All language subtitles for Prodigieuses.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,360 --> 00:01:57,980 Qu 'est -ce que tu fous ? Oui. 2 00:02:02,140 --> 00:02:03,460 Femme, on met les cerveaux à l 'oie. 3 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Avec deux ailes. 4 00:02:06,420 --> 00:02:07,600 Vous êtes la prochaine. 5 00:02:18,540 --> 00:02:25,100 Sous -titrage Société Radio -Canada 6 00:03:07,360 --> 00:03:10,180 Claire, tu dormais ou quoi ? Jean -Serge, la coupe d 'argent, c 'est quand 7 00:03:10,180 --> 00:03:11,180 pas si mal. 8 00:03:11,240 --> 00:03:13,840 Ah oui, pas si mal l 'argent ? C 'est bien une phrase de perdant, ça. 9 00:03:14,580 --> 00:03:18,600 Pas si mal l 'argent. C 'est ça que vous voulez être, les filles ? Pas si mal ? 10 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Je n 'entends pas. 11 00:03:19,920 --> 00:03:20,879 Non, non. 12 00:03:20,880 --> 00:03:22,740 Parce que vous devez être les... Meilleurs. 13 00:03:23,200 --> 00:03:26,060 Voilà, merci. On apprend toujours, on apprend même de ses erreurs. 14 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 On apprend de ses erreurs. 15 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 T 'as raison. 16 00:03:31,300 --> 00:03:32,480 T 'as parfaitement raison, Catherine. 17 00:03:34,900 --> 00:03:36,380 Demain, à la première heure, je pose ma démission. 18 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Pardon ? Ouais. 19 00:03:38,820 --> 00:03:40,700 Chaque paramètre est important, faut rien laisser au hasard. 20 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 C 'est sur moi que ça repose, pas sur les jumelles. 21 00:03:43,080 --> 00:03:45,300 J 'étais prof de natation, Serge. Me dis pas que t 'as pas le temps de les 22 00:03:45,300 --> 00:03:46,138 coacher à côté. 23 00:03:46,140 --> 00:03:49,120 À partir de maintenant, ce sera école à la maison le matin et vous consacrerez 24 00:03:49,120 --> 00:03:51,300 vos après -midi au piano. Je vais vous emmener voir les meilleurs professeurs. 25 00:03:51,380 --> 00:03:54,700 On va faire de vous les plus grandes dames du piano que la Terre ait porté. 26 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 on en reparle plus tard. 27 00:03:55,740 --> 00:03:59,240 On les emmerde avec leur deuxième prix. Allez, filles, on va leur montrer qui c 28 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 'est, les Valois. 29 00:04:03,280 --> 00:04:04,280 Claire ! 30 00:04:04,430 --> 00:04:05,409 C 'était TikTok. 31 00:04:05,410 --> 00:04:06,410 Ça, c 'est mes filles. 32 00:04:07,070 --> 00:04:08,390 Allez, au grand Charles. 33 00:04:39,969 --> 00:04:42,690 De quoi ? De quoi ? 34 00:04:57,600 --> 00:05:02,740 J 'étais le plus grand des grands fantaisistes, faisant un succès si fort 35 00:05:02,740 --> 00:05:03,960 les gens m 'acclamaient debout. 36 00:05:04,640 --> 00:05:09,700 Je me voyais déjà cherchant dans ma liste, c 'est le qui le soir pourrait 37 00:05:09,700 --> 00:05:11,080 faveur se prendre à mon coup. 38 00:05:11,800 --> 00:05:16,480 Mes traits ont vieilli bien sûr, sous mon maquillage, mais la voix est là, le 39 00:05:16,480 --> 00:05:18,280 geste est précis et j 'ai du ressort. 40 00:05:18,720 --> 00:05:23,360 Mon cœur s 'était gris un peu, en prenant de l 'âge, mais j 'ai des idées, 41 00:05:23,360 --> 00:05:24,900 connais mon métier, j 'y crois encore. 42 00:05:30,410 --> 00:05:32,510 Bonjour Mande, bonjour Pa, bonjour chérie. Salut. 43 00:05:34,030 --> 00:05:37,270 Un petit déjeuner de championne ? Oui, il vous faut des forces avec les 44 00:05:37,270 --> 00:05:38,229 qui vous attendent. 45 00:05:38,230 --> 00:05:40,870 Parce que vous comptez nous faire avaler ça tous les jours ? Vous entrez dans 46 00:05:40,870 --> 00:05:42,690 une des meilleures écoles de piano du monde, il ne faut rien négliger. 47 00:05:44,190 --> 00:05:46,290 Hello. Salut. Ça va chérie ? Oui. 48 00:05:47,690 --> 00:05:51,590 Oula, on est censé manger tout ça ? Oui, tout ça, oui, oui. 49 00:05:52,210 --> 00:05:54,030 J 'aimerais bien qu 'on arrête de discuter tout ce que je dis. 50 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 Non, c 'est la meilleure. 51 00:05:55,670 --> 00:05:58,370 T 'es stressée papa ? 52 00:05:59,600 --> 00:06:02,260 Pourquoi je ferais exprésenter ? Dis -donc, tu penseras à demander un devis 53 00:06:02,260 --> 00:06:05,380 couvreur ? Le train part dans 30 minutes. Faut qu 'on décolle. 54 00:06:07,160 --> 00:06:08,139 Non, non, non. 55 00:06:08,140 --> 00:06:09,880 Finissez. Aujourd 'hui, c 'est moi qui vous conduis. 56 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Demain, vous lèverez plus tôt. 57 00:06:18,940 --> 00:06:22,360 En fait, on y va. Si jamais il y a du monde sur la route, un accident ou je 58 00:06:22,360 --> 00:06:24,420 pas quoi... On y va. 59 00:06:41,390 --> 00:06:42,390 au responsable. 60 00:07:20,540 --> 00:07:21,940 Merci. 61 00:07:36,700 --> 00:07:41,240 Now this year, extraordinarily, one of our former students, Maestro Ivan Rinne, 62 00:07:41,340 --> 00:07:45,080 will do us the honor of conducting our June concert. 63 00:07:45,880 --> 00:07:51,400 The reputation of this institution is on the line, which is why I will 64 00:07:51,400 --> 00:07:57,880 personally train and select the soloists from those students who demonstrate the 65 00:07:57,880 --> 00:08:01,100 level of excellence required to attend my class. 66 00:08:01,780 --> 00:08:04,260 Students who do not quite meet the standard. 67 00:08:04,830 --> 00:08:08,090 We'll receive training from our wonderful Mrs. Fisher. 68 00:08:12,170 --> 00:08:13,170 Shall we? 69 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 Thank you. 70 00:08:35,370 --> 00:08:36,370 With me. 71 00:08:38,730 --> 00:08:39,750 Thank you, sir. 72 00:08:41,750 --> 00:08:43,470 Miss Valois? 73 00:08:44,450 --> 00:08:46,410 It's Valois with two L's, sir. 74 00:08:49,390 --> 00:08:50,390 Which one, sir? 75 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 La meilleure. 76 00:08:55,590 --> 00:08:57,170 OK. Vous êtes? 77 00:08:57,510 --> 00:08:58,510 Claire Valois. 78 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 Allez -y. 79 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Stop. 80 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 Avec moi. 81 00:09:44,400 --> 00:09:45,500 Parle -moi jeune, à vous. 82 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Même mouvement. 83 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Merci. 84 00:10:30,860 --> 00:10:36,380 Vous travaillez avec votre soeur ? Ne la cherchez pas de rigueur. 85 00:10:36,740 --> 00:10:38,120 C 'est à vous que je pose la question. 86 00:10:39,740 --> 00:10:44,320 Travaillez -vous ensemble ? Oui. 87 00:10:47,820 --> 00:10:50,740 Rien ne me sert d 'avoir une épale copie quand on peut avoir l 'original. 88 00:10:52,280 --> 00:10:53,300 Qu 'en pensez -vous ? 89 00:10:57,190 --> 00:10:58,190 Qu 'est -ce que tu fais ? 90 00:11:31,520 --> 00:11:33,180 Je vais par là, Lénard. Non, fais pas. 91 00:11:33,640 --> 00:11:37,160 J 'étais passée en deuxième, c 'est moi qui serai à ta place. 92 00:11:45,180 --> 00:11:46,180 Toi et moi, on est les meilleurs. 93 00:11:47,460 --> 00:11:50,540 Tu vaux mille fois mieux que la plupart des élèves de cette classe. 94 00:11:54,200 --> 00:11:55,980 Qu 'est -ce qu 'on va dire à papa ? 95 00:12:02,819 --> 00:12:04,860 Oui, on est jumelles et on parle pas allemand. 96 00:12:28,939 --> 00:12:35,160 Le Lénard, t 'as la batterie ? Ok, je l 'ai. 97 00:12:43,900 --> 00:12:44,900 On y va ? 98 00:13:08,520 --> 00:13:09,560 Elle est trop beau gosse. 99 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 Non, pas du tout. 100 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Ma vie. 101 00:13:14,540 --> 00:13:15,620 Non, mais tu t 'es vue. 102 00:13:16,280 --> 00:13:17,940 Voilà, Daniel, tu sais que je suis sexy. 103 00:13:18,420 --> 00:13:21,820 C 'est sympa. Parce que je te retrouve avec des petits bisous. 104 00:13:22,400 --> 00:13:25,160 Oh oui, je vais boire cette bière cuissette. 105 00:13:46,850 --> 00:13:49,710 Alors, les filles, c 'est la première journée. 106 00:13:50,830 --> 00:13:52,690 En fait, on a été sélectionnées toutes les deux. 107 00:13:53,570 --> 00:13:55,690 Par Lénard, le meilleur prof de piano du conservatoire. 108 00:13:57,230 --> 00:14:01,830 C 'est vrai, Jeanne ? Lénard doit choisir un soliste parmi ses élèves pour 109 00:14:01,830 --> 00:14:03,290 dirigé par Évine Rinet à la fin de l 'année. 110 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Je le savais. 111 00:14:04,970 --> 00:14:06,390 Tu vois, Catherine, je te l 'ai dit, je le savais. 112 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 Mes filles, solistes. 113 00:14:11,370 --> 00:14:13,950 Oui, enfin, solistes, ça veut dire qu 'au final, il n 'y en aurait qu 'une qui 114 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 jouera. 115 00:14:15,579 --> 00:14:16,579 L 'une ou l 'autre, c 'est pareil. 116 00:14:16,700 --> 00:14:17,720 L 'avantage d 'avoir des jumelles. 117 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Montrez -leur qu 'ils sont des Valois. 118 00:14:54,160 --> 00:14:58,880 Pas le bon tempo ? Si vous maîtrisez le passage rapide dans ce tempo, vous le 119 00:14:58,880 --> 00:15:00,300 jouerez parfaitement à la bonne vitesse. 120 00:15:15,600 --> 00:15:17,220 N 'hésitez pas à dominer une photo à Jeanne. 121 00:15:18,120 --> 00:15:19,680 Jouez avec ce que vous êtes à l 'instant T. 122 00:15:20,720 --> 00:15:22,160 Que ressentez -vous en ce moment ? 123 00:15:25,100 --> 00:15:28,820 Vous savez, un détracteur de Beethoven disait que Satan en personne se cachait 124 00:15:28,820 --> 00:15:30,040 derrière le jeune homme qu 'il était alors. 125 00:15:31,720 --> 00:15:34,580 Ce n 'est pas la joie le moteur de l 'œuvre de Beethoven. 126 00:15:36,600 --> 00:15:40,940 Et c 'est quoi ? La colère. 127 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 Votre rage, Jeanne. 128 00:15:46,020 --> 00:15:47,040 Transformez -la en beauté. 129 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Au revoir, monsieur. 130 00:17:25,280 --> 00:17:28,560 Rachmaninov terminait ses concertos tellement épuisés qu 'il ne pouvait pas 131 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 jouer les rappels. 132 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 C 'est bien clair. 133 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Merci, monsieur. 134 00:17:41,140 --> 00:17:46,380 Ça va ? Pourquoi ça n 'irait pas ? 135 00:17:46,380 --> 00:17:51,460 Encore toi. 136 00:17:53,689 --> 00:17:59,350 On fait une jam session samedi soir. Vous venez ? Samedi, non, on peut pas. 137 00:17:59,650 --> 00:18:04,310 Quoi ? Papa est pas d 'accord ? On prépare une audition. 138 00:18:05,070 --> 00:18:06,290 Claire, on va rater notre train. 139 00:18:06,530 --> 00:18:09,750 Vous prendrez le suivant ? Allez. 140 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Bon, moi j 'y vais. 141 00:18:15,150 --> 00:18:17,250 C 'est quoi son problème à ta soeur ? 142 00:18:39,530 --> 00:18:42,390 On fait un point avec son autre main et l 'une soutient l 'autre. 143 00:18:43,770 --> 00:18:48,450 C 'est mieux, ça ? En fin de ligne, madame. C 'est pas possible, il faut 144 00:18:48,450 --> 00:18:49,450 le toit. 145 00:18:50,530 --> 00:18:54,490 Avec ton salaire de prof ? Ou alors avec le mien, le veilleur de nuit ? Bientôt, 146 00:18:54,570 --> 00:18:56,670 je pourrai même plus donner de cours, tout est moisi, il y a même plus assez 147 00:18:56,670 --> 00:19:01,490 bassines. Pourquoi tu vends pas ta partition originale ? De Mozart ? Mais t 148 00:19:01,490 --> 00:19:04,190 folle. C 'est une source d 'inspiration inestimable pour les filles. 149 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 On va mettre une vache. 150 00:19:10,060 --> 00:19:13,320 C 'est qui ? C 'est pour Claire. 151 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 C 'est pour un garçon. 152 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 Il n 'y a pas intérêt. 153 00:19:19,500 --> 00:19:21,280 Je ne veux pas que vous soyez distraite par ces petits brûleurs de l 154 00:19:21,280 --> 00:19:23,900 'université. Je les connais, moi ce n 'est pas la musique qui les intéresse. 155 00:19:27,000 --> 00:19:32,440 Tu as deux messages. 156 00:19:59,920 --> 00:20:00,960 C 'est incroyable. 157 00:20:30,760 --> 00:20:36,440 Je peux entrer ? Il y 158 00:20:36,440 --> 00:20:40,840 a quelqu 'un ? 159 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 J 'espère qu 'il vous jouerez comme ça le jour de l 'olution. 160 00:22:07,640 --> 00:22:12,100 Jeanne ? Excusez -moi. 161 00:22:24,020 --> 00:22:30,460 Jeanne ? Je peux te demander un service ? Je sais ce que tu vas me demander, 162 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 sinon... 163 00:22:32,330 --> 00:22:33,330 S 'il te plaît, juste une fois. 164 00:22:33,830 --> 00:22:35,270 Après, tu pourras me demander tout ce que tu veux. 165 00:22:36,970 --> 00:22:39,450 T 'oublies que l 'audition c 'est lundi ? Non, j 'oublie pas. Mais là, j 'en 166 00:22:39,450 --> 00:22:40,910 peux plus. Il faut que je sors, je vais devenir folle. 167 00:22:41,430 --> 00:22:45,270 Et tu crois qu 'elle va faire quoi, ta place, Lorena ? Bah, Lorena, elle a des 168 00:22:45,270 --> 00:22:46,009 amis, elle. 169 00:22:46,010 --> 00:22:47,510 Elle passe pas ses samedis soirs dans une cave. 170 00:22:52,350 --> 00:22:57,130 Moi ? Il me fait rire. 171 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 C 'est oui. 172 00:23:08,870 --> 00:23:09,870 T 'es la meilleure. 173 00:23:11,010 --> 00:23:12,010 Claire, t 'avais. 174 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Merci. 175 00:23:20,890 --> 00:23:22,750 Bonne nuit, maman. Bonne nuit, papa. 176 00:23:23,490 --> 00:23:24,429 Bonne nuit, chérie. 177 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 Bonne nuit, Jeanne. 178 00:23:26,130 --> 00:23:32,010 Jeanne ? Il est que 21h. T 'es pas malade, au moins ? L 'audition, c 'est 179 00:23:32,010 --> 00:23:34,450 hein ? Non, non, je vais juste bien récupérer. 180 00:23:37,020 --> 00:23:38,020 Ça, c 'est mes champions. 181 00:24:09,439 --> 00:24:10,720 Legend about this guy. 182 00:24:11,100 --> 00:24:12,100 Mr. Vannet. 183 00:24:12,720 --> 00:24:14,460 Everybody. Mais c 'est une cave. 184 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Oui, pourquoi? 185 00:24:16,560 --> 00:24:18,140 Froyant. Tu vas voir, c 'est cool. 186 00:24:18,540 --> 00:24:21,860 Hey, Daniel, you made it in the end. 187 00:24:22,060 --> 00:24:23,900 How's it going, man? Good to see you. You good? 188 00:24:24,200 --> 00:24:27,160 Oh, I now understand why you didn't reply to my messages. 189 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 With and without. 190 00:24:28,700 --> 00:24:29,980 Hey, Alistair. How's it going? 191 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Good, finally. Hey. 192 00:24:33,440 --> 00:24:34,339 Yeah, man. 193 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 Congratulations. 194 00:24:54,000 --> 00:24:57,840 Tu veux essayer ? Ah non, je ne sais pas jouer ça. 195 00:25:12,640 --> 00:25:14,860 Elle va jouer Beethoven, c 'est tout ce qu 'elle sait. 196 00:25:23,300 --> 00:25:23,640 Avec 197 00:25:23,640 --> 00:25:32,260 tout 198 00:25:32,260 --> 00:25:33,760 ce score, vous êtes foutus, n 'est -ce pas ? 199 00:26:08,200 --> 00:26:10,400 Jeanne est pas dans sa chambre ni dans le jardin, tu sais pas où elle est ? 200 00:26:10,400 --> 00:26:16,560 Claire ? Claire ? Claire, tu peux arrêter de jouer une seconde, s 'il te 201 00:26:54,280 --> 00:26:57,400 Non, mais t 'imagines derrière son piano, le visage de Liszt caché par ses 202 00:26:57,400 --> 00:27:00,980 cheveux. Ça devait être un spectacle de le voir onduler comme ça, comme s 'il 203 00:27:00,980 --> 00:27:04,960 était en trance. Comme si la musique parlait à travers son corps tout entier. 204 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Ok, Daniel. 205 00:27:07,660 --> 00:27:08,660 Tonight's the night. 206 00:27:09,040 --> 00:27:10,660 Can't you say I'm busy? One round. 207 00:27:11,460 --> 00:27:12,600 You see these biceps? 208 00:27:13,200 --> 00:27:17,400 These are top level athlete biceps, right? We call him the unbeatable 209 00:27:17,780 --> 00:27:20,780 But tonight is the night I kick your ass, pretty boy. 210 00:27:21,340 --> 00:27:22,340 You're so annoying. 211 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 I forgot to say this. 212 00:27:37,300 --> 00:27:41,980 C 'est pas le seul à être un athlète de haut niveau, tu sais. 213 00:27:53,580 --> 00:27:55,140 Come on, Claire. 214 00:27:55,660 --> 00:27:56,660 Come on, Claire. 215 00:27:56,980 --> 00:27:58,020 Come on. 216 00:27:59,560 --> 00:28:02,100 Come on, Claire. 217 00:28:02,420 --> 00:28:03,620 Come on. 218 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 Claire. 219 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Papa. 220 00:28:15,060 --> 00:28:16,220 Prends tes affaires. 221 00:28:23,850 --> 00:28:25,030 Monsieur, toi, t 'approches pas de ma fille. 222 00:28:25,830 --> 00:28:27,490 La prochaine fois que je te croise, c 'est mon pain dans la gueule. 223 00:28:33,830 --> 00:28:36,090 Je t 'interdis de revoir ce looser, t 'as compris ? C 'est pas un looser. 224 00:28:36,310 --> 00:28:37,049 C 'est pas ton portable. 225 00:28:37,050 --> 00:28:40,250 Non. Donne -moi ce putain de portable ! Tu me fais mal ! 226 00:29:00,750 --> 00:29:02,130 J 'ai trouvé les anti -inflammatoires de papa. 227 00:29:02,550 --> 00:29:03,550 Ferme. 228 00:29:09,110 --> 00:29:11,650 Tu devrais t 'arrêter juste une semaine, ça ira mieux pour l 'audition. 229 00:29:12,890 --> 00:29:14,530 Si tu l 'expliques à Lénard, t 'y comprendras. 230 00:29:14,750 --> 00:29:17,850 C 'est ça, pour qui me vire ? Il va pas te virer pour une semaine. 231 00:29:18,250 --> 00:29:19,530 T 'as oublié comment il t 'a jeté toi ? 232 00:29:40,180 --> 00:29:41,180 Ça va être à toi. 233 00:30:17,450 --> 00:30:18,530 Thank you, Miss Sharp. 234 00:30:24,030 --> 00:30:30,310 Miss Cléa Valois ? Laisse -moi y aller. 235 00:30:31,970 --> 00:30:37,410 Quoi ? Miss Cléa Valois ? Je connais le morceau parfaitement, les profs sont 236 00:30:37,410 --> 00:30:38,410 loin, ils s 'y feront où tu veux. 237 00:31:02,740 --> 00:31:04,900 Sometime before lunch would be great, Claire. 238 00:32:11,260 --> 00:32:13,200 Je sais même pas comment j 'ai tenu, je comprends. 239 00:32:14,040 --> 00:32:15,320 J 'ai eu trop mal d 'atroces. 240 00:32:15,560 --> 00:32:16,820 Ça s 'entendait pas, t 'as attiré. 241 00:32:21,020 --> 00:32:22,720 Je parle. C 'était de la merde. 242 00:32:36,480 --> 00:32:38,140 Claire, il faut que tu ailles voir un médecin. Non. 243 00:32:40,460 --> 00:32:41,500 Papa va me saouler après. 244 00:32:47,320 --> 00:32:48,400 J 'ai tout foiré, jeune. 245 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Dis pas ça. 246 00:33:16,830 --> 00:33:19,610 Félicitations. Ça y est. 247 00:33:40,940 --> 00:33:41,940 Ça, c 'est ma fille. 248 00:33:43,600 --> 00:33:45,240 J 'ai quelque chose pour toi. 249 00:33:45,440 --> 00:33:47,340 C 'est quoi ? Qu 'est -ce que c 'est ? Ouvre. 250 00:33:50,240 --> 00:33:52,500 J 'ai bossé jour et nuit pour cette robe avant le défilé. 251 00:33:53,280 --> 00:33:55,620 J 'étais très copine avec le couturier et il me l 'a offerte quand je lui ai 252 00:33:55,620 --> 00:33:56,620 annoncé que j 'étais enceinte. 253 00:33:56,800 --> 00:33:58,960 Mais je savais qu 'elle servirait un jour, pour une grande occasion. 254 00:33:59,700 --> 00:34:01,420 Merci, elle est magnifique. 255 00:34:02,660 --> 00:34:05,340 C 'est une robe de princesse. Ah non, non, non, pas de princesse. 256 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 De reine. 257 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 Attendez. 258 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 T 'as vu ? 259 00:34:11,319 --> 00:34:12,319 Elle est trop belle. 260 00:34:18,400 --> 00:34:21,440 Ecoutez, votre plus beau -maman. 261 00:34:31,400 --> 00:34:33,659 Après cinq heures par jour, ça n 'a rien d 'étonnant que vous ayez une tantine 262 00:34:33,659 --> 00:34:34,238 avec toi. 263 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Tenez. 264 00:34:39,120 --> 00:34:42,699 Il y a des antécédents d 'arthrite rhumatoïde dans votre famille ? Ah non, 265 00:34:42,699 --> 00:34:43,920 je crois pas non. 266 00:34:46,880 --> 00:34:49,760 Mon poignet gauche, pourquoi il me fait mal aussi maintenant ? Vous compensez, c 267 00:34:49,760 --> 00:34:50,658 'est classique. 268 00:34:50,659 --> 00:34:52,920 On se revoit dans 15 jours, d 'ici là repos complet de la main. 269 00:34:54,060 --> 00:34:57,880 Ça veut dire que je peux pas jouer du tout ? Elle a un cancer, c 'est très 270 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 important pour elle. 271 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 C 'est vital même. 272 00:35:02,360 --> 00:35:04,580 Si vous ne vous arrêtez pas, ça sera de pire en pire. 273 00:35:17,520 --> 00:35:21,560 Pourquoi tu l 'enlèves ? Je veux pas que papa sache. 274 00:35:29,780 --> 00:35:31,160 Il faut bien qu 'il soit au courant. 275 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 C 'est pas le bras de fer. 276 00:35:36,140 --> 00:35:37,140 C 'est lui. 277 00:35:38,420 --> 00:35:44,540 Comment ça, c 'est lui ? Le soir où je suis sortie, il m 'a arraché le 278 00:35:44,540 --> 00:35:45,540 des mains et... 279 00:35:46,510 --> 00:35:47,530 Il m 'a tendu le poignet. 280 00:35:48,110 --> 00:35:49,910 Je sais que la côte de lui, ça va le prendre en l 'air. 281 00:35:51,530 --> 00:35:52,650 S 'il te plaît, tu dis rien. 282 00:36:07,610 --> 00:36:08,610 Non. 283 00:36:09,630 --> 00:36:11,290 Non. Vous n 'y êtes pas. 284 00:36:12,390 --> 00:36:13,390 Je suis désolée. 285 00:36:13,630 --> 00:36:16,350 Arrêtez d 'être désolés. Vous n 'êtes pas là pour me faire plaisir. 286 00:36:17,710 --> 00:36:22,010 Vous avez travaillé cette semaine ? Oui, monsieur. 287 00:36:23,590 --> 00:36:24,590 Reprenez. 288 00:36:29,030 --> 00:36:30,030 Oui. 289 00:36:30,510 --> 00:36:32,190 Ne faiblissez pas, c 'est mieux. 290 00:36:37,270 --> 00:36:38,270 Non. 291 00:36:40,890 --> 00:36:41,890 Reprenez. 292 00:36:55,080 --> 00:36:58,960 Comme ça, des attaques dans le nord, vous êtes en demi -tente. 293 00:36:59,740 --> 00:37:02,520 On n 'arrêtera pas tant que vous ne jouerez pas avec cette intensité. 294 00:37:05,880 --> 00:37:09,620 Vous vous tenez à cette place de soliste ? Je n 'entends pas. 295 00:37:11,220 --> 00:37:15,180 Oui. Oui quoi ? Oui, je tiens. 296 00:37:15,740 --> 00:37:21,020 Vous me trouvez dur ? Croyez -moi, ce n 'est rien en comparaison de ce qui vous 297 00:37:21,020 --> 00:37:22,020 attend dehors. 298 00:37:22,520 --> 00:37:23,640 Je tiens, monsieur. 299 00:37:24,830 --> 00:37:25,830 Alors, montre -le. 300 00:37:47,850 --> 00:37:50,450 Stop ! J 'entends des mythes. 301 00:37:51,190 --> 00:37:52,450 Il y a des notes qu 'on entend moins. 302 00:37:52,930 --> 00:37:53,930 Il y a des trous. 303 00:37:55,560 --> 00:37:59,760 Faites -moi un exercice de numéro un. Mains séparées, puis mains ensemble. 304 00:38:12,480 --> 00:38:13,580 Mains droites maintenant. 305 00:38:24,560 --> 00:38:28,460 Le dos droit, la main gauche sur la cuisse, les épaules détendues. 306 00:38:29,380 --> 00:38:30,460 Plus vite. 307 00:38:31,860 --> 00:38:32,880 Plus vite. 308 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Encore. 309 00:38:35,620 --> 00:38:37,600 Maintenant crescendo. Encore. 310 00:38:39,020 --> 00:38:40,020 Encore. 311 00:38:41,520 --> 00:38:42,520 Encore. 312 00:38:43,560 --> 00:38:44,560 Encore. 313 00:39:55,680 --> 00:39:56,780 Mademoiselle Fisher est déjà partie. 314 00:39:57,660 --> 00:39:58,740 C 'est vous que je cherchais. 315 00:39:59,620 --> 00:40:00,620 J 'ai à vous parler. 316 00:40:01,260 --> 00:40:03,400 Je suis désolée, je suis pressée, je vais rater mon train. 317 00:40:03,860 --> 00:40:04,960 Je vous dépose sur le chemin. 318 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 On parlera en route. 319 00:40:21,940 --> 00:40:24,120 Claire se transcende à l 'audition et depuis... 320 00:40:25,260 --> 00:40:26,780 C 'est mouillant, c 'est catastrophique. 321 00:40:29,040 --> 00:40:33,920 C 'est quoi son problème ? Elle le fait exprès ? Ça ne l 'intéresse plus ? Si, 322 00:40:33,960 --> 00:40:34,939 bien sûr. 323 00:40:34,940 --> 00:40:36,880 Elle rêve de faire ce concert, elle travaille comme une folle. 324 00:40:38,660 --> 00:40:39,660 Ça ne s 'entend pas. 325 00:40:50,100 --> 00:40:52,220 Elle a un début de tendinite, mais elle n 'ose pas vous en parler. 326 00:40:53,160 --> 00:40:54,760 Il suffirait qu 'elle s 'arrête une ou deux semaines. 327 00:40:55,580 --> 00:40:57,820 Si vous, vous lui dites de soigner, elle le fera et ce sera réglé. 328 00:40:58,380 --> 00:40:59,540 Elle sera prête pour le concert. 329 00:41:00,260 --> 00:41:01,380 Elle rattrapera, je la connais. 330 00:41:05,320 --> 00:41:05,640 Qu 331 00:41:05,640 --> 00:41:12,580 'est -ce qu 'on fait 332 00:41:12,580 --> 00:41:15,120 là ? Vous prendrez le train suivant. 333 00:41:22,859 --> 00:41:24,260 Venez, j 'ai une surprise pour vous. 334 00:42:00,109 --> 00:42:01,109 Merci beaucoup. 335 00:42:02,850 --> 00:42:03,950 Ça vous a plu ? Oui. 336 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 Accordez -moi un second. 337 00:42:36,200 --> 00:42:43,160 Je voudrais aussi remercier le distingué Javier Gomez 338 00:42:43,160 --> 00:42:48,420 pour m 'avoir permis d 'introduire notre soloiste de concert, Jean Valois. 339 00:43:13,800 --> 00:43:18,080 Et Mme Valois va nous faire l 'honneur de jouer un petit morceau pour nous 340 00:43:18,080 --> 00:43:19,080 maintenant. 341 00:44:45,779 --> 00:44:49,960 Jeanne ? Jeanne ? 342 00:44:49,960 --> 00:44:53,540 Venez, salut Irine. 343 00:44:54,280 --> 00:44:57,040 Il a beaucoup aimé votre interprétation. Prenez -moi la garde, s 'il vous plaît. 344 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Il vous veut, Jeanne. 345 00:44:58,640 --> 00:44:59,640 Comme soliste. 346 00:44:59,960 --> 00:45:02,020 Vous m 'avez piégée. Vous avez été sublime. 347 00:45:03,460 --> 00:45:04,460 Allez, venez. 348 00:45:04,520 --> 00:45:05,700 On ne peut pas attendre Irine. 349 00:45:06,860 --> 00:45:08,200 Je ne prendrai pas la place de Mander. 350 00:45:10,660 --> 00:45:12,700 Parce que vous pensez que je vais la garder, si vous dites non ? 351 00:45:14,040 --> 00:45:15,980 Elle est incapable de jouer un jour, ce deux. 352 00:45:17,180 --> 00:45:20,080 Pratiquez, vous voulez, mais ce ne sera pas moi. Je vous ai entendu jouer le 353 00:45:20,080 --> 00:45:21,420 concerto à la place de votre soeur. 354 00:45:22,980 --> 00:45:25,240 Cette place de souliste, vous la voulez. 355 00:45:30,180 --> 00:45:31,180 Je ne veux pas la trahir. 356 00:45:31,460 --> 00:45:32,520 Elle vous éclipse, Sean. 357 00:45:34,280 --> 00:45:35,560 Sans elle, vous brillez. 358 00:45:37,580 --> 00:45:39,660 Je vous donne l 'opportunité de sortir de l 'ombre. 359 00:46:07,200 --> 00:46:08,600 Bon, t 'en tires une tête depuis hier. 360 00:46:09,940 --> 00:46:14,880 Qu 'est -ce que t 'as ? J 'ai croisé Lénard hier soir, il voulait me parler. 361 00:46:15,180 --> 00:46:18,820 Te parler de quoi ? Claire. 362 00:46:27,120 --> 00:46:29,920 C 'est une 363 00:46:29,920 --> 00:46:35,420 blague ? 364 00:46:36,680 --> 00:46:37,760 Si c 'est une blague, c 'est pas drôle. 365 00:46:38,820 --> 00:46:39,820 Jeanne. 366 00:46:41,900 --> 00:46:42,900 Claire, attends, Claire. 367 00:46:52,840 --> 00:46:54,100 Vous pouvez pas me remplacer comme ça. 368 00:46:55,160 --> 00:46:56,280 Ce n 'est pas le moment, Claire. 369 00:46:56,620 --> 00:46:57,620 Mais c 'est injuste. 370 00:46:58,320 --> 00:46:59,860 Vous m 'avez choisie, je suis la meilleure. 371 00:47:00,360 --> 00:47:01,920 Vous étiez la meilleure. 372 00:47:03,020 --> 00:47:04,020 Ce n 'est plus vrai. 373 00:47:05,310 --> 00:47:10,610 Comment vous pouvez me faire ça ? Avec ma propre sœur, ma sœur jumelle ? J 'ai 374 00:47:10,610 --> 00:47:11,850 besoin d 'un pianiste avec ses deux mains. 375 00:47:12,910 --> 00:47:13,950 Je vais revenir au niveau. 376 00:47:15,070 --> 00:47:16,070 Non. 377 00:47:16,270 --> 00:47:17,370 Vous avez une tendinite. 378 00:47:18,290 --> 00:47:19,490 Et vous n 'arrivez plus à jouer. 379 00:47:20,130 --> 00:47:21,610 Voilà la vérité. 380 00:47:26,870 --> 00:47:27,870 Claire, bouge. 381 00:47:30,790 --> 00:47:32,490 Claire. Claire, attends. 382 00:47:32,850 --> 00:47:33,850 Je te fais. 383 00:47:34,089 --> 00:47:37,890 Je te hais, t 'entends ? Des années que je te soutiens à te traîner comme un 384 00:47:37,890 --> 00:47:40,170 boule avec des fils d 'angoisse de merde à passer pour des bêtes de force de 385 00:47:40,170 --> 00:47:41,170 tout le monde. 386 00:47:41,310 --> 00:47:44,990 Tout ça pour quoi ? Pour que tu me plantes un couteau dans le dos comme ça 387 00:47:44,990 --> 00:47:48,930 te faire foutre ! Il n 'y a plus de Claire pour tenir la main ! Claire, 388 00:47:50,770 --> 00:47:51,770 attends. 389 00:47:52,890 --> 00:47:58,830 Jeanne ? Je serai de retour en South Provinski à 14h. 390 00:48:00,030 --> 00:48:01,030 Soyez ponctuelle. 391 00:48:53,329 --> 00:48:57,350 C 'est quoi ça ? Hein ? 392 00:48:57,350 --> 00:49:03,050 Qu 'est -ce que t 'as fait à tes mains ? 393 00:49:03,050 --> 00:49:07,950 C 'est ce petit loser qui t 'a fait ça ? Il s 'appelle Daniel. 394 00:49:08,840 --> 00:49:10,160 C 'est pas lui qui m 'a fait ça, c 'est toi. 395 00:49:10,960 --> 00:49:11,960 C 'est toi le loser. 396 00:49:13,540 --> 00:49:14,540 Serge ! 397 00:49:39,400 --> 00:49:41,040 Laisse -moi. Elle aurait pas dû te gifler. 398 00:49:41,380 --> 00:49:42,380 Trop tard. 399 00:49:43,280 --> 00:49:44,480 Tu sais bien qu 'il regrette. 400 00:49:47,720 --> 00:49:49,160 Tu nous as jamais protégés de lui. 401 00:49:49,620 --> 00:49:52,960 Tu t 'es jamais demandé si on avait envie de faire du piano ou autre chose. 402 00:49:53,200 --> 00:49:55,180 Si on avait envie d 'être pareilles ou différentes. 403 00:49:55,820 --> 00:49:57,820 C 'est toujours lui qui a tout décidé pour tout. 404 00:50:00,180 --> 00:50:01,620 Tu t 'en fous de nous, en fait. 405 00:50:02,660 --> 00:50:06,840 Comment tu peux dire ça ? J 'ai tout sacrifié, moi, pour vous. 406 00:50:07,520 --> 00:50:08,520 Ah ouais. 407 00:50:09,840 --> 00:50:10,839 figure -toi. 408 00:50:10,840 --> 00:50:14,320 Vos cours, midi et soir, les week -ends de concert, les vacances, toujours à 409 00:50:14,320 --> 00:50:15,320 vous amener quelque part. 410 00:50:16,720 --> 00:50:18,600 Tu crois que ça me plaît, moi, d 'être dans une maison qui prend long, à 411 00:50:18,600 --> 00:50:23,300 dessiner entre deux bassines, au lieu de préparer des défilés ? J 'ai joué à 412 00:50:23,300 --> 00:50:24,299 Paris, moi. 413 00:50:24,300 --> 00:50:26,600 Je travaillais dans une grande maison de couture. T 'imagines un peu ce que je 414 00:50:26,600 --> 00:50:30,980 serais devenue si je... Quoi ? 415 00:50:30,980 --> 00:50:35,380 Je ne dépassais pas. 416 00:51:07,980 --> 00:51:11,580 Il faut ressentir le corps derrière les touches pour éviter les rebonds des 417 00:51:11,580 --> 00:51:13,020 doigts et accomplir le geste juste. 418 00:51:15,540 --> 00:51:20,380 On recherche une égalité sonore pour un son parfait. 419 00:52:00,870 --> 00:52:01,870 Allons -y, Madame. 420 00:52:45,290 --> 00:52:46,290 C 'est parti. 421 00:53:38,040 --> 00:53:39,580 Vous avez été parfait. 422 00:53:42,380 --> 00:53:43,500 Rien ne vous adore. 423 00:53:51,950 --> 00:53:55,750 ne vous rend pas plus heureuse que ça ? Merci. 424 00:54:01,430 --> 00:54:02,710 Il est temps de penser à vous. 425 00:54:21,290 --> 00:54:24,970 ... ... ... 426 00:54:50,470 --> 00:54:52,490 Claire souffre d 'une déminéralisation osseuse. 427 00:54:53,110 --> 00:54:54,110 Sévère. 428 00:54:54,410 --> 00:54:55,610 Tellement anormale pour son âge. 429 00:54:56,010 --> 00:54:58,350 Pour vous donner une idée, elle a les os d 'une femme de 90 ans. 430 00:54:59,190 --> 00:55:00,270 On n 'a jamais eu de cas comme ça. 431 00:55:00,690 --> 00:55:03,350 Ses tendons et ses articulations sont très abîmées. Vous lui donnez combien de 432 00:55:03,350 --> 00:55:06,390 chances de faire carrière ? Vous pourrez peut -être rejouer pour le plaisir. 433 00:55:08,830 --> 00:55:11,650 Comment ? Aucune. 434 00:55:12,770 --> 00:55:13,770 Je vous crois pas. 435 00:55:14,280 --> 00:55:16,100 Les médecins avaient dit à ma femme qu 'elle pouvait pas avoir d 'enfant, 436 00:55:16,100 --> 00:55:18,660 résultat, elle a eu des jumelles. Oui, je voulais en venir à ce point clair à 437 00:55:18,660 --> 00:55:19,760 une sœur jumelle, Jeanne, je crois. 438 00:55:20,380 --> 00:55:21,720 Il faudrait qu 'elle vienne faire des examens. 439 00:55:21,940 --> 00:55:22,940 Elle a rien, Jeanne. 440 00:55:23,320 --> 00:55:25,640 Aujourd 'hui, elle a pas les symptômes, mais cette maladie est génétique. 441 00:55:25,860 --> 00:55:30,680 Et la probabilité que Jeanne soit porteuse de la maladie est de 95%. Vous 442 00:55:30,680 --> 00:55:33,600 foutu en l 'air la carrière de sa sœur, ça vous suffit pas ? Papa... Non, 443 00:55:33,600 --> 00:55:36,040 attends, attends, il te met dans le crâne que tout est foutu, sans rien 444 00:55:36,040 --> 00:55:38,920 d 'autre que tout arrêter. C 'est quoi votre métier ? Vous vieillez les gens ? 445 00:56:31,730 --> 00:56:38,010 T 'es rien à ta soeur, d 'accord ? Vous les laissez se poser comme à moi ? Pour 446 00:56:38,010 --> 00:56:39,270 l 'instant, elle n 'a rien, elle ne va pas tout gâcher. 447 00:56:39,690 --> 00:56:40,690 Je ne mentirai pas. 448 00:56:41,530 --> 00:56:42,530 Pas à elle. 449 00:56:47,670 --> 00:56:48,670 Claire ! 450 00:58:09,839 --> 00:58:10,839 Vous êtes en retard. 451 00:58:14,180 --> 00:58:15,180 Excusez -moi, j 'ai mal dormi. 452 00:58:15,640 --> 00:58:17,440 Vous sortirez la même excuse le jour du concert? 453 00:58:53,310 --> 00:58:57,990 Vous me faites une Valois ? C 'est -à -dire ? Une Valois. 454 00:58:58,710 --> 00:59:01,270 Vous brillez, et l 'instant d 'après, vous n 'êtes plus vous -même. 455 00:59:02,790 --> 00:59:03,790 Exactement comme votre sœur. 456 00:59:05,150 --> 00:59:06,270 C 'est Valois avec deux L. 457 00:59:06,890 --> 00:59:13,830 Pardon ? Vous nous comparez sans arrêt avec ma sœur, à déterminer si 458 00:59:13,830 --> 00:59:14,830 l 'une est meilleure que l 'autre. 459 00:59:15,330 --> 00:59:16,330 Mais on est pareil. 460 00:59:16,670 --> 00:59:19,330 Comme l 'ombre et la lumière, l 'une ne va pas sans l 'autre. 461 00:59:52,830 --> 00:59:57,830 Arrête, écoute -moi ! Ils ont cru mentir ! Lâche -moi ! Qu 'est -ce que c 'est ? 462 00:59:57,830 --> 01:00:03,870 Lâche -moi ! Pourquoi tu m 'as rien dit ? 463 01:00:03,870 --> 01:00:06,570 Vous le saviez tous ! 464 01:00:18,120 --> 01:00:19,460 Je rentre, je n 'en ai plus besoin. 465 01:00:19,760 --> 01:00:22,960 Jeanne, il faut faire des examens avant de tirer des conclusions. 466 01:00:23,300 --> 01:00:29,660 Les bâmes sur les mains, ça ne te fait pas marrer, toi ? On a primé comme des 467 01:00:29,660 --> 01:00:30,660 malades, on ne sait rien faire d 'autre. 468 01:00:31,540 --> 01:00:32,540 Jeanne, arrête. 469 01:00:32,620 --> 01:00:34,100 Terminez les pianistes, à la poubelle. 470 01:02:26,670 --> 01:02:31,510 Qu 'est -ce que tu fais ? Merde, il est où mon chronomètre ? Pourquoi ? 471 01:02:31,510 --> 01:02:37,830 J 'étais sûr de m 'arranger là. Mais tu veux faire quoi avec ? Il doit être au 472 01:02:37,830 --> 01:02:38,830 sous -sol. 473 01:02:43,050 --> 01:02:48,990 Serge ! Tu m 'écoutes ? Tiens, il y a des ouvriers qui vont passer pour le 474 01:02:49,210 --> 01:02:50,250 Il doit se faire tout cet argent. 475 01:02:52,830 --> 01:02:53,970 T 'as rendu le piano ? 476 01:02:58,600 --> 01:02:59,600 Et voilà. 477 01:02:59,940 --> 01:03:03,300 Tu vas pas y retourner, hein ? Mieux. Je vais reprendre mon corps. 478 01:03:03,720 --> 01:03:08,140 Et perdre ton autre jambe ? Compte pas sur moi pour m 'occuper de toi, hein ? 479 01:03:08,140 --> 01:03:16,380 On 480 01:03:16,380 --> 01:03:17,840 fait des mouvements circulaires. 481 01:03:18,260 --> 01:03:19,800 On économise ses articulations. 482 01:03:21,060 --> 01:03:22,060 Pensez aux pendules. 483 01:03:22,460 --> 01:03:23,560 Avec légèreté. 484 01:03:25,020 --> 01:03:26,680 Pensez que vos mains sont des plumes. 485 01:03:27,920 --> 01:03:31,240 Vous savez, le monde ne s 'arrête pas à la musique. 486 01:03:32,260 --> 01:03:34,800 Le mieux est de faire un bilan de compétences. Il y a des tas de métiers 487 01:03:34,800 --> 01:03:38,000 auxquels on ne pense pas. Et on a parfois de très bonnes surprises. 488 01:03:38,440 --> 01:03:40,340 Il y a des tas de métiers passionnants. 489 01:03:40,560 --> 01:03:44,740 Par exemple, la recherche, les ressources humaines, le luxe. Il faut 490 01:03:44,740 --> 01:03:45,740 loin. 491 01:03:47,500 --> 01:03:48,500 Bonsoir. 492 01:03:49,460 --> 01:03:50,820 Encore trois paires sur votre gauche. 493 01:06:22,540 --> 01:06:23,540 Merci. 494 01:06:58,350 --> 01:07:05,350 T 'as mal ? Pendant qu 'on 495 01:07:05,350 --> 01:07:06,350 y est, on n 'a qu 'à jouer comme ça. 496 01:07:10,270 --> 01:07:13,990 On fait des mouvements circulaires. On économise ses articulations. 497 01:07:14,650 --> 01:07:17,150 Le pendule, les filles. Les mains sont des plumes. 498 01:07:23,930 --> 01:07:26,850 Ça fait chelou, non ? Oui, mais au moins, ça fait pas mal. 499 01:07:50,640 --> 01:07:52,160 On jouait mieux que ça quand on avait 4 ans. 500 01:07:53,700 --> 01:07:54,780 Oui, mais au moins on joue clair. 501 01:07:59,120 --> 01:08:02,280 Majorcy, tu ferais comment les placements en main gauche ? J 'essaierai 502 01:08:02,280 --> 01:08:03,280 trouver la note avec la main droite. 503 01:08:42,390 --> 01:08:43,390 Ouais. Non. 504 01:08:45,050 --> 01:08:46,050 Non. 505 01:09:06,670 --> 01:09:08,529 T 'as envie de me raconter une blague ? 506 01:09:10,950 --> 01:09:11,950 Ok. 507 01:09:13,010 --> 01:09:16,290 C 'est une mère qui emmène ses deux filles handicapées au restaurant. 508 01:09:16,910 --> 01:09:20,990 Elle commande un steak qui servira à arriver le lendemain et pour les 509 01:09:21,590 --> 01:09:24,729 Alors elle regarde ses deux filles et elle dit ben, même chose. 510 01:09:27,649 --> 01:09:28,649 C 'est une dupe. 511 01:09:28,910 --> 01:09:29,910 Je sais. 512 01:09:51,240 --> 01:09:56,820 C 'est moi qui l 'ai embrassée. Quoi ? Mais t 'es amoureuse ? Je croyais, mais 513 01:09:56,820 --> 01:09:59,220 non. Ma petite sœur s 'est appelée là. 514 01:09:59,460 --> 01:10:01,220 Je l 'avais déjà laissée. 515 01:10:02,700 --> 01:10:06,220 Vous avez fait ça à où ? Sur le piano de la salle Travinsky. 516 01:10:06,840 --> 01:10:09,000 Mais vous êtes des malades ! Claire ! 517 01:10:21,870 --> 01:10:23,010 Jeanne a couché avec son prof de piano. 518 01:10:24,350 --> 01:10:30,530 Il a deux fois son âge. Tu te rends compte ? Serge, tu m 'épuises. Depuis 519 01:10:30,530 --> 01:10:32,430 ne contrôles plus rien, tu te caches, tu fais l 'autruche. 520 01:10:34,330 --> 01:10:35,870 Des fois, j 'ai envie de te taper, je te jure. 521 01:10:38,870 --> 01:10:43,750 Combien ? Pardon ? Comment j 'ai fait ? Cinq minutes et... C 'est pas que c 'est 522 01:10:43,750 --> 01:10:45,150 exprès, quoi. Non, mais... Non, attends, regarde. 523 01:10:45,590 --> 01:10:47,610 C 'est pourtant pas compliqué. Il y a juste à appuyer là. Il ne faut pas avoir 524 01:10:47,610 --> 01:10:48,549 fait polytechnique. 525 01:10:48,550 --> 01:10:49,590 Allez, vas -y, j 'ai l 'impression de faire ça. 526 01:10:54,160 --> 01:10:55,160 Mais ça va pas bien ! 527 01:11:45,160 --> 01:11:48,100 C 'est bien votre BD ? Vous 528 01:11:48,100 --> 01:11:56,580 rejouez 529 01:11:56,580 --> 01:12:02,640 ? Prenez pas pour une idiote, ta partition dépasse, jeune. 530 01:12:05,100 --> 01:12:07,280 Je sais que c 'est dur à accepter, mais la musique, c 'est fini pour vous. 531 01:12:07,940 --> 01:12:09,020 Vous tournez la page, là. 532 01:12:11,440 --> 01:12:13,420 Les trophées, les concours, les compétitions, ça, ok. 533 01:12:13,660 --> 01:12:14,660 Mais pas la musique. 534 01:12:15,790 --> 01:12:17,230 On s 'en fout de ce que disent les médecins. 535 01:12:18,450 --> 01:12:19,450 On n 'abandonnera pas. 536 01:12:20,830 --> 01:12:22,050 Pas avant d 'avoir tout essayé. 537 01:12:24,010 --> 01:12:25,010 Avec des plâtres. 538 01:12:26,190 --> 01:12:29,130 Et toi, si t 'avais pu continuer de bosser dans une maison de couture, tu l 539 01:12:29,130 --> 01:12:30,049 'aurais fait. 540 01:12:30,050 --> 01:12:31,390 Ça n 'a rien à voir, maman. 541 01:12:32,750 --> 01:12:34,010 Le piano, c 'est toute notre vie. 542 01:12:35,450 --> 01:12:36,970 Le passage pour faire plaisir à papa. 543 01:12:42,670 --> 01:12:44,770 Alors le soir, on joue à l 'opéra. 544 01:12:55,340 --> 01:12:56,660 C 'est pas 545 01:12:56,660 --> 01:13:11,120 possible, 546 01:13:13,140 --> 01:13:14,140 ça me fait mal. 547 01:13:14,670 --> 01:13:16,390 Il dit que ce n 'est pas possible à cause du règlement. 548 01:13:16,750 --> 01:13:19,870 Le règlement ? Mais dites -lui que vous pouvez jouer, il faut lui montrer. 549 01:13:21,150 --> 01:13:22,150 Bon, 550 01:13:22,790 --> 01:13:24,430 alors écoute -moi, tu vas traduire exactement ce que je vais te dire. 551 01:13:24,710 --> 01:13:28,790 Le professeur Lennart a eu une aventure avec ma fille Jeanne. 552 01:13:29,310 --> 01:13:34,770 Il y a quelque chose de prévu à ce sujet dans votre règlement ? Je 553 01:13:34,770 --> 01:13:40,710 comprends. 554 01:13:45,550 --> 01:13:47,090 C 'est une histoire privée. 555 01:13:54,230 --> 01:13:57,110 Une histoire privée ? Durant un cours particulier dans les locaux de l 556 01:13:57,110 --> 01:14:03,970 'université ? Yvan, pensez quoi à votre 557 01:14:03,970 --> 01:14:06,290 avis, les parents d 'élèves, de cette histoire privée ? 558 01:15:30,320 --> 01:15:32,200 On oublie Rachmaninoff, Liszt, Beethoven. 559 01:15:33,260 --> 01:15:34,960 On va adapter votre répertoire. 560 01:15:36,460 --> 01:15:39,260 Reprenez. Que je comprenne comment vous faites. 561 01:15:56,180 --> 01:15:57,180 Merci. 562 01:15:58,440 --> 01:16:00,180 Venez. Je vais vous parler. 563 01:16:12,600 --> 01:16:15,940 Mlle Sharpe est un peu impressionnée, mais elle va se détendre. On s 'était 564 01:16:15,940 --> 01:16:17,360 arrêté sur la petite Valois. 565 01:16:17,640 --> 01:16:19,800 Je sais, mais elle n 'a plus le niveau. 566 01:16:20,700 --> 01:16:24,740 Alors que la technique de Lorena est remarquable, elle a de l 'amplitude. 567 01:16:24,760 --> 01:16:27,360 Lennart, je dirige des musiciens, pas des techniciens. 568 01:16:28,650 --> 01:16:30,890 J 'ai personnellement formé Mlle Sharp. 569 01:16:31,610 --> 01:16:34,750 Elle a monté brillamment les concertos. Elle est la soliste idéale pour notre 570 01:16:34,750 --> 01:16:39,690 concert. Notre concert, Lennard ? Jeanne Valois est émouvante, alors que votre 571 01:16:39,690 --> 01:16:41,390 petite protégée est juste arrogante. 572 01:16:41,610 --> 01:16:43,150 Je l 'entends dans chacune de tes notes. 573 01:16:44,770 --> 01:16:46,390 J 'ai formé le plus grand soliste. 574 01:16:47,190 --> 01:16:49,590 Je sais encore juger les qualités d 'un pianiste. 575 01:16:51,150 --> 01:16:52,790 Et vous devez aussi savoir... Non. 576 01:16:54,130 --> 01:16:57,050 À force d 'être professeur, vous en oubliez d 'être musicien. 577 01:16:57,530 --> 01:17:01,410 Le public vient pour écouter de la musique, pas pour juger une pédagogie. C 578 01:17:01,410 --> 01:17:04,590 ma réputation qui est en jeu, pas la vôtre. Et je veux un valoir. 579 01:17:04,910 --> 01:17:05,910 Bonne journée. 580 01:17:28,010 --> 01:17:30,370 Encore deux secondes et je pulvérise mon record régional. 581 01:17:39,970 --> 01:17:40,970 Quinze roues. 582 01:17:43,610 --> 01:17:47,830 Tiens, donne -moi tes affaires mouillées. Pourquoi nous écrivons encore 583 01:17:47,830 --> 01:17:48,830 je vais le trier. 584 01:17:52,270 --> 01:17:53,690 Facture du troisième trimestre. 585 01:17:53,910 --> 01:17:56,590 Qu 'est -ce que c 'est que ces conneries ? Je vais t 'expliquer. 586 01:17:59,030 --> 01:18:00,030 Vas -y, fais retourner. 587 01:18:00,310 --> 01:18:03,390 Qu 'est -ce que vous fabriquez dans mon dos ? 15 euros à accepter de les 588 01:18:03,390 --> 01:18:04,650 reprendre. Elles peuvent tout jouer. 589 01:18:05,510 --> 01:18:08,110 Elles ont trouvé une nouvelle technique avec leur prof de rééducation. Ah ouais 590 01:18:08,110 --> 01:18:12,590 ? Tu vas me faire croire qu 'elles peuvent jouer avec leur plâtre ? Ouais, 591 01:18:12,590 --> 01:18:13,590 les enlèvent. 592 01:18:14,150 --> 01:18:17,050 Comment ça, elles les enlèvent ? Je pense encore qu 'elles vont faire 593 01:18:17,050 --> 01:18:19,090 alors qu 'elles peuvent même pas ouvrir une porte. Une carrière peut -être pas, 594 01:18:19,110 --> 01:18:19,989 mais elles jouent. 595 01:18:19,990 --> 01:18:22,550 Qui t 'encourage ça dans mon dos ? Non, où tu vas là, non ? 596 01:18:23,230 --> 01:18:25,230 Pourquoi tu t 'achènes sur elles comme ça ? Elles sont peut -être pas les 597 01:18:25,230 --> 01:18:26,290 meilleures, mais elles ont quand même le droit de vivre. 598 01:18:26,510 --> 01:18:28,090 Chez les Valois, on est les meilleurs. Ou rien. 599 01:18:28,330 --> 01:18:29,770 Le bien -être, c 'est toi qui leur as mis ça dans la tête. 600 01:18:30,050 --> 01:18:31,630 Pour en faire des reines, pas des bêtes de poire. 601 01:18:31,950 --> 01:18:33,330 Serge ! Serge ! 602 01:18:33,330 --> 01:18:50,870 Retire 603 01:18:50,870 --> 01:18:51,870 cette poubelle. 604 01:18:54,500 --> 01:18:56,940 Tu nous emmerdes avec tes compétitions et ton égo démesuré. Tu n 'as jamais 605 01:18:56,940 --> 01:18:58,740 gagné à part des compétitions régionales à deux balles. 606 01:18:59,100 --> 01:19:00,780 Alors arrête de nous faire l 'axon, laisse -les tranquilles. 607 01:19:01,340 --> 01:19:03,280 Tu vas les retirer, oui ? Non, il y en a marre, Serge. 608 01:19:03,740 --> 01:19:06,500 Il y en a marre. Sont tes filles, pas des chevaux de course ? Catherine, ne me 609 01:19:06,500 --> 01:19:07,500 force pas à descendre. 610 01:19:07,520 --> 01:19:09,860 Laisse -moi sortir, merde ! Non, je ne te laisserai plus leur faire du mal. 611 01:19:09,860 --> 01:19:11,220 -ils mes filles et moi, je veux qu 'elles soient heureuses. 612 01:19:12,000 --> 01:19:13,340 Le piano, c 'est toute leur vie. 613 01:19:28,460 --> 01:19:29,460 Viens, on fait une pause. 614 01:19:30,280 --> 01:19:31,280 Non. 615 01:19:32,480 --> 01:19:33,660 T 'es pire que les nardins. 616 01:19:57,040 --> 01:19:58,180 Claire, tu peux te contrôler. 617 01:20:25,290 --> 01:20:32,230 Les photos, les chansons et les orchestrations ont eu raison de nos 618 01:20:32,850 --> 01:20:38,450 Je me voyais déjà en haut de l 'affiche, en dix fois plus gros que n 'importe 619 01:20:38,450 --> 01:20:39,870 qui. Mon nom s 'est allé. 620 01:20:40,410 --> 01:20:46,630 Je me voyais déjà à l 'échec, signant mes photos aux admirateurs qui se 621 01:20:46,630 --> 01:20:47,630 bousculaient. 622 01:21:27,800 --> 01:21:29,060 Demain, vous avez rendez -vous avec l 'embarqué. 623 01:21:29,320 --> 01:21:30,320 Il va vous faire des attels. 624 01:21:31,000 --> 01:21:38,000 Ce sera quand même plus pratique, non ? L 'accordeur pourra passer qu 'en fin de 625 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 semaine. 626 01:21:39,120 --> 01:21:40,120 Il était surbooké. 627 01:21:44,700 --> 01:21:48,860 Allô, moi, j 'ai... J 'ai pu courir après mes records d 'apnée. 628 01:21:49,440 --> 01:21:50,440 Votre mère a raison. 629 01:21:50,600 --> 01:21:51,600 J 'ai passé l 'âge. 630 01:21:52,100 --> 01:21:54,500 Mais je vais continuer à la piscine, pour le plaisir. 631 01:21:55,280 --> 01:21:56,520 On n 'est pas des chauds de course, hein ? 632 01:22:01,580 --> 01:22:02,700 Allez. Jeanne. 633 01:22:04,580 --> 01:22:05,580 Jeanne. 634 01:22:08,520 --> 01:22:13,320 Jeanne. Tu vas dire quoi à Lénaert ? Père, Daniel. 635 01:22:14,100 --> 01:22:15,100 De rien. 636 01:22:15,220 --> 01:22:16,800 Très bien, tu l 'as emmené aux handicapés. 637 01:22:17,380 --> 01:22:19,480 Ah non, c 'est pas mon truc l 'humanitaire. 638 01:22:22,300 --> 01:22:25,620 Je suis plutôt du genre égoïste qui lâche pas l 'affaire quand une fille lui 639 01:22:25,620 --> 01:22:26,620 plaît vraiment. 640 01:22:27,960 --> 01:22:28,960 Bon, je vais vous laisser. 641 01:22:30,510 --> 01:22:31,810 Si tu lui fais du mal, je te défonce. 642 01:22:34,430 --> 01:22:37,850 Elle est sérieuse, là ? Tu l 'as déjà vu faire du second degré ? 643 01:22:37,850 --> 01:22:44,310 Monsieur ? 644 01:22:44,310 --> 01:22:51,250 Vous allez demander à me voir ? Mademoiselle 645 01:22:51,250 --> 01:22:52,250 Jeanne Valois. 646 01:22:53,430 --> 01:22:55,970 C 'est à propos de ma mère que vous vouliez me parler ? Je veux que vous 647 01:22:55,970 --> 01:22:58,250 repreniez les répétitions pour le concert. 648 01:23:00,300 --> 01:23:01,300 C 'est impossible. 649 01:23:01,480 --> 01:23:02,540 Je vous connais, Jeanne. 650 01:23:03,480 --> 01:23:05,200 Vous êtes une très grande pianiste. 651 01:23:06,240 --> 01:23:09,020 Ni la maladie ni personne ne pourra jamais vous empêcher de jouer. 652 01:23:09,380 --> 01:23:10,380 C 'est en vous. 653 01:23:11,520 --> 01:23:14,460 Ce qui vous arrive est profondément injuste. 654 01:23:16,100 --> 01:23:18,140 Vous avez droit à une seconde chance, Jeanne. 655 01:23:19,240 --> 01:23:20,240 Je vous l 'offre. 656 01:23:21,400 --> 01:23:22,740 Mais vous avez choisi Lorena. 657 01:23:24,420 --> 01:23:26,200 Vous êtes revenue et vous êtes la meilleure. 658 01:23:27,150 --> 01:23:30,890 Vous croyez vraiment que je vais me contenter d 'un second choix ? 659 01:23:30,890 --> 01:23:37,970 Est 660 01:23:37,970 --> 01:23:40,250 -ce que je pourrais être préparée par Mlle Fischer ? 661 01:23:40,250 --> 01:23:46,910 Si vous éteignez, elle sera parfaite pour vous. 662 01:23:51,030 --> 01:23:52,130 Une dernière chose. 663 01:23:55,810 --> 01:23:57,470 Rien n 'est pas au courant, prouve -moi. 664 01:23:58,630 --> 01:24:00,570 Je ne crois pas qu 'il soit utile de l 'inquiéter. 665 01:25:28,980 --> 01:25:30,940 Lénard ne m 'a demandé de rien dire à Riné pour mes mains. 666 01:25:32,020 --> 01:25:33,900 Et il est d 'accord pour laisser Fisher me préparer. 667 01:25:38,260 --> 01:25:39,260 Il veut que tu te plantes. 668 01:25:45,360 --> 01:25:46,360 Non. 669 01:26:13,040 --> 01:26:19,380 Qu 'est -ce qui te fait rire, toi ? Vous vous êtes vues ? Ne me coûte pas cette 670 01:26:19,380 --> 01:26:21,640 rageuse. Non, mais je crois que tu n 'as pas compris. 671 01:26:22,300 --> 01:26:23,300 Tu m 'ôtes d 'un poids. 672 01:26:24,020 --> 01:26:26,480 J 'avais peur de me ridiculiser devant tous les plus grands noms de la scène, 673 01:26:26,580 --> 01:26:27,580 mais c 'est toi qui vas venir voir jouer. 674 01:26:28,140 --> 01:26:29,140 J 'ai hâte de voir ça. 675 01:26:34,700 --> 01:26:38,320 Vous comptez que vous partagez la partition ? L 'une soutient l 'autre, c 676 01:26:38,320 --> 01:26:41,720 'idée. Pour éviter les mythes ? On parle du concerto, là ? 677 01:26:43,820 --> 01:26:44,940 Mais vous n 'êtes pas sérieuse. 678 01:26:45,560 --> 01:26:49,880 Sur une gamme, peut -être, mais sur la longueur, sur le final, vous ne pourrez 679 01:26:49,880 --> 01:26:51,000 jamais vous synchroniser. 680 01:26:51,400 --> 01:26:52,400 Personne ne joue comme ça. 681 01:26:52,680 --> 01:26:53,980 L 'avantage d 'avoir des jumelles. 682 01:27:04,400 --> 01:27:07,500 Vous scindez la partition, alors on doit tout noter, tout réécrire. 683 01:27:09,260 --> 01:27:12,440 Claire, mesure une, si tu me prends le la et le mi, et après j 'enchaîne. 684 01:27:13,200 --> 01:27:14,200 Ok. 685 01:27:20,760 --> 01:27:22,160 Comme ça ? Oui. 686 01:27:23,980 --> 01:27:24,980 Je t 'aide jusqu 'au thème. 687 01:27:26,100 --> 01:27:28,300 Attendez, qui joue la partie principale ? Les deux. 688 01:27:31,020 --> 01:27:32,800 Non, ça marche pas, ça bloque à cause de la pédale. 689 01:27:33,840 --> 01:27:35,360 Faut qu 'on soit chacune sur notre piano, je pense. 690 01:27:46,410 --> 01:27:48,610 Vous notez là ? Vous avez provié. 691 01:27:50,170 --> 01:27:51,170 Notez -le. 692 01:27:51,450 --> 01:27:52,450 Attendez, attendez. 693 01:27:56,090 --> 01:27:57,670 Là, je joue la main droite. 694 01:27:59,970 --> 01:28:02,430 Mais je ne suis pas dans votre tête, moi. 695 01:28:03,730 --> 01:28:04,730 Je veux comprendre. 696 01:28:12,530 --> 01:28:15,410 Les trois premières mesures, je joue la première et la quatrième double. 697 01:28:16,320 --> 01:28:19,060 Et moi, celle du milieu. Puis à partir du thème, on se partage la main droite. 698 01:28:21,040 --> 01:28:23,760 Vous entendez ? Cette fois, tout reste en harmonie. 699 01:28:27,000 --> 01:28:28,260 Oui, ça y est, j 'y suis. 700 01:28:29,520 --> 01:28:31,040 L 'une soutient l 'autre. C 'est ça. 701 01:28:32,620 --> 01:28:33,680 Il nous reste quatre semaines. 702 01:28:34,200 --> 01:28:35,580 Lennart ne doit rien savoir. 703 01:29:27,120 --> 01:29:33,900 Oui Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 704 01:29:33,900 --> 01:29:39,840 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 705 01:29:39,840 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 706 01:29:41,360 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 707 01:29:41,360 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 708 01:29:41,360 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 709 01:29:41,360 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 710 01:29:41,360 --> 01:29:41,360 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 711 01:29:41,360 --> 01:29:41,380 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 712 01:29:41,380 --> 01:29:41,380 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 713 01:29:41,380 --> 01:29:41,380 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 714 01:29:41,380 --> 01:29:41,400 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 715 01:29:41,400 --> 01:29:41,400 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 716 01:29:41,400 --> 01:29:41,400 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 717 01:29:41,400 --> 01:29:41,420 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 718 01:29:41,420 --> 01:29:41,440 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 719 01:29:41,440 --> 01:29:41,440 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 720 01:29:41,440 --> 01:29:41,440 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 721 01:29:41,440 --> 01:29:41,460 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 722 01:29:41,460 --> 01:29:41,460 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 723 01:29:41,460 --> 01:29:42,460 Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire Claire 724 01:29:42,480 --> 01:29:43,480 Je ne peux pas jouer. 725 01:29:45,400 --> 01:29:46,540 Attends, tu ne peux pas reculer, là, Claire. 726 01:29:47,520 --> 01:29:48,520 J 'en ai besoin de toi. 727 01:30:27,870 --> 01:30:28,870 Vous voyez, 728 01:30:35,890 --> 01:30:40,290 ce que je voulais, c 'était avoir une vie normale, papa. Je voulais avoir des 729 01:30:40,290 --> 01:30:42,330 amis, je voulais sortir, vivre. 730 01:30:43,650 --> 01:30:48,070 Je pensais qu 'en rentrant ici, ce serait différent, que j 'aurais ma vie à 731 01:30:52,810 --> 01:30:58,750 Mais là, si je vais, on ne fera jamais que les cerveaux à moi. 732 01:31:23,650 --> 01:31:30,590 Jeanne, vous êtes prête ? Tu sais, être 733 01:31:30,590 --> 01:31:31,590 deux dans ce monde, c 'est une chance. 734 01:31:32,110 --> 01:31:35,630 Non, tu ne vois pas nous pointer du doigt, tu ne vois pas quand ils parlent 735 01:31:35,630 --> 01:31:38,870 notre dos, tu ne vois pas comment ils nous regardent, tu ne vois pas. Je ne 736 01:31:38,870 --> 01:31:40,890 plus, je ne peux plus me donner un spectacle. 737 01:31:52,420 --> 01:31:58,060 Comme quoi ? Comme des monstres ! Claire. 738 01:32:03,700 --> 01:32:05,300 Je sais que je suis loin d 'être un père parfait. 739 01:32:08,600 --> 01:32:11,320 Et quoi que tu décides ce soir, ça n 'en veut rien pour moi. 740 01:32:12,180 --> 01:32:14,800 Tu m 'entends, ma chérie ? Tu m 'entends ? Oui. 741 01:32:16,380 --> 01:32:18,920 Vous serez toujours ma petite reine. Vous l 'êtes depuis la première seconde 742 01:32:18,920 --> 01:32:19,920 vous êtes née. 743 01:32:22,440 --> 01:32:24,920 Si tu montes sur scène ce soir, ce que les gens vont voir, c 'est pas des 744 01:32:24,920 --> 01:32:30,020 monstres. C 'est... C 'est un miracle. 745 01:32:32,160 --> 01:32:36,180 Tu comprends ça ? Un putain de miracle. 746 01:32:52,240 --> 01:32:53,320 Please bear with us. 747 01:32:53,520 --> 01:32:56,920 We have one quick technical issue we need to deal with. 748 01:33:35,950 --> 01:33:40,490 Vous allez jouer avec ces doigts ? Ils ne sont pas les seuls qu 'on a. 749 01:34:06,440 --> 01:34:07,440 Je vous prie de sortir. 750 01:41:08,370 --> 01:41:10,210 C 'est beau. 751 01:41:40,040 --> 01:41:41,660 Sous -titrage ST' 501 752 01:42:32,680 --> 01:42:35,800 Sous -titrage MFP. 57603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.