Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,360 --> 00:01:57,980
Qu 'est -ce que tu fous ? Oui.
2
00:02:02,140 --> 00:02:03,460
Femme, on met les cerveaux à l 'oie.
3
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Avec deux ailes.
4
00:02:06,420 --> 00:02:07,600
Vous êtes la prochaine.
5
00:02:18,540 --> 00:02:25,100
Sous -titrage Société Radio -Canada
6
00:03:07,360 --> 00:03:10,180
Claire, tu dormais ou quoi ? Jean
-Serge, la coupe d 'argent, c 'est quand
7
00:03:10,180 --> 00:03:11,180
pas si mal.
8
00:03:11,240 --> 00:03:13,840
Ah oui, pas si mal l 'argent ? C 'est
bien une phrase de perdant, ça.
9
00:03:14,580 --> 00:03:18,600
Pas si mal l 'argent. C 'est ça que vous
voulez être, les filles ? Pas si mal ?
10
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Je n 'entends pas.
11
00:03:19,920 --> 00:03:20,879
Non, non.
12
00:03:20,880 --> 00:03:22,740
Parce que vous devez être les...
Meilleurs.
13
00:03:23,200 --> 00:03:26,060
Voilà, merci. On apprend toujours, on
apprend même de ses erreurs.
14
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
On apprend de ses erreurs.
15
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
T 'as raison.
16
00:03:31,300 --> 00:03:32,480
T 'as parfaitement raison, Catherine.
17
00:03:34,900 --> 00:03:36,380
Demain, à la première heure, je pose ma
démission.
18
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Pardon ? Ouais.
19
00:03:38,820 --> 00:03:40,700
Chaque paramètre est important, faut
rien laisser au hasard.
20
00:03:41,120 --> 00:03:42,880
C 'est sur moi que ça repose, pas sur
les jumelles.
21
00:03:43,080 --> 00:03:45,300
J 'étais prof de natation, Serge. Me dis
pas que t 'as pas le temps de les
22
00:03:45,300 --> 00:03:46,138
coacher à côté.
23
00:03:46,140 --> 00:03:49,120
À partir de maintenant, ce sera école à
la maison le matin et vous consacrerez
24
00:03:49,120 --> 00:03:51,300
vos après -midi au piano. Je vais vous
emmener voir les meilleurs professeurs.
25
00:03:51,380 --> 00:03:54,700
On va faire de vous les plus grandes
dames du piano que la Terre ait porté.
26
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
on en reparle plus tard.
27
00:03:55,740 --> 00:03:59,240
On les emmerde avec leur deuxième prix.
Allez, filles, on va leur montrer qui c
28
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
'est, les Valois.
29
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
Claire !
30
00:04:04,430 --> 00:04:05,409
C 'était TikTok.
31
00:04:05,410 --> 00:04:06,410
Ça, c 'est mes filles.
32
00:04:07,070 --> 00:04:08,390
Allez, au grand Charles.
33
00:04:39,969 --> 00:04:42,690
De quoi ? De quoi ?
34
00:04:57,600 --> 00:05:02,740
J 'étais le plus grand des grands
fantaisistes, faisant un succès si fort
35
00:05:02,740 --> 00:05:03,960
les gens m 'acclamaient debout.
36
00:05:04,640 --> 00:05:09,700
Je me voyais déjà cherchant dans ma
liste, c 'est le qui le soir pourrait
37
00:05:09,700 --> 00:05:11,080
faveur se prendre à mon coup.
38
00:05:11,800 --> 00:05:16,480
Mes traits ont vieilli bien sûr, sous
mon maquillage, mais la voix est là, le
39
00:05:16,480 --> 00:05:18,280
geste est précis et j 'ai du ressort.
40
00:05:18,720 --> 00:05:23,360
Mon cœur s 'était gris un peu, en
prenant de l 'âge, mais j 'ai des idées,
41
00:05:23,360 --> 00:05:24,900
connais mon métier, j 'y crois encore.
42
00:05:30,410 --> 00:05:32,510
Bonjour Mande, bonjour Pa, bonjour
chérie. Salut.
43
00:05:34,030 --> 00:05:37,270
Un petit déjeuner de championne ? Oui,
il vous faut des forces avec les
44
00:05:37,270 --> 00:05:38,229
qui vous attendent.
45
00:05:38,230 --> 00:05:40,870
Parce que vous comptez nous faire avaler
ça tous les jours ? Vous entrez dans
46
00:05:40,870 --> 00:05:42,690
une des meilleures écoles de piano du
monde, il ne faut rien négliger.
47
00:05:44,190 --> 00:05:46,290
Hello. Salut. Ça va chérie ? Oui.
48
00:05:47,690 --> 00:05:51,590
Oula, on est censé manger tout ça ? Oui,
tout ça, oui, oui.
49
00:05:52,210 --> 00:05:54,030
J 'aimerais bien qu 'on arrête de
discuter tout ce que je dis.
50
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Non, c 'est la meilleure.
51
00:05:55,670 --> 00:05:58,370
T 'es stressée papa ?
52
00:05:59,600 --> 00:06:02,260
Pourquoi je ferais exprésenter ? Dis
-donc, tu penseras à demander un devis
53
00:06:02,260 --> 00:06:05,380
couvreur ? Le train part dans 30
minutes. Faut qu 'on décolle.
54
00:06:07,160 --> 00:06:08,139
Non, non, non.
55
00:06:08,140 --> 00:06:09,880
Finissez. Aujourd 'hui, c 'est moi qui
vous conduis.
56
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Demain, vous lèverez plus tôt.
57
00:06:18,940 --> 00:06:22,360
En fait, on y va. Si jamais il y a du
monde sur la route, un accident ou je
58
00:06:22,360 --> 00:06:24,420
pas quoi... On y va.
59
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
au responsable.
60
00:07:20,540 --> 00:07:21,940
Merci.
61
00:07:36,700 --> 00:07:41,240
Now this year, extraordinarily, one of
our former students, Maestro Ivan Rinne,
62
00:07:41,340 --> 00:07:45,080
will do us the honor of conducting our
June concert.
63
00:07:45,880 --> 00:07:51,400
The reputation of this institution is on
the line, which is why I will
64
00:07:51,400 --> 00:07:57,880
personally train and select the soloists
from those students who demonstrate the
65
00:07:57,880 --> 00:08:01,100
level of excellence required to attend
my class.
66
00:08:01,780 --> 00:08:04,260
Students who do not quite meet the
standard.
67
00:08:04,830 --> 00:08:08,090
We'll receive training from our
wonderful Mrs. Fisher.
68
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
Shall we?
69
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
Thank you.
70
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
With me.
71
00:08:38,730 --> 00:08:39,750
Thank you, sir.
72
00:08:41,750 --> 00:08:43,470
Miss Valois?
73
00:08:44,450 --> 00:08:46,410
It's Valois with two L's, sir.
74
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
Which one, sir?
75
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
La meilleure.
76
00:08:55,590 --> 00:08:57,170
OK. Vous êtes?
77
00:08:57,510 --> 00:08:58,510
Claire Valois.
78
00:08:59,710 --> 00:09:00,710
Allez -y.
79
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Stop.
80
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
Avec moi.
81
00:09:44,400 --> 00:09:45,500
Parle -moi jeune, à vous.
82
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
Même mouvement.
83
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Merci.
84
00:10:30,860 --> 00:10:36,380
Vous travaillez avec votre soeur ? Ne la
cherchez pas de rigueur.
85
00:10:36,740 --> 00:10:38,120
C 'est à vous que je pose la question.
86
00:10:39,740 --> 00:10:44,320
Travaillez -vous ensemble ? Oui.
87
00:10:47,820 --> 00:10:50,740
Rien ne me sert d 'avoir une épale copie
quand on peut avoir l 'original.
88
00:10:52,280 --> 00:10:53,300
Qu 'en pensez -vous ?
89
00:10:57,190 --> 00:10:58,190
Qu 'est -ce que tu fais ?
90
00:11:31,520 --> 00:11:33,180
Je vais par là, Lénard. Non, fais pas.
91
00:11:33,640 --> 00:11:37,160
J 'étais passée en deuxième, c 'est moi
qui serai à ta place.
92
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Toi et moi, on est les meilleurs.
93
00:11:47,460 --> 00:11:50,540
Tu vaux mille fois mieux que la plupart
des élèves de cette classe.
94
00:11:54,200 --> 00:11:55,980
Qu 'est -ce qu 'on va dire à papa ?
95
00:12:02,819 --> 00:12:04,860
Oui, on est jumelles et on parle pas
allemand.
96
00:12:28,939 --> 00:12:35,160
Le Lénard, t 'as la batterie ? Ok, je l
'ai.
97
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
On y va ?
98
00:13:08,520 --> 00:13:09,560
Elle est trop beau gosse.
99
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
Non, pas du tout.
100
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Ma vie.
101
00:13:14,540 --> 00:13:15,620
Non, mais tu t 'es vue.
102
00:13:16,280 --> 00:13:17,940
Voilà, Daniel, tu sais que je suis sexy.
103
00:13:18,420 --> 00:13:21,820
C 'est sympa. Parce que je te retrouve
avec des petits bisous.
104
00:13:22,400 --> 00:13:25,160
Oh oui, je vais boire cette bière
cuissette.
105
00:13:46,850 --> 00:13:49,710
Alors, les filles, c 'est la première
journée.
106
00:13:50,830 --> 00:13:52,690
En fait, on a été sélectionnées toutes
les deux.
107
00:13:53,570 --> 00:13:55,690
Par Lénard, le meilleur prof de piano du
conservatoire.
108
00:13:57,230 --> 00:14:01,830
C 'est vrai, Jeanne ? Lénard doit
choisir un soliste parmi ses élèves pour
109
00:14:01,830 --> 00:14:03,290
dirigé par Évine Rinet à la fin de l
'année.
110
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Je le savais.
111
00:14:04,970 --> 00:14:06,390
Tu vois, Catherine, je te l 'ai dit, je
le savais.
112
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
Mes filles, solistes.
113
00:14:11,370 --> 00:14:13,950
Oui, enfin, solistes, ça veut dire qu
'au final, il n 'y en aurait qu 'une qui
114
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
jouera.
115
00:14:15,579 --> 00:14:16,579
L 'une ou l 'autre, c 'est pareil.
116
00:14:16,700 --> 00:14:17,720
L 'avantage d 'avoir des jumelles.
117
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Montrez -leur qu 'ils sont des Valois.
118
00:14:54,160 --> 00:14:58,880
Pas le bon tempo ? Si vous maîtrisez le
passage rapide dans ce tempo, vous le
119
00:14:58,880 --> 00:15:00,300
jouerez parfaitement à la bonne vitesse.
120
00:15:15,600 --> 00:15:17,220
N 'hésitez pas à dominer une photo à
Jeanne.
121
00:15:18,120 --> 00:15:19,680
Jouez avec ce que vous êtes à l 'instant
T.
122
00:15:20,720 --> 00:15:22,160
Que ressentez -vous en ce moment ?
123
00:15:25,100 --> 00:15:28,820
Vous savez, un détracteur de Beethoven
disait que Satan en personne se cachait
124
00:15:28,820 --> 00:15:30,040
derrière le jeune homme qu 'il était
alors.
125
00:15:31,720 --> 00:15:34,580
Ce n 'est pas la joie le moteur de l
'œuvre de Beethoven.
126
00:15:36,600 --> 00:15:40,940
Et c 'est quoi ? La colère.
127
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Votre rage, Jeanne.
128
00:15:46,020 --> 00:15:47,040
Transformez -la en beauté.
129
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
Au revoir, monsieur.
130
00:17:25,280 --> 00:17:28,560
Rachmaninov terminait ses concertos
tellement épuisés qu 'il ne pouvait pas
131
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
jouer les rappels.
132
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
C 'est bien clair.
133
00:17:32,940 --> 00:17:33,940
Merci, monsieur.
134
00:17:41,140 --> 00:17:46,380
Ça va ? Pourquoi ça n 'irait pas ?
135
00:17:46,380 --> 00:17:51,460
Encore toi.
136
00:17:53,689 --> 00:17:59,350
On fait une jam session samedi soir.
Vous venez ? Samedi, non, on peut pas.
137
00:17:59,650 --> 00:18:04,310
Quoi ? Papa est pas d 'accord ? On
prépare une audition.
138
00:18:05,070 --> 00:18:06,290
Claire, on va rater notre train.
139
00:18:06,530 --> 00:18:09,750
Vous prendrez le suivant ? Allez.
140
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Bon, moi j 'y vais.
141
00:18:15,150 --> 00:18:17,250
C 'est quoi son problème à ta soeur ?
142
00:18:39,530 --> 00:18:42,390
On fait un point avec son autre main et
l 'une soutient l 'autre.
143
00:18:43,770 --> 00:18:48,450
C 'est mieux, ça ? En fin de ligne,
madame. C 'est pas possible, il faut
144
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
le toit.
145
00:18:50,530 --> 00:18:54,490
Avec ton salaire de prof ? Ou alors avec
le mien, le veilleur de nuit ? Bientôt,
146
00:18:54,570 --> 00:18:56,670
je pourrai même plus donner de cours,
tout est moisi, il y a même plus assez
147
00:18:56,670 --> 00:19:01,490
bassines. Pourquoi tu vends pas ta
partition originale ? De Mozart ? Mais t
148
00:19:01,490 --> 00:19:04,190
folle. C 'est une source d 'inspiration
inestimable pour les filles.
149
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
On va mettre une vache.
150
00:19:10,060 --> 00:19:13,320
C 'est qui ? C 'est pour Claire.
151
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
C 'est pour un garçon.
152
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
Il n 'y a pas intérêt.
153
00:19:19,500 --> 00:19:21,280
Je ne veux pas que vous soyez distraite
par ces petits brûleurs de l
154
00:19:21,280 --> 00:19:23,900
'université. Je les connais, moi ce n
'est pas la musique qui les intéresse.
155
00:19:27,000 --> 00:19:32,440
Tu as deux messages.
156
00:19:59,920 --> 00:20:00,960
C 'est incroyable.
157
00:20:30,760 --> 00:20:36,440
Je peux entrer ? Il y
158
00:20:36,440 --> 00:20:40,840
a quelqu 'un ?
159
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
J 'espère qu 'il vous jouerez comme ça
le jour de l 'olution.
160
00:22:07,640 --> 00:22:12,100
Jeanne ? Excusez -moi.
161
00:22:24,020 --> 00:22:30,460
Jeanne ? Je peux te demander un service
? Je sais ce que tu vas me demander,
162
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
sinon...
163
00:22:32,330 --> 00:22:33,330
S 'il te plaît, juste une fois.
164
00:22:33,830 --> 00:22:35,270
Après, tu pourras me demander tout ce
que tu veux.
165
00:22:36,970 --> 00:22:39,450
T 'oublies que l 'audition c 'est lundi
? Non, j 'oublie pas. Mais là, j 'en
166
00:22:39,450 --> 00:22:40,910
peux plus. Il faut que je sors, je vais
devenir folle.
167
00:22:41,430 --> 00:22:45,270
Et tu crois qu 'elle va faire quoi, ta
place, Lorena ? Bah, Lorena, elle a des
168
00:22:45,270 --> 00:22:46,009
amis, elle.
169
00:22:46,010 --> 00:22:47,510
Elle passe pas ses samedis soirs dans
une cave.
170
00:22:52,350 --> 00:22:57,130
Moi ? Il me fait rire.
171
00:23:06,030 --> 00:23:07,030
C 'est oui.
172
00:23:08,870 --> 00:23:09,870
T 'es la meilleure.
173
00:23:11,010 --> 00:23:12,010
Claire, t 'avais.
174
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Merci.
175
00:23:20,890 --> 00:23:22,750
Bonne nuit, maman. Bonne nuit, papa.
176
00:23:23,490 --> 00:23:24,429
Bonne nuit, chérie.
177
00:23:24,430 --> 00:23:25,430
Bonne nuit, Jeanne.
178
00:23:26,130 --> 00:23:32,010
Jeanne ? Il est que 21h. T 'es pas
malade, au moins ? L 'audition, c 'est
179
00:23:32,010 --> 00:23:34,450
hein ? Non, non, je vais juste bien
récupérer.
180
00:23:37,020 --> 00:23:38,020
Ça, c 'est mes champions.
181
00:24:09,439 --> 00:24:10,720
Legend about this guy.
182
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
Mr. Vannet.
183
00:24:12,720 --> 00:24:14,460
Everybody. Mais c 'est une cave.
184
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Oui, pourquoi?
185
00:24:16,560 --> 00:24:18,140
Froyant. Tu vas voir, c 'est cool.
186
00:24:18,540 --> 00:24:21,860
Hey, Daniel, you made it in the end.
187
00:24:22,060 --> 00:24:23,900
How's it going, man? Good to see you.
You good?
188
00:24:24,200 --> 00:24:27,160
Oh, I now understand why you didn't
reply to my messages.
189
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
With and without.
190
00:24:28,700 --> 00:24:29,980
Hey, Alistair. How's it going?
191
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Good, finally. Hey.
192
00:24:33,440 --> 00:24:34,339
Yeah, man.
193
00:24:34,340 --> 00:24:35,340
Congratulations.
194
00:24:54,000 --> 00:24:57,840
Tu veux essayer ? Ah non, je ne sais pas
jouer ça.
195
00:25:12,640 --> 00:25:14,860
Elle va jouer Beethoven, c 'est tout ce
qu 'elle sait.
196
00:25:23,300 --> 00:25:23,640
Avec
197
00:25:23,640 --> 00:25:32,260
tout
198
00:25:32,260 --> 00:25:33,760
ce score, vous êtes foutus, n 'est -ce
pas ?
199
00:26:08,200 --> 00:26:10,400
Jeanne est pas dans sa chambre ni dans
le jardin, tu sais pas où elle est ?
200
00:26:10,400 --> 00:26:16,560
Claire ? Claire ? Claire, tu peux
arrêter de jouer une seconde, s 'il te
201
00:26:54,280 --> 00:26:57,400
Non, mais t 'imagines derrière son
piano, le visage de Liszt caché par ses
202
00:26:57,400 --> 00:27:00,980
cheveux. Ça devait être un spectacle de
le voir onduler comme ça, comme s 'il
203
00:27:00,980 --> 00:27:04,960
était en trance. Comme si la musique
parlait à travers son corps tout entier.
204
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Ok, Daniel.
205
00:27:07,660 --> 00:27:08,660
Tonight's the night.
206
00:27:09,040 --> 00:27:10,660
Can't you say I'm busy? One round.
207
00:27:11,460 --> 00:27:12,600
You see these biceps?
208
00:27:13,200 --> 00:27:17,400
These are top level athlete biceps,
right? We call him the unbeatable
209
00:27:17,780 --> 00:27:20,780
But tonight is the night I kick your
ass, pretty boy.
210
00:27:21,340 --> 00:27:22,340
You're so annoying.
211
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
I forgot to say this.
212
00:27:37,300 --> 00:27:41,980
C 'est pas le seul à être un athlète de
haut niveau, tu sais.
213
00:27:53,580 --> 00:27:55,140
Come on, Claire.
214
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Come on, Claire.
215
00:27:56,980 --> 00:27:58,020
Come on.
216
00:27:59,560 --> 00:28:02,100
Come on, Claire.
217
00:28:02,420 --> 00:28:03,620
Come on.
218
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
Claire.
219
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Papa.
220
00:28:15,060 --> 00:28:16,220
Prends tes affaires.
221
00:28:23,850 --> 00:28:25,030
Monsieur, toi, t 'approches pas de ma
fille.
222
00:28:25,830 --> 00:28:27,490
La prochaine fois que je te croise, c
'est mon pain dans la gueule.
223
00:28:33,830 --> 00:28:36,090
Je t 'interdis de revoir ce looser, t
'as compris ? C 'est pas un looser.
224
00:28:36,310 --> 00:28:37,049
C 'est pas ton portable.
225
00:28:37,050 --> 00:28:40,250
Non. Donne -moi ce putain de portable !
Tu me fais mal !
226
00:29:00,750 --> 00:29:02,130
J 'ai trouvé les anti -inflammatoires de
papa.
227
00:29:02,550 --> 00:29:03,550
Ferme.
228
00:29:09,110 --> 00:29:11,650
Tu devrais t 'arrêter juste une semaine,
ça ira mieux pour l 'audition.
229
00:29:12,890 --> 00:29:14,530
Si tu l 'expliques à Lénard, t 'y
comprendras.
230
00:29:14,750 --> 00:29:17,850
C 'est ça, pour qui me vire ? Il va pas
te virer pour une semaine.
231
00:29:18,250 --> 00:29:19,530
T 'as oublié comment il t 'a jeté toi ?
232
00:29:40,180 --> 00:29:41,180
Ça va être à toi.
233
00:30:17,450 --> 00:30:18,530
Thank you, Miss Sharp.
234
00:30:24,030 --> 00:30:30,310
Miss Cléa Valois ? Laisse -moi y aller.
235
00:30:31,970 --> 00:30:37,410
Quoi ? Miss Cléa Valois ? Je connais le
morceau parfaitement, les profs sont
236
00:30:37,410 --> 00:30:38,410
loin, ils s 'y feront où tu veux.
237
00:31:02,740 --> 00:31:04,900
Sometime before lunch would be great,
Claire.
238
00:32:11,260 --> 00:32:13,200
Je sais même pas comment j 'ai tenu, je
comprends.
239
00:32:14,040 --> 00:32:15,320
J 'ai eu trop mal d 'atroces.
240
00:32:15,560 --> 00:32:16,820
Ça s 'entendait pas, t 'as attiré.
241
00:32:21,020 --> 00:32:22,720
Je parle. C 'était de la merde.
242
00:32:36,480 --> 00:32:38,140
Claire, il faut que tu ailles voir un
médecin. Non.
243
00:32:40,460 --> 00:32:41,500
Papa va me saouler après.
244
00:32:47,320 --> 00:32:48,400
J 'ai tout foiré, jeune.
245
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Dis pas ça.
246
00:33:16,830 --> 00:33:19,610
Félicitations. Ça y est.
247
00:33:40,940 --> 00:33:41,940
Ça, c 'est ma fille.
248
00:33:43,600 --> 00:33:45,240
J 'ai quelque chose pour toi.
249
00:33:45,440 --> 00:33:47,340
C 'est quoi ? Qu 'est -ce que c 'est ?
Ouvre.
250
00:33:50,240 --> 00:33:52,500
J 'ai bossé jour et nuit pour cette robe
avant le défilé.
251
00:33:53,280 --> 00:33:55,620
J 'étais très copine avec le couturier
et il me l 'a offerte quand je lui ai
252
00:33:55,620 --> 00:33:56,620
annoncé que j 'étais enceinte.
253
00:33:56,800 --> 00:33:58,960
Mais je savais qu 'elle servirait un
jour, pour une grande occasion.
254
00:33:59,700 --> 00:34:01,420
Merci, elle est magnifique.
255
00:34:02,660 --> 00:34:05,340
C 'est une robe de princesse. Ah non,
non, non, pas de princesse.
256
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
De reine.
257
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
Attendez.
258
00:34:09,179 --> 00:34:10,179
T 'as vu ?
259
00:34:11,319 --> 00:34:12,319
Elle est trop belle.
260
00:34:18,400 --> 00:34:21,440
Ecoutez, votre plus beau -maman.
261
00:34:31,400 --> 00:34:33,659
Après cinq heures par jour, ça n 'a rien
d 'étonnant que vous ayez une tantine
262
00:34:33,659 --> 00:34:34,238
avec toi.
263
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
Tenez.
264
00:34:39,120 --> 00:34:42,699
Il y a des antécédents d 'arthrite
rhumatoïde dans votre famille ? Ah non,
265
00:34:42,699 --> 00:34:43,920
je crois pas non.
266
00:34:46,880 --> 00:34:49,760
Mon poignet gauche, pourquoi il me fait
mal aussi maintenant ? Vous compensez, c
267
00:34:49,760 --> 00:34:50,658
'est classique.
268
00:34:50,659 --> 00:34:52,920
On se revoit dans 15 jours, d 'ici là
repos complet de la main.
269
00:34:54,060 --> 00:34:57,880
Ça veut dire que je peux pas jouer du
tout ? Elle a un cancer, c 'est très
270
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
important pour elle.
271
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
C 'est vital même.
272
00:35:02,360 --> 00:35:04,580
Si vous ne vous arrêtez pas, ça sera de
pire en pire.
273
00:35:17,520 --> 00:35:21,560
Pourquoi tu l 'enlèves ? Je veux pas que
papa sache.
274
00:35:29,780 --> 00:35:31,160
Il faut bien qu 'il soit au courant.
275
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
C 'est pas le bras de fer.
276
00:35:36,140 --> 00:35:37,140
C 'est lui.
277
00:35:38,420 --> 00:35:44,540
Comment ça, c 'est lui ? Le soir où je
suis sortie, il m 'a arraché le
278
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
des mains et...
279
00:35:46,510 --> 00:35:47,530
Il m 'a tendu le poignet.
280
00:35:48,110 --> 00:35:49,910
Je sais que la côte de lui, ça va le
prendre en l 'air.
281
00:35:51,530 --> 00:35:52,650
S 'il te plaît, tu dis rien.
282
00:36:07,610 --> 00:36:08,610
Non.
283
00:36:09,630 --> 00:36:11,290
Non. Vous n 'y êtes pas.
284
00:36:12,390 --> 00:36:13,390
Je suis désolée.
285
00:36:13,630 --> 00:36:16,350
Arrêtez d 'être désolés. Vous n 'êtes
pas là pour me faire plaisir.
286
00:36:17,710 --> 00:36:22,010
Vous avez travaillé cette semaine ? Oui,
monsieur.
287
00:36:23,590 --> 00:36:24,590
Reprenez.
288
00:36:29,030 --> 00:36:30,030
Oui.
289
00:36:30,510 --> 00:36:32,190
Ne faiblissez pas, c 'est mieux.
290
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
Non.
291
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
Reprenez.
292
00:36:55,080 --> 00:36:58,960
Comme ça, des attaques dans le nord,
vous êtes en demi -tente.
293
00:36:59,740 --> 00:37:02,520
On n 'arrêtera pas tant que vous ne
jouerez pas avec cette intensité.
294
00:37:05,880 --> 00:37:09,620
Vous vous tenez à cette place de soliste
? Je n 'entends pas.
295
00:37:11,220 --> 00:37:15,180
Oui. Oui quoi ? Oui, je tiens.
296
00:37:15,740 --> 00:37:21,020
Vous me trouvez dur ? Croyez -moi, ce n
'est rien en comparaison de ce qui vous
297
00:37:21,020 --> 00:37:22,020
attend dehors.
298
00:37:22,520 --> 00:37:23,640
Je tiens, monsieur.
299
00:37:24,830 --> 00:37:25,830
Alors, montre -le.
300
00:37:47,850 --> 00:37:50,450
Stop ! J 'entends des mythes.
301
00:37:51,190 --> 00:37:52,450
Il y a des notes qu 'on entend moins.
302
00:37:52,930 --> 00:37:53,930
Il y a des trous.
303
00:37:55,560 --> 00:37:59,760
Faites -moi un exercice de numéro un.
Mains séparées, puis mains ensemble.
304
00:38:12,480 --> 00:38:13,580
Mains droites maintenant.
305
00:38:24,560 --> 00:38:28,460
Le dos droit, la main gauche sur la
cuisse, les épaules détendues.
306
00:38:29,380 --> 00:38:30,460
Plus vite.
307
00:38:31,860 --> 00:38:32,880
Plus vite.
308
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
Encore.
309
00:38:35,620 --> 00:38:37,600
Maintenant crescendo. Encore.
310
00:38:39,020 --> 00:38:40,020
Encore.
311
00:38:41,520 --> 00:38:42,520
Encore.
312
00:38:43,560 --> 00:38:44,560
Encore.
313
00:39:55,680 --> 00:39:56,780
Mademoiselle Fisher est déjà partie.
314
00:39:57,660 --> 00:39:58,740
C 'est vous que je cherchais.
315
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
J 'ai à vous parler.
316
00:40:01,260 --> 00:40:03,400
Je suis désolée, je suis pressée, je
vais rater mon train.
317
00:40:03,860 --> 00:40:04,960
Je vous dépose sur le chemin.
318
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
On parlera en route.
319
00:40:21,940 --> 00:40:24,120
Claire se transcende à l 'audition et
depuis...
320
00:40:25,260 --> 00:40:26,780
C 'est mouillant, c 'est catastrophique.
321
00:40:29,040 --> 00:40:33,920
C 'est quoi son problème ? Elle le fait
exprès ? Ça ne l 'intéresse plus ? Si,
322
00:40:33,960 --> 00:40:34,939
bien sûr.
323
00:40:34,940 --> 00:40:36,880
Elle rêve de faire ce concert, elle
travaille comme une folle.
324
00:40:38,660 --> 00:40:39,660
Ça ne s 'entend pas.
325
00:40:50,100 --> 00:40:52,220
Elle a un début de tendinite, mais elle
n 'ose pas vous en parler.
326
00:40:53,160 --> 00:40:54,760
Il suffirait qu 'elle s 'arrête une ou
deux semaines.
327
00:40:55,580 --> 00:40:57,820
Si vous, vous lui dites de soigner, elle
le fera et ce sera réglé.
328
00:40:58,380 --> 00:40:59,540
Elle sera prête pour le concert.
329
00:41:00,260 --> 00:41:01,380
Elle rattrapera, je la connais.
330
00:41:05,320 --> 00:41:05,640
Qu
331
00:41:05,640 --> 00:41:12,580
'est -ce qu 'on fait
332
00:41:12,580 --> 00:41:15,120
là ? Vous prendrez le train suivant.
333
00:41:22,859 --> 00:41:24,260
Venez, j 'ai une surprise pour vous.
334
00:42:00,109 --> 00:42:01,109
Merci beaucoup.
335
00:42:02,850 --> 00:42:03,950
Ça vous a plu ? Oui.
336
00:42:05,090 --> 00:42:06,090
Accordez -moi un second.
337
00:42:36,200 --> 00:42:43,160
Je voudrais aussi remercier le distingué
Javier Gomez
338
00:42:43,160 --> 00:42:48,420
pour m 'avoir permis d 'introduire notre
soloiste de concert, Jean Valois.
339
00:43:13,800 --> 00:43:18,080
Et Mme Valois va nous faire l 'honneur
de jouer un petit morceau pour nous
340
00:43:18,080 --> 00:43:19,080
maintenant.
341
00:44:45,779 --> 00:44:49,960
Jeanne ? Jeanne ?
342
00:44:49,960 --> 00:44:53,540
Venez, salut Irine.
343
00:44:54,280 --> 00:44:57,040
Il a beaucoup aimé votre interprétation.
Prenez -moi la garde, s 'il vous plaît.
344
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
Il vous veut, Jeanne.
345
00:44:58,640 --> 00:44:59,640
Comme soliste.
346
00:44:59,960 --> 00:45:02,020
Vous m 'avez piégée. Vous avez été
sublime.
347
00:45:03,460 --> 00:45:04,460
Allez, venez.
348
00:45:04,520 --> 00:45:05,700
On ne peut pas attendre Irine.
349
00:45:06,860 --> 00:45:08,200
Je ne prendrai pas la place de Mander.
350
00:45:10,660 --> 00:45:12,700
Parce que vous pensez que je vais la
garder, si vous dites non ?
351
00:45:14,040 --> 00:45:15,980
Elle est incapable de jouer un jour, ce
deux.
352
00:45:17,180 --> 00:45:20,080
Pratiquez, vous voulez, mais ce ne sera
pas moi. Je vous ai entendu jouer le
353
00:45:20,080 --> 00:45:21,420
concerto à la place de votre soeur.
354
00:45:22,980 --> 00:45:25,240
Cette place de souliste, vous la voulez.
355
00:45:30,180 --> 00:45:31,180
Je ne veux pas la trahir.
356
00:45:31,460 --> 00:45:32,520
Elle vous éclipse, Sean.
357
00:45:34,280 --> 00:45:35,560
Sans elle, vous brillez.
358
00:45:37,580 --> 00:45:39,660
Je vous donne l 'opportunité de sortir
de l 'ombre.
359
00:46:07,200 --> 00:46:08,600
Bon, t 'en tires une tête depuis hier.
360
00:46:09,940 --> 00:46:14,880
Qu 'est -ce que t 'as ? J 'ai croisé
Lénard hier soir, il voulait me parler.
361
00:46:15,180 --> 00:46:18,820
Te parler de quoi ? Claire.
362
00:46:27,120 --> 00:46:29,920
C 'est une
363
00:46:29,920 --> 00:46:35,420
blague ?
364
00:46:36,680 --> 00:46:37,760
Si c 'est une blague, c 'est pas drôle.
365
00:46:38,820 --> 00:46:39,820
Jeanne.
366
00:46:41,900 --> 00:46:42,900
Claire, attends, Claire.
367
00:46:52,840 --> 00:46:54,100
Vous pouvez pas me remplacer comme ça.
368
00:46:55,160 --> 00:46:56,280
Ce n 'est pas le moment, Claire.
369
00:46:56,620 --> 00:46:57,620
Mais c 'est injuste.
370
00:46:58,320 --> 00:46:59,860
Vous m 'avez choisie, je suis la
meilleure.
371
00:47:00,360 --> 00:47:01,920
Vous étiez la meilleure.
372
00:47:03,020 --> 00:47:04,020
Ce n 'est plus vrai.
373
00:47:05,310 --> 00:47:10,610
Comment vous pouvez me faire ça ? Avec
ma propre sœur, ma sœur jumelle ? J 'ai
374
00:47:10,610 --> 00:47:11,850
besoin d 'un pianiste avec ses deux
mains.
375
00:47:12,910 --> 00:47:13,950
Je vais revenir au niveau.
376
00:47:15,070 --> 00:47:16,070
Non.
377
00:47:16,270 --> 00:47:17,370
Vous avez une tendinite.
378
00:47:18,290 --> 00:47:19,490
Et vous n 'arrivez plus à jouer.
379
00:47:20,130 --> 00:47:21,610
Voilà la vérité.
380
00:47:26,870 --> 00:47:27,870
Claire, bouge.
381
00:47:30,790 --> 00:47:32,490
Claire. Claire, attends.
382
00:47:32,850 --> 00:47:33,850
Je te fais.
383
00:47:34,089 --> 00:47:37,890
Je te hais, t 'entends ? Des années que
je te soutiens à te traîner comme un
384
00:47:37,890 --> 00:47:40,170
boule avec des fils d 'angoisse de merde
à passer pour des bêtes de force de
385
00:47:40,170 --> 00:47:41,170
tout le monde.
386
00:47:41,310 --> 00:47:44,990
Tout ça pour quoi ? Pour que tu me
plantes un couteau dans le dos comme ça
387
00:47:44,990 --> 00:47:48,930
te faire foutre ! Il n 'y a plus de
Claire pour tenir la main ! Claire,
388
00:47:50,770 --> 00:47:51,770
attends.
389
00:47:52,890 --> 00:47:58,830
Jeanne ? Je serai de retour en South
Provinski à 14h.
390
00:48:00,030 --> 00:48:01,030
Soyez ponctuelle.
391
00:48:53,329 --> 00:48:57,350
C 'est quoi ça ? Hein ?
392
00:48:57,350 --> 00:49:03,050
Qu 'est -ce que t 'as fait à tes mains ?
393
00:49:03,050 --> 00:49:07,950
C 'est ce petit loser qui t 'a fait ça ?
Il s 'appelle Daniel.
394
00:49:08,840 --> 00:49:10,160
C 'est pas lui qui m 'a fait ça, c 'est
toi.
395
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
C 'est toi le loser.
396
00:49:13,540 --> 00:49:14,540
Serge !
397
00:49:39,400 --> 00:49:41,040
Laisse -moi. Elle aurait pas dû te
gifler.
398
00:49:41,380 --> 00:49:42,380
Trop tard.
399
00:49:43,280 --> 00:49:44,480
Tu sais bien qu 'il regrette.
400
00:49:47,720 --> 00:49:49,160
Tu nous as jamais protégés de lui.
401
00:49:49,620 --> 00:49:52,960
Tu t 'es jamais demandé si on avait
envie de faire du piano ou autre chose.
402
00:49:53,200 --> 00:49:55,180
Si on avait envie d 'être pareilles ou
différentes.
403
00:49:55,820 --> 00:49:57,820
C 'est toujours lui qui a tout décidé
pour tout.
404
00:50:00,180 --> 00:50:01,620
Tu t 'en fous de nous, en fait.
405
00:50:02,660 --> 00:50:06,840
Comment tu peux dire ça ? J 'ai tout
sacrifié, moi, pour vous.
406
00:50:07,520 --> 00:50:08,520
Ah ouais.
407
00:50:09,840 --> 00:50:10,839
figure -toi.
408
00:50:10,840 --> 00:50:14,320
Vos cours, midi et soir, les week -ends
de concert, les vacances, toujours à
409
00:50:14,320 --> 00:50:15,320
vous amener quelque part.
410
00:50:16,720 --> 00:50:18,600
Tu crois que ça me plaît, moi, d 'être
dans une maison qui prend long, à
411
00:50:18,600 --> 00:50:23,300
dessiner entre deux bassines, au lieu de
préparer des défilés ? J 'ai joué à
412
00:50:23,300 --> 00:50:24,299
Paris, moi.
413
00:50:24,300 --> 00:50:26,600
Je travaillais dans une grande maison de
couture. T 'imagines un peu ce que je
414
00:50:26,600 --> 00:50:30,980
serais devenue si je... Quoi ?
415
00:50:30,980 --> 00:50:35,380
Je ne dépassais pas.
416
00:51:07,980 --> 00:51:11,580
Il faut ressentir le corps derrière les
touches pour éviter les rebonds des
417
00:51:11,580 --> 00:51:13,020
doigts et accomplir le geste juste.
418
00:51:15,540 --> 00:51:20,380
On recherche une égalité sonore pour un
son parfait.
419
00:52:00,870 --> 00:52:01,870
Allons -y, Madame.
420
00:52:45,290 --> 00:52:46,290
C 'est parti.
421
00:53:38,040 --> 00:53:39,580
Vous avez été parfait.
422
00:53:42,380 --> 00:53:43,500
Rien ne vous adore.
423
00:53:51,950 --> 00:53:55,750
ne vous rend pas plus heureuse que ça ?
Merci.
424
00:54:01,430 --> 00:54:02,710
Il est temps de penser à vous.
425
00:54:21,290 --> 00:54:24,970
... ... ...
426
00:54:50,470 --> 00:54:52,490
Claire souffre d 'une déminéralisation
osseuse.
427
00:54:53,110 --> 00:54:54,110
Sévère.
428
00:54:54,410 --> 00:54:55,610
Tellement anormale pour son âge.
429
00:54:56,010 --> 00:54:58,350
Pour vous donner une idée, elle a les os
d 'une femme de 90 ans.
430
00:54:59,190 --> 00:55:00,270
On n 'a jamais eu de cas comme ça.
431
00:55:00,690 --> 00:55:03,350
Ses tendons et ses articulations sont
très abîmées. Vous lui donnez combien de
432
00:55:03,350 --> 00:55:06,390
chances de faire carrière ? Vous pourrez
peut -être rejouer pour le plaisir.
433
00:55:08,830 --> 00:55:11,650
Comment ? Aucune.
434
00:55:12,770 --> 00:55:13,770
Je vous crois pas.
435
00:55:14,280 --> 00:55:16,100
Les médecins avaient dit à ma femme qu
'elle pouvait pas avoir d 'enfant,
436
00:55:16,100 --> 00:55:18,660
résultat, elle a eu des jumelles. Oui,
je voulais en venir à ce point clair à
437
00:55:18,660 --> 00:55:19,760
une sœur jumelle, Jeanne, je crois.
438
00:55:20,380 --> 00:55:21,720
Il faudrait qu 'elle vienne faire des
examens.
439
00:55:21,940 --> 00:55:22,940
Elle a rien, Jeanne.
440
00:55:23,320 --> 00:55:25,640
Aujourd 'hui, elle a pas les symptômes,
mais cette maladie est génétique.
441
00:55:25,860 --> 00:55:30,680
Et la probabilité que Jeanne soit
porteuse de la maladie est de 95%. Vous
442
00:55:30,680 --> 00:55:33,600
foutu en l 'air la carrière de sa sœur,
ça vous suffit pas ? Papa... Non,
443
00:55:33,600 --> 00:55:36,040
attends, attends, il te met dans le
crâne que tout est foutu, sans rien
444
00:55:36,040 --> 00:55:38,920
d 'autre que tout arrêter. C 'est quoi
votre métier ? Vous vieillez les gens ?
445
00:56:31,730 --> 00:56:38,010
T 'es rien à ta soeur, d 'accord ? Vous
les laissez se poser comme à moi ? Pour
446
00:56:38,010 --> 00:56:39,270
l 'instant, elle n 'a rien, elle ne va
pas tout gâcher.
447
00:56:39,690 --> 00:56:40,690
Je ne mentirai pas.
448
00:56:41,530 --> 00:56:42,530
Pas à elle.
449
00:56:47,670 --> 00:56:48,670
Claire !
450
00:58:09,839 --> 00:58:10,839
Vous êtes en retard.
451
00:58:14,180 --> 00:58:15,180
Excusez -moi, j 'ai mal dormi.
452
00:58:15,640 --> 00:58:17,440
Vous sortirez la même excuse le jour du
concert?
453
00:58:53,310 --> 00:58:57,990
Vous me faites une Valois ? C 'est -à
-dire ? Une Valois.
454
00:58:58,710 --> 00:59:01,270
Vous brillez, et l 'instant d 'après,
vous n 'êtes plus vous -même.
455
00:59:02,790 --> 00:59:03,790
Exactement comme votre sœur.
456
00:59:05,150 --> 00:59:06,270
C 'est Valois avec deux L.
457
00:59:06,890 --> 00:59:13,830
Pardon ? Vous nous comparez sans arrêt
avec ma sœur, à déterminer si
458
00:59:13,830 --> 00:59:14,830
l 'une est meilleure que l 'autre.
459
00:59:15,330 --> 00:59:16,330
Mais on est pareil.
460
00:59:16,670 --> 00:59:19,330
Comme l 'ombre et la lumière, l 'une ne
va pas sans l 'autre.
461
00:59:52,830 --> 00:59:57,830
Arrête, écoute -moi ! Ils ont cru mentir
! Lâche -moi ! Qu 'est -ce que c 'est ?
462
00:59:57,830 --> 01:00:03,870
Lâche -moi ! Pourquoi tu m 'as rien dit
?
463
01:00:03,870 --> 01:00:06,570
Vous le saviez tous !
464
01:00:18,120 --> 01:00:19,460
Je rentre, je n 'en ai plus besoin.
465
01:00:19,760 --> 01:00:22,960
Jeanne, il faut faire des examens avant
de tirer des conclusions.
466
01:00:23,300 --> 01:00:29,660
Les bâmes sur les mains, ça ne te fait
pas marrer, toi ? On a primé comme des
467
01:00:29,660 --> 01:00:30,660
malades, on ne sait rien faire d 'autre.
468
01:00:31,540 --> 01:00:32,540
Jeanne, arrête.
469
01:00:32,620 --> 01:00:34,100
Terminez les pianistes, à la poubelle.
470
01:02:26,670 --> 01:02:31,510
Qu 'est -ce que tu fais ? Merde, il est
où mon chronomètre ? Pourquoi ?
471
01:02:31,510 --> 01:02:37,830
J 'étais sûr de m 'arranger là. Mais tu
veux faire quoi avec ? Il doit être au
472
01:02:37,830 --> 01:02:38,830
sous -sol.
473
01:02:43,050 --> 01:02:48,990
Serge ! Tu m 'écoutes ? Tiens, il y a
des ouvriers qui vont passer pour le
474
01:02:49,210 --> 01:02:50,250
Il doit se faire tout cet argent.
475
01:02:52,830 --> 01:02:53,970
T 'as rendu le piano ?
476
01:02:58,600 --> 01:02:59,600
Et voilà.
477
01:02:59,940 --> 01:03:03,300
Tu vas pas y retourner, hein ? Mieux. Je
vais reprendre mon corps.
478
01:03:03,720 --> 01:03:08,140
Et perdre ton autre jambe ? Compte pas
sur moi pour m 'occuper de toi, hein ?
479
01:03:08,140 --> 01:03:16,380
On
480
01:03:16,380 --> 01:03:17,840
fait des mouvements circulaires.
481
01:03:18,260 --> 01:03:19,800
On économise ses articulations.
482
01:03:21,060 --> 01:03:22,060
Pensez aux pendules.
483
01:03:22,460 --> 01:03:23,560
Avec légèreté.
484
01:03:25,020 --> 01:03:26,680
Pensez que vos mains sont des plumes.
485
01:03:27,920 --> 01:03:31,240
Vous savez, le monde ne s 'arrête pas à
la musique.
486
01:03:32,260 --> 01:03:34,800
Le mieux est de faire un bilan de
compétences. Il y a des tas de métiers
487
01:03:34,800 --> 01:03:38,000
auxquels on ne pense pas. Et on a
parfois de très bonnes surprises.
488
01:03:38,440 --> 01:03:40,340
Il y a des tas de métiers passionnants.
489
01:03:40,560 --> 01:03:44,740
Par exemple, la recherche, les
ressources humaines, le luxe. Il faut
490
01:03:44,740 --> 01:03:45,740
loin.
491
01:03:47,500 --> 01:03:48,500
Bonsoir.
492
01:03:49,460 --> 01:03:50,820
Encore trois paires sur votre gauche.
493
01:06:22,540 --> 01:06:23,540
Merci.
494
01:06:58,350 --> 01:07:05,350
T 'as mal ? Pendant qu 'on
495
01:07:05,350 --> 01:07:06,350
y est, on n 'a qu 'à jouer comme ça.
496
01:07:10,270 --> 01:07:13,990
On fait des mouvements circulaires. On
économise ses articulations.
497
01:07:14,650 --> 01:07:17,150
Le pendule, les filles. Les mains sont
des plumes.
498
01:07:23,930 --> 01:07:26,850
Ça fait chelou, non ? Oui, mais au
moins, ça fait pas mal.
499
01:07:50,640 --> 01:07:52,160
On jouait mieux que ça quand on avait 4
ans.
500
01:07:53,700 --> 01:07:54,780
Oui, mais au moins on joue clair.
501
01:07:59,120 --> 01:08:02,280
Majorcy, tu ferais comment les
placements en main gauche ? J 'essaierai
502
01:08:02,280 --> 01:08:03,280
trouver la note avec la main droite.
503
01:08:42,390 --> 01:08:43,390
Ouais. Non.
504
01:08:45,050 --> 01:08:46,050
Non.
505
01:09:06,670 --> 01:09:08,529
T 'as envie de me raconter une blague ?
506
01:09:10,950 --> 01:09:11,950
Ok.
507
01:09:13,010 --> 01:09:16,290
C 'est une mère qui emmène ses deux
filles handicapées au restaurant.
508
01:09:16,910 --> 01:09:20,990
Elle commande un steak qui servira à
arriver le lendemain et pour les
509
01:09:21,590 --> 01:09:24,729
Alors elle regarde ses deux filles et
elle dit ben, même chose.
510
01:09:27,649 --> 01:09:28,649
C 'est une dupe.
511
01:09:28,910 --> 01:09:29,910
Je sais.
512
01:09:51,240 --> 01:09:56,820
C 'est moi qui l 'ai embrassée. Quoi ?
Mais t 'es amoureuse ? Je croyais, mais
513
01:09:56,820 --> 01:09:59,220
non. Ma petite sœur s 'est appelée là.
514
01:09:59,460 --> 01:10:01,220
Je l 'avais déjà laissée.
515
01:10:02,700 --> 01:10:06,220
Vous avez fait ça à où ? Sur le piano de
la salle Travinsky.
516
01:10:06,840 --> 01:10:09,000
Mais vous êtes des malades ! Claire !
517
01:10:21,870 --> 01:10:23,010
Jeanne a couché avec son prof de piano.
518
01:10:24,350 --> 01:10:30,530
Il a deux fois son âge. Tu te rends
compte ? Serge, tu m 'épuises. Depuis
519
01:10:30,530 --> 01:10:32,430
ne contrôles plus rien, tu te caches, tu
fais l 'autruche.
520
01:10:34,330 --> 01:10:35,870
Des fois, j 'ai envie de te taper, je te
jure.
521
01:10:38,870 --> 01:10:43,750
Combien ? Pardon ? Comment j 'ai fait ?
Cinq minutes et... C 'est pas que c 'est
522
01:10:43,750 --> 01:10:45,150
exprès, quoi. Non, mais... Non, attends,
regarde.
523
01:10:45,590 --> 01:10:47,610
C 'est pourtant pas compliqué. Il y a
juste à appuyer là. Il ne faut pas avoir
524
01:10:47,610 --> 01:10:48,549
fait polytechnique.
525
01:10:48,550 --> 01:10:49,590
Allez, vas -y, j 'ai l 'impression de
faire ça.
526
01:10:54,160 --> 01:10:55,160
Mais ça va pas bien !
527
01:11:45,160 --> 01:11:48,100
C 'est bien votre BD ? Vous
528
01:11:48,100 --> 01:11:56,580
rejouez
529
01:11:56,580 --> 01:12:02,640
? Prenez pas pour une idiote, ta
partition dépasse, jeune.
530
01:12:05,100 --> 01:12:07,280
Je sais que c 'est dur à accepter, mais
la musique, c 'est fini pour vous.
531
01:12:07,940 --> 01:12:09,020
Vous tournez la page, là.
532
01:12:11,440 --> 01:12:13,420
Les trophées, les concours, les
compétitions, ça, ok.
533
01:12:13,660 --> 01:12:14,660
Mais pas la musique.
534
01:12:15,790 --> 01:12:17,230
On s 'en fout de ce que disent les
médecins.
535
01:12:18,450 --> 01:12:19,450
On n 'abandonnera pas.
536
01:12:20,830 --> 01:12:22,050
Pas avant d 'avoir tout essayé.
537
01:12:24,010 --> 01:12:25,010
Avec des plâtres.
538
01:12:26,190 --> 01:12:29,130
Et toi, si t 'avais pu continuer de
bosser dans une maison de couture, tu l
539
01:12:29,130 --> 01:12:30,049
'aurais fait.
540
01:12:30,050 --> 01:12:31,390
Ça n 'a rien à voir, maman.
541
01:12:32,750 --> 01:12:34,010
Le piano, c 'est toute notre vie.
542
01:12:35,450 --> 01:12:36,970
Le passage pour faire plaisir à papa.
543
01:12:42,670 --> 01:12:44,770
Alors le soir, on joue à l 'opéra.
544
01:12:55,340 --> 01:12:56,660
C 'est pas
545
01:12:56,660 --> 01:13:11,120
possible,
546
01:13:13,140 --> 01:13:14,140
ça me fait mal.
547
01:13:14,670 --> 01:13:16,390
Il dit que ce n 'est pas possible à
cause du règlement.
548
01:13:16,750 --> 01:13:19,870
Le règlement ? Mais dites -lui que vous
pouvez jouer, il faut lui montrer.
549
01:13:21,150 --> 01:13:22,150
Bon,
550
01:13:22,790 --> 01:13:24,430
alors écoute -moi, tu vas traduire
exactement ce que je vais te dire.
551
01:13:24,710 --> 01:13:28,790
Le professeur Lennart a eu une aventure
avec ma fille Jeanne.
552
01:13:29,310 --> 01:13:34,770
Il y a quelque chose de prévu à ce sujet
dans votre règlement ? Je
553
01:13:34,770 --> 01:13:40,710
comprends.
554
01:13:45,550 --> 01:13:47,090
C 'est une histoire privée.
555
01:13:54,230 --> 01:13:57,110
Une histoire privée ? Durant un cours
particulier dans les locaux de l
556
01:13:57,110 --> 01:14:03,970
'université ? Yvan, pensez quoi à votre
557
01:14:03,970 --> 01:14:06,290
avis, les parents d 'élèves, de cette
histoire privée ?
558
01:15:30,320 --> 01:15:32,200
On oublie Rachmaninoff, Liszt,
Beethoven.
559
01:15:33,260 --> 01:15:34,960
On va adapter votre répertoire.
560
01:15:36,460 --> 01:15:39,260
Reprenez. Que je comprenne comment vous
faites.
561
01:15:56,180 --> 01:15:57,180
Merci.
562
01:15:58,440 --> 01:16:00,180
Venez. Je vais vous parler.
563
01:16:12,600 --> 01:16:15,940
Mlle Sharpe est un peu impressionnée,
mais elle va se détendre. On s 'était
564
01:16:15,940 --> 01:16:17,360
arrêté sur la petite Valois.
565
01:16:17,640 --> 01:16:19,800
Je sais, mais elle n 'a plus le niveau.
566
01:16:20,700 --> 01:16:24,740
Alors que la technique de Lorena est
remarquable, elle a de l 'amplitude.
567
01:16:24,760 --> 01:16:27,360
Lennart, je dirige des musiciens, pas
des techniciens.
568
01:16:28,650 --> 01:16:30,890
J 'ai personnellement formé Mlle Sharp.
569
01:16:31,610 --> 01:16:34,750
Elle a monté brillamment les concertos.
Elle est la soliste idéale pour notre
570
01:16:34,750 --> 01:16:39,690
concert. Notre concert, Lennard ? Jeanne
Valois est émouvante, alors que votre
571
01:16:39,690 --> 01:16:41,390
petite protégée est juste arrogante.
572
01:16:41,610 --> 01:16:43,150
Je l 'entends dans chacune de tes notes.
573
01:16:44,770 --> 01:16:46,390
J 'ai formé le plus grand soliste.
574
01:16:47,190 --> 01:16:49,590
Je sais encore juger les qualités d 'un
pianiste.
575
01:16:51,150 --> 01:16:52,790
Et vous devez aussi savoir... Non.
576
01:16:54,130 --> 01:16:57,050
À force d 'être professeur, vous en
oubliez d 'être musicien.
577
01:16:57,530 --> 01:17:01,410
Le public vient pour écouter de la
musique, pas pour juger une pédagogie. C
578
01:17:01,410 --> 01:17:04,590
ma réputation qui est en jeu, pas la
vôtre. Et je veux un valoir.
579
01:17:04,910 --> 01:17:05,910
Bonne journée.
580
01:17:28,010 --> 01:17:30,370
Encore deux secondes et je pulvérise mon
record régional.
581
01:17:39,970 --> 01:17:40,970
Quinze roues.
582
01:17:43,610 --> 01:17:47,830
Tiens, donne -moi tes affaires
mouillées. Pourquoi nous écrivons encore
583
01:17:47,830 --> 01:17:48,830
je vais le trier.
584
01:17:52,270 --> 01:17:53,690
Facture du troisième trimestre.
585
01:17:53,910 --> 01:17:56,590
Qu 'est -ce que c 'est que ces conneries
? Je vais t 'expliquer.
586
01:17:59,030 --> 01:18:00,030
Vas -y, fais retourner.
587
01:18:00,310 --> 01:18:03,390
Qu 'est -ce que vous fabriquez dans mon
dos ? 15 euros à accepter de les
588
01:18:03,390 --> 01:18:04,650
reprendre. Elles peuvent tout jouer.
589
01:18:05,510 --> 01:18:08,110
Elles ont trouvé une nouvelle technique
avec leur prof de rééducation. Ah ouais
590
01:18:08,110 --> 01:18:12,590
? Tu vas me faire croire qu 'elles
peuvent jouer avec leur plâtre ? Ouais,
591
01:18:12,590 --> 01:18:13,590
les enlèvent.
592
01:18:14,150 --> 01:18:17,050
Comment ça, elles les enlèvent ? Je
pense encore qu 'elles vont faire
593
01:18:17,050 --> 01:18:19,090
alors qu 'elles peuvent même pas ouvrir
une porte. Une carrière peut -être pas,
594
01:18:19,110 --> 01:18:19,989
mais elles jouent.
595
01:18:19,990 --> 01:18:22,550
Qui t 'encourage ça dans mon dos ? Non,
où tu vas là, non ?
596
01:18:23,230 --> 01:18:25,230
Pourquoi tu t 'achènes sur elles comme
ça ? Elles sont peut -être pas les
597
01:18:25,230 --> 01:18:26,290
meilleures, mais elles ont quand même le
droit de vivre.
598
01:18:26,510 --> 01:18:28,090
Chez les Valois, on est les meilleurs.
Ou rien.
599
01:18:28,330 --> 01:18:29,770
Le bien -être, c 'est toi qui leur as
mis ça dans la tête.
600
01:18:30,050 --> 01:18:31,630
Pour en faire des reines, pas des bêtes
de poire.
601
01:18:31,950 --> 01:18:33,330
Serge ! Serge !
602
01:18:33,330 --> 01:18:50,870
Retire
603
01:18:50,870 --> 01:18:51,870
cette poubelle.
604
01:18:54,500 --> 01:18:56,940
Tu nous emmerdes avec tes compétitions
et ton égo démesuré. Tu n 'as jamais
605
01:18:56,940 --> 01:18:58,740
gagné à part des compétitions régionales
à deux balles.
606
01:18:59,100 --> 01:19:00,780
Alors arrête de nous faire l 'axon,
laisse -les tranquilles.
607
01:19:01,340 --> 01:19:03,280
Tu vas les retirer, oui ? Non, il y en a
marre, Serge.
608
01:19:03,740 --> 01:19:06,500
Il y en a marre. Sont tes filles, pas
des chevaux de course ? Catherine, ne me
609
01:19:06,500 --> 01:19:07,500
force pas à descendre.
610
01:19:07,520 --> 01:19:09,860
Laisse -moi sortir, merde ! Non, je ne
te laisserai plus leur faire du mal.
611
01:19:09,860 --> 01:19:11,220
-ils mes filles et moi, je veux qu
'elles soient heureuses.
612
01:19:12,000 --> 01:19:13,340
Le piano, c 'est toute leur vie.
613
01:19:28,460 --> 01:19:29,460
Viens, on fait une pause.
614
01:19:30,280 --> 01:19:31,280
Non.
615
01:19:32,480 --> 01:19:33,660
T 'es pire que les nardins.
616
01:19:57,040 --> 01:19:58,180
Claire, tu peux te contrôler.
617
01:20:25,290 --> 01:20:32,230
Les photos, les chansons et les
orchestrations ont eu raison de nos
618
01:20:32,850 --> 01:20:38,450
Je me voyais déjà en haut de l 'affiche,
en dix fois plus gros que n 'importe
619
01:20:38,450 --> 01:20:39,870
qui. Mon nom s 'est allé.
620
01:20:40,410 --> 01:20:46,630
Je me voyais déjà à l 'échec, signant
mes photos aux admirateurs qui se
621
01:20:46,630 --> 01:20:47,630
bousculaient.
622
01:21:27,800 --> 01:21:29,060
Demain, vous avez rendez -vous avec l
'embarqué.
623
01:21:29,320 --> 01:21:30,320
Il va vous faire des attels.
624
01:21:31,000 --> 01:21:38,000
Ce sera quand même plus pratique, non ?
L 'accordeur pourra passer qu 'en fin de
625
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
semaine.
626
01:21:39,120 --> 01:21:40,120
Il était surbooké.
627
01:21:44,700 --> 01:21:48,860
Allô, moi, j 'ai... J 'ai pu courir
après mes records d 'apnée.
628
01:21:49,440 --> 01:21:50,440
Votre mère a raison.
629
01:21:50,600 --> 01:21:51,600
J 'ai passé l 'âge.
630
01:21:52,100 --> 01:21:54,500
Mais je vais continuer à la piscine,
pour le plaisir.
631
01:21:55,280 --> 01:21:56,520
On n 'est pas des chauds de course, hein
?
632
01:22:01,580 --> 01:22:02,700
Allez. Jeanne.
633
01:22:04,580 --> 01:22:05,580
Jeanne.
634
01:22:08,520 --> 01:22:13,320
Jeanne. Tu vas dire quoi à Lénaert ?
Père, Daniel.
635
01:22:14,100 --> 01:22:15,100
De rien.
636
01:22:15,220 --> 01:22:16,800
Très bien, tu l 'as emmené aux
handicapés.
637
01:22:17,380 --> 01:22:19,480
Ah non, c 'est pas mon truc l
'humanitaire.
638
01:22:22,300 --> 01:22:25,620
Je suis plutôt du genre égoïste qui
lâche pas l 'affaire quand une fille lui
639
01:22:25,620 --> 01:22:26,620
plaît vraiment.
640
01:22:27,960 --> 01:22:28,960
Bon, je vais vous laisser.
641
01:22:30,510 --> 01:22:31,810
Si tu lui fais du mal, je te défonce.
642
01:22:34,430 --> 01:22:37,850
Elle est sérieuse, là ? Tu l 'as déjà vu
faire du second degré ?
643
01:22:37,850 --> 01:22:44,310
Monsieur ?
644
01:22:44,310 --> 01:22:51,250
Vous allez demander à me voir ?
Mademoiselle
645
01:22:51,250 --> 01:22:52,250
Jeanne Valois.
646
01:22:53,430 --> 01:22:55,970
C 'est à propos de ma mère que vous
vouliez me parler ? Je veux que vous
647
01:22:55,970 --> 01:22:58,250
repreniez les répétitions pour le
concert.
648
01:23:00,300 --> 01:23:01,300
C 'est impossible.
649
01:23:01,480 --> 01:23:02,540
Je vous connais, Jeanne.
650
01:23:03,480 --> 01:23:05,200
Vous êtes une très grande pianiste.
651
01:23:06,240 --> 01:23:09,020
Ni la maladie ni personne ne pourra
jamais vous empêcher de jouer.
652
01:23:09,380 --> 01:23:10,380
C 'est en vous.
653
01:23:11,520 --> 01:23:14,460
Ce qui vous arrive est profondément
injuste.
654
01:23:16,100 --> 01:23:18,140
Vous avez droit à une seconde chance,
Jeanne.
655
01:23:19,240 --> 01:23:20,240
Je vous l 'offre.
656
01:23:21,400 --> 01:23:22,740
Mais vous avez choisi Lorena.
657
01:23:24,420 --> 01:23:26,200
Vous êtes revenue et vous êtes la
meilleure.
658
01:23:27,150 --> 01:23:30,890
Vous croyez vraiment que je vais me
contenter d 'un second choix ?
659
01:23:30,890 --> 01:23:37,970
Est
660
01:23:37,970 --> 01:23:40,250
-ce que je pourrais être préparée par
Mlle Fischer ?
661
01:23:40,250 --> 01:23:46,910
Si vous éteignez, elle sera parfaite
pour vous.
662
01:23:51,030 --> 01:23:52,130
Une dernière chose.
663
01:23:55,810 --> 01:23:57,470
Rien n 'est pas au courant, prouve -moi.
664
01:23:58,630 --> 01:24:00,570
Je ne crois pas qu 'il soit utile de l
'inquiéter.
665
01:25:28,980 --> 01:25:30,940
Lénard ne m 'a demandé de rien dire à
Riné pour mes mains.
666
01:25:32,020 --> 01:25:33,900
Et il est d 'accord pour laisser Fisher
me préparer.
667
01:25:38,260 --> 01:25:39,260
Il veut que tu te plantes.
668
01:25:45,360 --> 01:25:46,360
Non.
669
01:26:13,040 --> 01:26:19,380
Qu 'est -ce qui te fait rire, toi ? Vous
vous êtes vues ? Ne me coûte pas cette
670
01:26:19,380 --> 01:26:21,640
rageuse. Non, mais je crois que tu n 'as
pas compris.
671
01:26:22,300 --> 01:26:23,300
Tu m 'ôtes d 'un poids.
672
01:26:24,020 --> 01:26:26,480
J 'avais peur de me ridiculiser devant
tous les plus grands noms de la scène,
673
01:26:26,580 --> 01:26:27,580
mais c 'est toi qui vas venir voir
jouer.
674
01:26:28,140 --> 01:26:29,140
J 'ai hâte de voir ça.
675
01:26:34,700 --> 01:26:38,320
Vous comptez que vous partagez la
partition ? L 'une soutient l 'autre, c
676
01:26:38,320 --> 01:26:41,720
'idée. Pour éviter les mythes ? On parle
du concerto, là ?
677
01:26:43,820 --> 01:26:44,940
Mais vous n 'êtes pas sérieuse.
678
01:26:45,560 --> 01:26:49,880
Sur une gamme, peut -être, mais sur la
longueur, sur le final, vous ne pourrez
679
01:26:49,880 --> 01:26:51,000
jamais vous synchroniser.
680
01:26:51,400 --> 01:26:52,400
Personne ne joue comme ça.
681
01:26:52,680 --> 01:26:53,980
L 'avantage d 'avoir des jumelles.
682
01:27:04,400 --> 01:27:07,500
Vous scindez la partition, alors on doit
tout noter, tout réécrire.
683
01:27:09,260 --> 01:27:12,440
Claire, mesure une, si tu me prends le
la et le mi, et après j 'enchaîne.
684
01:27:13,200 --> 01:27:14,200
Ok.
685
01:27:20,760 --> 01:27:22,160
Comme ça ? Oui.
686
01:27:23,980 --> 01:27:24,980
Je t 'aide jusqu 'au thème.
687
01:27:26,100 --> 01:27:28,300
Attendez, qui joue la partie principale
? Les deux.
688
01:27:31,020 --> 01:27:32,800
Non, ça marche pas, ça bloque à cause de
la pédale.
689
01:27:33,840 --> 01:27:35,360
Faut qu 'on soit chacune sur notre
piano, je pense.
690
01:27:46,410 --> 01:27:48,610
Vous notez là ? Vous avez provié.
691
01:27:50,170 --> 01:27:51,170
Notez -le.
692
01:27:51,450 --> 01:27:52,450
Attendez, attendez.
693
01:27:56,090 --> 01:27:57,670
Là, je joue la main droite.
694
01:27:59,970 --> 01:28:02,430
Mais je ne suis pas dans votre tête,
moi.
695
01:28:03,730 --> 01:28:04,730
Je veux comprendre.
696
01:28:12,530 --> 01:28:15,410
Les trois premières mesures, je joue la
première et la quatrième double.
697
01:28:16,320 --> 01:28:19,060
Et moi, celle du milieu. Puis à partir
du thème, on se partage la main droite.
698
01:28:21,040 --> 01:28:23,760
Vous entendez ? Cette fois, tout reste
en harmonie.
699
01:28:27,000 --> 01:28:28,260
Oui, ça y est, j 'y suis.
700
01:28:29,520 --> 01:28:31,040
L 'une soutient l 'autre. C 'est ça.
701
01:28:32,620 --> 01:28:33,680
Il nous reste quatre semaines.
702
01:28:34,200 --> 01:28:35,580
Lennart ne doit rien savoir.
703
01:29:27,120 --> 01:29:33,900
Oui Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire
704
01:29:33,900 --> 01:29:39,840
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire
705
01:29:39,840 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
706
01:29:41,360 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
707
01:29:41,360 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
708
01:29:41,360 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
709
01:29:41,360 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
710
01:29:41,360 --> 01:29:41,360
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
711
01:29:41,360 --> 01:29:41,380
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
712
01:29:41,380 --> 01:29:41,380
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
713
01:29:41,380 --> 01:29:41,380
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
714
01:29:41,380 --> 01:29:41,400
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
715
01:29:41,400 --> 01:29:41,400
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
716
01:29:41,400 --> 01:29:41,400
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
717
01:29:41,400 --> 01:29:41,420
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
718
01:29:41,420 --> 01:29:41,440
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
719
01:29:41,440 --> 01:29:41,440
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
720
01:29:41,440 --> 01:29:41,440
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
721
01:29:41,440 --> 01:29:41,460
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
722
01:29:41,460 --> 01:29:41,460
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire Claire
723
01:29:41,460 --> 01:29:42,460
Claire Claire Claire Claire Claire
Claire Claire Claire Claire
724
01:29:42,480 --> 01:29:43,480
Je ne peux pas jouer.
725
01:29:45,400 --> 01:29:46,540
Attends, tu ne peux pas reculer, là,
Claire.
726
01:29:47,520 --> 01:29:48,520
J 'en ai besoin de toi.
727
01:30:27,870 --> 01:30:28,870
Vous voyez,
728
01:30:35,890 --> 01:30:40,290
ce que je voulais, c 'était avoir une
vie normale, papa. Je voulais avoir des
729
01:30:40,290 --> 01:30:42,330
amis, je voulais sortir, vivre.
730
01:30:43,650 --> 01:30:48,070
Je pensais qu 'en rentrant ici, ce
serait différent, que j 'aurais ma vie à
731
01:30:52,810 --> 01:30:58,750
Mais là, si je vais, on ne fera jamais
que les cerveaux à moi.
732
01:31:23,650 --> 01:31:30,590
Jeanne, vous êtes prête ? Tu sais, être
733
01:31:30,590 --> 01:31:31,590
deux dans ce monde, c 'est une chance.
734
01:31:32,110 --> 01:31:35,630
Non, tu ne vois pas nous pointer du
doigt, tu ne vois pas quand ils parlent
735
01:31:35,630 --> 01:31:38,870
notre dos, tu ne vois pas comment ils
nous regardent, tu ne vois pas. Je ne
736
01:31:38,870 --> 01:31:40,890
plus, je ne peux plus me donner un
spectacle.
737
01:31:52,420 --> 01:31:58,060
Comme quoi ? Comme des monstres !
Claire.
738
01:32:03,700 --> 01:32:05,300
Je sais que je suis loin d 'être un père
parfait.
739
01:32:08,600 --> 01:32:11,320
Et quoi que tu décides ce soir, ça n 'en
veut rien pour moi.
740
01:32:12,180 --> 01:32:14,800
Tu m 'entends, ma chérie ? Tu m 'entends
? Oui.
741
01:32:16,380 --> 01:32:18,920
Vous serez toujours ma petite reine.
Vous l 'êtes depuis la première seconde
742
01:32:18,920 --> 01:32:19,920
vous êtes née.
743
01:32:22,440 --> 01:32:24,920
Si tu montes sur scène ce soir, ce que
les gens vont voir, c 'est pas des
744
01:32:24,920 --> 01:32:30,020
monstres. C 'est... C 'est un miracle.
745
01:32:32,160 --> 01:32:36,180
Tu comprends ça ? Un putain de miracle.
746
01:32:52,240 --> 01:32:53,320
Please bear with us.
747
01:32:53,520 --> 01:32:56,920
We have one quick technical issue we
need to deal with.
748
01:33:35,950 --> 01:33:40,490
Vous allez jouer avec ces doigts ? Ils
ne sont pas les seuls qu 'on a.
749
01:34:06,440 --> 01:34:07,440
Je vous prie de sortir.
750
01:41:08,370 --> 01:41:10,210
C 'est beau.
751
01:41:40,040 --> 01:41:41,660
Sous -titrage ST' 501
752
01:42:32,680 --> 01:42:35,800
Sous -titrage MFP.
57603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.