All language subtitles for One.Battle.After.Another.2025.1080p.TS.AR.FR.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:18,001 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:20,852 --> 00:00:26,785 "مركز أحتجاز المهاجرين في أوتاي ميسا" 3 00:00:58,057 --> 00:01:03,375 "الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك" 4 00:01:03,409 --> 00:01:04,482 .مرحبًا بكم 5 00:01:08,983 --> 00:01:11,836 أفضل تقدير لدينا أن هناك ،نحو 250 أو 275 محتجزًا 6 00:01:12,116 --> 00:01:13,296 .من الصعب الجزم 7 00:01:13,796 --> 00:01:17,916 يجب أن نكون مستعدين لـ 300 شخص عند وصولنا هناك، حسنًا؟ 8 00:01:18,142 --> 00:01:23,735 ‫حاوية شاحنتنا ذات الـ 18 عجلة ‫لا تتسع إلّا لـ 160 شخصًا. 9 00:01:24,160 --> 00:01:27,153 ...ـ أقصد عند زجّهم بإحكام .ـ وجهًا لوجه 10 00:01:27,414 --> 00:01:28,748 ‫وجوههم تلتصق ببعضها. 11 00:01:28,893 --> 00:01:30,460 ‫الأولويّة للأطفال والنساء. 12 00:01:30,648 --> 00:01:32,841 اسمعوا، أولئك الذين لا يرافقوننا في الشاحنة 13 00:01:33,381 --> 00:01:35,307 ‫- عليهم الركض. ‫- فليذهبوا. 14 00:01:35,374 --> 00:01:36,814 .إن لم يرافقوننا، فليركضوا 15 00:01:37,108 --> 00:01:39,668 .عبر "فيا دي لا أميستاد"، إنه مخرجنا 16 00:01:39,802 --> 00:01:42,328 ‫بامتداد 1.5 كيلومتر شرقًا وغربًا عن طريق 905. 17 00:01:42,429 --> 00:01:44,540 .ـ حسنًا ـ ماذا تحمل في العربة؟ 18 00:01:45,441 --> 00:01:47,034 ..لديّ متفجرات يدوية الصنع 19 00:01:47,354 --> 00:01:49,854 وقذائف هاون وغاز مسيل للدموع .وكل ما تحتاجونه 20 00:01:49,995 --> 00:01:52,754 ‫لكن الخطة مبهمة قليلًا بالنسبة لي. 21 00:01:52,973 --> 00:01:54,813 ‫- أحتاج توجيهًا. ‫- كُن واضحًا. 22 00:01:55,622 --> 00:01:56,781 ‫عندي خطّة لنا. 23 00:01:57,008 --> 00:01:58,861 ما هي؟ هل تريدينني أن أشتت الأنتباه؟ 24 00:01:58,995 --> 00:02:00,648 أو أفجّر شيئًا؟ ما مطلبكِ؟ 25 00:02:02,821 --> 00:02:04,914 ‫أريد منكَ عرضًا مبتكرًا يا (بات). 26 00:02:06,107 --> 00:02:08,793 .مفهوم؟ هذا الإعلان للثورة 27 00:02:09,547 --> 00:02:11,807 .ـ أجل .ـ أريد شيئًا رائعًا ومميزًا 28 00:02:12,067 --> 00:02:12,940 .ابهرني 29 00:02:13,009 --> 00:02:14,941 مدخل الفريق الثاني، واضح؟ 30 00:02:15,154 --> 00:02:16,260 .أجل، يمتد شمالاً وجنوبًا 31 00:02:16,521 --> 00:02:18,220 .ـ رائع .ـ أعط (بات) جهازًا لاسلكيًا 32 00:02:18,407 --> 00:02:20,454 .ـ أعطني جهازًا .(ـ الشاحنة الكبيرة على (إنريكو فيرمي 33 00:02:20,621 --> 00:02:21,841 .ـ القناة الخامسة .ـ معلوم 34 00:02:21,915 --> 00:02:22,914 .نعم! حان وقت الانطلاق 35 00:02:23,061 --> 00:02:24,867 !ـ كفانا ثرثرة، هيّا بنا .ـ حسنًا، هيّا 36 00:02:24,994 --> 00:02:25,994 !هيّا بنا 37 00:02:34,554 --> 00:02:35,563 !حاذروا 38 00:02:47,232 --> 00:02:49,333 .اجث على ركبتيك كما لو أنّك تلعق قضيبًا 39 00:03:00,442 --> 00:03:01,574 ‫أطحنا بحارس البوابة. 40 00:03:16,838 --> 00:03:19,556 !أنت، انهض! ارفع يديك 41 00:03:24,370 --> 00:03:26,930 !ـ انهض، انبطح أرضًا !ـ ارفع يديك! استيقظ 42 00:03:27,803 --> 00:03:29,636 !ـ ارفع يديك، لا تنظر إليّ !ـ استيقظ 43 00:04:07,460 --> 00:04:08,746 .استيقظ ايها الجندي 44 00:04:11,120 --> 00:04:12,694 .أنت تحت سيطرتي أيّها الداعر 45 00:04:12,745 --> 00:04:15,145 .ضع ذراعيك جانبًا ليتسنّى لي رؤيتكَ 46 00:04:23,248 --> 00:04:24,608 ما اسمك أيها الأبله؟ 47 00:04:28,141 --> 00:04:31,101 .(أنا النقيب (ستيفن جيه لوكجو 48 00:04:32,781 --> 00:04:35,914 (اسمي (بيرفيديا بيفرلي هيلز .وهذا إعلان حرب 49 00:04:36,894 --> 00:04:38,920 .نحن هنا لتدارك زلّاتكم ايها الوغد 50 00:04:39,194 --> 00:04:42,140 ‫تنبع الثورة داخليًا وأنتم ‫تتحملون المسؤولية عن ذلك. 51 00:04:43,427 --> 00:04:44,580 ‫لم تضعوني في الاعتبار. 52 00:04:44,747 --> 00:04:46,647 .ـ يا للهول .ـ ولم تضعوا نضالي في الاعتبار 53 00:04:47,610 --> 00:04:49,070 ‫الرسالة لا لبس فيها. 54 00:04:49,694 --> 00:04:52,987 !حدود وأجساد وخيارات حرة بلا خوف 55 00:04:54,567 --> 00:04:56,420 .يا عزيزتي 56 00:04:58,440 --> 00:04:59,600 أهذا مضحك؟ 57 00:05:04,014 --> 00:05:05,014 !تجهّز 58 00:05:08,501 --> 00:05:09,501 ‫لا تقف على قدميكَ. 59 00:05:12,188 --> 00:05:14,003 ‫لا تقف على قدميكَ. 60 00:05:17,948 --> 00:05:19,407 ..بما أننا نلعب 61 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 !تجهّز 62 00:05:25,511 --> 00:05:26,438 !تجهّز 63 00:05:28,242 --> 00:05:29,150 .أجل 64 00:05:30,457 --> 00:05:31,764 !تجهّز 65 00:05:37,348 --> 00:05:38,765 !عجّلوا يا رفاق 66 00:05:38,790 --> 00:05:40,563 احذروا! اسرعوا 67 00:05:40,588 --> 00:05:42,141 ‫اسرعوا ولكن بحذر. 68 00:05:42,563 --> 00:05:44,771 !كونوا حذرين! توجهوا إلى الخلف 69 00:05:45,645 --> 00:05:46,858 !سحقًا 70 00:05:50,205 --> 00:05:51,571 !واصلوا التحرك 71 00:05:52,527 --> 00:05:53,527 .لينتصب 72 00:05:55,127 --> 00:05:56,366 ‫ولدٌ مطيع. 73 00:05:59,087 --> 00:06:01,833 تحب حبس الناس، صحيح؟ 74 00:06:06,273 --> 00:06:07,913 !اجث على ركبتيك 75 00:06:08,667 --> 00:06:09,799 !الآن 76 00:06:10,867 --> 00:06:11,953 .هيّا 77 00:06:14,293 --> 00:06:15,179 .ارتدِ هذه 78 00:06:17,520 --> 00:06:18,326 !هيّا 79 00:06:25,512 --> 00:06:27,011 .قف على قدميك 80 00:06:30,465 --> 00:06:32,531 .ارفع يديك، وقضيبك ايضًا 81 00:06:32,772 --> 00:06:33,772 !إلى الأعلى 82 00:06:35,025 --> 00:06:36,025 .إلى الخارج 83 00:06:41,772 --> 00:06:42,898 .(بات) 84 00:06:43,038 --> 00:06:44,038 .(معكِ (بات 85 00:06:44,738 --> 00:06:46,171 .خطة المتفجّرات يا عزيزي 86 00:06:46,338 --> 00:06:47,271 .استُلم نداؤكِ 87 00:06:56,429 --> 00:06:57,311 !هيّا 88 00:06:58,792 --> 00:07:02,538 .أنّي أعلن الحرب أيها الداعر 89 00:07:18,912 --> 00:07:20,952 .سأراك عمّا قريب 90 00:07:22,071 --> 00:07:24,084 .ليس إن رأيتك أولاً ايها الوغد 91 00:07:30,556 --> 00:07:34,942 ‫نحن منظمة سياسية حرّة من المتتبّعين. 92 00:07:34,967 --> 00:07:36,734 ،والمتنصتين، والأهم من ذلك 93 00:07:36,759 --> 00:07:39,958 ‫جزء من ترسانة الدولة الإمبريالية. 94 00:07:39,983 --> 00:07:41,650 !وهذا النظام الاستبداديّ 95 00:07:43,097 --> 00:07:47,115 أنتم سجناء سياسيون عند مجموعة !الـ 75 الفرنسي" أيها السفلة" 96 00:07:47,797 --> 00:07:50,256 ‫" أسرتكم مجموعة الـ 75 الفرنسي". 97 00:07:50,360 --> 00:07:52,087 ‫أيّها الخنازير اللعينة. 98 00:07:52,217 --> 00:07:53,596 !سحقًا للشرطة 99 00:07:54,330 --> 00:07:55,190 !هيّا بنا 100 00:08:01,914 --> 00:08:02,914 !"أيها السفلة، "أورالي 101 00:08:03,108 --> 00:08:05,228 !مهلاً 102 00:08:05,388 --> 00:08:07,501 !ـ تمهلوا جميعًا !ـ سحقًا 103 00:08:08,282 --> 00:08:09,801 من أين لك كل هذه الحيويّة؟ 104 00:08:09,948 --> 00:08:10,748 عمّ تتحدثين؟ 105 00:08:10,773 --> 00:08:12,208 ‫سأنال من (غيتو بات). 106 00:08:12,233 --> 00:08:13,975 ‫هل تحبّ النساء السوداوات؟ 107 00:08:14,429 --> 00:08:16,023 ‫أحبّ ماذا؟ 108 00:08:17,270 --> 00:08:19,217 ‫يحبّ السوداوات، أليس كذلك؟ 109 00:08:19,357 --> 00:08:22,017 ‫- بالتأكيد، أحبّهن. ‫- ندمّر كلّ شيء. 110 00:08:22,042 --> 00:08:23,914 ‫أنا موجود لهذه الغاية. 111 00:08:27,377 --> 00:08:28,905 ‫أنا مولعٌ بالسوداوات. 112 00:08:28,932 --> 00:08:30,879 ‫أحبّك، قُل إنّك تحبّني. 113 00:08:30,904 --> 00:08:32,118 ‫أحبّكِ. 114 00:08:35,870 --> 00:08:38,076 ‫تمهّل، لا تُسرع كثيرًا. 115 00:08:40,002 --> 00:08:42,148 ...ما أفعله هنا 116 00:08:42,468 --> 00:08:46,008 هو صنع دائرة كهربائية مغلقة 117 00:08:46,547 --> 00:08:50,929 .للتخلّص من أيّ طاقة كهربائية ساكنة 118 00:08:54,521 --> 00:08:55,701 ..وهذا الجزء هنا 119 00:08:57,450 --> 00:08:59,330 هذا العازل، هل ترينه؟ 120 00:08:59,534 --> 00:09:00,534 .أجل 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,634 .هذه كبسولة التفجير 122 00:09:05,108 --> 00:09:06,008 .هنا تمامًا 123 00:09:10,653 --> 00:09:14,163 ‫أمرٌ بالغ الأهميّة أن تُحفظ ‫الكبسولة بهذا الشكل. 124 00:09:14,188 --> 00:09:16,296 عند دخولكِ المحكمة، مفهوم؟ 125 00:09:17,495 --> 00:09:19,661 .هذه شحنتك المتفجرة الرئيسية 126 00:09:19,721 --> 00:09:21,634 ‫وهذا هاتفكِ. 127 00:09:22,888 --> 00:09:25,308 .لا تتوقف، إنّني أرى الهاتف 128 00:09:26,348 --> 00:09:28,883 ‫أوّل ما ستفعلينه هو تشغيل هاتفكِ. 129 00:09:28,908 --> 00:09:32,441 ...بدون 130 00:09:32,928 --> 00:09:33,928 ‫بدون توصيل الكبسولة. 131 00:09:33,953 --> 00:09:37,486 ‫لتفادي انفجار الشحنة عن غير عمد. 132 00:09:39,148 --> 00:09:40,148 ‫سيتوجّب عليكِ... 133 00:09:40,348 --> 00:09:43,421 ‫سيتوجّب عليكَ وضع يديك هنا. 134 00:09:44,275 --> 00:09:47,721 ثم خُذ الكبسولة بيديك 135 00:09:49,361 --> 00:09:51,435 .وترميها في الدائرة 136 00:09:51,602 --> 00:09:54,255 .أيها السيناتور (ويلسون)، تحذير موجّه إليك 137 00:09:54,629 --> 00:09:58,529 ‫"نصبنا قنبلة في مقرّ "هايمار كت ‫لحملتكَ الانتخابيّة. 138 00:09:58,554 --> 00:10:02,094 ‫لقد نبهناك بخصوص حظر ‫الإجهاض وأبيتَ الإنصات. 139 00:10:02,119 --> 00:10:06,033 ‫فنيابة عن أخواتي اللواتي ‫بحاجة ذلك، سنوجه الهجوم. 140 00:10:06,794 --> 00:10:09,627 ،مع أطيب التحيّات .بيرفيديا بيفرلي هيلز) أيها الداعر) 141 00:10:14,568 --> 00:10:16,685 لا سبيل أمامنا إلّا العنف الثوريّ 142 00:10:16,858 --> 00:10:19,564 ‫لا تطلبوا منّي التصويت أو الثبات بعد الآن. 143 00:10:19,732 --> 00:10:23,058 ‫لا قيمة للوعد بعدم إيذاء من هم ‫تحت الطاعة فالجميع سيدفع الثمن. 144 00:10:24,572 --> 00:10:26,898 لا تعذبوا أنفسكم بحثًا عن ."مجموعة "الـ 75 الفرنسي 145 00:10:27,431 --> 00:10:28,691 ‫سنجدكم. 146 00:10:30,592 --> 00:10:33,938 "مصرف ويست وارد" 147 00:10:40,035 --> 00:10:41,648 ـ أمستعدّة يا عزيزتي؟ .ـ أجل 148 00:10:49,687 --> 00:10:52,473 .حسنًا، هيّا بنا 149 00:10:54,993 --> 00:10:56,233 ...ـ عزيزي ـ أجل؟ 150 00:10:56,340 --> 00:10:58,173 .ـ لنفعلها أثناء الانفجار .ـ لا يا عزيزتي 151 00:10:58,320 --> 00:11:00,346 .ـ هيّا، لنفعلها .ـ بحقكِ، علينا الذهاب 152 00:11:00,447 --> 00:11:01,726 .ـ بسرعة .ـ هيّا يا عزيزتي 153 00:11:02,933 --> 00:11:05,140 .ـ لنفعلها !ـ لا يا عزيزتي. علينا الذهاب. هيّا 154 00:11:05,340 --> 00:11:06,420 .ـ هيّا يا عزيزي .ـ هيّا 155 00:11:06,607 --> 00:11:07,846 .ـ هيّا .ـ علينا الذهاب، هيّا 156 00:11:07,980 --> 00:11:11,193 .ـ هيّا يا عزيزي. مهلاً .ـ ستنفجر القنبلة بعد دقيقتين 157 00:11:16,837 --> 00:11:19,376 "مصرف كوموس أيه" 158 00:11:58,037 --> 00:12:00,578 ‫ابقوا هنا ولا تتحرّكوا، هيّا بنا. 159 00:12:01,278 --> 00:12:02,464 ابقوا هناك، حسنًا؟ 160 00:12:02,618 --> 00:12:04,351 !إذا تحركتم، سأسحق رؤوسكم 161 00:12:19,164 --> 00:12:20,810 ‫عاملة بيضاء عاديّة. 162 00:12:21,478 --> 00:12:22,798 ‫والآن نفّذي ما تجيدين. 163 00:12:27,932 --> 00:12:38,194 || معركة تلو الأخرى || 164 00:12:40,182 --> 00:12:44,781 ،لدينا جهازان لموقعين .تفصل بينهما 3 أحياء سكنية 165 00:12:44,922 --> 00:12:48,318 ‫تواصل (ماي وست) تثبيت ‫جهازها داخل المبنى الإداري. 166 00:12:48,532 --> 00:12:50,224 .أنا و(بيرفيديا) نتولى المحكمة 167 00:12:51,178 --> 00:12:52,904 ‫تُزرع القنابل. 168 00:12:53,058 --> 00:12:56,871 ‫ستُفجّر الأجهزة عن بُعد الساعة ‫السابعة مساءً، بعد انتهاء الدوام. 169 00:12:57,498 --> 00:13:00,824 ‫اعتبارًا من الآن، سنخوض معركة تلو الأخرى. 170 00:13:09,823 --> 00:13:12,716 "ممنوع التدخين" 171 00:14:00,930 --> 00:14:02,469 ماذا تريدني أن أفعل؟ 172 00:14:02,723 --> 00:14:04,449 .اريدكِ أن تفعلي أسوأ ما يمكنكِ 173 00:14:05,663 --> 00:14:09,769 ‫لكِ أن تفجري ما تشائين ‫ولن يغير ذلك شيئًا عندي. 174 00:14:11,070 --> 00:14:12,329 .أريد قبعتي 175 00:14:13,530 --> 00:14:14,749 .ومسدسي 176 00:14:17,035 --> 00:14:20,021 ،إن كنتِ تريدين مواصلة نشاطاتكِ 177 00:14:20,169 --> 00:14:23,195 ‫فالتقيني عند "بريمروز باث"، 2300. 178 00:15:29,792 --> 00:15:30,991 هل يمكننا التمهل؟ 179 00:15:32,998 --> 00:15:33,998 ‫أودّ نزع حذائي. 180 00:15:34,198 --> 00:15:38,718 ‫اطبق فمكَ. 181 00:15:48,201 --> 00:15:50,055 هل ستتركني أغادر؟ 182 00:15:50,081 --> 00:15:51,421 ‫أجل يا سيّدتي. 183 00:16:18,653 --> 00:16:20,381 !عجباه 184 00:16:20,755 --> 00:16:22,508 ‫شعرتُ كأنّني صرتُ (توني مونتانا). 185 00:16:22,728 --> 00:16:24,101 !أجل 186 00:16:24,126 --> 00:16:25,126 !رائع 187 00:16:25,482 --> 00:16:27,575 !ـ أجل .ـ هذا يُزيل الهمّ 188 00:16:28,162 --> 00:16:29,375 هذا الفَرْج... 189 00:16:29,548 --> 00:16:31,241 ‫ـ هذا؟ ‫- ما الفائدة منه؟ 190 00:16:31,767 --> 00:16:33,321 !ـ للحرب أيّتها العاهرة !ـ للمتعة 191 00:16:34,735 --> 00:16:36,601 ‫الفَرْج ليس للمتعة إنّما المتعة تكمن هنا. 192 00:16:36,626 --> 00:16:38,372 ‫الأسلحة مخصّصة للمتعة. 193 00:16:38,762 --> 00:16:40,468 ‫أمّا الفَرْج فهو سلاح. 194 00:16:40,628 --> 00:16:41,788 ...أعني 195 00:16:43,708 --> 00:16:45,128 ‫أتفهّم ذلك. 196 00:16:45,255 --> 00:16:49,561 ‫ثقافة مؤسساتية متعجرفة تخصّ البيض 197 00:16:49,586 --> 00:16:53,686 ‫غايتها الوحيدة إتقان فن الإعلان. 198 00:16:53,711 --> 00:16:55,431 ‫ولكنّني لا أعارضكَ إن وجدت معاملة مختلفة. 199 00:16:55,468 --> 00:16:58,194 حين أضع الجنين في في رحمي 200 00:16:58,255 --> 00:17:00,121 ‫سنواجه مشكلة وبدوري سأقتله أيضًا. 201 00:17:00,146 --> 00:17:01,045 ‫كفاكِ يا عزيزتي. 202 00:17:01,513 --> 00:17:02,953 ‫لا شكّ أنّني سأقتله. 203 00:17:03,702 --> 00:17:05,121 ‫قبل أن ينال منّي. 204 00:17:07,642 --> 00:17:09,034 ما هذا؟ 205 00:17:09,162 --> 00:17:10,981 ‫كأنّها لا تعي إنّها حامل أساسًا. 206 00:17:11,168 --> 00:17:14,641 ‫والدٌ أبيض آخر وكلّ هذه الترّهات. 207 00:17:14,795 --> 00:17:16,621 ‫- الحقّ معك. ‫- أتفهمون؟ لا... 208 00:17:18,188 --> 00:17:21,081 ‫حسنًا، ضع واحدة فوق وأخرى تحت. 209 00:17:21,235 --> 00:17:23,448 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا، معنى ذلك... 210 00:17:24,915 --> 00:17:26,661 ‫- أنا أتدبّر شأن الأموال. ‫- حسنًا، أجل. 211 00:17:29,542 --> 00:17:32,274 ‫علمًا، إنّك لا تصلح لابنتي. 212 00:17:32,595 --> 00:17:33,668 أنا؟ 213 00:17:33,902 --> 00:17:34,902 .نعم، أنت 214 00:17:36,228 --> 00:17:37,588 ‫وهذا أمرٌ مضحك. 215 00:17:39,215 --> 00:17:40,215 ‫إنّني لا... 216 00:17:40,281 --> 00:17:44,287 ‫إنّ ابنتي من عائلة ثائرة. 217 00:17:44,335 --> 00:17:46,054 ‫ويبدو أنّك تائه تمامًا. 218 00:17:47,001 --> 00:17:51,127 ‫إنّها تعشق السفر بينما أنتَ تفضّل الثبات. 219 00:17:51,908 --> 00:17:53,881 كيف ستتصرّفان تجاه الطفلة؟ 220 00:18:05,426 --> 00:18:09,306 لا أودّ الشعور برؤيته إيّاي وحبّه لي... 221 00:18:09,460 --> 00:18:11,573 ‫حملتُ بها تسعة أشهر كاملة. 222 00:18:12,772 --> 00:18:15,079 والآن يمكنه التجوّل ببساطة 223 00:18:15,199 --> 00:18:17,406 ‫والتعبير عن عشقه بلا توقّف. 224 00:18:18,153 --> 00:18:20,466 ‫وكأنّ ما غيرها فتاة في حياته. 225 00:18:21,406 --> 00:18:24,126 ‫كما لو عدتُ غير موجودة وبلا قيمة. 226 00:18:25,260 --> 00:18:27,966 ‫وتارة يداهمني الجنون لأنّني... 227 00:18:28,031 --> 00:18:31,532 هل إنّ غيرتي من ابنتي أمرٌ غريب؟ 228 00:18:32,479 --> 00:18:34,839 ‫لا أشعر بحضوره ولا بحبّه. 229 00:18:34,893 --> 00:18:37,306 ‫أشعر بقباحتي وصدري يعتصره الألم. 230 00:18:37,480 --> 00:18:39,720 ‫بالكاد أتسطيع إدرار الحليب. 231 00:18:42,913 --> 00:18:44,346 ‫لستُ بخير. 232 00:18:55,508 --> 00:18:57,474 ما وجهتكِ يا عزيزتي؟ 233 00:18:58,102 --> 00:19:00,594 ‫- ما وجهتكِ بهذا الشكل؟ ‫- كفّ عن محادثتي. 234 00:19:00,835 --> 00:19:02,241 ‫أرحل حيث أشاء. 235 00:19:02,335 --> 00:19:05,307 أتدركين إنّنا صرنا أسرة؟ 236 00:19:05,332 --> 00:19:07,078 ‫ما عاد يتعيّن عليكِ التنقّل. 237 00:19:07,655 --> 00:19:11,141 ‫تعلم أنّ أولويّتي هي ذاتي وهذا ما تخشاه أنتَ. 238 00:19:12,448 --> 00:19:13,761 ‫طفلتنا بيننا حاليًا. 239 00:19:14,428 --> 00:19:15,575 أتدركين ذلك؟ 240 00:19:15,837 --> 00:19:18,943 ‫أمنح ذاتي الأولويّة ولا أطيق زيفك. 241 00:19:18,968 --> 00:19:22,509 يا ربّاه، زيفي، هلّا تركتِ هذه الترّهات؟ 242 00:19:22,628 --> 00:19:24,774 ‫هلّا تركتِ ذلك؟ إنّنا أسرة. 243 00:19:25,408 --> 00:19:27,148 ‫عليكِ رعايتها. 244 00:19:27,822 --> 00:19:29,181 ما وجهتكِ؟ 245 00:19:39,208 --> 00:19:41,941 .لا عليكِ يا عزيزتي 246 00:19:42,102 --> 00:19:44,681 .لا عليكِ يا عزيزتي 247 00:19:45,568 --> 00:19:46,775 ‫لا عليكِ. 248 00:19:48,488 --> 00:19:50,088 ‫هذا إدراكٌ حديث. 249 00:19:50,968 --> 00:19:53,361 ‫- إدراكٌ حديث. ‫- أجل. 250 00:19:54,295 --> 00:19:55,828 ‫فأنا لستُ مُرضعتك. 251 00:19:57,154 --> 00:19:58,887 ‫ولستُ أمّك. 252 00:20:00,602 --> 00:20:01,841 ‫تريد أن تستبدّ بي. 253 00:20:01,901 --> 00:20:04,214 ‫هو ذات الدافع الذي يجعلك ‫تسعى للهيمنة على العالم. 254 00:20:05,110 --> 00:20:08,203 أنت وغطرستك الرجولية المتهاوية 255 00:20:08,228 --> 00:20:10,718 ‫لن تقود الثورة كما أقودها. 256 00:20:10,855 --> 00:20:12,351 ‫ارحل من هنا. 257 00:20:12,630 --> 00:20:15,877 ‫ثوري يا عزيزتي، اذهبي وقودي ثورتكِ. 258 00:20:36,940 --> 00:20:38,059 معكَ طفل؟ 259 00:20:40,587 --> 00:20:41,587 .أجل 260 00:20:41,787 --> 00:20:43,293 ذكر أم أنثى؟ 261 00:20:43,427 --> 00:20:45,426 .إنها طفلة 262 00:20:47,133 --> 00:20:48,346 ما اسمها؟ 263 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 .(تشارلين) 264 00:20:50,907 --> 00:20:52,093 .(تشارلين) 265 00:20:53,573 --> 00:20:55,286 ‫يبدو كأنّه اسم فتاة سوداء البشرة. 266 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 أتعشق السوداوات؟ 267 00:21:01,153 --> 00:21:02,380 .أنا أعشقهنّ 268 00:21:03,647 --> 00:21:04,793 .أنا أعشقهنّ 269 00:21:26,115 --> 00:21:27,641 ‫- اركعوا. ‫- اركعوا. 270 00:21:27,715 --> 00:21:29,435 ‫- لا أحد يتحرّك. ‫- حالًا. 271 00:21:29,548 --> 00:21:32,248 !ـ أحسنتم !ـ وجوهكم على الأرض 272 00:21:32,962 --> 00:21:35,288 .(اسمي (جانغلبوسي 273 00:21:35,475 --> 00:21:37,834 ‫هكذا تتجلّى القوة. 274 00:21:37,975 --> 00:21:39,655 .ـ ضعها في الحقيبة ـ هل ترون وجهي؟ 275 00:21:40,835 --> 00:21:42,874 ."ـ هذا مثل فيلم "ست إت أوف !ـ ارفعوا ايديكم 276 00:21:43,015 --> 00:21:44,961 .ـ لا حاجة لي بكم !ـ ارفعوا أيديكم 277 00:21:45,095 --> 00:21:46,948 ‫لا أريد إلّا أموالكم. 278 00:21:47,048 --> 00:21:50,994 ‫أموالكم تموّل سلاحي وإمدادتي. 279 00:21:51,182 --> 00:21:55,228 ‫وتنقلاتي ومتفجراتي ورسالتي. 280 00:21:56,168 --> 00:21:58,248 ‫أنا التجسيد الحقيقي للقوة السوداء. 281 00:21:59,028 --> 00:22:00,241 أترون وجهي؟ 282 00:22:01,322 --> 00:22:02,721 ‫تأمّلوا وجهي. 283 00:22:02,882 --> 00:22:04,454 !"أنا من مجموعة الـ 75 الفرنسي 284 00:22:10,357 --> 00:22:11,357 ‫لا تتحرّك. 285 00:22:13,602 --> 00:22:16,443 ‫لا تتحرّك. 286 00:22:18,910 --> 00:22:20,756 ‫لا تتحرّك يا رجل. 287 00:22:37,682 --> 00:22:38,682 ‫لا بأس، انطلق. 288 00:24:31,423 --> 00:24:32,656 ‫كبّل الذراع اليسرى لطفًا. 289 00:24:56,068 --> 00:24:57,655 ‫هذا القسم لا يوفّر امتيازات خاصّة لأحد. 290 00:24:57,680 --> 00:24:59,470 ‫وخاصةً للنساء السود. 291 00:25:00,957 --> 00:25:02,730 ‫إنّك قاتلة وهذا أهون جرائمكِ. 292 00:25:02,755 --> 00:25:05,941 ‫ستمكثين في السجن ثلاثة أو أربعة عقود. 293 00:25:08,534 --> 00:25:10,834 ‫للأسف لا علاقة لكِ بشخص ذي نفوذ. 294 00:25:20,977 --> 00:25:22,530 ‫بمقدوركَ إنقاذي. 295 00:25:42,548 --> 00:25:44,408 ‫لأنّكِ تحبينني. 296 00:25:46,788 --> 00:25:47,788 ‫أجل. 297 00:25:50,295 --> 00:25:52,195 ‫ولا يهنأ عيشكِ بدوني. 298 00:25:53,948 --> 00:25:55,315 هل لكَ أن تضمّني؟ 299 00:25:57,835 --> 00:25:59,761 ‫أستطيع توفير الرعاية لكِ. 300 00:26:01,662 --> 00:26:03,595 ‫الحكومة الفدراليّة. 301 00:26:05,868 --> 00:26:08,034 ‫عليكِ أن تزوديني بأسمائهم ومواقعهم. 302 00:26:09,802 --> 00:26:11,068 ‫لا تفعلها. 303 00:26:12,782 --> 00:26:15,775 ‫زوّديني بالأسماء وإلّا ستُزجّين في السجن. 304 00:26:19,034 --> 00:26:21,327 آنسة (ميني)، هل عندكِ مقعد سيارة للأطفال أو ناقلة لهم؟ 305 00:26:21,468 --> 00:26:22,548 .لا يا عزيزتي 306 00:26:22,722 --> 00:26:25,835 ‫صنعتُ هذين الماسحين. 307 00:26:25,988 --> 00:26:29,616 ،"هذا يعزف اللحن "أيه ."وهذا يعزف اللحن "بي 308 00:26:29,640 --> 00:26:32,802 ‫كلاهما يتصل بالآخر إذا كانا ‫ضمن 180 إلى 275 مترًا. 309 00:26:32,975 --> 00:26:34,648 ‫ينسجمان معًا لينتجا لحنًا رئيسيًا. 310 00:26:34,706 --> 00:26:36,353 - لحنٌ رئيسيّ. - إذا امتلك شخصٌ آخر أحد الجهازين. 311 00:26:36,395 --> 00:26:38,375 ‫إذا عرفتما اللحن معًا، فستلتقيان. 312 00:26:38,715 --> 00:26:40,850 ‫- هذا أداة للثقة المتبادلة. ‫- حسنًا. 313 00:26:40,875 --> 00:26:42,628 ‫القاعدة الجوهرية لهذه الماسحات. 314 00:26:42,815 --> 00:26:44,828 ‫إذا صادفت شخصًا آخر يملك واحدًا منها. 315 00:26:44,975 --> 00:26:46,381 ‫يمكنك أن تأتمنه على حياتكَ. 316 00:26:46,522 --> 00:26:48,108 ‫لن أقدمه لأي شخص عشوائي. 317 00:26:48,308 --> 00:26:49,688 ‫- ربّما جائعة. ‫- أريد مناشف. 318 00:26:49,842 --> 00:26:52,534 ‫ـ آنسة (ميني)، هلّا أعطيتني مناشف؟ ‫- أجل، تفضّلي، حسنًا. 319 00:26:52,702 --> 00:26:55,368 حسنًا، ما المشكلة؟ 320 00:26:55,834 --> 00:26:57,287 .أعلم، سنغادر 321 00:26:57,312 --> 00:26:59,207 ‫- احضر هاتفًا... ‫- طراز "غليكن 1 جي". 322 00:26:59,238 --> 00:27:01,974 ‫لم تعد ترددات الأجهزة ‫القديمة التناظرية مراقبة. 323 00:27:02,075 --> 00:27:03,515 ‫- ستكون بمأمن وإلّا ابتعد عن الهاتف. ‫- حسنًا. 324 00:27:03,702 --> 00:27:06,595 ‫طالما أبراج الهاتف فعّالة، ‫سنعثر على بعضنا في أيّ وضعية. 325 00:27:07,048 --> 00:27:08,901 ‫- حسنًا. ‫- احفظ ما يحتويه على ظهر قلب. 326 00:27:09,127 --> 00:27:10,414 ‫واحرقه حين تنتهي منه. 327 00:27:10,734 --> 00:27:12,747 ‫لا تتوجها مباشرة إلى "باكتان كروس". 328 00:27:12,967 --> 00:27:15,500 ‫توجها أولًا إلى "دنفر" وامكثا هناك أسبوعًا. 329 00:27:15,620 --> 00:27:18,627 ‫خلال إقامتكما في "دنفر"، نصبا تلك الأشراك. 330 00:27:18,987 --> 00:27:23,093 ‫بعد إنهاء تلك المهمّة، حينها ‫توجّها إلى "باكتان كروس". 331 00:27:23,315 --> 00:27:24,981 .هذان الاسمان ورقما الضمان الجديدان 332 00:27:25,148 --> 00:27:26,928 حسنًا، ما هويتنا الجديدة؟ 333 00:27:27,088 --> 00:27:28,615 ‫إنّكما (بوب) و(ويلا فيرغسون). 334 00:27:28,768 --> 00:27:31,288 ‫كانا أمًا وطفلها، وتوفيا خلال ‫ الولادة الشهر الماضي. 335 00:27:31,607 --> 00:27:34,077 فهل سنمثّل شخصيتين ميتتيين؟ 336 00:27:34,102 --> 00:27:35,488 ‫إن شئت اعتبار الأمر كذلك، أجل. 337 00:27:35,635 --> 00:27:37,848 ‫إن لم تنفّذ، فسيموت من هم أكثر أهمية. 338 00:27:38,088 --> 00:27:39,675 ‫أريدكَ أن تدرك الموقف بجميع أبعاده. 339 00:27:39,795 --> 00:27:41,115 ‫- حسنًا. ‫- هذا أهمّ منا نحن الإثنان. 340 00:27:41,508 --> 00:27:42,988 ‫وأهم من حياة (بوب) و(ويلا فيرغسون) الأصلية. 341 00:27:43,128 --> 00:27:45,628 .ـ يفضّل أن تسرعا .ـ أجل 342 00:27:45,842 --> 00:27:47,215 ‫أهلًا بك في هذا العالم يا (بوب). 343 00:27:47,422 --> 00:27:48,855 .هيّا بنا! الموقف بجميع أبعاده 344 00:27:49,042 --> 00:27:51,108 .فهمت، أجل 345 00:27:51,322 --> 00:27:52,201 .حسنًا 346 00:27:53,348 --> 00:27:56,089 .حسنًا 347 00:27:59,195 --> 00:28:00,195 .أنتِ بمأمن 348 00:28:01,588 --> 00:28:03,308 ‫- عليّ المغادرة، آسف. ‫- حسنًا. 349 00:28:03,468 --> 00:28:05,028 ‫- أعلم ذلك ولكن... ‫- آسف. 350 00:28:05,274 --> 00:28:07,060 أعلم ولكن أواثق من أنّها لن تظلّ معنا؟ 351 00:28:07,228 --> 00:28:08,514 ‫- عليّ المغادرة. ‫- أعلم. 352 00:28:08,768 --> 00:28:11,456 ‫ولكن رافقتكَ السلامة، يا ربّاه. 353 00:28:12,475 --> 00:28:14,288 ‫خذي، احمليها. 354 00:28:14,435 --> 00:28:15,528 ‫حسنًا، سأحملها. 355 00:28:15,662 --> 00:28:16,662 ‫أشكرك. 356 00:28:20,095 --> 00:28:21,415 ‫هيّا يا طفلتي. 357 00:28:21,602 --> 00:28:22,688 .انتبه لرأسها 358 00:28:24,648 --> 00:28:25,488 .حسنًا 359 00:28:27,408 --> 00:28:29,181 .ـ أحبّك .ـ أحبّك 360 00:28:36,412 --> 00:28:38,225 .ـ مع السلامة .ـ كونا بمأمن 361 00:28:38,398 --> 00:28:39,398 .حسنًا 362 00:28:44,672 --> 00:28:45,978 ‫ما أجمل العودة إلى الديار. 363 00:28:46,178 --> 00:28:48,825 ‫ذكرنا ذلك سلفًا ولكن وجب التكرار. 364 00:28:49,705 --> 00:28:52,538 ‫تجنّب تمامًا أي تواصل مع أفراد ‫"جوزي أند ذا بوسيكاتس". 365 00:28:52,625 --> 00:28:54,598 ‫أو مَن تعرفهم سابقًا. 366 00:28:54,785 --> 00:28:56,084 ‫لا تتصل لا بأقاربك ولا بأصدقائك. 367 00:28:57,292 --> 00:28:58,531 ‫إياك أن ترتكب أي جريمة. 368 00:28:59,092 --> 00:29:00,984 ‫ستشهد عندما نطلبها منك. 369 00:29:02,785 --> 00:29:04,611 ‫الأهم الآن أن تجد وظيفة. 370 00:29:04,745 --> 00:29:06,118 ‫سدّد فواتيرك. 371 00:29:07,751 --> 00:29:10,557 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- أهلًا بك في "أميركا" التقليديّة. 372 00:29:12,664 --> 00:29:15,190 ‫شرارة كلّ ثورة تنطلق بمواجهة الأشرار. 373 00:29:16,938 --> 00:29:19,244 ‫غير أنّ الأشرار يقتتلون ‫فيما بينهم في النهاية. 374 00:29:45,610 --> 00:29:47,350 "توقّف، حصرًا للموظفين" 375 00:30:02,693 --> 00:30:05,013 ‫- ارفعوا أيديكم فوق رؤوسكم. ‫- إنّها خلف. 376 00:30:05,187 --> 00:30:07,193 ‫ارفعوا أيديكم عاليًا. 377 00:30:31,653 --> 00:30:33,953 ‫تكريمًا للشجاعة في تنفيذ الواجب. 378 00:30:34,406 --> 00:30:39,146 ‫وإنزال العدالة على تلك المجموعة ‫المسماة "الـ 75 الفرنسي". 379 00:30:40,113 --> 00:30:44,300 ‫جئنا اليوم لنُكرّم (ستيفن جيه لوكجو)... 380 00:30:44,493 --> 00:30:47,033 ‫بوسام شرف "بدفورد فزريست". 381 00:31:55,711 --> 00:32:01,098 ‫"هذه الفتاة لا تخصّك" 382 00:32:19,746 --> 00:32:22,685 "كاليفورنيا" 383 00:32:36,507 --> 00:32:41,040 "المكسيك" 384 00:33:01,880 --> 00:33:06,146 ‫مرّت ستة عشر سنة، والعالم لم يتبدل كثيرًا. 385 00:33:11,087 --> 00:33:12,387 "هيان نيدان - أسلوب تدريبيّ" 386 00:33:25,950 --> 00:33:27,356 ‫أنفاسك منقطعة. 387 00:33:28,263 --> 00:33:29,263 ‫فلنكرّر ذلك. 388 00:33:40,384 --> 00:33:41,698 "هيان نيدان" 389 00:34:36,676 --> 00:34:39,936 "المدرسة الثانوية العليا" 390 00:34:43,263 --> 00:34:44,396 درس التاريخ؟ 391 00:34:49,116 --> 00:34:51,276 ‫آمل أنكم تدرّسون الوقائع التاريخية بحقيقتها. 392 00:34:55,477 --> 00:34:56,596 .(لينكولن) 393 00:34:57,917 --> 00:35:00,063 ‫أرى أنّ القادة العظماء بينكم. 394 00:35:00,263 --> 00:35:01,469 .صحيح 395 00:35:01,623 --> 00:35:03,150 ما غاياته الحقيقيّة؟ 396 00:35:04,076 --> 00:35:06,362 ‫لديكم أيضًا (تيدي روزفلت) هناك. 397 00:35:06,859 --> 00:35:09,132 ‫أرجو أنّ تدريسكم يتضمّن "الفلبين" ونحوها. 398 00:35:09,235 --> 00:35:11,302 ‫التفاصيل لم تُناقش بعد. 399 00:35:11,919 --> 00:35:13,756 ‫- مع أنّنا لا ننكرها أيضًا. ‫- هذا هو واجبكم. 400 00:35:13,781 --> 00:35:15,421 ‫قول الحقيقة أمرٌ ضروريّ. 401 00:35:16,417 --> 00:35:19,863 ‫وأيضًا، لديكم زعيم هناك ‫"كو كلوكس كلان"، صحيح؟ 402 00:35:19,936 --> 00:35:21,356 .(السيّد (بنجامين فرانكلين 403 00:35:22,389 --> 00:35:23,315 .أحد الآباء المؤسسين 404 00:35:24,983 --> 00:35:26,083 ‫أحد مُلّاك العبيد. 405 00:35:26,223 --> 00:35:28,969 ‫آسفة، لا يحقّ لكَ التدخين في الصفّ. 406 00:35:30,403 --> 00:35:32,029 ‫- مُلّاك العبيد في كلّ بقعة. ‫- أشكرك. 407 00:35:36,056 --> 00:35:40,704 ‫عمومًا، فلنركّز في صلب الموضوع. 408 00:35:40,789 --> 00:35:42,862 .ويلا) تبلي بلاءً حسنًا) 409 00:35:43,770 --> 00:35:46,209 ‫إنها شخصية قيادية وواثقة. 410 00:35:46,370 --> 00:35:48,409 ‫وتعمل بجد ومثابرة. 411 00:35:48,523 --> 00:35:52,676 وواضحٌ أنّها حريصة على كونها طالبة مجتهدة. 412 00:35:52,923 --> 00:35:56,856 ‫تحضر الصفّ يوميًا مجهزة وبكامل حيويّتها. 413 00:35:57,396 --> 00:35:59,883 ‫كما أنّ الطلاب الآخرين معجبون بها. 414 00:36:00,823 --> 00:36:01,823 هل أنت بخير؟ 415 00:36:05,977 --> 00:36:07,349 ‫لو تأثّرت فإنّ هذه... 416 00:36:08,429 --> 00:36:10,009 ‫دموع الفرح ليس إلّا. 417 00:36:11,176 --> 00:36:13,909 ‫يبدو أن هذا له أثر كبير عليك. 418 00:36:14,277 --> 00:36:15,277 ‫لستُ أدري. 419 00:36:17,497 --> 00:36:19,803 ‫نشأت (ويلا) دون أمّها. 420 00:36:19,863 --> 00:36:22,756 ‫توفيت أمّها في صغرها. 421 00:36:24,349 --> 00:36:25,349 .فهمت 422 00:36:28,443 --> 00:36:31,856 ‫ـ يعني إنّ (ويلا) لم تعرف أمّها؟ ‫- لا، ما عرفتها قط. 423 00:36:32,858 --> 00:36:34,811 ‫ربّما هذا الأمر يُؤلم الفتاة. 424 00:37:02,037 --> 00:37:03,883 ‫سيّدي، الملازم (سكينر) يطلب التحدث معكَ. 425 00:37:14,253 --> 00:37:15,319 ما الموضوع يا (سكينر)؟ 426 00:37:15,432 --> 00:37:19,191 ‫سيّدي، نائب مدير قسم التقدم ‫مُكلف بالحديث معك. 427 00:37:19,218 --> 00:37:22,254 ‫ستُنقل عند الساعة السادسة مساءً. 428 00:37:23,150 --> 00:37:25,009 هل تعرف السبب وراء ذلك يا (سكينر)؟ 429 00:37:25,210 --> 00:37:27,029 ‫- لا يا سيّدي، أظنّني... ‫- أظنّني أعرف. 430 00:37:29,770 --> 00:37:31,116 ‫انتهى الأمر، أيها الملازم. 431 00:37:37,108 --> 00:37:40,108 "هذا ليس مخرجًا" 432 00:37:45,949 --> 00:37:47,842 ‫أهلاً بالعقيد، من فضلك اتبعني. 433 00:37:49,503 --> 00:37:50,330 "إلى الردهة" 434 00:38:29,910 --> 00:38:30,910 جناح الحاكم 435 00:38:31,259 --> 00:38:32,845 ‫أبلغ زوجتي أنني سأنزل بعد دقائق. 436 00:38:32,870 --> 00:38:34,743 ‫نشكرك على حضورك يا عقيد (لوكجو). 437 00:38:34,890 --> 00:38:36,003 ‫سعيد برؤيتك يا (ساندي). 438 00:38:36,177 --> 00:38:37,756 ‫أعرّفكَ بـ (فيرجل ثروكمورتون). 439 00:38:37,877 --> 00:38:39,923 .(ـ (فيرجل)، هذا العقيد (لوكجو .(ـ (ستيف لوكجو 440 00:38:39,948 --> 00:38:41,668 ـ كيف حالك؟ .ـ سعيد بلقائك يا سيّدي 441 00:38:41,693 --> 00:38:44,212 ‫أعتذر عن إجراءات السريّة عند المدخل الخلفيّ. 442 00:38:44,357 --> 00:38:46,409 .إنه زفاف ابنتي والزيّ رسمي 443 00:38:46,550 --> 00:38:47,929 ‫لذلك حرصنا ألا تشعر أنك خارج مكانك. 444 00:38:47,954 --> 00:38:49,140 ‫فهمت ذلك تمامًا. 445 00:38:49,165 --> 00:38:50,165 .تفضّلا بالجلوس 446 00:38:51,244 --> 00:38:52,404 ‫تحيات (شاين ميتشل) لك. 447 00:38:52,437 --> 00:38:55,956 هل لا يزال صديقنا رفيع المستوى يعمل على المرآب؟ 448 00:38:56,017 --> 00:38:57,816 ‫مشروع البناء الذي يبدو بلا نهاية. 449 00:38:58,070 --> 00:39:00,203 واثق بأنّه سيُنهيه، هلّا تبلغه تحياتي؟ 450 00:39:00,228 --> 00:39:01,228 .ـ بالتأكيد .ـ أشكرك 451 00:39:01,253 --> 00:39:03,605 ـ كيف سارت رحلتك من "ريو دوارتي"؟ .ـ رائعة يا سيّدي 452 00:39:03,657 --> 00:39:05,843 .ـ عملك هناك ممتاز .ـ شكرًا جزيلاً يا سيّدي 453 00:39:05,963 --> 00:39:07,909 ‫الصراع مستمر يوميًا... 454 00:39:08,070 --> 00:39:09,969 ضد انتشار الهجرة العشوائية، صحيح؟ 455 00:39:10,137 --> 00:39:11,917 .ـ نعم، تمامًا يا سيّدي .ـ أجل 456 00:39:12,097 --> 00:39:15,570 ."إذا أردت حماية الكوكب، فابدأ بالهجرة" 457 00:39:15,595 --> 00:39:17,521 .صحيح تمامًا يا سيّدي 458 00:39:17,546 --> 00:39:19,258 ‫قلتَها بنفسك. 459 00:39:19,283 --> 00:39:21,455 ‫قبل عدة سنوات، عقب أحداث "سكواتينغ بيبل". 460 00:39:26,568 --> 00:39:28,928 ‫فهمت أنك أوليتنا اهتمامك. 461 00:39:29,948 --> 00:39:31,481 .صحيح يا سيّدي 462 00:39:31,681 --> 00:39:35,174 وهل يشرّفكَ أخذ انضمامكَ لنادينا بعين الاعتبار؟ 463 00:39:35,542 --> 00:39:38,368 ‫بلا شكّ لهو شرفٌ عظيم. 464 00:39:39,002 --> 00:39:42,455 ‫(ستيف)، سبق وأن منحنا... 465 00:39:42,541 --> 00:39:45,741 العضوية لأفراد محدّدين من الجيش 466 00:39:45,888 --> 00:39:51,097 ‫لاحظنا أن خبراتهم الميدانية ذات قيمة عالية. 467 00:39:51,505 --> 00:39:54,611 ‫هدفنا يتطابق مع هدفك. 468 00:39:54,998 --> 00:40:00,531 ‫تحديد المجانين الأشرار والحاقدين ‫والنفوس الضعيفة وردعهم. 469 00:40:01,878 --> 00:40:03,571 ‫نهاية المجانين. 470 00:40:05,892 --> 00:40:07,827 ‫لا أدري إن سمعتَ بذلك أم لا. 471 00:40:07,852 --> 00:40:10,231 ‫إلا أن (جيم كرينغل) قد توفي. 472 00:40:10,358 --> 00:40:11,631 ‫أجل، سمعتُ بذلك. 473 00:40:12,178 --> 00:40:13,911 ‫وهذا يترك مقعدًا شاغرًا. 474 00:40:14,938 --> 00:40:19,325 ‫أيّها العقيد، لا أظنّني سأبالغ إن قلتُ... 475 00:40:19,350 --> 00:40:22,027 ‫إنّ انضمامكَ لنادي "مغامري عيد الميلاد" 476 00:40:22,555 --> 00:40:25,475 ‫يعني إنّك شخصيّة متفوقة. 477 00:40:25,674 --> 00:40:28,857 ليس الشخصيّة الأجدر أو الأكثر دهاءً 478 00:40:28,882 --> 00:40:31,641 ‫أو أكثر النّاس تقدمًا وحكمة. 479 00:40:31,666 --> 00:40:35,038 ‫بل أنّك تتفوّق على بقيّة الناس. 480 00:40:35,307 --> 00:40:39,453 ‫ولن تفتقد يومًا للثروة أو لأصدق الأصدقاء. 481 00:40:40,166 --> 00:40:44,266 ‫نقيم أنفسنا بأنفسنا ونمارس الإبداع بحرية. 482 00:40:44,388 --> 00:40:46,915 ‫ونتجاوز الطبقات الإداريّة. 483 00:40:46,940 --> 00:40:48,793 ‫نتبع القاعدة الذهبيّة في حياتنا. 484 00:40:48,908 --> 00:40:51,888 ‫ضمن شبكة من الرجال والنساء ‫ ذوي التفكير المماثل 485 00:40:52,055 --> 00:40:54,521 ‫والمخلصين لجعل عالمنا أكثر أمانًا ونقاءً. 486 00:40:58,228 --> 00:41:00,990 ما قولكَ لشخص يرى أنّك قصّرت 487 00:41:01,015 --> 00:41:03,741 في واجبكَ تجاه التطهير العرقيّ؟ 488 00:41:05,188 --> 00:41:08,981 ‫سأقول أنّ كلامه ترّهات ولا ينتمي للمجتمع. 489 00:41:09,242 --> 00:41:11,265 ‫ولا حتّى كوكب الأرض. 490 00:41:13,370 --> 00:41:14,890 هل تقيم مع زوجتك حاليًا؟ 491 00:41:14,990 --> 00:41:15,990 .لا يا سيّدي 492 00:41:16,223 --> 00:41:19,090 هل ذهبتَ عند طبيب متخصّص في الصحة العقليّة؟ 493 00:41:19,210 --> 00:41:20,210 .لا يا سيّدي 494 00:41:20,270 --> 00:41:23,543 هل حُوّلت فواتيركَ أو ديونك لشركة تحصيل؟ 495 00:41:24,843 --> 00:41:26,323 ‫اقتنيت دراجة مائية. 496 00:41:26,510 --> 00:41:30,643 ‫نسخة محسّنة للنموذج القديم ‫"هامينغبيرد ويسبيردو 238". 497 00:41:30,903 --> 00:41:34,309 ‫كانت تُعرف بـ"ديناميت دولفين 335" ‫وفيها خلل تقني. 498 00:41:34,470 --> 00:41:36,329 ‫لم أسدّد فواتيرها وسأكرّر ذلك. 499 00:41:36,457 --> 00:41:37,583 ‫لا أندم على ذلك. 500 00:41:38,683 --> 00:41:39,899 .حسنًا 501 00:41:41,056 --> 00:41:43,362 ‫هل شاركتَ عن قصد… 502 00:41:43,409 --> 00:41:45,771 في أي نشاط إرهابي ضد هذا الوطن؟ 503 00:41:45,877 --> 00:41:47,283 .لا يا سيّدي 504 00:41:48,816 --> 00:41:51,882 هل ارتبطت يومًا بشخص من عرق مختلف؟ 505 00:41:51,963 --> 00:41:53,523 .لا يا سيّدي 506 00:41:55,079 --> 00:41:57,065 هل ولدت في "أمريكا" وأصلك ليس يهوديًا؟ 507 00:41:57,090 --> 00:41:58,090 .نعم يا سيّدي 508 00:42:02,203 --> 00:42:04,775 ‫ولتجنب أي التباس… 509 00:42:04,803 --> 00:42:08,596 ‫يجب أن تلتزم بالسرية المطلقة ‫أثناء بدء العملية. 510 00:42:08,943 --> 00:42:12,523 لنقيّم جديتك ونكران ذاتكَ، فهمت؟ 511 00:42:13,869 --> 00:42:16,949 ‫ولأجل التصويت على عضويتك. 512 00:42:17,149 --> 00:42:20,768 يجب أن تخضع لاختبار طوعي للضعف 513 00:42:20,883 --> 00:42:23,543 ‫هذا يكشف عن أي مشكلاتٍ في شخصيتك. 514 00:42:24,368 --> 00:42:25,722 ما المشكلات المحتملة؟ 515 00:42:26,650 --> 00:42:29,129 لستُ أدري، ما المشكلات المحتملة؟ 516 00:42:29,176 --> 00:42:30,922 ‫قطعًا لا شيء. 517 00:42:31,423 --> 00:42:33,062 ‫نودّ معرفة مَن ينضمّ إلينا. 518 00:42:33,263 --> 00:42:34,403 .بالتأكيد 519 00:42:34,597 --> 00:42:38,996 ‫والآن، هذه نتائج تحقيقات ‫"يانكي وايت" المزدوجة. 520 00:42:39,183 --> 00:42:42,875 فإن كان لديك أي تردد بشأن قدرتكَ الجسديّة والأخلاقيّة للتأهّل 521 00:42:42,900 --> 00:42:45,726 ‫للانضمام لنادي "مغامري عيد الميلاد". 522 00:42:46,597 --> 00:42:48,550 ‫فهذه فرصتك لتصرّح بذلك. 523 00:42:51,443 --> 00:42:53,050 هل تود الانسحاب؟ 524 00:42:53,235 --> 00:42:54,175 .لا يا سيّدي 525 00:42:55,109 --> 00:42:56,642 هل ستخضع لفحص الخلفيّة؟ 526 00:42:57,716 --> 00:43:00,095 ‫أجل يا سيّدي، بالتأكيد سأخضع. 527 00:43:01,410 --> 00:43:02,536 ‫ممتاز إذن. 528 00:43:04,543 --> 00:43:06,516 ‫عليّ الآن النزول مع (ساندي) لتقطيع الكعكة. 529 00:43:08,756 --> 00:43:10,969 ‫مبارك لك زفاف ابنتك. 530 00:43:11,169 --> 00:43:12,948 ‫أشكركَ، سنتواصل لاحقًا. 531 00:43:13,523 --> 00:43:14,743 .أشكركَ 532 00:43:14,890 --> 00:43:16,876 ‫- (ستيف). ‫- أشكركَ يا سيّدي، أشكركَ يا (ساندي). 533 00:44:06,985 --> 00:44:10,865 ‫لعلّك بدأت تدرك حجم الفساد ‫في هذه المهزلة كلّها. 534 00:44:11,692 --> 00:44:14,424 ‫هذه التجربة الرائعة والنبيلة ‫تتعلق بالحكم الذاتي... 535 00:44:15,218 --> 00:44:18,418 ‫يتاجرون بها المليارديرات جماعة "دافوس". 536 00:44:18,618 --> 00:44:21,801 ‫النازيون العنصريون علنًا، ‫على غرار كتاب "بل كورف". 537 00:44:21,918 --> 00:44:25,461 ‫حان وقت نوم الديمقراطيّة ‫طاب مساؤكم. 538 00:44:25,708 --> 00:44:29,515 ‫أتشعرون أن عقولكم أخذت بالتداعي؟ حسنًا. 539 00:44:30,181 --> 00:44:33,335 .بي كيو دبليو 5 إل بي أيه" معك، تفضّل" 540 00:44:34,988 --> 00:44:38,174 يجري هذا على أرض الواقع بفضل جهودٍ منسّقة 541 00:44:38,382 --> 00:44:41,054 ‫وعبر محاور مقاومة استراتيجيّة 542 00:44:41,228 --> 00:44:44,468 يوميًا، بتعاون جماعيّ متفانٍ 543 00:44:44,493 --> 00:44:47,393 لنقل الأمر بلا وساطة إلى أرباب الرأسمالية 544 00:44:47,418 --> 00:44:52,687 ‫الذين يقتطفون قيمة حياتكم ‫في هذه اللحظة نفسها. 545 00:44:52,811 --> 00:44:53,970 .تفضّل 546 00:44:54,395 --> 00:44:56,161 هل تعتقدون أن هذا "فيسبوك"؟ 547 00:44:56,335 --> 00:44:58,168 هل سيظهر على حسابكم على "إنستغرام"؟ 548 00:44:58,822 --> 00:45:01,021 هل سيظهر على وسم في مكان ما؟ 549 00:45:01,168 --> 00:45:02,355 .لا أظن ذلك 550 00:45:02,548 --> 00:45:04,721 ولا تغفلوا عن هذا وأنتم تفعلون 551 00:45:04,868 --> 00:45:07,575 ‫أن هذه البلاد تمنح حقّ اللجوء. 552 00:45:08,188 --> 00:45:09,501 ‫لا تعتقدوا إنّ الأمرين منفصلان. 553 00:45:09,715 --> 00:45:11,641 ‫ولا تفرّقوا بينهما، فهما... 554 00:45:12,315 --> 00:45:13,435 ما هذا؟ 555 00:45:58,023 --> 00:46:02,323 نداء إلى جميع محطات الملاذ، برجاء الانتباه 556 00:46:02,743 --> 00:46:04,117 ‫قُبض على (بيلي غوت). 557 00:46:04,143 --> 00:46:06,663 ‫أكرر، قُبض على (بيلي غوت). 558 00:46:06,824 --> 00:46:08,816 ‫نفّذوا خطة المتفجّرات. 559 00:46:08,963 --> 00:46:11,296 أكرّر، ‫نفّذوا خطة المتفجّرات. 560 00:46:11,483 --> 00:46:13,669 أكرّر، ‫نفّذوا خطة المتفجّرات. 561 00:46:15,423 --> 00:46:17,576 !نداء 562 00:46:17,730 --> 00:46:20,185 نداء إلى جميع محطات الملاذ، برجاء الانتباه 563 00:46:20,456 --> 00:46:24,344 ‫قُبض على (بيلي غوت). أكرّر، ‫قُبض على (بيلي غوت). 564 00:46:24,483 --> 00:46:26,969 ‫نفّذوا خطة المتفجّرات. 565 00:46:27,110 --> 00:46:28,723 أكرّر، ‫نفّذوا خطة المتفجّرات. 566 00:46:30,159 --> 00:46:31,883 كيف أحوالك؟ هل أحضرت ما أحتاجه؟ 567 00:46:33,477 --> 00:46:34,716 هل ثمة أدلّة داخل السيارة؟ 568 00:46:34,917 --> 00:46:36,129 .ـ لا ـ حقًا؟ 569 00:46:37,250 --> 00:46:38,463 .تعال أيها الوغد 570 00:46:38,597 --> 00:46:43,536 "معسكر ريو دوارتي. أعلى درجات التأمين" 571 00:46:47,852 --> 00:46:49,058 .(هوارد سومرفيل) 572 00:46:49,652 --> 00:46:51,111 ـ كيف حالك؟ .ـ بخير 573 00:46:51,245 --> 00:46:53,244 ."الـ 75 الفرنسي" 574 00:46:53,445 --> 00:46:54,564 .المقاومة 575 00:46:56,298 --> 00:46:57,644 المهرّب الأمريكي؟ 576 00:46:57,805 --> 00:46:59,198 بيلي غوت)؟) 577 00:46:59,331 --> 00:47:00,331 ‫أجريتَ بحثُا مستفيضًا. 578 00:47:02,031 --> 00:47:05,032 ‫جيد، ألقِ نظرة حولك ‫واستوعب المشهد بأكمله. 579 00:47:06,432 --> 00:47:07,698 هل تحتاج شيئًا؟ 580 00:47:07,878 --> 00:47:09,178 .ـ لا ـ أتريد مشروبًا؟ 581 00:47:09,351 --> 00:47:10,217 ‫لا أريد شيئًا. 582 00:47:10,418 --> 00:47:12,298 بقاؤكَ حيًا يُعدّ بشارة خير، صحيح؟ 583 00:47:13,476 --> 00:47:14,568 ‫- هكذا يبدو. ‫- أجل. 584 00:47:14,652 --> 00:47:15,884 ـ أتدري لمَ بقيت حيًا؟ 585 00:47:16,052 --> 00:47:18,158 .ـ أخبرني أنت .ـ سأخبرك 586 00:47:18,345 --> 00:47:20,878 ‫دلّني أين هي (تشارلين) الصغيرة. 587 00:47:21,207 --> 00:47:22,900 ما اسمها وأين تسكن؟ 588 00:47:23,428 --> 00:47:25,660 ‫أريدكَ أن تدلّني على مسكن "رجل الصواريخ". 589 00:47:25,685 --> 00:47:26,898 ‫أريد معرفة اسمه. 590 00:47:28,621 --> 00:47:29,777 ‫- حسنًا. ‫- (غيتو بات). 591 00:47:30,252 --> 00:47:32,927 ‫حسنًا، سأكون متعاونًا. 592 00:47:33,387 --> 00:47:36,520 .(اسماهما (فريد فلينستون) و(آرثر فونزاريلي 593 00:47:36,545 --> 00:47:38,704 ."وعنوانهما "ألفا سنتوري 594 00:47:40,431 --> 00:47:41,997 .يروقني هذا 595 00:47:42,685 --> 00:47:45,635 ‫الحقير محتجز في حاوية ‫وما يزال يطلق النكات. 596 00:47:45,660 --> 00:47:47,404 ‫أعلمك أنني لستُ خائفًا. 597 00:47:49,285 --> 00:47:50,498 ‫أثمّن ذلك. 598 00:47:50,665 --> 00:47:52,978 ‫لو كنت في موقعك لما خفت أنا أيضًا. 599 00:47:53,864 --> 00:47:56,550 ‫غير أني لا أعلم إن كانت أختك ستشعر مثلك. 600 00:47:56,758 --> 00:47:58,005 ما اسم أخته؟ 601 00:47:58,557 --> 00:47:59,557 .(باميلا) 602 00:48:05,418 --> 00:48:06,771 انتهت النكات؟ 603 00:48:11,146 --> 00:48:13,099 ما اسماهما وأين يعيشان؟ 604 00:48:20,771 --> 00:48:24,037 (اسماهما (بوب) و(ويلا فيرغيسون ."ويعيشان في "باكتان كروس 605 00:48:26,845 --> 00:48:28,438 ."باكتان كروس" 606 00:48:29,338 --> 00:48:31,618 ‫ابتكر ذريعة لإرسال الجنود إلى تلك البلدة. 607 00:48:31,992 --> 00:48:33,411 ‫- تجارة محرمة وفطائر تاكو. ‫- فهمت. 608 00:48:33,505 --> 00:48:36,038 ‫اجمع كل البيانات عن أماكن التجمع. 609 00:48:36,225 --> 00:48:38,065 ‫والأماكن التي يفضّلها المراهقون. 610 00:48:38,105 --> 00:48:39,105 ‫فورًا. 611 00:48:49,053 --> 00:48:50,053 ."شيب" 612 00:48:50,967 --> 00:48:52,886 .شيب"، اقترب" 613 00:48:53,867 --> 00:48:55,759 ‫أين... رافقني. 614 00:48:55,960 --> 00:48:57,446 كيف حالك؟ 615 00:49:01,347 --> 00:49:02,347 !احضرها 616 00:49:03,400 --> 00:49:04,532 !"شيب" 617 00:49:09,493 --> 00:49:10,439 ."شيب" 618 00:49:13,093 --> 00:49:14,093 ."شيب" 619 00:49:14,253 --> 00:49:16,333 ."أيّها الأفاضل، هذه عملية "بوت هيل 620 00:49:16,707 --> 00:49:18,293 ."ميدان عمليتنا "باكتان كروس 621 00:49:18,318 --> 00:49:21,624 ‫هذه البلدة ملجأ للأشرار غير الشرعيين. 622 00:49:21,920 --> 00:49:24,813 ‫مهمتنا العاجلة القبض على شخصين بارزين. 623 00:49:25,152 --> 00:49:26,652 ‫رجل راشد اسمه (بوب فيرغيسون). 624 00:49:26,859 --> 00:49:29,665 ‫وفتاة صغيرة اسمها (ويلا فيرغيسون) ‫تبلغ 18 عامًا وهيه ابنته. 625 00:49:30,026 --> 00:49:32,379 ‫الذكر يُقتل، والأنثى تُعتقل. 626 00:50:02,597 --> 00:50:06,629 ‫معلومة جديدة، حفل رقص ثانوية ‫"باكتان" اليوم في السادسة مساء. 627 00:50:06,723 --> 00:50:08,193 ‫من الصف التاسع حتى الثاني عشر. 628 00:50:09,083 --> 00:50:10,970 ‫بلاغ عاجل، تواصلوا مع الوحدة 13. 629 00:50:11,130 --> 00:50:12,903 ‫سنقسّم فريقنا، الخليّة الأولى نحو الثانوية. 630 00:50:13,057 --> 00:50:15,203 ‫والخليّة الثانية ترافقني نحو المسكن. 631 00:50:32,037 --> 00:50:34,769 ‫مساء الخير أيّها الأفاضل، ‫أنا العميل الخاص (توجام). 632 00:50:35,139 --> 00:50:38,505 ‫هدفنا الأول هذا المساء مزرعة ‫"ريمهورنز تشيكن ليكن" للوجبات المثلجة. 633 00:50:39,130 --> 00:50:42,283 ‫تشير المعطيات إلى أن ‫"تشيكن ليكن" واجهة متسترة 634 00:50:42,308 --> 00:50:45,745 ‫تغطي نشاطًا واسعًا في توزيع ‫ الممنوعات بالمنطقة. 635 00:50:46,363 --> 00:50:48,263 وحدة التدخل الحدوديّ، مهمتكم الأساسية 636 00:50:48,357 --> 00:50:51,609 ‫تأمين مزرعة "تشيكن ليكن" ‫وتطهيرها من التهديد 637 00:50:51,634 --> 00:50:55,562 ‫لوقف شبكات توزيع الممنوعات في المنطقة. 638 00:50:56,243 --> 00:50:58,059 ‫بالتزامن، أجهزة القانون... 639 00:50:58,217 --> 00:51:01,233 ‫سيتولون تأمين متجر "بلاتسكي" للإطارات. 640 00:51:01,393 --> 00:51:04,126 ‫وكذلك مطعم "راليبرتو" ‫على طريق "أولد كاليفورنيا". 641 00:51:04,260 --> 00:51:06,695 ‫وكذلك مطعم "تيبورون" للتاكو ‫بوسط "باكتان" التجاري. 642 00:51:06,720 --> 00:51:09,259 ‫وأيضًا محطة البنزين عند ‫تقاطع "جاي" و"بويلر". 643 00:51:09,393 --> 00:51:12,546 ‫هذه البلدة ملجأ مكتظ بغير الشرعيّين. 644 00:51:13,520 --> 00:51:16,999 ‫من المتوقع أن يظهر ‫سكان البلدة دعمًا ومؤازرة… 645 00:51:17,080 --> 00:51:19,386 ‫مع المنظمات المجرمة التي نواجهها الليلة. 646 00:51:34,707 --> 00:51:35,946 .أشكرك 647 00:51:37,347 --> 00:51:40,166 ‫رجعت للبيت الثالثة صباحًا ‫وأنت تعاني صداع الثمالة. 648 00:51:40,347 --> 00:51:41,179 أين كنت؟ 649 00:51:41,482 --> 00:51:44,108 ‫أين... ماذا؟ هذا باردٌ يا عزيزتي. 650 00:51:44,133 --> 00:51:45,339 أين كنت؟ 651 00:51:45,559 --> 00:51:47,551 ..أين كنت؟ كنت 652 00:51:47,646 --> 00:51:50,292 ‫أخبرتكِ أين كنتُ تمامًا. 653 00:51:50,639 --> 00:51:52,153 ‫سألتِني وأجبتكِ أين كنت. 654 00:51:52,178 --> 00:51:55,177 ‫كنتُ في حانة "راستيك" ‫رفقة الجماعة القديمة. 655 00:51:55,579 --> 00:51:57,792 أتتذكّرين جماعتنا القديمة؟ 656 00:51:59,773 --> 00:52:02,855 ،"الجماعة القديمة "أية بلوك باست نورمال هل تتذكّرين (ألبرت)؟ 657 00:52:04,000 --> 00:52:04,670 ‫في الحقيقة، 658 00:52:05,130 --> 00:52:07,050 ‫اشترى (ألبرت) معدات قديمة 659 00:52:07,250 --> 00:52:09,670 ‫من الأستوديو القديم "ستيلي دان" 660 00:52:09,920 --> 00:52:14,920 ‫ليعيد إنتاج الصوت الكلاسيكي ‫وهمّزة مضخمات الصوت. 661 00:52:15,210 --> 00:52:17,460 ‫لا أحد يحتاج إلى ذلك بعد الآن. 662 00:52:17,710 --> 00:52:20,210 ‫ببرنامج حاسوبي، أصبح لديه... 663 00:52:20,460 --> 00:52:21,920 ‫كيف عدت إلى البيت؟ 664 00:52:22,630 --> 00:52:23,670 ‫ماذا تعني؟ 665 00:52:23,960 --> 00:52:26,130 ‫- كيف عدت إلى البيت؟ ‫- بسيارتي. 666 00:52:26,380 --> 00:52:27,260 ‫أأنت من قاد؟ 667 00:52:29,380 --> 00:52:31,590 ‫- أأنتِ مربيتي؟ ‫- ماذا تقصد؟ 668 00:52:32,080 --> 00:52:35,080 ‫أعرف كيف أقود وأنا ثمل، ‫أتعامل مع الأمر. 669 00:52:35,290 --> 00:52:36,540 ‫لم أشرب كثيرًا. 670 00:52:36,750 --> 00:52:37,710 ‫ماذا؟ 671 00:52:38,290 --> 00:52:39,250 ‫ماذا؟ 672 00:52:40,460 --> 00:52:43,920 ‫لا أريد أن تصطدم بعامود إنارة. 673 00:52:44,130 --> 00:52:46,050 ‫- لم أفعل... ‫- لم أطلب شيئًا. 674 00:52:46,330 --> 00:52:48,410 ‫القضية انتهت بالنسبة لي. 675 00:52:49,830 --> 00:52:51,330 ‫- النرد يا حبيبتي. ‫- ماذا؟ 676 00:52:51,580 --> 00:52:53,790 ‫لقد أُلقيت النرد. 677 00:52:54,130 --> 00:52:56,050 ‫اتركني وحدي يا (بوب). 678 00:52:56,250 --> 00:52:57,130 ‫أَنْضِج قليلًا. 679 00:52:58,980 --> 00:52:59,830 ‫حسنًا. 680 00:53:01,250 --> 00:53:02,290 ‫أتعلم، 681 00:53:02,540 --> 00:53:05,580 ‫أنا فخورة بالطريقة ‫التي تُعَبِّر بها عن نفسك. 682 00:53:05,790 --> 00:53:09,540 ‫لكن أحيانًا، ‫تتحدث إلى والدك بطريقة... 683 00:53:10,170 --> 00:53:11,210 ‫لكنك محق. 684 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 ‫قُل دائمًا ما يجول في خاطرك. 685 00:53:14,290 --> 00:53:15,540 ‫لا تظهر الشفقة عليَّ. 686 00:53:15,790 --> 00:53:17,420 ‫أأنت غبي أم ماذا؟ 687 00:53:18,040 --> 00:53:20,670 ‫أنت محق، ينبغي أن أتذكر ذلك. 688 00:53:20,880 --> 00:53:22,050 ‫أحيانًا أمزح. 689 00:53:25,880 --> 00:53:27,920 ‫من هؤلاء؟ 690 00:53:28,830 --> 00:53:30,620 ‫- من هؤلاء؟ ‫- أصدقائي. 691 00:53:30,880 --> 00:53:33,550 ‫بسيارة حمراء؟ 692 00:53:33,750 --> 00:53:35,790 ‫أليست صارخة بعض الشيء؟ 693 00:53:36,000 --> 00:53:36,920 ‫إنها مجرد سيارة. 694 00:53:37,170 --> 00:53:38,430 ‫أخبرتهم أنه يمكنهم؟ 695 00:53:38,460 --> 00:53:38,970 ‫نعم. 696 00:53:39,080 --> 00:53:40,730 ‫- أن يأتوا إلى المنزل؟ ‫- نعم. 697 00:53:40,750 --> 00:53:44,330 ‫ذاك الذي يضع أحمر الشفاه، ‫ما اسمه؟ 698 00:53:44,580 --> 00:53:45,330 ‫(بوب). 699 00:53:45,630 --> 00:53:47,300 ‫هو، هي، أم هم؟ 700 00:53:47,540 --> 00:53:48,330 ‫أأنت جاد؟ 701 00:53:48,500 --> 00:53:49,920 ‫هل هم في مرحلة انتقالية؟ 702 00:53:50,130 --> 00:53:52,590 ‫- هم ليسوا ثنائيي الجنس. أريد أن أكون مهذبًا. ‫- هم! 703 00:53:53,000 --> 00:53:55,420 ‫- الأمر ليس صعبًا. هم! ‫- هم! 704 00:53:55,830 --> 00:53:58,000 ‫- والقزم عند الباب؟ ‫- (بلوتو)، على ما أعتقد. 705 00:53:58,250 --> 00:53:59,920 ‫- أيتعدى على منزلي؟ ‫- نعم. 706 00:54:00,250 --> 00:54:02,170 ‫هل هذا موعدك للحفلة؟ 707 00:54:02,420 --> 00:54:03,420 ‫صديقي. 708 00:54:03,920 --> 00:54:06,710 ‫لن تذهبي إلى أي مكان من دونه. 709 00:54:07,210 --> 00:54:08,040 ‫خذه. 710 00:54:14,500 --> 00:54:16,170 ‫- في جيبك. ‫- لا أريده. 711 00:54:16,460 --> 00:54:17,960 ‫في بنطالك، أينما شئت. 712 00:54:18,170 --> 00:54:19,920 ‫بنطال؟ ما هذا الهراء؟ 713 00:54:20,580 --> 00:54:22,160 ‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟ 714 00:54:22,380 --> 00:54:24,420 ‫- كل شيء على ما يرام؟ ‫- نعم، جئت لآخذ (ويلا). 715 00:54:24,710 --> 00:54:27,210 ‫أتدق الباب بهذه القوة دائمًا؟ 716 00:54:27,630 --> 00:54:28,550 ‫لحظة. 717 00:54:29,880 --> 00:54:31,300 ‫هل معك حقيبة؟ 718 00:54:31,670 --> 00:54:33,960 ‫لا مساومة. حقيبتك! 719 00:54:34,170 --> 00:54:36,170 ‫لا أحد يريد قتلك، أتعلم. 720 00:54:36,380 --> 00:54:37,340 ‫هذا ما تظنه. 721 00:54:38,830 --> 00:54:41,330 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ ‫أكل شيء على ما يرام؟ 722 00:54:41,580 --> 00:54:42,790 ‫هادئون؟ 723 00:54:43,170 --> 00:54:45,710 ‫- ستذهبون إلى الحفلة؟ ‫- جيد، هذا رائع. 724 00:54:46,790 --> 00:54:51,170 ‫أي شيء تفعله بها، ‫سأفعله بكامل عائلتك. 725 00:54:51,420 --> 00:54:53,210 ‫- أنا لا أمزح. ‫- معذرة؟ 726 00:54:53,540 --> 00:54:55,790 ‫نتحدث عن الحرية يا عزيزتي. 727 00:54:56,000 --> 00:54:57,170 ‫عن الحرية. 728 00:54:57,880 --> 00:54:58,960 ‫غريبة، الحرية. 729 00:54:59,210 --> 00:55:01,590 ‫عندما نملكها، ‫لا نقدرها. 730 00:55:01,880 --> 00:55:04,460 ‫وعندما نفقدها، يكون الوقت قد فات. 731 00:55:08,210 --> 00:55:10,920 ‫هناك حبوب "فروستيز" في الفرن. ‫لا تنسها. 732 00:55:11,210 --> 00:55:12,090 ‫مفهوم. 733 00:55:12,380 --> 00:55:13,670 ‫استمتع يا صاح. 734 00:55:15,130 --> 00:55:16,210 ‫اتركه. 735 00:55:22,380 --> 00:55:24,050 ‫لست أنت، إنه هو. إنها هي. 736 00:55:24,250 --> 00:55:25,830 ‫ادخل إلى السيارة. 737 00:55:26,540 --> 00:55:27,330 ‫قولها. 738 00:55:28,580 --> 00:55:29,660 ‫قوليها يا حبيبتي. 739 00:55:30,580 --> 00:55:31,830 ‫أحبك يا (بوب). 740 00:55:32,040 --> 00:55:33,330 ‫وأنا أحبك. 741 00:55:37,580 --> 00:55:38,750 ‫يا لهما من فاسدين. 742 00:55:39,500 --> 00:55:41,130 ‫من لديه شاحن؟ 743 00:55:41,380 --> 00:55:43,670 ‫- أعجبني تنورتك. ‫- شكرًا! أعجبني فستانك. 744 00:55:44,210 --> 00:55:45,540 ‫والدك غاضب جدًا. 745 00:55:45,830 --> 00:55:47,410 ‫إنه في حالة من الجنون. 746 00:56:04,750 --> 00:56:07,250 ‫- قرب ملعب التنس. ‫- هل لديك الفيديو؟ 747 00:56:07,830 --> 00:56:09,290 ‫لا. لكن هناك شيء أفضل. 748 00:56:09,500 --> 00:56:12,290 ‫فعلتها مباشرة عليه. 749 00:56:12,880 --> 00:56:13,670 ‫ماذا؟ 750 00:56:13,880 --> 00:56:16,090 ‫أتعتقد أن أحدهم صوره؟ 751 00:56:16,670 --> 00:56:18,840 ‫- بالتأكيد. ‫- يجب أن نذهب لنرى. 752 00:56:30,210 --> 00:56:31,540 ‫لا تخافي. 753 00:56:34,630 --> 00:56:36,050 ‫سأقولها. 754 00:56:37,130 --> 00:56:41,090 ‫(غرين أكريس)، (بيفرلي هيلبيليز) ‫و(هوتيرفيل جانكشيون). 755 00:56:42,500 --> 00:56:43,920 ‫هيا، قوليها. 756 00:56:44,130 --> 00:56:47,300 ‫(غرين أكريس)، (بيفرلي هيلبيليز) ‫و(هوتيرفيل جانكشيون). 757 00:56:47,500 --> 00:56:48,960 ‫لن يعود الأمر مهمًا. 758 00:56:49,210 --> 00:56:52,210 ‫ربات البيوت لن يشاهدن ‫"أيام حياتنا" بعد الآن. 759 00:56:52,460 --> 00:56:54,040 ‫السود سيكونون في الشوارع. 760 00:56:54,250 --> 00:56:55,790 ‫مطالبين بأيام أفضل. 761 00:56:56,000 --> 00:56:58,460 ‫الثورة لن تبث على التلفاز. 762 00:56:59,580 --> 00:57:03,210 ‫أخبري والدك أنه إذا أخبرك أحدهم، ‫فاثقي به تمامًا. 763 00:57:03,380 --> 00:57:05,090 ‫سيتوجب عليكِ ذلك. 764 00:57:05,330 --> 00:57:06,660 ‫أنت في مأزق كبير يا (ويلا). 765 00:57:06,880 --> 00:57:09,800 ‫الوضع طارئ. ‫جئت لمساعدتك. 766 00:57:10,000 --> 00:57:12,210 ‫لكن علينا المغادرة فورًا. 767 00:57:13,000 --> 00:57:16,040 ‫لقد قابلت والدتك ووالدك. 768 00:57:16,630 --> 00:57:19,800 ‫سأجيب على أسئلتك، ‫لكن يجب أن نغادر. 769 00:57:19,920 --> 00:57:21,460 ‫- هل ستأتي؟ ‫- إلى أين؟ 770 00:57:21,630 --> 00:57:23,050 ‫أي مكان إلا هنا. 771 00:57:27,460 --> 00:57:30,290 ‫ابقِ معي وافعل ما أقوله لك. 772 00:57:30,500 --> 00:57:31,210 ‫حسنًا. 773 00:57:31,540 --> 00:57:33,120 ‫- هل معك هاتف؟ ‫- لا. 774 00:57:34,710 --> 00:57:35,840 ‫هيا، حبيبتي. 775 00:57:47,080 --> 00:57:48,080 ‫وأبي؟ 776 00:57:48,330 --> 00:57:50,410 ‫يعرف ما يجب فعله، ‫إنه مدرب. 777 00:57:52,630 --> 00:57:53,590 ‫لا... 778 00:57:53,830 --> 00:57:55,310 ‫هيا. 779 00:57:58,130 --> 00:57:59,300 ‫بسرعة، حبيبتي! 780 00:58:08,750 --> 00:58:09,670 ‫اذهبي. 781 00:58:10,710 --> 00:58:12,710 ‫"1-3 إيكو"، "1-3 دلتا". 782 00:58:12,960 --> 00:58:14,380 ‫أضواء. موسيقى. 783 00:58:17,830 --> 00:58:20,790 ‫اجمعوهم وهدئوهم. 784 00:58:21,000 --> 00:58:23,540 ‫اطلبوا منهم الجلوس. ‫يجب أن أتحدث معهم. 785 00:58:23,880 --> 00:58:27,670 ‫اسمعوني! اجتمعوا في الملعب. 786 00:58:41,130 --> 00:58:42,460 ‫هل تعرف (ويلا فيرغسون)؟ 787 00:58:43,130 --> 00:58:46,380 ‫هل تعرف (ويلا فيرغسون)؟ 788 00:58:46,540 --> 00:58:47,370 ‫شرطة. 789 00:58:50,250 --> 00:58:53,710 ‫حينها فقط سنحارب عدونا الحقيقي... 790 00:58:56,290 --> 00:58:58,420 ‫جيش التحرير الوطني. 791 00:59:06,570 --> 00:59:07,130 ‫نعم. 792 00:59:07,880 --> 00:59:08,840 ‫(بوب)؟ 793 00:59:10,210 --> 00:59:11,210 ‫من المتحدث؟ 794 00:59:11,460 --> 00:59:14,670 ‫مشاكلنا تنتظرنا، الطريق ليس سالكًا. 795 00:59:16,000 --> 00:59:18,130 ‫معذرة؟ من أنت؟ 796 00:59:19,170 --> 00:59:21,460 ‫- من المتحدث؟ ‫- رمز الترحيب، (بوب). 797 00:59:22,460 --> 00:59:24,040 ‫اللعنة. 798 00:59:25,290 --> 00:59:27,040 ‫نسيت الرمز اللعين. 799 00:59:27,250 --> 00:59:29,670 ‫لأنني ثمل قليلاً. 800 00:59:30,500 --> 00:59:33,960 ‫لقد مرت سنوات. ‫يجب أن تساعدني. 801 00:59:34,420 --> 00:59:35,840 ‫فكر. 802 00:59:36,880 --> 00:59:37,800 ‫نعم. 803 00:59:41,330 --> 00:59:42,960 ‫الشمس. ‫الشمس... 804 00:59:47,000 --> 00:59:47,670 ‫فكر. 805 00:59:47,880 --> 00:59:49,550 ‫الشمس... تشرق... 806 00:59:49,710 --> 00:59:52,590 ‫الشمس تشرق ‫من الغرب. 807 00:59:52,790 --> 00:59:53,830 ‫هل هذا صحيح؟ 808 00:59:55,000 --> 00:59:58,080 ‫تم تنفيذ مداهمة. ‫اختُطف (فيكرز). 809 01:00:00,630 --> 01:00:02,210 ‫(فيكرز) هو (هوارد سومرفيل). 810 01:00:02,460 --> 01:00:05,340 ‫تم اختطاف (هوارد سومرفيل) أو قتله. 811 01:00:05,580 --> 01:00:07,080 ‫ماذا يحدث؟ 812 01:00:07,630 --> 01:00:09,340 ‫اختُطف. منذ البارحة. 813 01:00:09,580 --> 01:00:10,960 ‫وهناك شيء أسوأ. 814 01:00:11,210 --> 01:00:14,540 ‫تم إطلاق "المطرقة" ‫وهي تتجه نحو "بكتان كروس". 815 01:00:15,250 --> 01:00:16,540 ‫(ستيف لوك)... 816 01:00:16,960 --> 01:00:18,790 ‫(ستيف لوك) اللعين؟ 817 01:00:20,210 --> 01:00:21,960 ‫اللعنة عليه وعلى أمه. 818 01:00:22,210 --> 01:00:23,920 ‫هل هناك شيء أسوأ؟ 819 01:00:24,130 --> 01:00:25,920 ‫جهوزية عالية. 820 01:00:26,250 --> 01:00:28,710 ‫الخطر في كل مكان. ‫كل شيء يسير على نحو خاطئ. 821 01:00:28,880 --> 01:00:30,670 ‫الجميع مشتبه بهم. 822 01:00:31,000 --> 01:00:32,210 ‫اهدأ. 823 01:00:32,750 --> 01:00:34,170 ‫ابنتي... 824 01:00:34,580 --> 01:00:37,910 ‫ابنتي في الخارج. ‫ليست معي في المنزل. 825 01:00:38,130 --> 01:00:39,300 ‫أخبرني المزيد. 826 01:00:39,500 --> 01:00:40,460 ‫(ويلا) في أمان. 827 01:00:40,670 --> 01:00:44,050 ‫الليدي (شامبلان) وفرقها ‫وضعوها في مكان آمن. 828 01:00:44,250 --> 01:00:45,920 ‫جيد جدًا. ‫فلتبق هناك. 829 01:00:46,130 --> 01:00:49,340 ‫نقاط التجمع لم تتغير. 830 01:00:49,540 --> 01:00:50,420 ‫أراك قريبًا. 831 01:00:51,000 --> 01:00:53,290 ‫أعطني نقطة التجمع. 832 01:00:54,000 --> 01:00:54,920 ‫أين هي... 833 01:00:55,880 --> 01:00:57,550 ‫أين هي نقطة التجمع؟ 834 01:01:00,210 --> 01:01:01,210 ‫اللعنة! 835 01:01:09,750 --> 01:01:10,790 ‫لا تُذعر. 836 01:01:11,710 --> 01:01:13,670 ‫لا تُذعر، اللعنة، (بوب). 837 01:01:14,380 --> 01:01:16,170 ‫احتفظ بهدوئك. 838 01:01:25,630 --> 01:01:27,960 ‫لا تبدأ بالجنون. 839 01:01:31,830 --> 01:01:34,710 ‫لا جنون. ‫افعل ما يجب عليك. 840 01:01:36,630 --> 01:01:38,260 ‫الخطوة الأولى... 841 01:02:18,080 --> 01:02:19,620 ‫الباب مفتوح على اليمين. 842 01:02:30,920 --> 01:02:33,630 ‫تم الانتهاء من المسح الأول. ‫الجولة الثانية. 843 01:02:40,080 --> 01:02:40,790 ‫لا شيء. 844 01:02:42,750 --> 01:02:43,540 ‫مطبخ. 845 01:02:44,960 --> 01:02:45,790 ‫صالون. 846 01:02:46,830 --> 01:02:47,960 ‫في العمق. 847 01:03:04,540 --> 01:03:05,670 ‫هناك نفق! 848 01:03:05,960 --> 01:03:06,840 ‫نفق. 849 01:03:31,330 --> 01:03:32,540 ‫يا إلهي. 850 01:03:33,290 --> 01:03:34,460 ‫ماذا تقول؟ 851 01:03:36,750 --> 01:03:37,960 ‫إنه صانع قنابل. 852 01:03:40,210 --> 01:03:40,920 ‫غاز مسيل للدموع. 853 01:03:45,630 --> 01:03:46,550 ‫نحن نغطي. 854 01:06:12,710 --> 01:06:14,000 ‫استيقظ من سباتك. 855 01:06:16,130 --> 01:06:17,340 ‫انعطف. 856 01:06:17,580 --> 01:06:18,580 ‫مرحبًا. 857 01:06:19,580 --> 01:06:21,410 ‫لا توجد مؤشرات على الساعة. 858 01:06:21,580 --> 01:06:22,540 ‫لماذا؟ 859 01:06:23,250 --> 01:06:25,040 ‫لأنها ليست ضرورية. 860 01:06:25,330 --> 01:06:26,910 ‫ما الوقت؟ 861 01:06:27,880 --> 01:06:28,920 ‫اللعنة. 862 01:06:29,130 --> 01:06:31,210 ‫نسيت هذا المكان. 863 01:06:31,380 --> 01:06:33,800 ‫لن نكون صارمين بخصوص الرموز. 864 01:06:34,000 --> 01:06:35,290 ‫أنا (بوب فيرغسون). 865 01:06:35,500 --> 01:06:37,290 ‫لقد اتصلتم بي للتو. 866 01:06:37,500 --> 01:06:39,710 ‫أعطني نقطة التجمع. 867 01:06:39,960 --> 01:06:41,340 ‫ما الوقت؟ 868 01:06:41,580 --> 01:06:42,790 ‫اسمع. 869 01:06:43,000 --> 01:06:46,670 ‫(ستيف لوك) اقتحم منزلي. ‫أنا أبحث عن ابنتي. 870 01:06:46,880 --> 01:06:48,590 ‫أنا (بوب فيرغسون). 871 01:06:48,830 --> 01:06:50,540 ‫نسيت الباقي... 872 01:06:50,750 --> 01:06:53,130 ‫نسيت العبارات المشفرة المتبقية. 873 01:06:53,210 --> 01:06:55,290 ‫أعطني نقطة التجمع. 874 01:06:55,710 --> 01:06:58,290 ‫يجب أن تخبرني الوقت. 875 01:06:59,130 --> 01:06:59,920 ‫أيها القذر. 876 01:07:00,130 --> 01:07:02,550 ‫من تتحدث؟ أيها القذر؟ 877 01:07:02,750 --> 01:07:06,000 ‫لقد اتصلتم بي. ‫أنا (بوب فيرغسون). 878 01:07:06,080 --> 01:07:09,580 ‫شخص ما من فريق "الـ 75 الفرنسي" ‫اتصل بي للتو. 879 01:07:09,830 --> 01:07:12,080 ‫سؤال "ما الوقت؟" ‫سؤال حاسم. 880 01:07:13,000 --> 01:07:14,460 ‫يجب أن تراجع الدليل مرة أخرى. 881 01:07:14,750 --> 01:07:18,170 ‫نسيت العبارات المشفرة المتبقية. 882 01:07:18,380 --> 01:07:19,710 ‫تذكرت النصف. 883 01:07:19,920 --> 01:07:22,750 ‫وهذا الرقم اللعين، ‫وهو معجزة بحد ذاته. 884 01:07:22,960 --> 01:07:25,670 ‫لا تكن أحمق. ‫أعطني نقطة التجمع. 885 01:07:25,880 --> 01:07:29,050 ‫كان عليك مراجعة دليل التمرد بشكل أفضل. 886 01:07:29,250 --> 01:07:32,790 ‫أنتم من اتصل بي. ‫أتفهم، أيها الأحمق؟ 887 01:07:33,080 --> 01:07:34,960 ‫يجب أن أجد ابنتي. 888 01:07:35,210 --> 01:07:38,170 ‫اتصل بنا مرة أخرى عندما تعرف الوقت. 889 01:07:39,750 --> 01:07:43,540 ‫لقد قطعت الخط، ‫أيها المتطور اللعين. 890 01:08:27,380 --> 01:08:28,300 ‫(رينا). 891 01:08:30,960 --> 01:08:32,460 ‫أنا في العمل. 892 01:08:36,420 --> 01:08:37,550 ‫بخصوص أي موضوع؟ 893 01:08:45,380 --> 01:08:46,710 ‫لماذا تقول هذا؟ 894 01:08:52,880 --> 01:08:53,960 ‫لا تُغلِق. 895 01:08:54,380 --> 01:08:55,260 ‫ماذا تريد؟ 896 01:08:56,170 --> 01:08:56,880 ‫إنه (بوب). 897 01:08:57,380 --> 01:08:59,460 ‫(بوب). (فيرغسون)، نعم. 898 01:09:01,710 --> 01:09:04,540 ‫يجب أن تساعدني، (سينسي). ‫يجب أن تساعدني. 899 01:09:06,080 --> 01:09:07,290 ‫هل أنت هناك؟ 900 01:09:07,500 --> 01:09:08,880 ‫متى تنتهي من العمل؟ 901 01:09:11,630 --> 01:09:14,050 ‫سأعود. أخبري (ماريتشيلا) أني قادم. 902 01:09:15,880 --> 01:09:17,670 ‫أنا في السيارة تقريبًا. 903 01:09:20,750 --> 01:09:23,790 ‫نعم. سأتصل بـ(إسبيرانزا) ‫وسنعيد الاتصال بك. 904 01:09:26,880 --> 01:09:28,210 ‫(بوب)! هيا. 905 01:09:29,000 --> 01:09:31,630 ‫أحتاج إلى سلاح، ‫ليس لدي سوى "نينجتسو"! 906 01:09:31,830 --> 01:09:33,160 ‫ألا تملك مسدسًا؟ 907 01:09:33,380 --> 01:09:34,260 ‫اللعنة. 908 01:09:37,380 --> 01:09:38,510 ‫ماذا يحدث؟ 909 01:09:38,710 --> 01:09:41,290 ‫وحدات "أم كي يو" في كل مكان. 910 01:09:41,500 --> 01:09:43,000 ‫ماذا، وحدات "أم كي يو"؟ 911 01:09:43,250 --> 01:09:47,420 ‫اقتحموا بابي. ‫يبحثون عنا، عن (ويلا) وعني. 912 01:09:48,670 --> 01:09:50,670 ‫الأمر صعب يا صاح. 913 01:09:51,790 --> 01:09:54,790 ‫يجب أن أشحن هاتفي. 914 01:09:55,000 --> 01:09:56,170 ‫خذ هاتفي. 915 01:09:56,380 --> 01:09:59,090 ‫سيتعقبونه. ‫يجب أن يكون هاتفي. 916 01:09:59,290 --> 01:10:01,170 ‫سنفعل ذلك في منزلي، هيا. 917 01:10:01,460 --> 01:10:02,630 ‫في منزلك؟ 918 01:10:02,880 --> 01:10:05,170 ‫- هل لديك مسدس في المنزل؟ ‫- سأجد لك واحدًا. 919 01:10:05,670 --> 01:10:07,460 ‫- هل لديك واحد؟ ‫- نعم. 920 01:10:08,080 --> 01:10:11,160 ‫الآن، إنهم ينفذون عمليات في كل الحي. 921 01:10:11,540 --> 01:10:13,290 ‫يجب أن أهتم بالأمر. 922 01:10:15,080 --> 01:10:15,910 ‫هيا. 923 01:10:16,170 --> 01:10:19,340 ‫لنذهب إلى منزلك، ‫سأشحن هاتفي. 924 01:10:19,580 --> 01:10:20,710 ‫لديك مسدس... 925 01:10:22,080 --> 01:10:23,790 ‫لا تمشِ على التاتامي. 926 01:10:24,500 --> 01:10:26,210 ‫انتظر. خذ نفسًا. 927 01:10:28,000 --> 01:10:29,040 ‫اهدأ. 928 01:10:29,460 --> 01:10:31,090 ‫فكر في الأمواج. 929 01:10:31,460 --> 01:10:32,710 ‫هيا. 930 01:10:32,920 --> 01:10:34,000 ‫أنا أتبعك. 931 01:10:46,330 --> 01:10:49,830 ‫لدي شبكة لاتينية سرية في منزلي. 932 01:10:50,040 --> 01:10:52,620 ‫عمل نقي من القلب، ‫بلا أموال. 933 01:10:52,830 --> 01:10:53,790 ‫خذ هاتفي. 934 01:10:54,130 --> 01:10:57,710 ‫لا، سيتعقبونه. يراقبون هذه المكالمات. 935 01:10:58,580 --> 01:11:00,040 ‫ما هذه النظارات؟ 936 01:11:03,380 --> 01:11:06,590 ‫مع والدة (ويلا)، كنا متورطين جدًا ‫في قضايا خطيرة. 937 01:11:06,880 --> 01:11:08,840 ‫كنا أعضاء في فريق "الـ 75 الفرنسي". 938 01:11:09,080 --> 01:11:11,040 ‫أمسكوا بها ويبحثون عنا. 939 01:11:11,460 --> 01:11:12,540 ‫اللعنة... 940 01:11:15,750 --> 01:11:17,580 ‫أنت رجل شرير. 941 01:11:23,710 --> 01:11:24,420 ‫اجلس. 942 01:11:28,130 --> 01:11:29,840 ‫العميل (دانفورد). هل أنت بخير؟ 943 01:11:30,920 --> 01:11:32,500 ‫ممتاز. ‫ما اسمك؟ 944 01:11:33,040 --> 01:11:33,370 ‫(بلوتو). 945 01:11:33,920 --> 01:11:35,590 ‫(بلوتو). تشرفنا. 946 01:11:35,920 --> 01:11:38,210 ‫هاتفك، افتح قفله. 947 01:11:39,170 --> 01:11:39,960 ‫شكرًا. 948 01:11:40,250 --> 01:11:42,080 ‫عذرًا، لقد أفسدنا الحفلة. 949 01:11:42,330 --> 01:11:44,830 ‫لدينا بعض الأسئلة لك. 950 01:11:46,130 --> 01:11:47,460 ‫أنت ترتجف. هل أنت بخير؟ 951 01:11:47,670 --> 01:11:48,960 ‫- هل أنت قلق؟ ‫- قليلاً. 952 01:11:49,170 --> 01:11:50,420 ‫- ماذا تريد؟ ‫- لا شيء. 953 01:11:50,580 --> 01:11:52,710 ‫قل الحقيقة وستخرج في 10 أيام. 954 01:11:53,420 --> 01:11:55,550 ‫إذا حنثت بالقسم، ستتورط. 955 01:11:56,460 --> 01:11:58,500 ‫هل تعرف (ويلا فيرغسون)؟ 956 01:11:59,080 --> 01:12:01,210 ‫- من أين؟ ‫- إنها صديقة. 957 01:12:01,830 --> 01:12:02,910 ‫أين هي؟ 958 01:12:03,290 --> 01:12:04,460 ‫لا أعرف بالضبط. 959 01:12:05,330 --> 01:12:06,660 ‫متى رأيتها؟ 960 01:12:08,540 --> 01:12:09,920 ‫في الحفلة. 961 01:12:10,500 --> 01:12:12,330 ‫قبل وصولكم. 962 01:12:13,580 --> 01:12:14,790 ‫رقم هاتفها؟ 963 01:12:15,000 --> 01:12:16,460 ‫ليس لديها. 964 01:12:17,830 --> 01:12:19,540 ‫والدها لا يريد، لذا... 965 01:12:20,000 --> 01:12:23,830 ‫من بين جميع طالبات الثانوية في أمريكا، ‫(ويلا فيرغسون) لا تملك هاتفًا محمولاً. 966 01:12:25,250 --> 01:12:26,330 ‫هكذا يبدو. 967 01:12:38,380 --> 01:12:41,960 ‫أريد عنوان (سيرجيو سانت كارلوس). 968 01:12:47,000 --> 01:12:48,040 ‫ما هذا؟ 969 01:12:48,830 --> 01:12:52,210 ‫جهاز تعقب يُفعّل على بعد ‫مائة متر من جهاز (ويلا)، 970 01:12:52,460 --> 01:12:54,670 ‫عندما يعمل، لكنه تقريبًا ‫لا يعمل أبدًا. 971 01:12:54,880 --> 01:12:56,670 ‫حسنًا، إنه يعمل، لكن نادرًا. 972 01:12:57,460 --> 01:12:58,790 ‫وجهازها؟ 973 01:12:59,500 --> 01:13:00,790 ‫ليس لديها. 974 01:13:05,500 --> 01:13:07,290 ‫هل لديها هاتف محمول؟ 975 01:13:08,460 --> 01:13:10,090 ‫هل لديك رقمها؟ 976 01:13:10,290 --> 01:13:12,290 ‫لا، لكن الجميع يعرف أن لديها. 977 01:13:12,460 --> 01:13:15,420 ‫الجميع يعرف... ‫كان يمكن أن تخبرني! 978 01:13:15,630 --> 01:13:17,920 ‫أنا أمنعها من امتلاك هاتف محمول. 979 01:13:18,130 --> 01:13:19,460 ‫لم ترد أن تغضبك. 980 01:13:19,710 --> 01:13:22,670 ‫لا أغضب أبدًا. ‫لا يوجد شيء يغضبني بعد الآن. 981 01:13:28,670 --> 01:13:29,840 ‫هل أنت خائف؟ 982 01:13:33,750 --> 01:13:34,960 ‫يجب أن تخاف. 983 01:13:37,080 --> 01:13:39,290 ‫هل أخبرك والدك عن (ستيف لوك)؟ 984 01:13:47,000 --> 01:13:47,960 ‫ماذا قال لك؟ 985 01:13:49,000 --> 01:13:50,920 ‫هو الذي قتل أمي. 986 01:14:01,580 --> 01:14:02,710 ‫أيها الخنازير القذرة! 987 01:14:22,330 --> 01:14:23,790 ‫اشعلوا النار. 988 01:14:24,000 --> 01:14:24,790 ‫مفهوم. 989 01:14:25,830 --> 01:14:27,540 ‫أرسلوا (إيدي فان هالين). 990 01:14:54,880 --> 01:14:56,050 ‫شغلوا مراكزكم. 991 01:14:58,500 --> 01:14:59,710 ‫مواد كيميائية! 992 01:15:09,710 --> 01:15:10,920 ‫تقدموا! 993 01:15:23,830 --> 01:15:24,710 ‫(بيجي)! 994 01:15:28,250 --> 01:15:29,210 ‫إذن؟ 995 01:15:29,420 --> 01:15:31,550 ‫هذه هي الحرب العالمية الثالثة! 996 01:15:34,250 --> 01:15:35,790 ‫التقِ بي في الجينيسيس. 997 01:15:42,380 --> 01:15:43,800 ‫إنها معي. 998 01:15:44,000 --> 01:15:47,420 ‫ادخلوا واصعدوا. ‫لا تبقوا بالخارج! 999 01:15:50,750 --> 01:15:52,790 ‫الجميع للخارج، المكان يُغلق. 1000 01:15:53,630 --> 01:15:54,920 ‫هل يمكنني شحن هاتفي؟ 1001 01:15:55,130 --> 01:15:56,710 ‫شكرًا. أنت تتحدث الإنجليزية. 1002 01:15:57,250 --> 01:15:58,170 ‫شكرًا يا صاح. 1003 01:15:59,000 --> 01:16:01,920 ‫لدينا 20 دقيقة لنقل ‫الجميع إلى الكنيسة. 1004 01:16:03,500 --> 01:16:04,670 ‫سأحتاج مساعدتك. 1005 01:16:05,250 --> 01:16:07,420 ‫اصعد واسدِ لي خدمة. 1006 01:16:07,630 --> 01:16:09,630 ‫أنت لا تحب النفق، ‫لكنك ستأتي. 1007 01:16:09,830 --> 01:16:11,160 ‫اصعد وساعدني. 1008 01:16:11,500 --> 01:16:13,290 ‫(إستيبان)، اترك هاتفك. 1009 01:16:14,130 --> 01:16:16,340 ‫تعال لتحرس المتجر. 1010 01:16:17,290 --> 01:16:18,170 ‫اقطع الخط! 1011 01:16:19,080 --> 01:16:20,660 ‫أنا لست على الهاتف. 1012 01:16:22,500 --> 01:16:24,790 ‫أحاول شحنه. ‫اصعد مع هذا. 1013 01:16:53,750 --> 01:16:55,670 ‫اتركوا كل شيء نظيفًا تمامًا. 1014 01:16:56,750 --> 01:16:57,670 ‫(بوب). 1015 01:16:58,210 --> 01:17:00,090 ‫أنت في خطر هنا. اتبعني. 1016 01:17:02,500 --> 01:17:04,670 ‫ديريك! أوقفهم في الممر! 1017 01:17:04,960 --> 01:17:06,090 ‫أنا ذاهب إلى 24! 1018 01:17:13,130 --> 01:17:15,170 ‫لا نفوز في كل مرة. 1019 01:17:17,130 --> 01:17:19,670 ‫انتقل إلى الدفاع. ‫إلى الدفاع. 1020 01:17:21,380 --> 01:17:22,550 ‫شكرًا يا صاح. 1021 01:17:23,830 --> 01:17:24,660 ‫هناك. 1022 01:17:25,710 --> 01:17:27,540 ‫غرفتي ستكون أكثر هدوءًا. 1023 01:17:27,750 --> 01:17:30,670 ‫(أومبري)، اترك الهاتف، ‫ اذهب إلى الطابق الأول. 1024 01:17:30,920 --> 01:17:32,460 ‫نحن ننقلهم. 1025 01:17:33,710 --> 01:17:36,090 ‫(بوب)، دعني أقدم لك الجميع. 1026 01:17:36,330 --> 01:17:37,710 ‫يا رفاق، هذا هو (بوب). 1027 01:17:37,920 --> 01:17:39,170 ‫الغريب (زاباتا). 1028 01:17:39,380 --> 01:17:40,800 ‫قولوا له مرحبًا. 1029 01:17:41,830 --> 01:17:43,540 ‫(جايكوب)، اذهب إلى الطابق الأول. 1030 01:17:43,750 --> 01:17:46,330 ‫(ماريتشيلا)، نحن ننقلهم. ‫فورًا. 1031 01:17:47,000 --> 01:17:48,670 ‫(بوب)، دعني أقدم لك (رايتشيل). 1032 01:17:48,920 --> 01:17:49,800 ‫مرحبًا، (رايتشيل). 1033 01:17:50,000 --> 01:17:52,420 ‫وهذا هو (لاندون)، الصغير. 1034 01:17:52,670 --> 01:17:53,550 ‫مرحبًا. 1035 01:17:54,170 --> 01:17:55,800 ‫- هل هو هنا؟ ‫- نعم. 1036 01:17:56,380 --> 01:17:57,210 ‫تشرفنا. 1037 01:17:57,460 --> 01:17:58,590 ‫خلف الأريكة. 1038 01:17:58,880 --> 01:17:59,920 ‫شكرًا يا صاح. 1039 01:18:00,250 --> 01:18:02,170 ‫(ماريا). (ماديسون). تعالي. 1040 01:18:03,750 --> 01:18:04,540 ‫اخرج. 1041 01:18:05,080 --> 01:18:06,290 ‫هيا، هذه هي غرفتي. 1042 01:18:06,960 --> 01:18:08,170 ‫شكرًا يا فتيات. 1043 01:18:18,500 --> 01:18:19,330 ‫اللعنة. 1044 01:18:23,380 --> 01:18:24,050 ‫عذرًا. 1045 01:18:25,960 --> 01:18:26,920 ‫لا بأس. 1046 01:18:27,710 --> 01:18:28,840 ‫هيا، هيا... 1047 01:18:34,670 --> 01:18:35,340 ‫إنه يشحن. 1048 01:18:36,080 --> 01:18:36,830 ‫إنه يشحن. 1049 01:18:48,630 --> 01:18:49,670 ‫استيقظوا أيها النائمون في الداخل. 1050 01:18:51,130 --> 01:18:52,130 ‫هل أنت بخير؟ 1051 01:18:52,540 --> 01:18:53,580 ‫هل أنت بخير يا صاح؟ 1052 01:18:53,750 --> 01:18:56,000 ‫أنا (بوب فيرغسون) مرة أخرى. 1053 01:18:56,210 --> 01:18:59,590 ‫أتتذكر، تحدثنا منذ قليل. 1054 01:18:59,790 --> 01:19:02,460 ‫كان هناك سوء فهم بسيط. 1055 01:19:02,830 --> 01:19:04,410 ‫بدأنا بشكل خاطئ. 1056 01:19:04,630 --> 01:19:08,260 ‫كنت أحتاج نقطة التجمع لابنتي، (ويلا). 1057 01:19:08,420 --> 01:19:10,840 ‫إذا لم تجب على "ما الوقت؟"، 1058 01:19:11,040 --> 01:19:13,420 ‫لا يمكنني أن أعطيك نقطة التجمع. 1059 01:19:13,670 --> 01:19:16,920 ‫إنها نقطة أساسية في دليل التمرد، أترتجف؟ 1060 01:19:17,130 --> 01:19:20,620 ‫لا أعلم إذا كنت الشخص ‫الذي تزعم أنك هو. 1061 01:19:21,630 --> 01:19:22,760 ‫ربما يمكنني 1062 01:19:23,380 --> 01:19:26,420 ‫أن أعطيك بعض المعلومات، ‫وأنت لي أيضًا. 1063 01:19:26,630 --> 01:19:28,170 ‫تبادل بسيط للمعلومات. 1064 01:19:28,380 --> 01:19:30,710 ‫اسمي (بوب فيرغسون). ‫هل يذكرك هذا بشيء؟ 1065 01:19:30,920 --> 01:19:34,090 ‫كنت عضوًا في "الـ 75 الفرنسي" لسنوات. 1066 01:19:34,290 --> 01:19:38,170 ‫كانوا ينادونني "غيتو بات"، "روكيت مان"، ‫وهذه الأمور. 1067 01:19:38,750 --> 01:19:40,130 ‫لكن هناك مشكلة. 1068 01:19:41,000 --> 01:19:43,420 ‫لقد أحرقت دماغي منذ ذلك الوقت. 1069 01:19:43,670 --> 01:19:46,300 ‫كنت أستهلك الكثير من المخدرات والكحول 1070 01:19:46,830 --> 01:19:48,580 ‫لمدة 30 عامًا. 1071 01:19:48,830 --> 01:19:50,790 ‫أعشق المخدرات والكحول. 1072 01:19:51,040 --> 01:19:52,920 ‫ولا أتذكر، 1073 01:19:53,130 --> 01:19:54,170 ‫أقسم 1074 01:19:54,460 --> 01:19:56,380 ‫على حياة ابنتي، 1075 01:19:56,580 --> 01:19:59,160 ‫أن إجابة سؤالك. ‫ما الوقت؟ 1076 01:19:59,920 --> 01:20:01,000 ‫20:15. 1077 01:20:01,250 --> 01:20:04,710 ‫أحتاج نقطة التجمع، أتفهم؟ 1078 01:20:04,880 --> 01:20:06,710 ‫- أحتاجها. ‫- أتفهم. 1079 01:20:06,920 --> 01:20:10,000 ‫السؤال هو: ما الوقت؟ 1080 01:20:11,130 --> 01:20:14,670 ‫أعطني نقطة التجمع وإلا سأجدك. 1081 01:20:15,250 --> 01:20:19,210 ‫وسأضع ديناميتًا مشتعلًا ‫في مؤخرتك. 1082 01:20:20,790 --> 01:20:22,790 ‫أنت تثير أعصابي الآن. 1083 01:20:23,000 --> 01:20:24,330 ‫أنت تخرق مساحتي الشخصية. 1084 01:20:24,630 --> 01:20:26,090 ‫أخرق مساحتك؟ 1085 01:20:26,380 --> 01:20:29,630 ‫يا له من متمرد! ‫نحن نتحدث على الهاتف! 1086 01:20:29,880 --> 01:20:31,300 ‫(رايتشيل)، أخرجي الأطفال من هنا. 1087 01:20:31,500 --> 01:20:32,710 ‫لا داعي للصراخ. 1088 01:20:33,000 --> 01:20:36,040 ‫أشعر بالتهديد، ‫هذا اعتداد صوتي. 1089 01:20:36,250 --> 01:20:38,380 ‫اللعنة، لا أصدق هذا. اسمع. 1090 01:20:38,580 --> 01:20:41,790 ‫شيء واحد يهمني، ‫في النهاية: 1091 01:20:42,080 --> 01:20:44,160 ‫ما اسمك؟ 1092 01:20:44,420 --> 01:20:46,380 ‫اسمي الرفيق (جوش). 1093 01:20:46,580 --> 01:20:47,830 ‫الرفيق (جوش). 1094 01:20:48,040 --> 01:20:49,170 ‫ابحث عن اسم أفضل. 1095 01:20:49,420 --> 01:20:52,500 ‫إنه اسم سخيف لمتمرد، أولاً. 1096 01:20:52,710 --> 01:20:56,460 ‫ثانيًا، أعطني إحداثيات موقعك. 1097 01:20:56,670 --> 01:20:57,710 ‫أين أنت؟ 1098 01:20:58,250 --> 01:20:59,580 ‫في ملجأ آمن، 1099 01:20:59,830 --> 01:21:03,040 ‫بين الأراضي المسروقة لشعب "واباناكي" 1100 01:21:03,250 --> 01:21:04,880 ‫وأراضي شعب "تسوما". 1101 01:21:05,080 --> 01:21:07,040 ‫لا أطيقك، اللعنة. 1102 01:21:07,250 --> 01:21:08,460 ‫حقًا... 1103 01:21:08,710 --> 01:21:11,670 ‫لا أطيقك. ‫المتمرد لا يفعل ذلك. 1104 01:21:11,880 --> 01:21:13,460 ‫لا يمكنك التحدث مع نفسك. 1105 01:21:13,670 --> 01:21:16,590 ‫هل لديك فكرة عن المعلومات ‫التي أحاول إيصالها إليك؟ 1106 01:21:17,290 --> 01:21:20,460 ‫أنت مجرد أحمق متعجرف. 1107 01:21:20,710 --> 01:21:23,380 ‫أتعلم ماذا أفعل بالمتعجرفين؟ 1108 01:21:23,580 --> 01:21:25,710 ‫سأفرض عليك "غرايهاوك 10". 1109 01:21:26,500 --> 01:21:29,830 ‫- "غرايهاوك 10"؟ ‫- سأفرض عليك "غرايهاوك 10". 1110 01:21:30,420 --> 01:21:33,550 ‫اتصل بمشرفك. ‫أعلم أن لديك واحدًا. 1111 01:21:33,830 --> 01:21:36,080 ‫لديك واحد، أيها الرفيق (جوش). 1112 01:21:36,290 --> 01:21:37,960 ‫سأتجاوزك. 1113 01:21:38,380 --> 01:21:39,710 ‫تجاوز. 1114 01:21:40,460 --> 01:21:42,420 ‫أعطني مشرفك. 1115 01:21:42,880 --> 01:21:44,170 ‫أتفرض عليّ "غرايهاوك 10"؟ 1116 01:21:44,380 --> 01:21:47,670 ‫سأفرض عليك "غرايهاوك 10"، ‫أيها الرفيق (جوش). 1117 01:21:49,040 --> 01:21:50,170 ‫لا تقطع الخط. 1118 01:21:51,580 --> 01:21:52,960 ‫اللعنة، لقد أمسكت به. 1119 01:21:53,210 --> 01:21:54,630 ‫وقع في يدي. 1120 01:21:55,130 --> 01:21:57,760 ‫هذا متعجرف من نوع نادر. 1121 01:21:58,210 --> 01:22:00,210 ‫من أجل كلمة سر. 1122 01:22:00,420 --> 01:22:01,420 ‫الأوغاد. 1123 01:22:01,670 --> 01:22:05,210 ‫آسف لإزعاجك بمثل هذا، ‫آسف على كل شيء. 1124 01:22:05,750 --> 01:22:07,460 ‫اهدأ يا صاح. 1125 01:22:08,420 --> 01:22:12,460 ‫نحن محاصرون منذ قرون. ‫لم تفعل أي شيء خطأ. 1126 01:22:13,380 --> 01:22:15,130 ‫لا تجعل كل شيء يدور حولك. 1127 01:22:16,670 --> 01:22:17,880 ‫الحياة. 1128 01:22:19,080 --> 01:22:19,870 ‫الحياة! 1129 01:22:20,580 --> 01:22:22,210 ‫يوجد دائمًا... 1130 01:22:22,460 --> 01:22:24,040 ‫شيء يعترض الطريق. 1131 01:22:28,500 --> 01:22:29,580 ‫تقدم إلى الأمام. 1132 01:22:30,630 --> 01:22:32,710 ‫(جايكوب)! هيا! 1133 01:22:59,460 --> 01:23:01,420 ‫لماذا يستغرق هذا وقتًا طويلاً؟ 1134 01:23:01,710 --> 01:23:03,920 ‫أنتم حقًا فريق من عديمي الكفاءة. 1135 01:23:04,170 --> 01:23:05,170 ‫اللعنة! 1136 01:23:05,630 --> 01:23:06,670 ‫أسرعوا! 1137 01:23:16,500 --> 01:23:19,170 ‫شخص واحد يبتعد عن الهدف. 1138 01:23:19,380 --> 01:23:21,550 ‫نحن نتابع (سيرجيو سانت كارلوس). 1139 01:23:22,080 --> 01:23:23,330 ‫سأبدأ. 1140 01:23:23,880 --> 01:23:26,380 ‫سنقتحم. أرسلوا مركبين. 1141 01:23:30,630 --> 01:23:31,550 ‫نعم، من هناك؟ 1142 01:23:32,580 --> 01:23:34,160 ‫مرحبًا. من هناك؟ 1143 01:23:34,670 --> 01:23:36,170 ‫- من هناك؟ ‫- من هناك؟ 1144 01:23:36,380 --> 01:23:38,670 ‫- من هناك؟ ‫- (بوب فيرغسون). من هناك؟ 1145 01:23:39,130 --> 01:23:40,760 ‫- أخي. ‫- من هناك؟ 1146 01:23:40,960 --> 01:23:42,840 ‫- صديقك (تاليران). ‫- (تالي)! 1147 01:23:43,460 --> 01:23:47,380 ‫(تالي) يا أخي. ‫اسمع، يجب أن تساعدني. 1148 01:23:47,580 --> 01:23:49,210 ‫لقد أخذوا (ويلا). 1149 01:23:49,460 --> 01:23:52,040 ‫أحتاج نقطة التجمع. 1150 01:23:52,330 --> 01:23:54,290 ‫يجب أن تجيب على سؤال. 1151 01:23:54,540 --> 01:23:56,710 ‫لا تفعل هذا معي. لقد نسيت. 1152 01:23:56,960 --> 01:23:58,290 ‫اهدأ، أنت تعرف الإجابة. 1153 01:23:58,500 --> 01:24:01,210 ‫- لقد مر وقت طويل. ‫- أنت تعرف الإجابة. 1154 01:24:01,580 --> 01:24:04,410 ‫أي نوع من النساء أفضل؟ 1155 01:24:07,500 --> 01:24:08,920 ‫مكسيكيات حليقات. 1156 01:24:11,000 --> 01:24:11,920 ‫لحظة. 1157 01:24:12,330 --> 01:24:13,410 ‫أيها الأحمق الصغير! 1158 01:24:13,630 --> 01:24:15,170 ‫هذا الرجل بطل. 1159 01:24:16,670 --> 01:24:19,670 ‫نقطة التجمع هي "الراهبات الجريئات". 1160 01:24:20,000 --> 01:24:22,960 ‫"الراهبات الجريئات". ‫المجمع في التلال؟ 1161 01:24:23,210 --> 01:24:24,840 ‫أعطني الإحداثيات. 1162 01:24:25,080 --> 01:24:25,910 ‫لحظة. 1163 01:24:26,170 --> 01:24:29,420 ‫اشرح له الطريق. ‫آسف. بصدق. 1164 01:24:31,420 --> 01:24:33,920 ‫مرحبًا، أيها الأحمق. ‫أعطني الإحداثيات. 1165 01:24:34,380 --> 01:24:35,670 ‫بسرعة! 1166 01:24:35,880 --> 01:24:39,800 ‫على طريق الأخت "روزيل"، بعد ‫"أولد ميشن"، و"كرو كريك"... 1167 01:24:40,040 --> 01:24:41,420 ‫ببطء. تحدث بوضوح. 1168 01:24:47,750 --> 01:24:48,670 ‫احملو المجرفة. 1169 01:25:06,380 --> 01:25:08,550 ‫...في تلال "تشوباكابرا". 1170 01:25:09,210 --> 01:25:11,790 ‫وأريد أن أعتذر. 1171 01:25:12,000 --> 01:25:14,330 ‫تريد أن تعتذر؟ 1172 01:25:14,710 --> 01:25:17,420 ‫ما كانت كلمة السر، أيها الأحمق؟ 1173 01:25:18,330 --> 01:25:21,580 ‫الزمن غير موجود لكنه يتحكم بنا. 1174 01:25:22,080 --> 01:25:22,830 ‫اذهب إلى الجحيم، 1175 01:25:23,040 --> 01:25:24,670 ‫أيها الأحمق. 1176 01:25:24,960 --> 01:25:25,630 ‫اذهب إلى الجحيم! 1177 01:25:25,880 --> 01:25:28,010 ‫من الواضح أنك لا تملك أطفالاً! 1178 01:25:34,750 --> 01:25:36,630 ‫لدي الإحداثيات. 1179 01:25:36,830 --> 01:25:40,250 ‫طريق "أولد ميشين"، ‫و"كرو كريك" حتى "تشوباكابرا". 1180 01:25:40,460 --> 01:25:43,170 ‫- هيا. ‫- نعم. لدي الإحداثيات. 1181 01:25:43,460 --> 01:25:44,630 ‫انظر من النافذة. 1182 01:25:44,830 --> 01:25:46,830 ‫انتبه. انظر. انتبه. 1183 01:25:47,500 --> 01:25:49,210 ‫اللعنة. إنهم هنا! 1184 01:25:50,330 --> 01:25:51,250 ‫يا إلهي... 1185 01:25:52,670 --> 01:25:56,300 ‫المتجر مغلق، لا أحد هنا، ‫أنت تعرف ما يجب عليك فعله. 1186 01:25:56,540 --> 01:25:58,790 ‫كيف وجدونا؟ 1187 01:25:59,000 --> 01:26:02,710 ‫أجريت الكثير من المكالمات، ‫راقبوا مكالماتك. 1188 01:26:02,880 --> 01:26:04,050 ‫ما هي الخطة؟ 1189 01:26:04,250 --> 01:26:04,920 ‫(بيجي)! 1190 01:26:05,130 --> 01:26:06,800 ‫- ما هي الخطة؟ ‫- أفكر. 1191 01:26:07,000 --> 01:26:08,420 ‫هل هذا مسدسي؟ 1192 01:26:08,630 --> 01:26:09,800 ‫يجب أن نذهب. 1193 01:26:10,040 --> 01:26:13,670 ‫انقله إلى السطح ‫إلى سيارتي في الزقاق لا بام. 1194 01:26:13,880 --> 01:26:15,670 ‫هذه مفاتيحي. ثم اتصل بي. 1195 01:26:15,880 --> 01:26:16,920 ‫(لاتينو هيت)، أنا معك! 1196 01:26:17,130 --> 01:26:18,840 ‫لا، لن أذهب معهم. 1197 01:26:19,830 --> 01:26:21,790 ‫لا، يجب أن أذهب معك. 1198 01:26:22,000 --> 01:26:24,420 ‫أحتاج إليك، أيها المعلم، ‫أرجوك! 1199 01:26:24,630 --> 01:26:25,710 ‫شجاعة يا (بوب). 1200 01:26:26,130 --> 01:26:26,920 ‫شجاعة. 1201 01:26:27,750 --> 01:26:28,580 ‫هل هذا كل شيء؟ 1202 01:26:30,130 --> 01:26:31,090 ‫شجاعة... 1203 01:26:33,500 --> 01:26:34,330 ‫شكرًا. 1204 01:26:35,330 --> 01:26:38,290 ‫شكرًا، أيها المعلم. 1205 01:26:39,130 --> 01:26:40,050 ‫يا إلهي. 1206 01:26:40,210 --> 01:26:41,790 ‫عاشت الثورة! 1207 01:26:57,380 --> 01:26:58,670 ‫من هنا يا (بوب)! 1208 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 ‫أعطني أغراضك. 1209 01:27:04,250 --> 01:27:05,670 ‫لا يهمني. 1210 01:27:05,920 --> 01:27:07,880 ‫أريد هذا الرقم في غضون 10 ثوانٍ. 1211 01:27:08,250 --> 01:27:09,250 ‫لا أعرف شيئًا. 1212 01:27:11,250 --> 01:27:12,380 ‫هل أشبه والدك؟ 1213 01:27:13,380 --> 01:27:14,800 ‫قليلاً... ‫الرقم. 1214 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 ‫إما أن تقف، ويداك خلف ظهرك. 1215 01:27:17,210 --> 01:27:18,750 ‫- ليس لدي رقمها. ‫- توقف. 1216 01:27:18,950 --> 01:27:18,960 ‫- ليس لدي رقمها. ‫- توقف. 1217 01:27:19,160 --> 01:27:20,290 ‫يداك خلف ظهرك. 1218 01:27:21,630 --> 01:27:22,340 ‫أصفاد. 1219 01:27:22,630 --> 01:27:23,630 ‫اخرج. 1220 01:27:25,330 --> 01:27:26,290 ‫وجدته. 1221 01:27:26,790 --> 01:27:28,170 ‫حسنًا، وجدته؟ 1222 01:27:29,000 --> 01:27:30,040 ‫ما هذا؟ 1223 01:27:32,250 --> 01:27:34,210 ‫هل تخصصت في الذكاء في المدرسة الثانوية؟ 1224 01:27:34,420 --> 01:27:35,670 ‫اجلس. 1225 01:27:37,290 --> 01:27:38,210 ‫الرقم. 1226 01:27:39,500 --> 01:27:41,040 ‫مسجل باسم "هيلو كيتي". 1227 01:27:47,380 --> 01:27:48,420 ‫أعطه. 1228 01:27:49,750 --> 01:27:50,920 ‫أعطه! 1229 01:27:53,710 --> 01:27:55,590 ‫سألتك إذا كان لديك هاتف محمول، 1230 01:27:55,830 --> 01:27:58,710 ‫نظرت إليّ في عيني وكذبت عليّ. 1231 01:27:59,580 --> 01:28:03,040 ‫أنا هنا لإنقاذ حياتك. ‫أتفهم؟ 1232 01:28:04,920 --> 01:28:06,590 ‫لا تكذب عليّ مرة أخرى أبدًا. 1233 01:28:11,750 --> 01:28:13,040 ‫"ألفا 2" على الهاتف. 1234 01:28:13,250 --> 01:28:16,290 ‫هاتف الفتاة يتجه جنوبًا على الطريق 135. 1235 01:28:25,540 --> 01:28:26,420 ‫توقف. 1236 01:28:29,210 --> 01:28:30,710 ‫الفريق 1، تراجع. 1237 01:28:59,170 --> 01:29:00,050 ‫اللعنة. 1238 01:30:02,630 --> 01:30:03,300 ‫(بيجي)؟ 1239 01:30:03,540 --> 01:30:07,040 ‫أيها المعلم، لقد سقط رجلك من السطح ‫وتم القبض عليه. 1240 01:30:07,330 --> 01:30:08,410 ‫أخبرني بالتفاصيل، اللعنة. 1241 01:30:08,630 --> 01:30:11,800 ‫سقط من ارتفاع 12 مترًا على شجرة. 1242 01:30:12,000 --> 01:30:13,630 ‫ضربه رجال الشرطة ‫بمسدسات الصعق الكهربائي. 1243 01:30:13,880 --> 01:30:15,170 ‫ومسدسي؟ 1244 01:30:15,420 --> 01:30:16,420 ‫إنه معي. 1245 01:30:18,960 --> 01:30:20,710 ‫خذني إلى "القلب المقدس". 1246 01:31:18,500 --> 01:31:19,540 ‫"روزيل". 1247 01:31:20,330 --> 01:31:23,250 ‫(دياندرا). أي شر شيطاني ‫جاء بكِ هذه المرة؟ 1248 01:31:23,460 --> 01:31:25,840 ‫أنا مع الشابة (ويلا فيرغسون)، 1249 01:31:26,080 --> 01:31:28,330 ‫ابنة (بيرفيديا بيفرلي هيلز). 1250 01:31:28,580 --> 01:31:32,540 ‫أنا في حاجة ويأس، ‫وأطلب ملجأ. 1251 01:31:40,460 --> 01:31:41,670 ‫لا يصدق. 1252 01:31:43,130 --> 01:31:44,590 ‫هل أشبهها؟ 1253 01:31:45,380 --> 01:31:46,300 ‫لا. 1254 01:31:46,750 --> 01:31:47,710 ‫لا، حقًا. 1255 01:31:49,130 --> 01:31:51,420 ‫لكنك مثلها في أعماقك. 1256 01:31:52,170 --> 01:31:55,460 ‫وهذا يجعلك خطيرة جدًا ‫علينا جميعًا. 1257 01:31:57,250 --> 01:31:59,580 ‫ابنة الجاسوسة 1258 01:32:00,080 --> 01:32:01,790 ‫هي جاسوسة صغيرة. 1259 01:32:03,080 --> 01:32:05,160 ‫ويجب أن نكون حذرين. 1260 01:32:08,380 --> 01:32:09,550 ‫هل تعرفين كيف تطبخين؟ 1261 01:32:11,130 --> 01:32:12,170 ‫نعم. 1262 01:32:12,500 --> 01:32:16,580 ‫نحن نرفض استضافة ‫أي شخص غير مستقل. 1263 01:32:16,830 --> 01:32:20,160 ‫بكل ما يدخل الجوف ويخرج. 1264 01:32:21,790 --> 01:32:25,790 ‫أكسب طعامي وأدير نفاياتي، ‫إذا كان هذا هو المطلوب. 1265 01:32:27,210 --> 01:32:28,540 ‫هذا هو المطلوب. 1266 01:32:30,790 --> 01:32:35,000 ‫الأخت (فوكس)، خذي الفتاة (بيرفيديا) ‫إلى غرفة (بانشو فيلا). 1267 01:32:35,580 --> 01:32:36,460 ‫حسنًا. 1268 01:32:37,330 --> 01:32:38,960 ‫سأريك الوضع. 1269 01:32:39,170 --> 01:32:42,670 ‫المناشف هنا، المرحاض هناك، 1270 01:32:42,880 --> 01:32:44,920 ‫الوسائد هنا، كما ترين. 1271 01:32:45,130 --> 01:32:48,630 ‫ولا تزعجينا من أجل الواي فاي. ‫لا يوجد. 1272 01:32:48,830 --> 01:32:50,910 ‫اشعري بأنك في بيتك يا ذات الشعر الذهبي. 1273 01:32:58,710 --> 01:33:00,250 ‫ماذا تعرف؟ 1274 01:33:01,750 --> 01:33:04,330 ‫تعتقد أن أمها كانت بطلة. 1275 01:33:05,630 --> 01:33:06,840 ‫وأنا... 1276 01:33:09,040 --> 01:33:11,580 ‫لم أكن أملك الشجاعة لأخبرها بالحقيقة. 1277 01:33:13,880 --> 01:33:15,210 ‫لم أستطع. 1278 01:33:16,500 --> 01:33:24,090 ‫(بيرفيديا بيفرلي هيلز) هي مشكلة ‫تواصل الظهور مرة أخرى. 1279 01:33:25,000 --> 01:33:28,790 ‫هذه الثورة لا تحتاج تدخل ابنتها. 1280 01:33:29,790 --> 01:33:31,670 ‫نعاني بما فيه الكفاية بالفعل. 1281 01:33:36,500 --> 01:33:39,500 ‫أنت الأكثر قتالية بيننا يا (دياندرا). 1282 01:33:41,420 --> 01:33:44,920 ‫لقد سئمت من هذا الهراء ‫منذ وقت طويل. 1283 01:34:15,420 --> 01:34:17,630 ‫(أليس). كيف حالك؟ 1284 01:34:17,880 --> 01:34:19,590 ‫بخير، شكرًا لك. 1285 01:34:20,500 --> 01:34:22,540 ‫تبدين بصحة جيدة. هل أنت جائعة؟ 1286 01:34:23,290 --> 01:34:26,710 ‫نعم. لكنني لم أحضر ‫الموعد بعد. 1287 01:34:26,920 --> 01:34:29,420 ‫يمكنني أن أصنع لك الفطائر. 1288 01:34:29,630 --> 01:34:31,010 ‫خذها معك عندما تذهب. 1289 01:34:31,250 --> 01:34:34,540 ‫فطائر الموز الشهيرة لـ(أليس)؟ 1290 01:34:34,830 --> 01:34:36,210 ‫بالتأكيد! 1291 01:34:36,830 --> 01:34:38,040 ‫هناك شخص ينتظرك. 1292 01:34:38,250 --> 01:34:39,670 ‫سأنزل. 1293 01:34:40,460 --> 01:34:42,130 ‫سعيد برؤيتك مرة أخرى، (أليس). 1294 01:34:42,290 --> 01:34:44,040 ‫وأنا أيضًا يا (تيم). 1295 01:35:41,630 --> 01:35:42,420 ‫لقد انتهى. 1296 01:35:48,960 --> 01:35:49,790 ‫(تيم). 1297 01:35:50,500 --> 01:35:52,670 ‫عيد ميلاد مجيد، المجد للقديس "نيكولاس". 1298 01:35:53,250 --> 01:35:54,500 ‫كيف حالك؟ 1299 01:35:54,710 --> 01:35:56,420 ‫لقد مر وقت طويل. ‫سعيد برؤيتك. 1300 01:35:56,630 --> 01:35:59,800 ‫(فيرجيل ثروكمورتون)، من ‫"التطهير والتشويه". 1301 01:36:00,000 --> 01:36:00,960 ‫عيد ميلاد مجيد. 1302 01:36:01,580 --> 01:36:03,660 ‫(بيل ديزموند)، من البيت الأبيض 1303 01:36:03,880 --> 01:36:05,300 ‫سعيد برؤيتك مرة أخرى. ‫عيد ميلاد مجيد. 1304 01:36:05,500 --> 01:36:07,290 ‫وبالطبع، (روي مور). 1305 01:36:07,500 --> 01:36:09,710 ‫مارشال الأسطول الجنوبي الغربي. 1306 01:36:09,960 --> 01:36:11,380 ‫بالتأكيد. مرحبًا. 1307 01:36:12,130 --> 01:36:13,170 ‫اجلسوا. 1308 01:36:16,250 --> 01:36:17,080 ‫حسنًا. 1309 01:36:18,170 --> 01:36:19,460 ‫إذن، ما هي القضية؟ 1310 01:36:19,670 --> 01:36:21,050 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 1311 01:36:21,250 --> 01:36:22,540 ‫حسنًا، (تيم)، 1312 01:36:23,080 --> 01:36:25,960 ‫هناك إشاعة صغيرة تزعجنا. 1313 01:36:26,460 --> 01:36:29,540 ‫ونريد منك أن توضحها لنا. 1314 01:36:30,000 --> 01:36:31,920 ‫(بيل) سيخبرك بالتفاصيل. 1315 01:36:32,170 --> 01:36:33,170 ‫تقدم، (بيل). 1316 01:36:33,830 --> 01:36:35,910 ‫سأكون صريحًا. 1317 01:36:36,960 --> 01:36:38,920 ‫لم يتم تأكيدها بعد. 1318 01:36:39,130 --> 01:36:41,170 ‫العقيد (ستيفن ج. لوكجو) 1319 01:36:41,380 --> 01:36:44,300 ‫يُقال إنه أب لطفل مختلط العرق. 1320 01:36:47,580 --> 01:36:49,540 ‫مختلط العرق؟ كيف؟ 1321 01:36:50,960 --> 01:36:53,790 ‫لا توجد طرق عديدة لقول هذا... 1322 01:36:57,250 --> 01:36:58,460 ‫أسود. 1323 01:37:05,170 --> 01:37:06,340 ‫حسنًا... 1324 01:37:08,830 --> 01:37:12,000 ‫ستكون فضيحة كبيرة، إذا صح ذلك. 1325 01:37:14,040 --> 01:37:16,080 ‫هل يمكنني سؤال المصدر؟ 1326 01:37:17,670 --> 01:37:20,500 ‫فحص مزدوج كامل من "يانكي وايت". 1327 01:37:20,710 --> 01:37:25,010 ‫ظهرت وثائق قديمة للناشطة ‫الأمريكية الأفريقية 1328 01:37:25,210 --> 01:37:27,040 ‫المدعوة "جانغل بوسي". 1329 01:37:27,420 --> 01:37:31,300 ‫هذه القصة قيلت لضابط شرطة منذ 15 عامًا. 1330 01:37:31,580 --> 01:37:33,250 ‫قبل 15 عامًا! 1331 01:37:33,790 --> 01:37:36,080 ‫كانت القصة في ملف قديم. 1332 01:37:36,330 --> 01:37:37,870 ‫لحسن الحظ، وجدناه. 1333 01:37:39,130 --> 01:37:42,300 ‫- أين "بوسي" هذه؟ ‫- ماتت منذ فترة. 1334 01:37:42,830 --> 01:37:44,210 ‫وداعًا، يا "بوسي". 1335 01:37:44,460 --> 01:37:45,920 ‫قبل بضعة أيام، 1336 01:37:46,130 --> 01:37:51,130 ‫وظف (لوكجو) صائد جوائز ‫لإخراج مواطن من "إل باسو". 1337 01:37:51,500 --> 01:37:53,880 ‫يدعى (أفانتي كيو)، هل تعرفه؟ 1338 01:37:54,170 --> 01:37:56,170 ‫نعم، إنه جندي جيد. 1339 01:37:56,420 --> 01:37:57,710 ‫أليس أكثر من ذلك؟ 1340 01:37:57,920 --> 01:38:00,550 ‫إنه جيد جدًا، لكنه ليس من أبناء البلد. 1341 01:38:00,750 --> 01:38:02,580 ‫هذا هو سره الذي لا يكشفه، 1342 01:38:02,830 --> 01:38:06,660 ‫يُعتقد أنه نصف مكسيكي، ‫لكن دمه من "كومانتشي"... 1343 01:38:06,880 --> 01:38:07,710 ‫أو "إسكيمو". 1344 01:38:07,960 --> 01:38:09,960 ‫إنه متعقب لا مثيل له. 1345 01:38:10,540 --> 01:38:13,290 ‫يمكنه عد النقود في الجيوب من البصمات 1346 01:38:13,500 --> 01:38:16,250 ‫لكنه ليس من هنا، لذا لا تثق به. 1347 01:38:18,040 --> 01:38:21,290 ‫وجد ما كان يبحث عنه (لوكجو). 1348 01:38:22,960 --> 01:38:25,540 ‫وجد (هوارد سومرفيل). 1349 01:38:26,500 --> 01:38:30,000 ‫عضو سابق في "الـ 75 الفرنسي"، ‫يدير شبكة تهريب سرية 1350 01:38:30,210 --> 01:38:34,000 ‫تنقل مهاجرين غير نظاميين ‫إلى "بكتان كروس"، 1351 01:38:34,210 --> 01:38:36,790 ‫حيث أسس مدينة ملاذ 1352 01:38:37,040 --> 01:38:40,420 ‫توظف وتستضيف تجار مخدرات ومرضى نفسيين. 1353 01:38:40,920 --> 01:38:42,800 ‫وهو مدمن على القنب. 1354 01:38:43,040 --> 01:38:45,540 ‫أليس كذلك؟ يا له من مثال جيد! 1355 01:38:45,750 --> 01:38:50,170 ‫فجأة، حشد (لوكجو) ‫وحدته في "بكتان كروس" 1356 01:38:50,500 --> 01:38:52,670 ‫وقام بمداهمة مبهرة 1357 01:38:52,880 --> 01:38:55,420 ‫على مصنع "تشيكن لاكين" ‫للأطعمة المجمدة. 1358 01:38:55,630 --> 01:38:56,760 ‫لا... 1359 01:38:56,960 --> 01:38:58,540 ‫أحب قطع الدجاج الخاصة بهم. 1360 01:38:59,880 --> 01:39:01,920 ‫قد يكون هناك نقص في ذلك. 1361 01:39:02,420 --> 01:39:06,840 ‫المصنع مملوك لأخينا (بيرتو ريمهورن)، 1362 01:39:07,080 --> 01:39:09,910 ‫الذي يريد عودة عماله المكسيكيين ‫إلى العمل. 1363 01:39:10,130 --> 01:39:10,920 ‫ثم... 1364 01:39:11,130 --> 01:39:13,050 ‫هاجم المدرسة الثانوية. 1365 01:39:14,380 --> 01:39:15,800 ‫المدرسة الثانوية. 1366 01:39:17,000 --> 01:39:19,750 ‫والفوضى تعم في "بكتان كروس". 1367 01:39:20,460 --> 01:39:22,170 ‫كما أنه عطّل جهاز "أي تي أي سي". 1368 01:39:22,380 --> 01:39:25,590 ‫عذرًا، لكنني بدأت أفهم. 1369 01:39:25,750 --> 01:39:28,040 ‫كل هذا يحدث في تسلسل غريب. 1370 01:39:28,750 --> 01:39:31,210 ‫(لوكجو) يبحث عن طفله مختلط العرق، 1371 01:39:31,460 --> 01:39:33,790 ‫لكن هل نعرف من هي "الأم الدبة"؟ 1372 01:39:34,000 --> 01:39:35,420 ‫بالضبط... 1373 01:39:38,000 --> 01:39:40,040 ‫(بيرفيديا بيفرلي هيلز). 1374 01:39:41,080 --> 01:39:42,080 ‫فقدت، 1375 01:39:42,330 --> 01:39:43,580 ‫عضو سابق في "الـ 75 الفرنسي"، 1376 01:39:43,790 --> 01:39:46,960 ‫دخلت برنامج حماية الشهود ‫قبل 15 عامًا 1377 01:39:47,170 --> 01:39:49,090 ‫لكنها اختفت. 1378 01:39:49,330 --> 01:39:50,910 ‫من قبض عليها؟ 1379 01:39:51,580 --> 01:39:53,540 ‫العقيد (ستيفن لوكجو). 1380 01:39:54,460 --> 01:39:58,710 ‫حددت الوكالات موقعها في ‫"كوبا" أو "الجزائر"، وفقًا للتقارير. 1381 01:40:00,920 --> 01:40:03,800 ‫إذن ليس لديها غريزة أمومية قوية. 1382 01:40:04,580 --> 01:40:07,210 ‫ثم يتهموننا بالهمجية. 1383 01:40:09,000 --> 01:40:11,330 ‫(لوكجو) تورط بمفرده. 1384 01:40:13,580 --> 01:40:15,460 ‫ويجب عليه تنظيف الوضع. 1385 01:40:17,500 --> 01:40:19,630 ‫إذا وجد هذا الطفل، 1386 01:40:20,630 --> 01:40:23,050 ‫سيكون قادرًا على إخفاء الأدلة 1387 01:40:23,750 --> 01:40:27,210 ‫ومواصلة خداعنا. 1388 01:40:30,670 --> 01:40:32,550 ‫ماذا تريدون مني أن أفعل؟ 1389 01:40:37,080 --> 01:40:39,830 ‫نظرًا لخبرتك في القضايا العائلية، نحن... 1390 01:40:40,080 --> 01:40:41,660 ‫نظف هذه القضية لنا. 1391 01:40:44,880 --> 01:40:45,880 ‫أنظفها؟ 1392 01:40:47,210 --> 01:40:50,420 ‫يجب أن نتمكن من الأكل من على الأرض. 1393 01:40:52,880 --> 01:40:54,550 ‫من نظافتها. 1394 01:40:55,330 --> 01:40:56,460 ‫حسنًا، سيدي. 1395 01:40:59,500 --> 01:41:01,170 ‫ممتاز، أيها السادة. 1396 01:41:01,500 --> 01:41:02,830 ‫نتجه غربًا. 1397 01:41:03,580 --> 01:41:05,910 ‫ليكن القديس "نيكولاس" معكم. 1398 01:41:06,830 --> 01:41:09,040 ‫مبارك القديس "نيكولاس". 1399 01:41:39,830 --> 01:41:41,750 ‫لدي شيء أريد أن أسأل عنه. 1400 01:41:47,380 --> 01:41:49,050 ‫هل كانت خائنة؟ 1401 01:41:53,880 --> 01:41:55,460 ‫نعم، قدمت إشارة. 1402 01:41:58,540 --> 01:42:01,210 ‫أبي قال إنها كانت بطلة. 1403 01:42:02,580 --> 01:42:05,080 ‫توقفوا عن ضرب رؤوسكم. 1404 01:42:06,670 --> 01:42:08,300 ‫توقفوا عن ضرب رؤوسكم. 1405 01:42:09,040 --> 01:42:11,250 ‫هل تعرف اسم عائلتك؟ 1406 01:42:11,750 --> 01:42:13,080 ‫اسم عائلتك؟ 1407 01:42:14,880 --> 01:42:16,050 ‫"باتمان". 1408 01:42:16,330 --> 01:42:18,410 ‫هيا، اسمك الحقيقي. 1409 01:42:20,040 --> 01:42:21,790 ‫(باركر). (بيتر باركر). 1410 01:42:22,630 --> 01:42:26,210 ‫إذا لم تخبرني باسمك الحقيقي، ‫سيسوء الأمر. 1411 01:42:26,420 --> 01:42:29,300 ‫توقف عن مضايقتي يا للعنة! 1412 01:42:29,880 --> 01:42:31,550 ‫(باركر). (جون باركر). 1413 01:42:31,790 --> 01:42:32,750 ‫(جون باركر)؟ 1414 01:42:33,330 --> 01:42:35,040 ‫تاريخ الميلاد؟ 1415 01:42:35,580 --> 01:42:37,040 ‫في الثمانينيات. 1416 01:42:37,290 --> 01:42:38,460 ‫الثمانينيات. 1417 01:42:39,444 --> 01:42:40,844 ‫هيّا بنا، جاء دوركَ. 1418 01:42:41,841 --> 01:42:43,001 ‫هيّا بنا. 1419 01:42:45,496 --> 01:42:47,449 ‫انهض، سحقًا. 1420 01:42:51,410 --> 01:42:52,430 ‫اجلس هنا. 1421 01:42:54,722 --> 01:42:56,548 ‫أنتَ السيّد (جيم باركر)، أهذا صحيح؟ 1422 01:42:56,755 --> 01:42:57,968 ‫عمركَ 42 عامًا؟ 1423 01:42:58,396 --> 01:43:01,096 ‫سيّدي، سنسجّل مؤشراتكَ الحيويّة خلفك، اتفقنا؟ 1424 01:43:01,920 --> 01:43:03,153 ‫سيّد (باركر). 1425 01:43:03,733 --> 01:43:05,006 ‫سيّد (باركر)، ركّز هنا. 1426 01:43:05,126 --> 01:43:06,639 ‫هل تعاني أيّ مشكلة صحيّة؟ 1427 01:43:08,486 --> 01:43:10,706 ‫- أجل. ‫- هلّا نظرتَ إليّ يا سيّد (باركر)؟ 1428 01:43:11,779 --> 01:43:14,219 ‫(بوب)، هلّا نظرتَ إليّ؟ 1429 01:43:14,989 --> 01:43:16,356 ‫هل أنتَ مصاب بالسكريّ؟ 1430 01:43:17,737 --> 01:43:19,071 ‫هل أنتَ مصاب بالسكريّ؟ 1431 01:43:21,966 --> 01:43:23,047 ‫أجل. 1432 01:43:23,487 --> 01:43:25,447 ‫هل تناولتَ جرعة أنسولين بالأمس؟ 1433 01:43:29,509 --> 01:43:33,839 ‫إن لم تكُن منضبطًا سلوكيًا فاحرص ‫على تناول الأنسولين يوميًا، مفهوم؟ 1434 01:43:36,083 --> 01:43:38,729 ‫لا نستطيع استلامه أيّها الشرطي ‫فهو بحاجة قسم الطوارئ. 1435 01:43:40,520 --> 01:43:41,920 ‫أشكركَ يا سيّدي، طاب يومكَ. 1436 01:43:42,870 --> 01:43:44,650 ‫- كيف حالكَ. ‫- بخير، كيف حالكِ أنتِ؟ 1437 01:43:44,675 --> 01:43:45,583 ‫بخير، أشكركَ. 1438 01:43:47,145 --> 01:43:50,800 ‫سيّد (باركر)، هذا حمّامك، اتفقنا؟ 1439 01:43:51,163 --> 01:43:52,503 ‫لنتحقّق من نسبة السكر لديكَ. 1440 01:43:54,593 --> 01:43:56,713 ‫ستنطلق من الحمّام... 1441 01:43:57,757 --> 01:44:00,803 ‫وتتجه نحو آخر الرواق ويمينًا ‫حتّى مخرج الطوارئ. 1442 01:44:00,991 --> 01:44:02,078 ‫فورًا. 1443 01:44:02,681 --> 01:44:04,534 ‫- فورًا؟ ‫- فورًا. 1444 01:44:07,521 --> 01:44:10,681 ‫يا شرطيّ، أتودّ توقيع استمارة القبول معي؟ 1445 01:44:26,028 --> 01:44:27,401 ‫يا للهول. 1446 01:44:32,095 --> 01:44:33,348 ‫يا (بوب). 1447 01:44:33,623 --> 01:44:35,857 ‫أيّها المعلّم الأخ. 1448 01:44:35,994 --> 01:44:38,460 ‫عجبًا أيّها المعلم، أشكرك يا أخي، أشكركَ. 1449 01:44:38,838 --> 01:44:40,844 ‫تفضّل، خُذ عبوّة. 1450 01:44:40,921 --> 01:44:43,048 ‫أشكركَ، يا للهول. 1451 01:44:43,159 --> 01:44:45,060 ‫حسنًا، فلنلتقط صورة "سيلفي". 1452 01:44:45,140 --> 01:44:46,973 ‫عجبًا، لديكَ... 1453 01:44:46,998 --> 01:44:48,771 ‫- ماذا؟ لا بأس. ‫- هنا. 1454 01:44:48,852 --> 01:44:50,352 ‫فعلناها. 1455 01:44:50,410 --> 01:44:52,503 ‫- فلنغادر هذا المكان. ‫- إلى أين سنتوجّه؟ 1456 01:44:53,160 --> 01:44:56,107 ‫دير راهبات "بريف بيفر" ‫عند تلال "تشوباكابرا". 1457 01:44:56,132 --> 01:44:57,288 ‫لنعتمد استراتيجيّة هجوميّة. 1458 01:44:58,207 --> 01:45:00,327 ‫يا "سيري"، نتوجّه إلى دير راهبات "بريف بيفر" 1459 01:45:00,352 --> 01:45:02,742 ‫- الإتجاهات نحو دير... ‫- عند تلال "تشوباكابرا". 1460 01:45:02,901 --> 01:45:05,277 ‫- عند تلال "تشوباكابرا". ‫- حسنًا. 1461 01:45:05,302 --> 01:45:09,319 ‫لا يصحّ أن أنقذ عضوًا يوميًا في ‫الـ 75 الفرنسيّ مرتين في اليوم ذاته. 1462 01:45:09,344 --> 01:45:11,029 ‫هيّا ينا ننجز المهمّة. 1463 01:45:11,054 --> 01:45:12,742 ‫- أجل. ‫- هيّا بنا. 1464 01:45:12,775 --> 01:45:15,755 ‫"تحذير: أطفال" 1465 01:45:19,512 --> 01:45:22,546 ‫"المتجر" 1466 01:45:24,685 --> 01:45:26,865 ‫- هل ثمّة شيء آخر؟ ‫- لا يا سيّدي، إنّه موجود. 1467 01:45:27,660 --> 01:45:29,353 ‫أيّها البدين المكسيكيّ. 1468 01:45:30,627 --> 01:45:32,280 ‫سيّدي، أنا العقيد (ستيف لوكجو). 1469 01:45:32,557 --> 01:45:35,757 ‫لا تلاعبني، إن كنتَ تمتلك ‫معلومات فأدِل بها فورًا. 1470 01:45:36,607 --> 01:45:39,748 ‫لمحتُ شاحنة تتوجّه شمالًا ‫على طريق "كرو كريك". 1471 01:45:39,807 --> 01:45:41,660 ‫- أكانت محمّلة؟ ‫- لا أستطيع التأكيد. 1472 01:45:41,768 --> 01:45:43,935 ‫يقودها رجلٌ أبيض البشرة رفقة فتاة سوداء. 1473 01:45:44,965 --> 01:45:46,192 ‫شمالًا. 1474 01:45:48,842 --> 01:45:50,148 ‫ما الذي يوجد عند التلال؟ 1475 01:45:50,808 --> 01:45:52,348 ‫راهبات "بريف بيفر". 1476 01:45:52,373 --> 01:45:53,468 ‫مَن هنّ؟ 1477 01:45:54,486 --> 01:45:56,299 ‫إنّهن راهبات يزرعنَ الممنوعات. 1478 01:45:57,333 --> 01:45:59,498 ‫أهذه مزحة معقّدة تجاه الربّ؟ 1479 01:45:59,714 --> 01:46:00,954 ‫لا أمازحكَ. 1480 01:46:02,804 --> 01:46:04,091 ‫كم عددهنّ؟ 1481 01:46:04,289 --> 01:46:06,749 ‫لستُ أدري، ثمّة مجموعة، عشرة أو عشرين. 1482 01:46:08,438 --> 01:46:09,612 ‫هل قمّة أسلحة؟ 1483 01:46:10,467 --> 01:46:12,014 ‫أظنهنّ نباتيّات. 1484 01:46:15,572 --> 01:46:17,625 ‫أيّها الرجال، فلنؤدّ عملنا. 1485 01:46:19,522 --> 01:46:22,056 ‫"دلتا 2"، معكَ "دلتا 1" نحتاج ‫ الصور الأقمار الصناعيّة. 1486 01:46:22,179 --> 01:46:24,739 ‫سلسلة جبلية، على بعد ‫10 كيلومترات شمال غربًا. 1487 01:47:06,237 --> 01:47:07,777 ‫ارفعي يديكِ. 1488 01:47:09,928 --> 01:47:12,388 ‫"الشرطة" 1489 01:47:32,633 --> 01:47:33,886 ‫غادر. 1490 01:47:49,220 --> 01:47:50,526 ‫هلمّي إليّ. 1491 01:49:30,261 --> 01:49:32,521 ‫إن اختلفت النتائج فلكِ الحريّة. 1492 01:49:36,121 --> 01:49:37,641 ‫ولكنّها إن تطابقت... 1493 01:49:39,305 --> 01:49:41,072 ‫أو ظهرت النتيجة بخطّ مستقيم... 1494 01:49:42,356 --> 01:49:43,889 ‫ستقعين في ورطة. 1495 01:49:48,210 --> 01:49:49,390 ‫ما هذا؟ 1496 01:49:49,989 --> 01:49:51,329 ‫إنّه مستقبلكِ. 1497 01:50:18,277 --> 01:50:19,550 ‫كم عمركِ حاليًا؟ 1498 01:50:27,051 --> 01:50:29,984 ‫16 عامًا أم 17، أيّهما؟ 1499 01:50:35,785 --> 01:50:37,145 ‫ألديكِ حبيب؟ 1500 01:50:37,379 --> 01:50:39,086 ‫لا شيء لديّ لأقوله لكَ. 1501 01:50:39,153 --> 01:50:41,327 ‫ما زلتِ صغيرة على الحبّ فالجواب "لا". 1502 01:50:41,352 --> 01:50:42,897 ‫لا تجب نيابة عنّي. 1503 01:50:44,413 --> 01:50:45,860 ‫الأمور منطقيّة حاليًا. 1504 01:50:46,738 --> 01:50:48,545 ‫تلتقينها في الثانويّة... 1505 01:50:50,187 --> 01:50:53,174 ‫فتجدين هاتفها وتدمّرينه 1506 01:50:55,764 --> 01:50:59,430 ‫ولكنّكِ تفقدينها في دير راهباتٍ بائس؟ 1507 01:51:00,750 --> 01:51:02,163 ‫لا شكّ أنّ هذا موجع. 1508 01:51:03,425 --> 01:51:05,385 ‫ساعديني وأنا سأساعدكِ. 1509 01:51:06,561 --> 01:51:08,274 ‫سلّميني (بات كالهون). 1510 01:51:09,622 --> 01:51:12,016 ‫رجل الصواريخ أو(غيتو بات). 1511 01:51:13,235 --> 01:51:15,815 ‫وأدعكِ تعودين إلى دياركِ لإنقاذ الفتاة. 1512 01:51:16,438 --> 01:51:18,285 ‫أتعلمين إنّها برفقة العقيد؟ 1513 01:51:21,285 --> 01:51:24,999 ‫وبقولي "دياركِ" أقصد سجنكِ الفدراليّ. 1514 01:51:34,646 --> 01:51:36,286 ‫هل اغتصبتها؟ 1515 01:51:40,907 --> 01:51:42,400 ‫أتعتقدين إنّك ابنتي؟ 1516 01:51:45,153 --> 01:51:46,453 ‫هل أحببتَها؟ 1517 01:51:48,589 --> 01:51:49,775 ‫أجيبي. 1518 01:51:50,293 --> 01:51:51,760 ‫أتعتقدين إنّك ابنتي؟ 1519 01:51:51,804 --> 01:51:54,964 ‫لا أبالي لنتيجة هذا الاختبار ‫فلديّ والد وهو ليس أنتَ. 1520 01:51:55,002 --> 01:51:57,269 ‫أهذا يُعدّ أبًا برأيكِ؟ ‫فهو لم يوفِ احتياجات أمّك. 1521 01:51:57,377 --> 01:51:58,844 ‫فكيف له أن يوفي احتياجاتكِ؟ 1522 01:52:10,660 --> 01:52:11,800 ‫أين هو؟ 1523 01:52:12,750 --> 01:52:15,303 ‫أقسم بالربّ أنّني لا أعلم. 1524 01:52:15,593 --> 01:52:19,366 ‫يا (دياندرا)، أتعلمين كم شخصًا ‫جلسوا أمامي وقسموا بالربّ 1525 01:52:20,197 --> 01:52:21,671 ‫إنّهم لا يعلمون؟ 1526 01:52:22,612 --> 01:52:24,212 ‫"أقسم بالربّ إنّني لا أعلم." 1527 01:52:25,993 --> 01:52:27,647 ‫أقسم بالربّ... 1528 01:52:28,088 --> 01:52:31,195 ‫إن كنتِ تعلمين فبوسعنا إنقاذ الفتاة. 1529 01:52:31,891 --> 01:52:35,218 ‫إنّ الفتاة لم ترتكب ذنبًا ‫وإنّني لا أعلم مكانه. 1530 01:52:35,750 --> 01:52:38,230 ‫لو أنّني أعلم لأخبرتكَ، لا أعلم مكانه. 1531 01:52:38,255 --> 01:52:40,343 ‫ما مشكلتكِ؟ أين هو؟ 1532 01:52:40,634 --> 01:52:45,131 ‫انقذي نفسكِ بدخولكِ السجن وسأخبر ‫العقيد ويهذه الخطوة تنقذين الفتاة. 1533 01:52:45,734 --> 01:52:47,981 ‫هذه خياراتكِ فأنتِ محكوم عليكِ بالخسارة. 1534 01:52:48,080 --> 01:52:50,394 ‫ولعلّكِ في موقفٍ يُتيح لكِ إنقاذ حياتكِ. 1535 01:52:57,708 --> 01:53:00,388 ‫عليكِ بوضع المكياج أكثر ليزداد جمالكِ. 1536 01:53:03,393 --> 01:53:06,806 ‫فحين تذهبين إلى حفلة راقصة عليكِ بذل الجهد. 1537 01:53:07,285 --> 01:53:08,825 ‫بوضعكِ المكياج أكثر. 1538 01:53:16,205 --> 01:53:18,105 ‫لمَ قميصك بهذا الضيق؟ 1539 01:53:24,905 --> 01:53:27,218 ‫لستُ شاذًا إن كنتِ تقصدين ذلك. 1540 01:53:27,243 --> 01:53:28,373 ‫ما قلتُ ذلك. 1541 01:53:28,470 --> 01:53:30,117 ‫لستُ شاذًا. 1542 01:53:30,361 --> 01:53:33,234 ‫ما قلتُ ذلك ولكنّني أرى كعبي حذائكَ العاليين. 1543 01:53:33,893 --> 01:53:37,693 ‫متظاهرة بالذكاء، أجل. 1544 01:53:38,125 --> 01:53:41,092 ‫إنّك مدلّلة كالأميرة الصغيرة، صحيح؟ 1545 01:53:41,732 --> 01:53:44,586 ‫سليطة اللسان كأمكِ... 1546 01:53:44,611 --> 01:53:47,176 ‫كانت أمّكِ سليطة اللسان فدفنتُها. 1547 01:53:54,866 --> 01:53:57,500 ‫أتجد صعوبة في تذكّر ما قرأتَه للتو؟ 1548 01:53:58,412 --> 01:54:01,515 ‫إن ظهرت النتيجة بخطّ مستقيم سأقع ‫في ورطة وخلاف ذلك سأنال حريّتي. 1549 01:54:01,540 --> 01:54:04,487 ‫يا ربّاه، مُحال أنّني ابنتكَ ‫لأنّني أجيد القراءة. 1550 01:54:04,512 --> 01:54:06,600 ‫اطبقي فمكِ. 1551 01:54:06,625 --> 01:54:08,895 ‫أيّتها الهجينة. 1552 01:54:48,850 --> 01:54:50,910 ‫هاتِ سيّارتي وضع ابنتي فيها. 1553 01:54:56,954 --> 01:55:00,067 ‫ما توقعتُ هذا الأحمق أن يعود ويقتصّ منا. 1554 01:55:02,573 --> 01:55:05,099 ‫فقدتُ نشاطي وما عدتُ منتبهًا. 1555 01:55:10,395 --> 01:55:12,714 ‫حسبتُ أنّ مَن سيدخل ذلك الباب يومًا 1556 01:55:12,739 --> 01:55:15,301 ‫هي أمّها لا ذلك الأحمق. 1557 01:55:17,792 --> 01:55:20,959 ‫لتلتقي ابنتها وتعلّمها أمور الفتيات 1558 01:55:20,984 --> 01:55:24,027 ‫وتصفّف شعرها... 1559 01:55:26,500 --> 01:55:27,947 ‫وتكون أمًا. 1560 01:55:32,839 --> 01:55:34,672 ‫لا أجيد تصفيف شعرها. 1561 01:55:35,794 --> 01:55:36,960 ‫أتدري؟ 1562 01:55:39,375 --> 01:55:41,128 ‫لا أجيد تصفيف شعرها كما يلزم. 1563 01:55:41,248 --> 01:55:42,341 ‫حسنًا... 1564 01:55:47,798 --> 01:55:49,631 ‫لا يغلبنّك التشاؤم يا (بوب). 1565 01:55:53,880 --> 01:55:55,133 ‫لن يغلبني. 1566 01:55:56,803 --> 01:55:58,483 ‫إنّني هنا. 1567 01:56:01,162 --> 01:56:02,422 ‫اخفض العبوّة يا رجل. 1568 01:56:03,259 --> 01:56:04,339 ‫أيّها السافل. 1569 01:56:06,043 --> 01:56:07,343 ‫ها هو آتٍ. 1570 01:56:13,455 --> 01:56:14,955 ‫ضعها في حقيبة ظهرك. 1571 01:56:27,605 --> 01:56:29,445 ‫أظنّها نهاية الطريق، أليس ذلك؟ 1572 01:56:31,263 --> 01:56:32,503 ‫ليس من جانبكَ. 1573 01:56:33,763 --> 01:56:36,695 ‫إنّها أمواج البحر. 1574 01:56:39,848 --> 01:56:41,974 ‫عليّ أن أترككَ يا صديقي الصدوق. 1575 01:56:42,136 --> 01:56:44,016 ‫- ماذا؟ ‫- عليكَ التوجّه سيرًا. 1576 01:56:44,041 --> 01:56:45,662 ‫- سيرًا؟ ‫- أجل. 1577 01:56:46,892 --> 01:56:48,125 ‫ها نحن وصلنا. 1578 01:56:48,891 --> 01:56:52,231 ‫سأنعطف عند محطة البنزين وأبطئ الحركة. 1579 01:56:52,663 --> 01:56:54,870 ‫ستحتمي بالتدحرج وأنا سأكمل المهمّة. 1580 01:56:54,895 --> 01:56:56,061 ‫أزل حزامكَ وتجهّز. 1581 01:56:56,125 --> 01:56:57,572 ‫- أحتمي بالتدحرج. ‫- أجل. 1582 01:56:57,680 --> 01:56:58,953 ‫حسنًا. 1583 01:56:59,542 --> 01:57:02,048 ‫- أتعرف ماهيّة الحرية؟ ‫- ماذا؟ 1584 01:57:02,469 --> 01:57:03,729 ‫ألّا تخاف. 1585 01:57:05,212 --> 01:57:08,332 ‫مثل (توم كروز) تمامًا. 1586 01:57:10,607 --> 01:57:12,907 ‫حسنًا، اقفز حين أعدّ للأربعة، واحد... 1587 01:57:14,767 --> 01:57:16,107 ‫إثنان... 1588 01:57:17,103 --> 01:57:18,423 ‫اعطني البندقية. 1589 01:57:20,255 --> 01:57:21,475 ‫ثلاثة... 1590 01:57:21,755 --> 01:57:24,454 ‫اقفز، اقفز. 1591 01:57:24,928 --> 01:57:26,101 ‫أربعة. 1592 01:57:26,140 --> 01:57:27,287 ‫ابطئ الحركة. 1593 01:57:27,375 --> 01:57:29,869 ‫اقفز، أربعة يا (بوب). 1594 01:57:30,192 --> 01:57:31,332 ‫اقفز، أربعة. 1595 01:59:00,831 --> 01:59:02,538 ‫انهضي، سنغادر. 1596 01:59:11,521 --> 01:59:15,028 ‫نعوّض الوقت الفائت؟ ‫ألعاب بسيطة بين الأب وابنته؟ 1597 01:59:15,096 --> 01:59:16,650 ‫ألعاب بين الأب وابنته؟ 1598 01:59:22,240 --> 01:59:25,127 ‫إنّني عضو في نادي "مغامري عيد الميلاد". 1599 01:59:25,277 --> 01:59:26,851 ‫أتعرفين معنى ذلك؟ 1600 01:59:27,010 --> 01:59:28,257 ‫لا. 1601 01:59:28,376 --> 01:59:30,410 ‫هو أنّني لديّ رسالة أسمى. 1602 01:59:34,328 --> 01:59:38,525 ‫وهذا شرفٌ أسمى من وجودكِ. 1603 02:00:18,461 --> 02:00:20,748 ‫ نشتبك مع العدوّ وهو أمامنا مباشرة. 1604 02:01:07,347 --> 02:01:09,220 ‫أحببتُها، إن كنتِ تتسائلين. 1605 02:01:12,180 --> 02:01:15,087 ‫أجمل امرأة سافلة رأتها عيني. 1606 02:01:15,119 --> 02:01:17,605 ‫- اطبق فمكَ. ‫- أجل، كانت ممسوسة. 1607 02:01:17,820 --> 02:01:19,573 ‫- اطبق فمكَ. ‫- كانت مخبولة. 1608 02:01:19,598 --> 02:01:21,463 ‫مثلكِ، فأنتِ لديك هذه الصفات. 1609 02:01:21,488 --> 02:01:24,107 ‫شعرتُ بذلك فيها وأشعر به فيكِ. 1610 02:01:24,307 --> 02:01:25,633 ‫كانت واشية. 1611 02:01:25,665 --> 02:01:29,146 ‫كانت محاربة شجاعة وداعية للحريّة. 1612 02:01:29,171 --> 02:01:31,112 ‫وإنّها قاتلت الضعفاء. 1613 02:01:31,137 --> 02:01:32,930 ‫كانت واشية. 1614 02:01:35,295 --> 02:01:37,867 ‫عليكِ احترام أمّك وأبيكِ. 1615 02:01:39,016 --> 02:01:40,789 ‫سأقتلع عينيكِ. 1616 02:02:46,038 --> 02:02:47,674 ‫(أفانتي). 1617 02:02:48,550 --> 02:02:50,643 ‫كيف الأمور مع صيد الجوائز؟ 1618 02:02:51,043 --> 02:02:52,891 ‫الأمور طيبة، كيف حالكَ؟ 1619 02:02:52,916 --> 02:02:54,533 ‫ربّما الأمور أفضل. 1620 02:02:54,558 --> 02:02:56,546 ‫مشكلات وكأنّها حربٌ سجال. 1621 02:02:56,955 --> 02:02:58,210 ‫برأيكَ هذا أمرٌ صحيح؟ 1622 02:03:00,090 --> 02:03:01,814 ‫عمومًا... 1623 02:03:02,611 --> 02:03:04,497 ‫أريد التخلّص من هذه الفتاة. 1624 02:03:05,815 --> 02:03:06,974 ‫مَن هي؟ 1625 02:03:06,999 --> 02:03:09,216 ‫مشتبه بها في قضيّة قتل، هجينة لا شرعيّة. 1626 02:03:09,241 --> 02:03:11,937 ‫متورّطة مع عصابات الممنوعات ‫ولن يسأل عنها أحد. 1627 02:03:12,541 --> 02:03:14,176 ‫إنّها طفلة ولا أتعامل مع الأطفال. 1628 02:03:14,228 --> 02:03:15,776 ‫الأطفال يقترفون أفعالًا قبيحة. 1629 02:03:17,187 --> 02:03:18,010 ‫ولمَ لا تتخلّص منها بنفسك؟ 1630 02:03:18,035 --> 02:03:19,770 ‫لا أستطيع، إنّني مشغول فمَن بمقدوره فعلها؟ 1631 02:03:19,795 --> 02:03:22,141 ‫- اطلب من (إريك غارو) فعلها. ‫- لا أريد منه فعلها. 1632 02:03:22,166 --> 02:03:24,190 ‫سأدفع لكَ ضعف أجركَ اليوميّ ‫مقابل إنجازكَ ذلك. 1633 02:03:24,215 --> 02:03:26,012 ‫لا يهمّني ذلك، لن أنجزه. 1634 02:03:26,309 --> 02:03:27,382 ‫حسنًا. 1635 02:03:28,940 --> 02:03:32,849 ‫أتعرف طريق 1776 الذي يبعد 8 كيلومتر ‫من "دل ريو" قرب "والترز لاندينغ"؟ 1636 02:03:32,874 --> 02:03:33,995 ‫- أجل. ‫- أجل. 1637 02:03:34,020 --> 02:03:36,276 ‫أوصلها إليهم وسأدفع لكَ أجرك اليوميّ. 1638 02:03:55,516 --> 02:03:56,970 ‫متظاهرة بالذكاء. 1639 02:04:24,514 --> 02:04:27,130 ‫إنّك بلا أدبٍ، سحقًا. 1640 02:04:27,810 --> 02:04:29,460 ‫لم يربّوكِ تربية صالحة. 1641 02:04:31,035 --> 02:04:32,645 ‫أترى ذلك؟ 1642 02:04:32,682 --> 02:04:33,988 ‫أترى ذلك؟ 1643 02:04:35,837 --> 02:04:37,796 ‫هذه نتيجة تربية أمّكِ. 1644 02:04:41,621 --> 02:04:42,763 ‫اركبي. 1645 02:04:43,770 --> 02:04:45,697 ‫اركلي قدر استطاعتكِ، أجل. 1646 02:04:45,724 --> 02:04:47,231 ‫اركلي. 1647 02:04:47,938 --> 02:04:49,746 ‫يؤسفني أنّ الأمور آلت لذلك. 1648 02:04:49,899 --> 02:04:52,592 ‫فلو كنتِ مؤدّبة لتعرّفنا على بعضنا. 1649 02:05:06,850 --> 02:05:08,802 ‫شابة وقحة. 1650 02:05:09,459 --> 02:05:11,259 ‫شابة وقحة. 1651 02:05:12,152 --> 02:05:13,758 ‫جميعهنّ وقحات. 1652 02:05:17,871 --> 02:05:20,465 ‫إلى أين تأخذني أيّها السافل؟ 1653 02:05:21,504 --> 02:05:23,847 ‫هل سيبحث أحدٌ عنكِ؟ 1654 02:05:26,340 --> 02:05:29,147 ‫قلتُ، هل سيبحث أحدٌ عنكِ؟ 1655 02:05:30,986 --> 02:05:32,559 ‫أجل. 1656 02:05:33,425 --> 02:05:36,240 ‫سيجدونني ويقتلونكَ شرّ قتلة. 1657 02:05:45,054 --> 02:05:47,393 ‫سحقًا، سحقًا. 1658 02:05:48,263 --> 02:05:51,310 ‫سحقًا، سحقًا. 1659 02:05:59,043 --> 02:06:01,223 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا صديقي. 1660 02:06:22,248 --> 02:06:23,648 ‫انتبهي لرأسكِ. 1661 02:06:31,715 --> 02:06:33,353 ‫حسنًا، ارفع قميصكَ واستدر. 1662 02:06:35,816 --> 02:06:37,476 ‫ضع يديكَ على رأسك. 1663 02:06:39,485 --> 02:06:41,095 ‫حسنًا، فلننطلق. 1664 02:06:42,649 --> 02:06:44,794 ‫ابقَ مكانك، ألديكَ أسلحة يا سيّدي؟ 1665 02:06:44,855 --> 02:06:45,842 ‫لا يا سيّدي. 1666 02:06:45,962 --> 02:06:47,348 ‫ولمَ تهرب منّا؟ 1667 02:06:48,675 --> 02:06:50,009 ‫مررتُ بيوم شاق يا سيّدي. 1668 02:06:50,029 --> 02:06:51,369 ‫أما رأيتَ الأضواء هناك؟ 1669 02:06:51,394 --> 02:06:52,323 ‫أجل، رأيتها. 1670 02:06:52,360 --> 02:06:53,875 ‫ماذا رميتَ من السيّارة؟ 1671 02:06:54,306 --> 02:06:55,282 عفوًا؟ 1672 02:06:55,307 --> 02:06:57,068 ‫ماذا رميتَ من السيّارة هناك؟ 1673 02:06:58,067 --> 02:06:59,588 ‫- إنّها قمامة. ‫- أواثق من ذلك؟ 1674 02:07:00,127 --> 02:07:02,268 ‫- أجل يا سيّدتي. ‫- هل شربتَ الخمر اليوم؟ 1675 02:07:02,534 --> 02:07:04,303 ‫- قليلًا. ‫- قليلًا من ماذا؟ 1676 02:07:04,687 --> 02:07:06,313 ‫زجاجات بيرة صغيرة. 1677 02:07:34,449 --> 02:07:36,176 ‫ها قد وجدتك. 1678 02:07:36,369 --> 02:07:37,763 ‫إنّني أراك. 1679 02:07:38,088 --> 02:07:39,508 ‫إنّني أراك. 1680 02:07:41,034 --> 02:07:43,378 ‫وجدتكَ أيّها السافل. 1681 02:07:45,095 --> 02:07:47,695 ‫انطلقي أيّتها السيارة الخردة، هيّا. 1682 02:08:00,284 --> 02:08:01,538 ‫مَن هذا السافل؟ 1683 02:08:04,543 --> 02:08:05,823 ‫ما مبتغاكَ؟ 1684 02:08:57,651 --> 02:08:59,058 ‫أهذه من (لوكجو)؟ 1685 02:09:13,099 --> 02:09:14,330 ‫وصلنا شخص. 1686 02:09:18,971 --> 02:09:20,357 ‫استُلم نداؤك. 1687 02:09:24,183 --> 02:09:25,570 ‫أشكركَ يا حارق العربات. 1688 02:09:59,339 --> 02:10:00,846 ‫سحقًا. 1689 02:10:04,168 --> 02:10:05,235 ‫سحقًا. 1690 02:10:06,361 --> 02:10:10,087 ‫يا للهول، لا، لا. 1691 02:10:10,112 --> 02:10:11,440 ‫سحقًا. 1692 02:10:13,262 --> 02:10:15,215 ‫سحقًا. 1693 02:12:10,189 --> 02:12:11,996 ‫أيّها السافل، ماذا تفعل؟ 1694 02:12:14,537 --> 02:12:16,543 ‫أعلم أنّك تسمعني أيّها الهندي. 1695 02:12:18,110 --> 02:12:20,150 ‫إنّ الخمر جعلكَ مجنونًا. 1696 02:13:08,191 --> 02:13:09,724 ‫يا ربّاه. 1697 02:13:37,863 --> 02:13:42,517 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1698 02:13:43,727 --> 02:13:47,653 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1699 02:13:50,163 --> 02:13:51,336 ‫"غرين"... 1700 02:13:52,926 --> 02:13:54,186 ‫(ويلا). 1701 02:15:25,131 --> 02:15:27,111 ‫أرجوك، لا بأس. 1702 02:19:11,462 --> 02:19:12,622 ‫سحقًا. 1703 02:19:37,300 --> 02:19:41,020 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1704 02:19:43,314 --> 02:19:44,428 ‫ماذا؟ 1705 02:19:44,453 --> 02:19:48,580 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1706 02:19:48,691 --> 02:19:50,136 ‫لا أعرف... 1707 02:19:50,955 --> 02:19:52,195 ‫قُلها. 1708 02:21:09,305 --> 02:21:10,345 ‫(ويلا)؟ 1709 02:21:12,532 --> 02:21:13,698 ‫(ويلا). 1710 02:21:13,723 --> 02:21:16,203 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1711 02:21:16,228 --> 02:21:18,270 ‫لا يا عزيزتي، هذا أنا يا (ويلا)... 1712 02:21:18,295 --> 02:21:21,321 ‫"غرين إيكرز" و"بيفرلي هيلبيليز" ‫ و"هوترفيل جانكشن". 1713 02:21:21,353 --> 02:21:23,341 ‫لا بأس، لا بأس. 1714 02:21:24,339 --> 02:21:25,966 ‫إنّني أبوكِ يا (ويلا). 1715 02:21:28,027 --> 02:21:31,113 ‫ما عاد لذلك أهمّية، انظري إليّ. 1716 02:21:34,074 --> 02:21:35,701 ‫مَن أنتَ؟ 1717 02:21:37,832 --> 02:21:39,199 ‫إنّني أبوكِ. 1718 02:21:41,847 --> 02:21:43,232 ‫انظري إليّ. 1719 02:21:43,787 --> 02:21:45,153 ‫لا عليكِ. 1720 02:21:45,357 --> 02:21:46,550 ‫لا عليكِ. 1721 02:21:51,594 --> 02:21:53,463 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1722 02:21:53,582 --> 02:21:56,676 ‫هل أنتِ بخير؟ هيّا إلى السيّارة، هيّا. 1723 02:22:08,894 --> 02:22:10,375 ‫فلننطلق. 1724 02:22:24,132 --> 02:22:25,919 ‫يا ربّاه. 1725 02:22:31,132 --> 02:22:33,018 ‫إنّكِ بخير الآن. 1726 02:23:18,912 --> 02:23:22,879 ‫أتعرف مناضلة سوداء اسمها ‫(بيرفيديا بيفرلي هيلز)؟ 1727 02:23:22,905 --> 02:23:24,207 ‫أجل، أعرفها. 1728 02:23:25,084 --> 02:23:28,144 ‫وهل كانت ضمن مجموعة ‫المتمرّدين المعروفة بـ 75 الفرنسي؟ 1729 02:23:28,177 --> 02:23:30,190 ‫- أجل. ‫- أجل. 1730 02:23:32,103 --> 02:23:33,643 ‫أيّها العقيد (لوكجو). 1731 02:23:35,362 --> 02:23:38,502 ‫هل نشأت بينكَ والمرأة علاقة عاطفية؟ 1732 02:23:45,125 --> 02:23:46,392 ‫أيّها الأفاضل... 1733 02:23:46,951 --> 02:23:50,811 ‫واجهتُ العدوّ مباشرة في المعركة 1734 02:23:51,111 --> 02:23:56,011 ‫وبين الأزقة المظلمة وخلف ستائر التجسّس. 1735 02:23:58,348 --> 02:24:02,756 ‫فكنتُ ذات مرّة ضحية اغتصاب عكسيّ. 1736 02:24:05,674 --> 02:24:07,581 ‫ضحيّة اغتصاب عكسيّ؟ 1737 02:24:09,580 --> 02:24:13,621 ‫هل لكَ أن تشرح لنا فائدة ذلك ‫أيّها العقيد (لوكجو)؟ 1738 02:24:13,747 --> 02:24:17,361 ‫استغلّ العدوّ الخداع فخُدّرت. 1739 02:24:18,365 --> 02:24:20,645 ‫وأثناء فقداني للوعي... 1740 02:24:21,517 --> 02:24:24,037 ‫كان عقلي غائبًا عن العمل 1741 02:24:25,190 --> 02:24:28,826 ‫ولكن كنتُ أتمتّع بقوة جسديّة ‫وأظنّ قد استُغلّ جسدي. 1742 02:24:30,952 --> 02:24:34,585 ‫ما أدلّتك؟ إن كنتَ فاقدًا للوعي ‫فكيف أدركتَ أنّ هذا صحيح؟ 1743 02:24:34,645 --> 02:24:36,825 ‫لا أدرك أنّه صحيح ولكن لديّ شكوك 1744 02:24:36,850 --> 02:24:39,658 ‫فحين استقيظتُ شعرتُ بألم في منطقةٍ حساسة. 1745 02:24:39,683 --> 02:24:42,743 ‫وكان ثمّة بقايا نتيجة للتفاعل. 1746 02:24:43,982 --> 02:24:45,349 ‫تفاعل؟ 1747 02:24:45,989 --> 02:24:48,256 ‫أظنّها كانت تسرق السائل المنويّ. 1748 02:24:50,636 --> 02:24:51,716 ‫جامعة للسائل امنويّ؟ 1749 02:24:51,741 --> 02:24:52,770 ‫صحيح. 1750 02:24:52,922 --> 02:24:54,169 ‫أيّها العقيد (لوكجو)... 1751 02:24:55,130 --> 02:24:58,990 ‫أيّ هدف للعدوّ من اغتصابكَ عكسيًا؟ 1752 02:25:00,823 --> 02:25:03,901 ‫رأوا قوّتي العقلية والجسديّة 1753 02:25:04,441 --> 02:25:06,181 ‫وأظهروا رغبتهم فيها. 1754 02:25:16,415 --> 02:25:18,541 ‫مباركٌ لكَ يا (ستيف). 1755 02:25:20,379 --> 02:25:22,106 ‫أنتَ في نادي "مغامري عيد الميلاد". 1756 02:25:22,493 --> 02:25:25,373 ‫يا ربّاه، أشكركَ يا سيّدي. 1757 02:25:26,047 --> 02:25:28,320 ‫دعني أريكَ مقرّنا في الجنوب الغربي. 1758 02:25:28,362 --> 02:25:29,671 ‫- بالتأكيد. ‫- نذهب في جولة؟ 1759 02:25:29,696 --> 02:25:30,652 ‫أجل يا سيّدي. 1760 02:25:30,763 --> 02:25:33,745 ‫أوّل شيءٍ في جولتنا هو مكتبكَ الجديد. 1761 02:25:33,770 --> 02:25:35,170 ‫يا ربّاه. 1762 02:25:36,756 --> 02:25:38,877 ‫بصراحة يا (ساندي)... 1763 02:25:39,111 --> 02:25:41,615 ‫حسبتُ لوهلة إنّني سأفشل في الانضمام. 1764 02:25:41,640 --> 02:25:43,898 ‫يا (لوكجو)، إنّنا محظوظون بكَ معنا. 1765 02:25:43,930 --> 02:25:46,065 ‫والآن، واضحٌ ولا حاجة للقول 1766 02:25:46,090 --> 02:25:50,283 ‫هذا مكانكَ واعتبره بيتك ‫إذ يمكنكَ عقد الاجتماعات 1767 02:25:50,308 --> 02:25:52,057 ‫والاحتفاظ بأغراضكَ الشخصيّة 1768 02:25:52,082 --> 02:25:55,166 ‫نحبّ أن نقدّم لأعضائنا ‫منزلًا ثانيًا بعيدًا منازلهم 1769 02:25:55,206 --> 02:25:56,426 ‫ليلًا ونهارًا وفي أيّ وقت. 1770 02:25:56,458 --> 02:25:58,120 ‫هذه فكرة عظيمة. 1771 02:25:58,145 --> 02:26:01,551 ‫مكتبكَ خالٍ حاليًا ولكنّنا سنترك ‫الأمر لكَ لتجعله مناسبًا لذوقك. 1772 02:26:01,576 --> 02:26:03,618 ‫ذوق الرجل يحدّد هويّته، صحيح؟ 1773 02:26:03,643 --> 02:26:04,825 ‫بالتأكيد يا سيّدي. 1774 02:26:04,911 --> 02:26:06,992 ‫وها نحن وصلنا. 1775 02:26:07,275 --> 02:26:09,230 ‫الجناح 55. 1776 02:26:12,331 --> 02:26:13,821 ‫تأمّل هذه الإطلالة. 1777 02:26:15,284 --> 02:26:16,844 ‫أوليس منظرًا جميلًا؟ 1778 02:26:18,452 --> 02:26:20,278 ‫- أتسمح لي بالدخول؟ ‫- بالتأكيد. 1779 02:26:28,109 --> 02:26:30,249 ‫سحقًا، نسيتُ مفاتيحكَ. 1780 02:26:30,474 --> 02:26:32,217 ‫انتظرني هنا وسأحضرها من مكتبي. 1781 02:26:32,242 --> 02:26:33,471 ‫أجل يا سيّدي. 1782 02:27:43,370 --> 02:27:48,948 ‫كنتُ أحتفظ بشيءٍ لفترة ‫طويلة وأردتُ أن أسلّمك إيّاه. 1783 02:27:49,478 --> 02:27:50,865 ‫اتفقنا؟ 1784 02:27:51,791 --> 02:27:55,321 ‫وما اعطيتكِ إيّاه سلفًا لأنّني... 1785 02:27:55,855 --> 02:27:59,749 ‫ما أردتُ أن تتعرّضي لأمور معيّنة... 1786 02:27:59,774 --> 02:28:01,807 ‫وما أردتكِ أن تشعري... 1787 02:28:02,681 --> 02:28:05,368 ‫بالحزن والتشوّش بشأن ذلك. 1788 02:28:07,265 --> 02:28:09,571 ‫لستُ أدري ما أردتُ، أردتُ... 1789 02:28:10,038 --> 02:28:11,652 ‫أردتُ أن أحميكِ. 1790 02:28:13,831 --> 02:28:16,057 ‫من كلّ فوضى أمّكِ. 1791 02:28:16,910 --> 02:28:18,330 ‫ومن فوضاي. 1792 02:28:20,157 --> 02:28:23,866 ‫أظنّني أردتُ أن أكون الشخص 1793 02:28:23,891 --> 02:28:26,767 ‫الذي تجيئين عنده طلبًا للمساعدة، اتفقنا؟ 1794 02:28:26,792 --> 02:28:28,200 ‫وأن يكون... 1795 02:28:29,212 --> 02:28:32,572 ‫الأب الطيّب الذي بوسعكِ مناقشته في أيّ أمر. 1796 02:28:34,402 --> 02:28:36,482 ‫مع أنّني أدرك أنّ هذا أمرٌ مُحال. 1797 02:28:38,508 --> 02:28:40,022 ‫ولكنّني لا أريد... 1798 02:28:40,188 --> 02:28:43,868 ‫لا أريد أن أكذب عليكِ بشيءٍ بعد الآن. 1799 02:28:46,723 --> 02:28:49,046 ‫وكنتُ محتفظًا بشيءٍ منذ عدّة سنوات 1800 02:28:49,073 --> 02:28:52,930 ‫وأريد فقط أن أسلّمكِ إيّاه. 1801 02:28:53,510 --> 02:28:56,244 ‫حسنًا، سأشارككِ ذلك ثمّ... 1802 02:28:56,343 --> 02:28:59,462 ‫إن أحببتِ رؤيته فلكِ ذلك. 1803 02:29:00,330 --> 02:29:01,616 ‫أتريدين رؤيته؟ 1804 02:29:01,641 --> 02:29:03,375 ‫أجهل ماهيّة الشيء يا أبي. 1805 02:29:04,108 --> 02:29:06,061 ‫- تجهلين ماهيّته؟ ‫- بلى. 1806 02:29:08,702 --> 02:29:11,543 ‫إنّها رسالة. 1807 02:29:12,682 --> 02:29:14,735 ‫إنّها رسالة من أمّكِ. 1808 02:29:17,022 --> 02:29:19,535 ‫رسالة لي أم لكَ؟ 1809 02:29:23,643 --> 02:29:25,210 ‫رسالة لكِ. 1810 02:29:43,801 --> 02:29:46,695 ‫أتريدين قراءتها على انفراد؟ تفضّلي. 1811 02:30:01,136 --> 02:30:02,543 ‫"عزيزتي (تشارلين)..." 1812 02:30:04,018 --> 02:30:06,938 ‫"مرحبًا بكِ من عالم الظلال" 1813 02:30:07,651 --> 02:30:12,691 ‫"لا أنوي أن أصدمكِ ولكنّني كنتُ ‫أفكر بكتابة الرسائل لكِ منذ فترة طويلة." 1814 02:30:13,185 --> 02:30:16,681 ‫"أستيقظ كثيرًا فأجد أنّه أمر جنونيّ تمامًا" 1815 02:30:16,706 --> 02:30:20,845 ‫"كيف وما السبب في أنّني ‫موجودة إلى يومنا هذا." 1816 02:30:21,324 --> 02:30:23,571 ‫"وإنّني منفصلة عن أسرتي" 1817 02:30:25,264 --> 02:30:27,618 ‫"تظاهرتُ طوال حياتي كلّها" 1818 02:30:28,564 --> 02:30:30,871 ‫"تظاهرتُ بأنّني قويّة" 1819 02:30:31,132 --> 02:30:33,098 ‫"وتظاهرتُ بأنّني ميتة" 1820 02:30:34,651 --> 02:30:38,764 ‫"فهل أنّ الأوان قد فات بعد كلّ أكاذيبي؟" 1821 02:30:40,310 --> 02:30:41,797 ‫"هل أنتِ فرحة؟" 1822 02:30:43,590 --> 02:30:45,063 ‫"أتملكين الحبّ؟" 1823 02:30:46,983 --> 02:30:49,340 ‫"ماذا ستفعلين حين تكبرين؟" 1824 02:30:51,611 --> 02:30:54,417 ‫"أستحاولين تغيير العالم كما حاولتُ؟" 1825 02:30:55,899 --> 02:30:57,339 ‫"فشلنا" 1826 02:30:58,623 --> 02:31:00,151 ‫"ولكن لعلّكِ تنجحين" 1827 02:31:01,750 --> 02:31:04,316 ‫"ولعلّكِ الفتاة التي تُصلح العالم" 1828 02:31:06,598 --> 02:31:09,395 ‫"لا أبرح عن التفكير فيكِ كلّ يوم" 1829 02:31:09,765 --> 02:31:11,918 ‫"كلّ يوم" 1830 02:31:13,283 --> 02:31:16,075 ‫"وأتمنى لو أنّكِ قوية من أجل كلتينا" 1831 02:31:17,970 --> 02:31:19,844 ‫"أعلم أنّ ذات يوم" 1832 02:31:20,510 --> 02:31:23,477 ‫"حين يكون الوقت مناسبًا وآمنًا" 1833 02:31:23,976 --> 02:31:25,409 ‫"ستجدينني" 1834 02:31:26,776 --> 02:31:28,922 ‫"أرجوكِ قبّلي أبيكِ من أجلي" 1835 02:31:29,790 --> 02:31:31,550 ‫"عزيزي (غيتو بات)" 1836 02:31:32,488 --> 02:31:36,035 ‫"مع حبّي لكِ، أمّكِ (بيرفيديا)" 1837 02:32:03,915 --> 02:32:06,922 ‫كيف أستخدم هذا الوامض؟ 1838 02:32:07,215 --> 02:32:09,155 ‫لا تُظهر الكاميرا وجهي. 1839 02:32:10,628 --> 02:32:12,835 ‫لا أدري كيف أجعلها تظهر وجهي. 1840 02:32:12,873 --> 02:32:15,728 ‫مرّر اصبعكَ وستجد رمزَ البرق 1841 02:32:16,172 --> 02:32:19,231 ‫مكتوب "تشغيل وإيقاف الوامض". 1842 02:32:19,256 --> 02:32:20,267 ‫لا. 1843 02:32:20,292 --> 02:32:23,874 ‫حسنًا، إذا ضغطتَ، ثمّة دائرة صغيرة... 1844 02:32:24,189 --> 02:32:27,569 ‫ثمّة دائرة صغيرة أسفل اليمين اضغط عليها. 1845 02:32:28,284 --> 02:32:31,077 ‫حسنًا، أو التقط الصورة بالكاميرا ‫ الخلفيّة أظنّ لا بأس بذلك. 1846 02:32:31,237 --> 02:32:32,813 ‫- نداء. ‫- عليّ الضغط على الدائرة. 1847 02:32:32,838 --> 02:32:36,086 ‫معك "إن 6 إي دي جي"، ‫"الويسكي الحاض" في "أوكلاند". 1848 02:32:36,111 --> 02:32:38,760 ‫نداء من "الويسكي الحاض" في "أوكلاند". 1849 02:32:38,823 --> 02:32:40,437 ‫هل ذكروا "أوكلاند"؟ 1850 02:32:40,462 --> 02:32:42,090 ‫أجل. 1851 02:32:42,115 --> 02:32:45,060 ‫أكرّر غارات "إم كاي يو" قيد الإجراء. 1852 02:32:45,085 --> 02:32:47,997 ‫مكان تجمّع المتظاهرين هو "لينكولن بارك". 1853 02:32:48,022 --> 02:32:50,521 ‫نداء من "الويسكي الحاض". 1854 02:32:50,780 --> 02:32:53,533 ‫يشارك الجميع، "إن 6 إي دي جي"، 1855 02:32:53,695 --> 02:32:56,841 ‫تبعد "أوكلاند" بالسيّارة ثلاث ‫ساعات ونص من هنا. 1856 02:32:56,916 --> 02:32:58,116 ‫أجل. 1857 02:32:58,191 --> 02:32:59,725 ‫أتعلمين إنّها بعيدة؟ 1858 02:33:00,181 --> 02:33:01,414 ‫المطر يهطل. 1859 02:33:02,673 --> 02:33:03,652 ‫مهلًا. 1860 02:33:04,618 --> 02:33:05,752 ‫تحلّي بالحذر. 1861 02:33:05,822 --> 02:33:07,129 ‫لن أتحلّى بالحذر. 1862 02:33:21,002 --> 02:33:29,220 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1863 02:33:29,245 --> 02:33:33,599 ‫|| معركة تلو الأخرى || 161419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.