deve sparire tutto prima che
arrivi il nuovo capo villaggio.
749
00:53:29,285 --> 00:53:32,641
Stai zitto te! Sei come quello dell'anno
scorso ci mettiamo subito d'accordo.
750
00:53:32,805 --> 00:53:34,318
C'è roba per tutti qui.
751
00:53:35,125 --> 00:53:37,162
Comprate, signori! Comprate!
752
00:53:37,605 --> 00:53:40,199
Lei mette tutto in disordine
e io metto in ordine.
753
00:53:50,285 --> 00:53:53,880
MUSICA WESTERN
754
00:56:30,405 --> 00:56:31,884
FISCHIO
755
00:56:35,045 --> 00:56:37,639
Attenzione!
Attenzione!
756
00:56:38,285 --> 00:56:39,275
FISCHIO
757
00:56:39,405 --> 00:56:40,600
Ah! Ah!
758
00:56:42,405 --> 00:56:44,840
Ones... SOFFI SUL MICROFONO
759
00:56:45,485 --> 00:56:46,805
Attenzione!
760
00:56:47,685 --> 00:56:49,961
Quei tre figli di puttana là fuori
761
00:56:50,285 --> 00:56:53,641
sono pregati di cessare
immediatamente le vendite
762
00:56:53,725 --> 00:56:57,400
e di restare consegnati
sul posto in attesa di nuovi ordini.
763
00:57:00,045 --> 00:57:01,115
Dimenticavo.
764
00:57:01,565 --> 00:57:03,795
Sono Enrico, il nuovo capo villaggio.
765
00:57:04,645 --> 00:57:07,683
E non sono per niente come
quello dell'anno scorso.
766
00:57:22,645 --> 00:57:24,443
Vabbè, abbiamo capito,
abbiamo sbagliato.
767
00:57:24,525 --> 00:57:27,916
Ma ora datti una calmata.
Mica ci puoi ammorbare così.
768
00:57:29,885 --> 00:57:32,161
Primo, nessuno ti ha
autorizzato a darmi del tu.
769
00:57:32,605 --> 00:57:35,597
Secondo, dammi pure del tu.
Ma non dire più stronzate.
770
00:57:35,885 --> 00:57:39,799
Hai ragione. Ma te non sai come
ci trattavano quelli di prima.
771
00:57:40,805 --> 00:57:43,194
- Era un modo per rifarci.
- Una specie di indennizzo.
772
00:57:43,325 --> 00:57:46,238
Ma adesso che sei arrivato,
caliamo un velo pietoso.
773
00:57:48,805 --> 00:57:52,639
Ragazzi, se mi conosceste,
sapreste quanto mi stanno sulle palle
774
00:57:52,725 --> 00:57:54,204
la scuola e i professori.
775
00:57:54,645 --> 00:57:57,922
E vi giuro che non ho proprio nessuna
voglia di buttarla sull'autoritario.
776
00:57:59,485 --> 00:58:04,275
- Però qua bisogna che ci diamo una regolata.
- Ecco, bravo. Diamoci una regolata.
777
00:58:04,765 --> 00:58:06,164
Guardatevi intorno.
778
00:58:06,485 --> 00:58:10,035
Ci sono più barattoli e cartacee che
sul campo dopo Napoli e Avellino.
779
00:58:10,245 --> 00:58:12,714
Porca miseria!
Ci vorrebbe Caramella.
780
00:58:13,765 --> 00:58:15,676
Caramella? Che roba è?
781
00:58:16,245 --> 00:58:19,397
Ma una di qua, una rompi.
Fissata con la mania della polizia.
782
00:58:19,485 --> 00:58:22,477
La chiamano così perché quando vede
uno che butta una cartina per terra, urla:
783
00:58:22,605 --> 00:58:23,879
(insieme) Caramella!
784
00:58:23,965 --> 00:58:26,605
Sì, altro che una di Caramella.
785
00:58:26,765 --> 00:58:29,120
Qua ci vorrebbe un
cofanetto Sperlari gigante.
786
00:58:30,205 --> 00:58:34,119
Sentite, fra dieci giorni qua
arrivano i primi clienti
787
00:58:34,405 --> 00:58:37,443
e devono trovare tutto a posto,
in ordine come si aspettano.
788
00:58:37,685 --> 00:58:40,837
- Senti? - Sì? - Ma ti ci hanno
mandato o ci sei venuto?
789
00:58:41,645 --> 00:58:44,364
- Ci sono venuto. Perché?
- Ed è il tuo primo incarico?
790
00:58:44,925 --> 00:58:45,915
sì.
791
00:58:46,245 --> 00:58:48,600
Non è che per caso
sei uno di quelli convinti
792
00:58:48,685 --> 00:58:52,201
che lavorare in un villaggio
sia una specie di vacanza?
793
00:58:53,165 --> 00:58:57,796
Beh, io penso che si possa
lavorare e anche divertirsi.
794
00:58:58,205 --> 00:58:59,434
Diteglielo voi.
795
00:59:00,045 --> 00:59:01,115
Diglielo tu.
796
00:59:01,645 --> 00:59:03,795
Qui si divertono solo
quelli che pagano.
797
00:59:04,085 --> 00:59:07,077
E noi per fare divertire loro
non ci divertiamo per niente.
798
00:59:08,965 --> 00:59:10,114
Ragazzi.
799
00:59:11,565 --> 00:59:15,160
Ve lo dico una volta sola, quindi è
meglio che ve lo mettiate bene in testa!
800
00:59:16,965 --> 00:59:20,674
Io ho preso un impegno quello di
portare questo villaggio
801
00:59:21,205 --> 00:59:23,515
a livello di tutti gli
altri di questa società.
802
00:59:24,685 --> 00:59:27,916
E vi giuro che lo farò.
Anzi, vi dirò di più.
803
00:59:28,605 --> 00:59:30,835
Questo villaggio
quest'anno vincerà il premio
804
00:59:31,405 --> 00:59:33,476
quale villaggio protagonista dell'anno.
805
00:59:34,685 --> 00:59:37,962
Quindi vi conviene collaborare.
806
00:59:39,245 --> 00:59:42,397
Perché io quando mi metto in
testa una cosa è quella!
807
00:59:43,485 --> 00:59:44,555
Eh?
808
00:59:47,165 --> 00:59:52,035
E vi prometto che se lavorerete come
dico io, ci divertiremo un sacco.
809
01:00:07,085 --> 01:00:10,965
Oh, ma questo è peggio di Strehler.
Parla, comanda, fa, dice.
810
01:00:11,445 --> 01:00:14,324
- Ma chi si crederà di essere?
- Ah, ma non c'è da preoccuparsi.
811
01:00:14,405 --> 01:00:15,918
- Ti ricordi quello dell'altro anno?
- Sì.
812
01:00:16,005 --> 01:00:18,155
All'inizio aveva una cresta
che sembrava un gallo.
813
01:00:18,245 --> 01:00:21,920
Sì, sì, ma sono bastati due giorni
di trattamento. Poi si è calmato.
814
01:00:22,685 --> 01:00:24,483
Io volevo prendere
anche una seconda laurea,
815
01:00:24,565 --> 01:00:27,239
ma mia madre ha insistito
perché andassi a lavorare con lei.
816
01:00:27,885 --> 01:00:30,195
Mia madre ha un grande
intuito per gli affari.
817
01:00:30,325 --> 01:00:32,316
È proprietaria di una catena di ristoranti.
818
01:00:34,845 --> 01:00:37,644
In effetti io sono qui
più che altro per hobby.
819
01:00:38,485 --> 01:00:41,398
Però non mi dispiacerebbe
avere un villaggio tutto mio.
820
01:00:42,005 --> 01:00:43,234
Magari l'anno prossimo.
821
01:00:43,605 --> 01:00:46,643
Se ci troviamo bene insieme,
potreste lavorare per me. Eh?
822
01:00:50,885 --> 01:00:52,444
Beh, io vi ho detto tutto di me.
823
01:00:52,925 --> 01:00:57,556
La verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità. Lo giuro.
824
01:01:00,565 --> 01:01:01,839
Adesso tocca a voi.
825
01:01:02,285 --> 01:01:04,640
Io mi chiamo Mustafà,
abbreviato in Safà.
826
01:01:05,005 --> 01:01:08,714
È un nome arabo
però sono di Calangianus.
827
01:01:09,085 --> 01:01:11,395
- Io di origine sarda sono.
- Ma va?
828
01:01:12,485 --> 01:01:15,204
Qui sono il cuoco e il barman
nello stesso tempo.
829
01:01:15,845 --> 01:01:21,477
E sono fidanzato con Piras Adriana,
è di Maracalagonis. Ho finito.
830
01:01:22,365 --> 01:01:25,483
- Ora tocca a me?
- Mah, se vuoi.
831
01:01:26,005 --> 01:01:29,202
Io mi chiamo Lila, come lilà,
con la L senza accento.
832
01:01:30,085 --> 01:01:31,484
Ah, Lila!
833
01:01:32,165 --> 01:01:34,361
E tu come nasci?
834
01:01:35,485 --> 01:01:39,035
- Io vengo dal teatro.
- Ah, abbiamo un'attrice.
835
01:01:39,685 --> 01:01:42,279
Beh, più che altro comparsa.
Però ho fatto un po' di tutto.
836
01:01:42,405 --> 01:01:45,204
Truccatrice, scenografa,
siparista, lucista.
837
01:01:45,485 --> 01:01:46,555
Anche la bigliettaia?
838
01:01:46,645 --> 01:01:49,956
No, quella no, perché a teatro non
ci veniva mai nessuno.
839
01:01:50,565 --> 01:01:51,839
Perciò i biglietti...
840
01:01:52,405 --> 01:01:54,396
Però le mie soddisfazioni
ce le ho avute lo stesso.
841
01:01:54,485 --> 01:01:57,204
Pensa che una volta è venuta
a teatro la zia della Proclemer.
842
01:01:57,685 --> 01:01:59,961
Invitata, e ci ha detto bravi.
843
01:02:00,245 --> 01:02:02,441
- Quella ci capisce, no?
- Eh!
844
01:02:03,805 --> 01:02:06,035
E quello è stato il momento
più bello della vita mia.
845
01:02:06,445 --> 01:02:07,640
Chissà gli altri.
846
01:02:08,645 --> 01:02:11,285
Io sono Edoardo Zambelli.
Eddie per gli amici.
847
01:02:11,365 --> 01:02:12,764
- Piacere.
- E barone.
848
01:02:13,405 --> 01:02:14,634
- Complimenti.
- Grazie.
849
01:02:14,805 --> 01:02:16,876
Il dato biografico più
importante della mia vita risale
850
01:02:16,965 --> 01:02:19,275
a quando a diciott'anni
m'hanno buttato fuori di casa.
851
01:02:20,325 --> 01:02:24,922
Sai, i soliti motivi, indegnità, sperpero del
patrimonio familiare al gioco. Sciocchezze.
852
01:02:25,325 --> 01:02:29,000
- Ho due passioni, i fiori e le donne.
- I fiori te li lascio.
853
01:02:29,285 --> 01:02:31,242
Però le donne, guarda
che piacciono anche a me.
854
01:02:31,565 --> 01:02:33,203
Beh, possiamo sempre fare fifty-fifty.
855
01:02:33,925 --> 01:02:37,202
- Beh, magari le più carine
ce le giochiamo a carte. - E un'idea.
856
01:02:38,885 --> 01:02:40,000
No, è meglio di no.
857
01:02:40,365 --> 01:02:42,003
E perché?
Hai paura che baro?
858
01:02:43,565 --> 01:02:45,602
No, sono sicuro.
859
01:02:46,645 --> 01:02:50,843
Okay, adesso che ci conosciamo bene,
possiamo parlare un attimo di lavoro, no?
860
01:02:51,805 --> 01:02:54,877
Oggi pomeriggio ho elaborato
un piano dettagliato.
861
01:02:55,925 --> 01:02:58,439
Comunque, non preoccupatevi,
non è eccessivamente pesante.
862
01:02:58,805 --> 01:02:59,954
Allora...
863
01:03:00,205 --> 01:03:02,003
MUSICA
864
01:03:04,085 --> 01:03:06,440
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
865
01:03:08,805 --> 01:03:11,638
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
866
01:03:13,125 --> 01:03:18,245
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
867
01:03:21,645 --> 01:03:25,001
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
868
01:03:32,965 --> 01:03:35,525
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
869
01:03:44,725 --> 01:03:46,762
Beh, che ne dite?
870
01:03:49,165 --> 01:03:52,044
Beh, io dico che potremmo finire
di mangiare e poi ne parliamo, no?
871
01:03:52,445 --> 01:03:54,482
Ecco, è una mia specialità.
872
01:03:55,445 --> 01:03:56,844
È fatta coi peperoni locali.
873
01:03:57,045 --> 01:04:00,163
Ti ho subito accontentato, Enrico,
visto che ti piacciono le cose genuine.
874
01:04:00,685 --> 01:04:01,959
Fantastico.
875
01:04:27,965 --> 01:04:29,444
RISATE
876
01:04:50,485 --> 01:04:52,396
Vogliono il gioco pesante!
877
01:04:53,045 --> 01:04:54,319
E lo avranno!
878
01:04:54,885 --> 01:04:56,478
Ma non gli darò soddisfazione.
879
01:04:57,285 --> 01:04:59,561
Enrico, non è successo niente.
880
01:05:00,005 --> 01:05:01,359
Niente, eh!
Niente.
881
01:05:02,125 --> 01:05:05,083
Beh, niente.
Non esageriamo.
882
01:05:05,845 --> 01:05:08,439
Ho la bocca che sembra
il reparto grandi ustionati.
883
01:05:11,525 --> 01:05:12,640
Eccolo.
884
01:05:14,085 --> 01:05:16,725
- Buoni, eh? - A me piacciono.
- Sì, sì, proprio buoni buoni.
885
01:05:20,765 --> 01:05:23,234
- Allora siamo d'accordo per domani mattina?
- Ma certo.
886
01:05:23,845 --> 01:05:25,916
- È bravo Safà come cuoco, vero?
- Eh!
887
01:05:26,765 --> 01:05:28,164
E perché non li mangi?
888
01:05:28,525 --> 01:05:30,323
Ah, li finisco subito.
889
01:05:37,805 --> 01:05:39,318
- Sapete cosa pensavo?
- Sì?
890
01:05:40,125 --> 01:05:41,877
Che il mio programma è sbagliato.
891
01:05:43,805 --> 01:05:46,240
- Non occorre fare tutto in nove giorni.
- Bravo.
892
01:05:47,805 --> 01:05:49,204
Ne bastano cinque.
893
01:05:53,525 --> 01:05:57,803
Adesso scusatemi, me ne vado a letto perché
oggi è stata una giornata veramente bestiale.
894
01:05:59,405 --> 01:06:01,396
E mi sa che domani sarà anche peggio.
895
01:06:01,965 --> 01:06:03,319
Per voi.
896
01:06:04,925 --> 01:06:06,404
Ma guarda quello lì.
897
01:06:07,045 --> 01:06:09,685
Gliela facciamo passare
noi la voglia di comandare.
898
01:06:10,125 --> 01:06:12,844
Vuole il gioco pesante?
Lo avrà.
899
01:06:12,965 --> 01:06:15,559
- Ma da noi nessuna soddisfazione.
- Giusto.
900
01:06:16,365 --> 01:06:17,878
Oh!
901
01:08:09,045 --> 01:08:10,399
Avanti.
902
01:08:29,725 --> 01:08:30,954
GRIDO
903
01:08:34,965 --> 01:08:36,319
Non è successo niente.
904
01:08:37,405 --> 01:08:38,759
Non è successo niente.
905
01:08:39,645 --> 01:08:41,124
Ma se ne becco uno!
906
01:08:44,805 --> 01:08:47,115
GRIDO
907
01:08:51,325 --> 01:08:53,282
Oh! Ma come ti permetti?
908
01:08:53,485 --> 01:08:56,318
Ma come? Io mi sto facendo un mazzo
per fare tutto quanto bello pulito
909
01:08:56,405 --> 01:08:58,601
e tu vieni e mi sporchi tutto!
910
01:08:58,685 --> 01:09:00,835
- Ma io...
- Ah, no, guarda, bello mio, sta zitto!
911
01:09:00,965 --> 01:09:02,444
Ma io ho capito tu chi sei.
912
01:09:02,565 --> 01:09:05,364
- Tu sei uno di quelli lavativi che
vengono dal nord... - Ma io sono...
913
01:09:05,485 --> 01:09:08,841
Io pulisco e voi sporcate,
io pulisco e voi sporcate!
914
01:09:08,925 --> 01:09:10,040
Ma guarda che io...!
915
01:09:10,125 --> 01:09:14,961
Ma guarda la prima che mi fate
quest'anno io prendo lo scopettone e
916
01:09:15,045 --> 01:09:18,242
e vi tiro un colpo di scopa sulla faccia!
917
01:09:19,125 --> 01:09:20,638
- No, ma guarda che io sono...
- Zitto!
918
01:09:20,765 --> 01:09:24,838
Non devi parlare, perché sennò
guarda che io quest'anno entro in sciopero!
919
01:09:24,925 --> 01:09:26,438
E voglio vedere come fate.
920
01:09:26,565 --> 01:09:30,763
Perché quando entro in sciopero
io qua rimane tutto quanto zozzo.
921
01:09:32,365 --> 01:09:34,595
A me me lo diceva sempre la mia mamma.
922
01:09:34,845 --> 01:09:39,760
Bella mia, figlio mia, non andare in quel
posto perché là sono tutti quanti del nord.
923
01:09:39,885 --> 01:09:41,444
Girano tutti quanti nudi.
924
01:09:41,525 --> 01:09:45,359
E chi gira nudo non ha
rispetto per la gente che lavora.
925
01:09:45,445 --> 01:09:48,563
Non ha rispetto!
La mia mamma quanto c'aveva ragione.
926
01:09:49,285 --> 01:09:50,684
Perché non l'ho ascoltata?
927
01:09:51,125 --> 01:09:54,561
- Scusi, guarda...
- Zitto! Non mi commuovi, sai?
928
01:09:54,645 --> 01:10:00,516
A proposito, guarda che se vedo che mi
butti una carta di caramella per terra.
929
01:10:00,645 --> 01:10:03,956
Mamma mia, che ti faccio?
Che ti faccio?
930
01:10:05,005 --> 01:10:06,882
Allora tu sei la famosa Caramella?
931
01:10:07,245 --> 01:10:10,795
E tu come lo sai? Famosa?
Hai detto famosa?
932
01:10:11,485 --> 01:10:14,876
Oh, Madonna mia santissima!
Sono famosa!
933
01:10:15,165 --> 01:10:18,044
- Ma tu chi sei?
- Se metti giù la scopa, te lo dico.
934
01:10:19,005 --> 01:10:22,077
Sono Enrico, il nuovo capo villaggio.
935
01:10:27,725 --> 01:10:30,478
Senti, ma tu ti svegli sempre
così presto la mattina?
936
01:10:31,565 --> 01:10:33,636
No, è che ho sentito la
differenza del fuso orario.
937
01:10:34,565 --> 01:10:36,078
Perché? Da dove arrivi, scusa?
938
01:10:36,645 --> 01:10:38,318
- Da Roma?
- Da Roma?
939
01:10:41,405 --> 01:10:43,919
Senti, ma tu che li conosci...
940
01:10:44,285 --> 01:10:49,041
Il barone, la marchesa e il conte a che
ora alzano le chiappe dal letto di solito?
941
01:10:49,125 --> 01:10:50,638
Eh, dipende.
942
01:10:51,525 --> 01:10:53,835
Dipende? E da cosa?
943
01:10:54,365 --> 01:10:55,480
Da te.
944
01:10:56,245 --> 01:10:57,644
- Da me?
- Eh, già.
945
01:10:57,845 --> 01:11:01,964
Ma perché? Cosa dovrei fare? Andarli a
svegliare col cappuccino e la brioche calda?
946
01:11:02,165 --> 01:11:04,725
No, insomma, dico non esageriamo.
Non volevo dire questo.
947
01:11:05,045 --> 01:11:08,163
Però secondo me, dovresti
riuscire a farti rispettare.
948
01:11:08,325 --> 01:11:10,236
Dovresti riuscire a far
capire a questi signori
949
01:11:10,325 --> 01:11:12,521
chi è che comanda una
volta per tutti qua!
950
01:11:13,085 --> 01:11:14,758
- Dici?
- Eh, dico dico.
951
01:11:16,085 --> 01:11:18,315
Senti, io non dovrei fare la spia
952
01:11:18,405 --> 01:11:21,636
perché insomma, non è
carino verso i tre miei amici.
953
01:11:21,725 --> 01:11:25,116
Però tu sei stato così gentile con me.
954
01:11:26,245 --> 01:11:28,964
Dunque devi sapere che quei
tre hanno un solo unico terrore
955
01:11:29,045 --> 01:11:30,399
quello di essere licenziati.
956
01:11:30,565 --> 01:11:33,637
Prima di tutto, perché dove lo trovano
un altro ingaggio? Ormai è troppo tardi.
957
01:11:33,725 --> 01:11:37,400
E secondo, perché non possono
permettersi assolutamente
958
01:11:37,485 --> 01:11:40,159
di passare l'estate senza lavorare.
Non hanno una lira.
959
01:11:41,885 --> 01:11:44,161
Caramella, tu sei un genio.
960
01:11:44,405 --> 01:11:47,796
- Genio? E famosa anche!
- Certo.
961
01:11:48,285 --> 01:11:51,357
Nessuno mi aveva mai detto
delle cose così belle.
962
01:11:53,685 --> 01:11:57,041
Senti, oltre che
fuori nel piazzale
963
01:11:57,125 --> 01:11:59,765
dov'è che si sente bene
dal microfono del mio ufficio?
964
01:12:00,245 --> 01:12:02,361
Ma anche nel ristorante, per esempio.
965
01:12:03,365 --> 01:12:06,915
Allora fa che i nobili
siano lì alle nove precise.
966
01:12:07,285 --> 01:12:08,684
Perché? Che cosa vuoi fare?
967
01:12:09,405 --> 01:12:10,440
Fidati.
968
01:12:11,205 --> 01:12:14,402
Al nono del secondo tempo Juve...
SQUILLI DEL TELEFONO
969
01:12:15,205 --> 01:12:18,357
SQUILLI DEL TELEFONO
970
01:12:18,765 --> 01:12:20,756
Pruzzo tira...
971
01:12:21,205 --> 01:12:22,479
SQUILLI DEL TELEFONO
972
01:12:22,565 --> 01:12:25,205
Arbitro, bravo, giusto!
L'arbitro rigore!
973
01:12:25,925 --> 01:12:27,723
SQUILLI DEL TELEFONO
Un arbitro...
974
01:12:31,325 --> 01:12:32,679
Pronto? Chi parla?
975
01:12:32,925 --> 01:12:34,882
Pronto? Maurizio, sei tu?
976
01:12:34,965 --> 01:12:36,763
Sì, sono io. Chi parla?
Che ore sono?
977
01:12:37,085 --> 01:12:40,123
Prestissimo! Ma t'ho svegliato?
978
01:12:41,245 --> 01:12:46,115
Sono contento, ciccione. Sono
contento che ti ho svegliato. Così impari.
979
01:12:46,325 --> 01:12:48,839
Enrico! Che c'è?
980
01:12:48,965 --> 01:12:51,081
È una mia piccola vendetta
per come l'hai lasciato
981
01:12:51,165 --> 01:12:53,884
nelle mani dei poliziotti
assetati di sangue.
982
01:12:54,805 --> 01:12:57,558
- Oh! Ma mi ascolti?
- Sì, ti ascolto.
983
01:12:58,205 --> 01:13:00,481
Maurizio, mi serve il tuo aiuto.
984
01:13:01,085 --> 01:13:02,314
Se ci stai, ti perdono.
985
01:13:02,405 --> 01:13:05,363
Guarda, Enrico, non mi chiedere soldi
perché sto più a secco di una tintoria.
986
01:13:05,565 --> 01:13:07,522
No, no, non ti preoccupare.
987
01:13:08,085 --> 01:13:09,598
Ce l'hai ancora l'orologio?
988
01:13:11,485 --> 01:13:14,364
Bene, allora stammi a sentire.
989
01:13:15,565 --> 01:13:18,478
Tu alle nove precise dovresti...
990
01:13:18,805 --> 01:13:20,000
Ecco qua.
991
01:13:20,725 --> 01:13:21,999
Grazie.
992
01:13:24,005 --> 01:13:25,643
SQUILLI DEL TELEFONO
993
01:13:26,045 --> 01:13:28,480
Oh, un telefono! E dov'è?
994
01:13:29,685 --> 01:13:32,359
Vuoi vedere che il telefono
dell'ufficio del dottor Borghetti?
995
01:13:32,725 --> 01:13:35,717
- Come sei ruffiana!
- Ha lasciato aperto l'interfono.
996
01:13:38,365 --> 01:13:39,958
SQUILLI DEL TELEFONO
997
01:13:42,125 --> 01:13:43,843
Pronto? Qui è il villaggio.
998
01:13:44,365 --> 01:13:46,879
(uomo al telefono) Parlo con
Enrico Borghini, il capo villaggio?
999
01:13:47,045 --> 01:13:50,163
Zitti, che poi se scopriamo
qualcosa lo ricattiamo, no?
1000
01:13:50,325 --> 01:13:53,078
Sono il vice direttore della Inter Tour.
1001
01:13:54,085 --> 01:13:57,635
Oh, come sta dottor Cacciapuoti?
Posso esserle utile?
1002
01:13:57,725 --> 01:14:01,320
Senta, Borghini mi è capitata
sotto mano la pratica.
1003
01:14:01,565 --> 01:14:05,604
Forse siamo stati un po' superficiali
ad affidarle un compito così ingrato.
1004
01:14:06,525 --> 01:14:09,722
- Ma no, dottore, io... - Guardi che su
di lei non abbiamo il minimo dubbio
1005
01:14:10,205 --> 01:14:14,164
ma ci risulta che il personale
sia poco qualificato.
1006
01:14:14,365 --> 01:14:19,235
Se lei lo ritiene necessario, potremmo
licenziare in tronco il vecchio personale
1007
01:14:19,445 --> 01:14:21,356
e sostituirlo con della gente nuova.
1008
01:14:21,965 --> 01:14:23,717
La ringrazio.
Lei è molto gentile.
1009
01:14:24,005 --> 01:14:27,441
In effetti il primo impatto non
è stato dei più entusiasmanti.
1010
01:14:27,525 --> 01:14:30,916
Anzi, direi proprio che è
stato un impatto molto duro.
1011
01:14:32,045 --> 01:14:35,675
Però io ho l'impressione che sotto
sotto siano dei bravi ragazzi.
1012
01:14:35,765 --> 01:14:37,597
Ecco, io farei così...
1013
01:14:38,085 --> 01:14:39,678
Li tengo in prova qualche giorno
1014
01:14:39,805 --> 01:14:43,514
se funzionano bene e sennò
provvederemo alla sostituzione.
1015
01:14:43,605 --> 01:14:45,960
- Cosa ne dice?
- Come desidera Borghini.
1016
01:14:46,245 --> 01:14:49,044
Mi auguro solo che non debba
pentirsi della sua generosità.
1017
01:14:49,445 --> 01:14:54,474
Comunque si ricordi che la riteniamo
responsabile dell'efficienza del villaggio.
1018
01:14:54,605 --> 01:14:56,403
La ringrazio, dottor Cacciapuoti.
1019
01:14:56,485 --> 01:14:59,238
La richiamerò presto e
spero con buone notizie.
1020
01:15:40,805 --> 01:15:42,284
Salve, ragazzi.
1021
01:15:44,805 --> 01:15:48,480
- Già al lavoro?
- Enrico, abbiamo riguardato quel tuo piano.
1022
01:15:48,685 --> 01:15:51,359
- Avevi ragione te. - Possiamo fare
tutto anche in cinque giorni.
1023
01:15:51,965 --> 01:15:55,435
- Fate pure con calma. Anche in sei.
- Troppo buono. Troppo buono.
1024
01:20:06,925 --> 01:20:08,723
Ma dove si saranno cacciati tutti?
1025
01:20:09,445 --> 01:20:12,563
Non è che mi mollano proprio adesso
che domani arrivano i primi clienti?
1026
01:20:14,125 --> 01:20:15,240
Boh!
1027
01:20:45,165 --> 01:20:46,235
La luce?
1028
01:20:47,445 --> 01:20:49,197
Se funzionava tutto era troppo.
1029
01:20:52,725 --> 01:20:56,275
(insieme cantano) Tanti auguri a te!
1030
01:20:56,645 --> 01:21:00,161
Tanti auguri a te!
1031
01:21:00,605 --> 01:21:04,075
Tanti auguri, Enrico!
1032
01:21:04,325 --> 01:21:07,283
Tanti auguri a te!
1033
01:21:08,285 --> 01:21:09,400
Ma cosa succede?
1034
01:21:09,525 --> 01:21:11,243
Abbiamo guardato nei tuoi documenti.
1035
01:21:11,325 --> 01:21:13,839
E ti sei scordato che
oggi è il tuo compleanno.
1036
01:21:14,885 --> 01:21:17,035
È vero, me l'ero proprio dimenticato.
1037
01:21:17,125 --> 01:21:20,243
E non fa niente. Però adesso
devi spegnere tutte le candeline.
1038
01:21:21,765 --> 01:21:24,154
- Sicuri che non ce n'è qualcuna in più?
- No!
1039
01:21:27,805 --> 01:21:30,797
- Però prima voglio esprimere un desiderio.
- Non lo dire sennò non si avvera.
1040
01:21:31,405 --> 01:21:34,079
No, quello che dico
io si avvera di sicuro.
1041
01:21:35,165 --> 01:21:39,636
Spero che sia una bellissima estate
e ci divertiremo tantissimo insieme.
1042
01:21:41,565 --> 01:21:42,919
Anche con voi.
78555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.