All language subtitles for MotoGPтДв Unlimited.AMZN.S1,Ep2.Fino.al.collo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:19,040 PORTIMAO DOPO GARA 2 00:00:29,320 --> 00:00:34,200 MILLER È CADUTO. DOPO 3 GARE È IN 12ESIMA POSIZIONE. 3 00:00:35,360 --> 00:00:39,960 Ero lì e appena ho toccato un po' troppo i freni, ho sentito "wak". 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,080 Proprio sotto di me, di lato. 5 00:00:43,720 --> 00:00:45,320 È stato un mio errore. 6 00:00:51,080 --> 00:00:56,360 [Day] Jack è stato un disastro. Non solo in Qatar, ma anche in Portogallo. 7 00:00:56,440 --> 00:00:59,120 A quel punto la gente ha iniziato a pensare: "Wow. 8 00:00:59,200 --> 00:01:00,920 Questo mondiale è già finito". 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,160 [Miller] È stato un inizio difficile per il mio posto in scuderia. 10 00:01:06,240 --> 00:01:07,480 Non era quello che speravo. 11 00:01:07,560 --> 00:01:13,360 È solo che, per un motivo o per l'altro, le ruote non hanno girato, quest'anno. 12 00:01:13,440 --> 00:01:16,760 In MotoGP hanno quasi tutti contratti di due anni. 13 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 Jack Miller di uno. 14 00:01:17,920 --> 00:01:20,040 Una pressione ulteriore, per lui. 15 00:01:20,120 --> 00:01:23,240 Se il team con cui corre, in questo caso la Ducati, 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,800 non dovesse vedere risultati, potrebbe cercare altrove. 17 00:01:30,000 --> 00:01:34,800 [Birt] Se sei in un team ufficiale, non c'è modo di nascondersi, in MotoGP. 18 00:01:34,880 --> 00:01:37,320 Se sei lì dentro, devi portare risultati. 19 00:01:37,400 --> 00:01:40,560 Non c'è posto per chi si nasconde, in MotoGP. 20 00:02:25,240 --> 00:02:29,800 EPISODIO 2 FINO AL COLLO 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,920 KARTING SALLENT SPAGNA 22 00:02:36,000 --> 00:02:40,320 Lucia! L'assetto della moto va bene? Devi sistemarlo? 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,360 Serve aiuto? 24 00:02:46,360 --> 00:02:47,440 Ci sei? 25 00:02:51,240 --> 00:02:53,560 Hai detto alla mamma che venivi a correre oggi? 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 No, no. È venuta a lavorare, non a correre. 27 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 [Miller] Ora chiamo la mamma. 28 00:02:59,120 --> 00:03:01,080 Chiama la mamma per dire che sei qui. 29 00:03:01,560 --> 00:03:03,160 [bambina] Così mi caccia. 30 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 Sì, e direbbe a me di riportarti a casa. 31 00:03:10,160 --> 00:03:14,080 [Miller] Ad essere onesto, non volevo diventare un pilota di MotoGP. 32 00:03:14,160 --> 00:03:17,440 Per molto tempo, da bambino non sapevo neanche che cosa fosse. 33 00:03:17,960 --> 00:03:21,720 La mia prima gara fu nell'Australian Championship in 125 34 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 e l'anno dopo sono andato a vivere in Europa, 35 00:03:23,880 --> 00:03:26,400 con i miei genitori e tutta la famiglia. 36 00:03:27,320 --> 00:03:31,000 Ero un ragazzino, avevo 14 o 15 anni, e ho pensato: 37 00:03:31,560 --> 00:03:35,080 "Cazzo, posso andare in Europa e non andare più a scuola, sembra fantastico". 38 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Mi sono detto: "Sì, lo faccio". 39 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 JACK MILLER PILOTA DUCATI 40 00:03:39,520 --> 00:03:43,360 Prima lasci... Come dire, prima lasci il freno, quando affronti una curva... 41 00:03:44,440 --> 00:03:46,360 ...più il telaio lavorerà bene. 42 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 [Miller] Billy è un ragazzo che vive a casa mia. 43 00:03:49,120 --> 00:03:53,640 Partecipava alla Asia Talent Cup e alla Red Bull Rookies Cup. 44 00:03:59,720 --> 00:04:01,440 Conoscevo suo padre, correva con me. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,920 Ho detto: "Beh, io vivo da solo, insomma... 46 00:04:04,000 --> 00:04:06,440 vieni a vivere a casa mia, se vuoi, sto da solo". 47 00:04:08,120 --> 00:04:11,000 Perché so quanto sia difficile stare dall'altra parte del mondo, 48 00:04:11,080 --> 00:04:14,760 senza parlare la lingua, senza sapere dove vivrai 49 00:04:14,840 --> 00:04:16,400 e quale sarà il tuo posto. 50 00:04:23,320 --> 00:04:27,880 [Miller canta in inglese] 51 00:04:29,840 --> 00:04:32,960 - Come procede, giovane William? - Va un po' meglio. 52 00:04:34,960 --> 00:04:37,040 - Hai portato quel gel? - Sì. 53 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 Potremmo arrivare da Freddy. 54 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 [Miller] Ho conosciuto un ragazzo. 55 00:04:45,800 --> 00:04:50,280 Ha corso un paio di volte in MotoGP come wildcard, Damien Carlin. 56 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 E con lui ho imparato le basi, 57 00:04:55,280 --> 00:04:59,720 mi ha insegnato ad affrontare alcune cose e ho imparato molto da lui. 58 00:05:00,240 --> 00:05:04,760 Sto cercando di fare lo stesso con Billy e dargli una mano come posso. 59 00:05:10,080 --> 00:05:14,080 CIRCUITO DE JEREZ-ÁNGEL NIETO JEREZ - SPAGNA 60 00:05:20,400 --> 00:05:23,320 Oh, uno anche per me. E una bruschetta. 61 00:05:23,960 --> 00:05:26,120 - Vuoi provare? - Sì, ne provo una. 62 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 È fritta, perché no? 63 00:05:28,080 --> 00:05:29,360 E uno di quelli. 64 00:05:31,120 --> 00:05:33,680 Va bene, grazie. 65 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Siediti dove vuoi, Julie, accomodati. 66 00:05:47,320 --> 00:05:49,000 Ted dice che ti piace la musica. 67 00:05:49,080 --> 00:05:52,360 - Sì, mi piace molto. - E quale genere? 68 00:05:52,440 --> 00:05:56,840 Mi piace il grunge e i generi simili, come gli Alice in Chains o i Pearl Jam. 69 00:05:56,920 --> 00:05:58,760 Questi gruppi mi piacciono molto. 70 00:05:58,840 --> 00:06:01,600 [Day] In Ducati hanno un'organizzazione strana. 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,680 Fanno tutto in modo diverso. 72 00:06:03,760 --> 00:06:07,520 [Miller] Sembri molto giovane, con questo taglio. Ti toglie qualche anno. 73 00:06:08,240 --> 00:06:13,480 Lì hanno tre persone che potrai vedere ogni fine settimana. 74 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 STEVE DAY COMMENTATORE 75 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 Gigi Dall'Igna, che è un mago... 76 00:06:18,080 --> 00:06:22,600 a capire in che direzione si muovono le cose e le innovazioni. 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,560 L'imprenditore, che è Paolo Ciabatti, 78 00:06:26,640 --> 00:06:29,600 e il manager, Davide Tardozzi. 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,840 Sono come i "tres amigos". 80 00:06:32,720 --> 00:06:36,680 I "tres amigos" può essere interpretato in mille maniere. 81 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 DAVIDE TARDOZZI TEAM MANAGER DUCATI 82 00:06:38,840 --> 00:06:42,960 Con Paolo ci conosciamo personalmente da quasi 25 anni. 83 00:06:43,040 --> 00:06:48,160 C'è anche un rapporto di amicizia personale e di famiglia. 84 00:06:48,240 --> 00:06:51,680 Quindi, voglio dire, si va anche al di là del lavoro. 85 00:06:51,760 --> 00:06:54,440 E anche con Gigi il rapporto è ottimo. 86 00:06:56,320 --> 00:06:58,880 - Buonanotte, boys. - Ciao. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,120 Ciao. 88 00:07:03,560 --> 00:07:05,440 - Buonanotte. - Ciao, ciao. 89 00:07:05,520 --> 00:07:09,280 Jack ha avuto un inizio di stagione difficile... 90 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 PAOLO CIABATTI DIRETTORE SPORTIVO DUCATI 91 00:07:10,440 --> 00:07:12,920 ...sicuramente al di sotto delle sue e delle nostre aspettative. 92 00:07:13,560 --> 00:07:16,200 Avendo un problema all'avambraccio, 93 00:07:16,280 --> 00:07:21,040 si è fatto operare per quella che viene chiamata "sindrome compartimentale". 94 00:07:21,440 --> 00:07:24,920 [uomo] Uh! Cazzo. Cazzo! 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,240 [Miller] Non è male. 96 00:07:27,080 --> 00:07:29,160 Si abbina col resto del corpo. 97 00:07:30,320 --> 00:07:33,120 La clavicola, questa qui, questa sul gomito, 98 00:07:33,200 --> 00:07:36,640 la gamba, qui di lato, e anche qui. 99 00:07:36,720 --> 00:07:38,960 Quando vai in ospedale e... 100 00:07:39,040 --> 00:07:43,040 cominciano a chiamarti per nome e tu inizi a riconoscere le infermiere 101 00:07:43,120 --> 00:07:44,360 non è una bella cosa. 102 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 - Signori, buongiorno. Buongiorno. - Buongiorno. 103 00:07:58,200 --> 00:08:01,280 - Allora, quarto round. - Benvenuti in Spagna. 104 00:08:02,560 --> 00:08:04,960 Pensavamo di parlare di questo weekend, 105 00:08:05,040 --> 00:08:07,160 forse avremo un aggiornamento da Valentino. 106 00:08:07,240 --> 00:08:12,360 Lui ha grandi aspettative per il weekend, 107 00:08:12,440 --> 00:08:14,920 perché ama la pista e... 108 00:08:15,680 --> 00:08:17,720 ...se guardiamo al passato e ai risultati, 109 00:08:17,800 --> 00:08:20,120 - è sempre stato veloce qui. - Sì. 110 00:08:20,840 --> 00:08:24,000 - In generale, Franky è felice? - Sì... No, cioè... 111 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 - Sì? No? - [ridono] 112 00:08:26,440 --> 00:08:30,480 Sì, per come siamo arrivati qui, va sicuramente meglio che in Qatar. 113 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 E ci sono novità dalla Yamaha? 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,480 Non per noi. Per noi è... 115 00:08:37,080 --> 00:08:40,160 Ma, signori, dobbiamo anche essere realisti. 116 00:08:40,240 --> 00:08:45,680 La sua moto è quella del 2019, più o meno, con qualche aggiornamento sul motore. 117 00:08:45,760 --> 00:08:49,760 Più tempo passano a lavorare su quella moto, 118 00:08:49,840 --> 00:08:53,000 peggio sarà per il futuro della Yamaha. 119 00:08:53,080 --> 00:08:57,800 Sì, ma l'importante è mantenere il pilota concentrato. Non sarà facile. 120 00:08:57,880 --> 00:09:00,560 Va bene, d'accordo. Qualcos'altro? 121 00:09:00,640 --> 00:09:03,320 - Nessuno? - Sì. La nuova moto? 122 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 [ridono] 123 00:09:05,480 --> 00:09:07,800 L'anno prossimo. Ok. 124 00:09:08,200 --> 00:09:11,880 La situazione nel 2021 della Yamaha Petronas è strana. 125 00:09:12,840 --> 00:09:18,720 Perché da una parte hai una leggenda come Valentino Rossi, ma ha 42 anni. 126 00:09:23,240 --> 00:09:26,480 Dall'altra parte c'è Franco Morbidelli con la Yamaha Spec-A, 127 00:09:26,560 --> 00:09:31,080 con una meccanica non di pari livello, ma che ha finito il campionato secondo. 128 00:09:31,560 --> 00:09:33,960 C'è qualcosa che non va con questa moto. 129 00:09:37,120 --> 00:09:38,880 [Morbidelli] L'obiettivo di un pilota clienti 130 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 che l'anno prima ha quasi vinto il Mondiale... 131 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 ...è quello di provare a vincere il Mondiale. 132 00:09:44,440 --> 00:09:49,520 Però se il pilota clienti ha la stessa moto dell'anno precedente... 133 00:09:49,600 --> 00:09:50,960 FRANCO MORBIDELLI PILOTA PETRONAS 134 00:09:51,040 --> 00:09:53,040 ...è sicuramente più dura. 135 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 [Zeelenberg] Come team satellite, 136 00:09:55,600 --> 00:09:57,880 noleggiamo le nostre moto dalla casa produttrice. 137 00:09:57,960 --> 00:09:59,000 WILCO ZEELENBERG TEAM MANAGER PETRONAS 138 00:09:59,080 --> 00:10:01,840 Sostanzialmente, la Yamaha ha deciso che Vale avrebbe guidato 139 00:10:01,920 --> 00:10:06,640 la moto ufficiale del 2021, per via della sua levatura, diciamo così. 140 00:10:06,720 --> 00:10:10,880 E, ovviamente, se vuoi un'altra moto ufficiale, c'è un costo extra. 141 00:10:10,960 --> 00:10:14,880 E, su queste basi, dobbiamo decidere quale moto far guidare. 142 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 Spendere con giudizio. 143 00:10:46,360 --> 00:10:49,520 - [Espargaró] Dici che reggeranno? - [Lacueva] Sono state usate... 144 00:10:50,720 --> 00:10:55,120 ...in FP1, FP2, FP4 e per le qualifiche. 145 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 E reggeranno, per la gara? 146 00:10:58,840 --> 00:11:01,560 Io credo di sì, ma nel box ne ho un altro paio. 147 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Possiamo andare a cambiarle, se vuoi. 148 00:11:08,920 --> 00:11:12,960 ALEIX ESPARGARÓ È UN PILOTA APRILIA DAL 2017. 149 00:11:15,800 --> 00:11:20,080 [Albesiano] Devo dire che noi abbiamo preso Aleix nel 2017 150 00:11:20,160 --> 00:11:22,120 e da allora lui è veramente il nostro faro. 151 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 ROMANO ALBESIANO DIRETTORE TECNICO APRILIA 152 00:11:23,280 --> 00:11:24,840 [Espargaró] Sono andato via dalla Suzuki 153 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 dopo essere stato pilota ufficiale per due anni 154 00:11:27,240 --> 00:11:29,280 e poi mi ha chiamato la Aprilia. 155 00:11:29,360 --> 00:11:32,320 Nel momento in cui ho firmato con Aprilia, venendo dalla Suzuki... 156 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 ALEIX ESPARGARÓ PILOTA APRILIA 157 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 ...è stato, psicologicamente, un passo indietro. 158 00:11:35,480 --> 00:11:36,880 Ma quando ti immergi nella storia che hanno, 159 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 ti rendi conto che si tratta senza dubbio 160 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 di una delle scuderie più importanti della storia del Motomondiale. 161 00:11:43,200 --> 00:11:47,720 E, soprattutto, che ha vinto tantissimo e stiamo lavorando per tornare a farlo. 162 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Spero di riuscire a competere per il podio. 163 00:11:51,280 --> 00:11:54,160 Questo vorrebbe dire che la Aprilia è una casa importante 164 00:11:54,240 --> 00:11:57,000 che può competere con le migliori moto giapponesi. 165 00:12:05,120 --> 00:12:06,560 Buongiorno, ragazzi. 166 00:12:13,120 --> 00:12:15,400 [uomo] No, no, per favore, per favore. 167 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 [Cazeaux] Dolcemente. Dolcemente. 168 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 [ride] 169 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 Le tradizioni non vanno perse. 170 00:12:27,760 --> 00:12:31,840 Un sette per tenere il ritmo, facendo attenzione agli pneumatici, 171 00:12:31,920 --> 00:12:34,680 che devono arrivare a 30 giri, ok? 172 00:12:36,040 --> 00:12:38,520 - Se urli più forte, ti sente anche Mir. - Giusto. 173 00:12:39,800 --> 00:12:44,880 Senza alcun dubbio, Àlex Rins era il pilota numero uno in quel team. 174 00:12:44,960 --> 00:12:47,840 Il primo che vuoi battere è il tuo compagno di squadra. 175 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 ÀLEX RINS PILOTA SUZUKI 176 00:12:49,000 --> 00:12:51,800 Quindi l'anno scorso, quando Joan è diventato campione, è stata un po' dura. 177 00:12:51,880 --> 00:12:54,720 Questo deve avergli fatto male. Un pochino. 178 00:12:56,520 --> 00:12:58,560 [Rins] L'obiettivo che mi sono posto quest'anno 179 00:12:58,640 --> 00:13:02,160 è di migliorare il risultato dell'anno scorso, quando sono arrivato terzo, 180 00:13:02,240 --> 00:13:05,440 sperando di lottare per il titolo di Campione del Mondo. 181 00:13:06,680 --> 00:13:10,880 SESSIONI DI QUALIFICA 182 00:13:18,200 --> 00:13:19,640 [Day] Oh, è Àlex Rins! 183 00:13:19,720 --> 00:13:21,400 - [Birt] Al quinto giro. - [Day] Wow. 184 00:13:21,480 --> 00:13:24,560 Perché tanta fretta? Si fa fuori da solo. 185 00:13:29,840 --> 00:13:34,360 [Day] Il Dottore, Valentino Rossi è arrivato a Jerez, un circuito che adora, 186 00:13:34,440 --> 00:13:37,160 e speriamo che da qui riuscirà a ribaltare 187 00:13:37,240 --> 00:13:39,960 l'andamento della stagione finora trascorsa. 188 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 [Perry] Stiamo tutti aspettando il suo 200esimo podio. 189 00:13:46,080 --> 00:13:49,120 Potrebbe accadere a Jerez, dove ha già un record incredibile. 190 00:13:49,200 --> 00:13:51,120 Ha avuto molti successi qui, negli anni, 191 00:13:51,200 --> 00:13:54,120 e forse è qui che la moto farà uno scatto in più, e lui con la moto. 192 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 SUZY PERRY GIORNALISTA 193 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 Tutti vorrebbero vederlo sul podio. 194 00:14:00,080 --> 00:14:04,480 [grida di esultanza] 195 00:14:08,120 --> 00:14:11,680 [Meda] Valentino è sempre stato uno per le piste naturali, 196 00:14:11,760 --> 00:14:14,400 le piste con i curvoni, magari anche le piste con le staccate feroci. 197 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 GUIDO MEDA GIORNALISTA 198 00:14:15,560 --> 00:14:17,280 E le sue alchimie e i suoi amori 199 00:14:17,360 --> 00:14:22,280 nascono sempre quando la pista è una di quelle tipiche che parlano. 200 00:14:22,360 --> 00:14:23,680 Succede con il Mugello, succede con Jerez. 201 00:14:25,320 --> 00:14:29,240 Poi, per lui, è spesso stato un crocevia, 202 00:14:29,320 --> 00:14:33,360 un posto di vittorie significative, un posto di celebrazioni significative. 203 00:14:41,080 --> 00:14:43,040 È a Jerez de la Frontera 204 00:14:43,120 --> 00:14:48,240 che commette una delle forzature più feroci della sua carriera. 205 00:14:48,320 --> 00:14:51,840 Perché Valentino, bisogna ricordare questo, in pista è animale feroce, 206 00:14:51,920 --> 00:14:54,560 è animale molto freddo, 207 00:14:54,640 --> 00:15:01,320 tanto da calcolare che cosa può essere sul confine tra il lecito e l'illecito 208 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 e piuttosto che lasciare vincere Gibernau, 209 00:15:03,840 --> 00:15:07,120 forza una staccata alla curva 13, tremenda, 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,760 ed entra con uno spostamento dell'avversario. 211 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 Quella diventa una manovra leggendaria, 212 00:15:13,000 --> 00:15:16,280 anche se forse Gibernau, evidentemente, non l'ha apprezzata, 213 00:15:16,360 --> 00:15:20,000 e probabilmente oggi è una manovra che troverebbe una sanzione. 214 00:15:28,560 --> 00:15:31,120 - [Birt] Questo è Rossi, al momento. - [Day] Niente da fare, per lui. 215 00:15:31,200 --> 00:15:33,520 [Birt] Può sperare solo nel settimo posto. 216 00:15:35,960 --> 00:15:39,240 Penso che, se riuscisse a fare anche solo una... 217 00:15:40,160 --> 00:15:41,520 - Sì. Sì. - ...buona gara... 218 00:15:41,600 --> 00:15:43,080 Basterebbe. 219 00:15:43,160 --> 00:15:46,400 Il tempo non aspetta nessuno e di certo non aspetta Valentino Rossi. 220 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 MATTHEW BIRT COMMENTATORE 221 00:15:47,960 --> 00:15:50,880 [uomo] Così, sul fatto che hai una certa età, 222 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 sempre: "Valentino smette, non smette"... 223 00:15:52,720 --> 00:15:56,120 È una roba constante, da due, tre anni, almeno. 224 00:15:56,200 --> 00:15:57,960 - No, da molto di più. - Di più? 225 00:15:58,040 --> 00:15:59,240 - Volevo essere educato, allora. - Sì. 226 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 VALENTINO ROSSI PILOTA YAMAHA 227 00:16:00,400 --> 00:16:03,200 Cosa dici con la tua morosa ogni tanto in casa, se me lo puoi raccontare? 228 00:16:03,280 --> 00:16:05,440 È una grandissima rottura di coglioni. 229 00:16:05,880 --> 00:16:07,320 Detta così. 230 00:16:12,000 --> 00:16:13,880 Non devi perdere tempo in giro. 231 00:16:13,960 --> 00:16:17,440 Se vuoi, due e due. come sempre. 232 00:16:19,320 --> 00:16:20,600 Devo cagare. 233 00:16:30,040 --> 00:16:31,640 Mi libero della pressione. 234 00:16:34,640 --> 00:16:37,360 Uno e 36. Puoi farcela. Puoi farcela. 235 00:16:41,640 --> 00:16:44,000 [Miller] Voglio provare a lottare per questo campionato. 236 00:16:44,440 --> 00:16:48,080 Abbiamo corso tre gare e non abbiamo fatto molti punti, ma... 237 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 ...speriamo in una bella rimonta. 238 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 [Razli] Ok, Franky. 239 00:16:59,200 --> 00:17:00,760 La nostra sola speranza. 240 00:17:02,600 --> 00:17:04,320 - Porca miseria. - Già. 241 00:17:05,080 --> 00:17:06,800 [Day] Siamo all'ultimo settore, una ghigliottina, 242 00:17:06,880 --> 00:17:09,320 ed è stato fantastico anche intorno alla curva 13. 243 00:17:09,400 --> 00:17:13,560 Non ottiene una pole da Argentina 2018, sarà arrivato il momento per Jack Miller? 244 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 Attraversa la linea ora. 245 00:17:15,520 --> 00:17:18,280 Non ce l'ha fatta, ma è in prima fila. Per poco! 246 00:17:23,760 --> 00:17:26,760 [Birt] Questo ragazzo deve essere felice. Franco Morbidelli. 247 00:17:27,800 --> 00:17:30,640 Ha girato di nuovo su un 1,36 alto. 248 00:17:32,320 --> 00:17:35,200 [urla] 249 00:17:39,720 --> 00:17:42,960 MILLER PARTIRÀ DALLA SECONDA POSIZIONE. 250 00:17:44,760 --> 00:17:47,960 [voci incomprensibili] 251 00:17:48,040 --> 00:17:50,840 [Perry] Ci sono i personaggi e c'è Jack Miller. 252 00:17:50,920 --> 00:17:52,680 È un simpaticone. 253 00:17:52,760 --> 00:17:57,640 Lo amiamo perché ti fa sempre ridere, ed è un grande pilota, ed è veloce. 254 00:17:57,720 --> 00:18:01,040 Credo che vorremmo tutti che diventasse Campione del Mondo. 255 00:18:01,120 --> 00:18:03,560 E diventerebbe incredibilmente popolare. 256 00:18:05,640 --> 00:18:07,720 GIORNO DELLA GARA 257 00:18:08,800 --> 00:18:13,840 CLASSIFICA DEL CAMPIONATO 258 00:18:15,600 --> 00:18:18,760 [Day] Jerez è uno dei gioielli della corona, come amo chiamarli, 259 00:18:18,840 --> 00:18:22,360 in termini di circuiti del calendario della MotoGP. 260 00:18:23,120 --> 00:18:26,000 È stretto, è tortuoso, è impegnativo. 261 00:18:28,640 --> 00:18:30,680 Se non fai un buon risultato... tac, tac, tac. 262 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 Sì, certo, certo. 263 00:18:31,840 --> 00:18:33,360 GIACOMO AGOSTINI, EX PILOTA 15 VOLTE CAMPIONE DEL MONDO 264 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 - Nessun problema. Nessun problema. - Ti tagliamo. 265 00:18:35,400 --> 00:18:37,360 Ah, tagliate. Cazzo! 266 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 Farò del mio meglio. 267 00:18:40,400 --> 00:18:41,680 - Tranquillo. - Grazie. 268 00:18:41,760 --> 00:18:43,120 Buona fortuna. 269 00:18:49,160 --> 00:18:51,400 [Miller] Appena si accende la luce rossa... 270 00:18:52,120 --> 00:18:54,640 ...hai la marcia inserita, guardi e fai... 271 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 ...il conto alla rovescia. 272 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 Tre... 273 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 ...due... 274 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 ...uno. 275 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 [Day] Miller! 276 00:19:09,680 --> 00:19:13,760 Va a strappare la prima posizione a Pecco Bagnaia, subito alla prima curva. 277 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 Ottima partenza. 278 00:19:25,200 --> 00:19:30,080 [Birt] Per la prima volta nel 2021, Jack Miller è primo davanti a tutti. 279 00:19:33,200 --> 00:19:35,360 Tranquillo, Àlex. La nove, la nove. 280 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 [uomo] No, non di nuovo! 281 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 Come nell'ultima gara, per la fretta. 282 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 È solo il terzo giro, aspetta. 283 00:19:48,480 --> 00:19:50,400 - Per l'ansia di passare Aleix. - [Cazeaux] È vero. 284 00:19:50,480 --> 00:19:52,840 - Per l'ansia di passare chiunque. - [Cazeaux] Game over. 285 00:19:53,800 --> 00:19:55,760 Perché, Àlex? Perché? 286 00:19:57,320 --> 00:19:59,160 Deve uscire da questa serie negativa. 287 00:20:04,720 --> 00:20:09,520 Bene, Aleix. 38,2, 38,3. 38,2, 38,3. Dobbiamo restare lì. 288 00:20:10,600 --> 00:20:12,080 [uomo] Bagnaia ci supererà. 289 00:20:12,160 --> 00:20:15,280 [uomo] Non fa niente. Non fa niente. Non fa niente! 290 00:20:15,360 --> 00:20:17,320 [Day] Siamo sull'on-board di Pecco Bagnaia, 291 00:20:17,400 --> 00:20:20,680 che sfrutta la velocità della sua Ducati per affiancarsi a Espargaró. 292 00:20:20,760 --> 00:20:22,080 Questo potrebbe innervosirlo. 293 00:20:22,160 --> 00:20:24,680 - [uomo] Va' tranquillo, Aleix. - [uomo] Sì, perché va largo, va largo. 294 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 - [uomo] Tranquillo. - Sono andati larghi entrambi. 295 00:20:27,440 --> 00:20:30,480 Lo sapevo che Pecco gli avrebbe fatto commettere un errore. 296 00:20:38,240 --> 00:20:40,760 [uomo] Quartararo ha perso molto nelle ultime staccate. 297 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 [uomo] Deve aver commesso un errore. 298 00:20:42,520 --> 00:20:44,720 [uomo] Ha perso un secondo rispetto al giro precedente. 299 00:20:47,080 --> 00:20:52,280 Non sembrerebbe avere problemi tecnici, o comunque niente di visibile. 300 00:20:52,680 --> 00:20:54,160 [Stiggy] Ha un problema, vero? 301 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 Sembra che quando freni, la moto freni troppo. 302 00:20:57,880 --> 00:21:00,240 [voci non udibili] 303 00:21:01,560 --> 00:21:03,720 - [uomo] Oh, così non è possibile. - [uomo] È in difficoltà. 304 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 Sì, ha un problema. 305 00:21:05,240 --> 00:21:08,400 [Day] Jack Miller ora va a lottare per prendersi la prima posizione. 306 00:21:08,480 --> 00:21:11,720 Si affianca a Quartararo proprio mentre passano la linea del traguardo 307 00:21:11,800 --> 00:21:14,200 e ora è in testa al Gran Premio. 308 00:21:20,960 --> 00:21:24,040 [Meda] Conviene stare concentrati nella guida di questa Ducati, 309 00:21:24,120 --> 00:21:26,800 che a questo punto si mette qua davanti. 310 00:21:28,800 --> 00:21:30,840 [Birt] Nessuno lo sa meglio di Jack Miller. 311 00:21:30,920 --> 00:21:33,560 Oggi potrebbe essere il giorno in cui riesce a ottenere 312 00:21:33,640 --> 00:21:36,040 la sua prima vittoria sull'asciutto. 313 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 [grida di esultanza] 314 00:21:47,160 --> 00:21:50,720 [Meda] Miller c'è! Miller c'è! Miller c'è 315 00:21:50,800 --> 00:21:54,360 In qualche modo, è una tripletta italiana. Miller c'è! Bravo! 316 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Le due Ducati e Morbidelli. Ed è una doppietta italiana di piloti. 317 00:22:06,400 --> 00:22:07,600 Venite, venite. 318 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 [Day] Morbidelli è terzo! 319 00:22:17,840 --> 00:22:21,840 Sembra provare molto, molto dolore. Credo che abbia un problema fisico. 320 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 [Quartararo] Già prima del giro di boa, 321 00:22:24,520 --> 00:22:26,960 ho iniziato a sentire dolore all'avambraccio. 322 00:22:27,600 --> 00:22:32,680 Giro dopo giro, sentivo sempre più dolore finché ho sentito di non avere più forza. 323 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 FABIO QUARTARARO YAMAHA PILOTA 324 00:22:34,360 --> 00:22:37,960 Temevo di non poter correre a Le Mans, perché provavo più di dolore che nel 2019. 325 00:22:41,600 --> 00:22:44,840 [grida di esultanza] 326 00:22:52,080 --> 00:22:55,280 - [Ciabatti] Bravi! - [Tardozzi] Bravo, bravo, bravo! 327 00:22:55,360 --> 00:22:57,160 - Bravo, Pecco. - Bravo, bravo, bravo! 328 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 - Tosta, eh? - Eh, sì, eh. 329 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 Uno-due, è tosta, eh? 330 00:23:08,040 --> 00:23:09,480 Dov'è la Yamaha? 331 00:23:15,520 --> 00:23:20,440 - Bel lavoro, bel lavoro. - Ti vogliamo. Ti vogliamo. Ti vogliamo. 332 00:23:24,120 --> 00:23:28,040 Mi ha abbracciato e mi ha detto: "Ti vogliamo". [ride] 333 00:23:30,960 --> 00:23:32,720 [donna] E il trofeo per il terzo posto 334 00:23:32,800 --> 00:23:35,880 va a Franco Morbidelli della Yamaha Petronas. 335 00:23:41,840 --> 00:23:43,800 Su una moto vecchia! 336 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Una moto vecchia. 337 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 [grida di esultanza] 338 00:23:59,280 --> 00:24:01,160 [grida di esultanza] 339 00:24:01,240 --> 00:24:05,240 - [uomo] Non vi sento! - [grida di esultanza] 340 00:24:05,320 --> 00:24:07,000 Bravissimi! 341 00:24:10,040 --> 00:24:13,560 [voce non udibile] 342 00:24:19,040 --> 00:24:20,840 [voce non udibile] 343 00:24:23,440 --> 00:24:26,440 [grida di esultanza] 344 00:24:30,200 --> 00:24:32,400 Grazie per l'opportunità, davvero. 345 00:24:33,560 --> 00:24:35,640 Sono state settimane difficili. 346 00:24:35,720 --> 00:24:37,920 Grazie per aver creduto in te stesso. 347 00:24:38,480 --> 00:24:40,680 - So che non è facile, lo so. - È stata dura. 348 00:24:40,760 --> 00:24:43,440 Voi avete creduto in me, perciò grazie a voi. 349 00:24:44,280 --> 00:24:46,360 - Non mi sono mai sentito così. - Bene. 350 00:24:57,080 --> 00:24:59,800 [Miller] È indescrivibile quello che sento ora. 351 00:24:59,880 --> 00:25:02,480 Voglio dire, è come un flusso di emozioni. 352 00:25:02,920 --> 00:25:06,600 Felicità, tristezza... tutto. 353 00:25:06,680 --> 00:25:10,320 Vorrei che i miei genitori fossero qui a festeggiare con me, ma... 354 00:25:13,320 --> 00:25:14,400 Mamma. 355 00:25:17,160 --> 00:25:18,560 Ce l'ho fatta, papà. 356 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 Sei contento? 357 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 [voce non udibile] 358 00:25:28,440 --> 00:25:30,920 [voce non udibile] 359 00:25:34,160 --> 00:25:36,760 [voce non udibile] 360 00:25:53,240 --> 00:25:55,600 FIM CEV REPSOL / CAMPIONATO DEL MONDO JUNIOR MOTO3. 361 00:25:55,680 --> 00:25:58,040 CIRCUITO DI BACELLONA-CATALUNYA, SPAGNA 362 00:26:35,120 --> 00:26:36,760 [Miller] No, Billy... 363 00:26:38,320 --> 00:26:40,400 Billy. Credo sia Billy. 364 00:26:49,840 --> 00:26:52,040 Onestamente, non lo so. 365 00:26:52,120 --> 00:26:53,880 È solo che... 366 00:26:53,960 --> 00:26:55,920 Mi sento come se... 367 00:26:56,880 --> 00:27:00,760 Non so che cosa... È imbarazzante da dire, ma... 368 00:27:03,000 --> 00:27:04,280 [Miller] È quello che è. 369 00:27:05,400 --> 00:27:07,080 Dai, vatti a cambiare. 370 00:27:16,520 --> 00:27:17,560 Grazie. 371 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Bill, dove ti siedi, laggiù? 372 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Va bene. 373 00:27:25,760 --> 00:27:28,840 [Miller] Capisco che ti faccia incazzare e che non sia facile. 374 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 Sono questi momenti difficili che ti rendono quello che sei. 375 00:27:34,840 --> 00:27:37,480 Ci vuole l'atteggiamento giusto per superarli. 376 00:27:39,280 --> 00:27:41,320 Io ho passato quello che hai passato tu 377 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 e tutto succede per un motivo, questo ti rende più forte. 378 00:27:45,960 --> 00:27:48,480 [Miller] Non tutti i piloti possono arrivare in MotoGP, 379 00:27:48,560 --> 00:27:51,840 ma bisogna capire quale sia il proprio posto. 380 00:27:51,920 --> 00:27:55,560 Non è facile quando hai 19 anni e sei dall'altra parte del mondo. 381 00:27:56,840 --> 00:27:59,400 Può essere difficile, in alcuni momenti. 382 00:27:59,480 --> 00:28:02,600 Ho avuto un anno davvero brutto nel 2012. Mi sono detto: 383 00:28:02,680 --> 00:28:05,840 "Ok, se non funziona quest'anno, torno a casa e mi trovo un lavoro". 384 00:28:06,440 --> 00:28:09,240 Fortunatamente, l'anno successivo ha funzionato. 385 00:28:18,880 --> 00:28:22,680 LE MANS FRANCIA 386 00:28:25,880 --> 00:28:28,280 Oh, ho dimenticato il cappello. 387 00:28:28,360 --> 00:28:30,760 Harry, tu aspetti il prossimo? Ok, secondo piano. 388 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Tu non hai questo problema. 389 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 - La Battery sarà contenta, eh? - Eh? 390 00:28:33,240 --> 00:28:35,520 - La Battery sarà contenta. - Sì, soprattutto la Battery. 391 00:28:35,600 --> 00:28:37,720 Tu non hai questo problema con i capelli. 392 00:28:38,520 --> 00:28:42,280 Alcuni hanno la fortuna di avere molti capelli e altri, beh... niente. 393 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Siamo sempre uguali. 394 00:28:43,920 --> 00:28:45,840 Tacchino. Non preoccuparti. 395 00:28:47,880 --> 00:28:49,720 [A.Espargaró] È incredibile essere in pista 396 00:28:49,800 --> 00:28:51,840 nella categoria più importante con tuo fratello. 397 00:28:51,920 --> 00:28:54,800 So che a lui non piace che siamo in pista insieme, ma a me piace molto. 398 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 POL ESPARGARÓ PILOTA HONDA 399 00:28:55,960 --> 00:28:57,440 È complicato, non mi piace, non me lo godo. 400 00:28:58,040 --> 00:29:00,600 Qual è il ricordo che preferisci della nostra infanzia? 401 00:29:01,880 --> 00:29:06,440 Avevamo un cactus ed eravamo proprio lì davanti e lui mi dice: 402 00:29:06,520 --> 00:29:09,160 "Ehi, Pol, senti, vuoi fare una cosa divertente?" 403 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 - E io gli dico: "Sì". - "È come un orsacchiotto." 404 00:29:11,280 --> 00:29:14,000 "È come un orsacchiotto, sì, abbraccialo". 405 00:29:14,080 --> 00:29:17,760 Io ho abbracciato il cactus e puoi immaginare la mia reazione. 406 00:29:17,840 --> 00:29:20,440 Quindi... questo è stato un momento divertente per Aleix. 407 00:29:20,520 --> 00:29:21,880 - Ce ne sono stati tanti. - Sì. 408 00:29:22,600 --> 00:29:25,440 [A.Espargaró] Conosco i rischi che corro ogni volta che salgo in moto 409 00:29:25,520 --> 00:29:28,280 e so che può sempre accadere qualcosa che avrebbe conseguenze 410 00:29:28,360 --> 00:29:29,840 per il resto della mia vita. 411 00:29:29,920 --> 00:29:34,520 E il pensiero che quello che può capitare a te può capitare anche a tuo fratello, 412 00:29:34,600 --> 00:29:37,040 che è una delle persone che ami di più al mondo, 413 00:29:37,120 --> 00:29:39,720 è una cosa difficile con cui convivere. 414 00:29:40,680 --> 00:29:42,760 Che bello Le Mans con il sole, eh? 415 00:29:44,640 --> 00:29:48,520 5. GRAN PREMIO DI FRANCIA 416 00:29:52,040 --> 00:29:55,640 [Perry] Tutti conosco Le Mans, il tracciato della 24 ore. 417 00:29:55,720 --> 00:30:00,320 La sua storia incredibile va oltre questo. Sono davvero felice che sia in calendario. 418 00:30:03,400 --> 00:30:07,040 [Day] C'è sempre qualcosa a Le Mans che ti sorprende ogni anno. 419 00:30:07,120 --> 00:30:08,760 Prima di tutto, il meteo. 420 00:30:08,840 --> 00:30:12,720 Può essere soleggiato al mattino e fortemente piovoso il pomeriggio. 421 00:30:12,800 --> 00:30:16,720 Le Mans aggiunge sempre un po' di dramma alla stagione della MotoGP. 422 00:30:20,880 --> 00:30:26,000 [Birt] C'è stata... una caduta in pista ed è Aleix Espargaró. 423 00:30:27,480 --> 00:30:29,800 Sembra stia dicendo: "Cos'è successo?" 424 00:30:37,960 --> 00:30:40,080 Non capisco, non ho fatto nulla, ero fermo! 425 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 Balla sempre, balla sempre, sempre. 426 00:30:43,040 --> 00:30:44,920 Non posso cambiare la tuta ora. 427 00:30:45,000 --> 00:30:46,440 - Allora non avrai gli airbag. - Va bene. 428 00:30:47,000 --> 00:30:48,280 Cambia il gas. 429 00:30:48,360 --> 00:30:50,120 - È quello che ti ho detto. - Ho detto la tuta! 430 00:30:50,200 --> 00:30:52,520 Ti ho detto di cambiare il gas e hai risposto: "Non rompere". 431 00:30:53,240 --> 00:30:54,960 Con questa moto non posso correre. 432 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 Né al Mugello, né in Giappone, né in Thailandia. 433 00:30:58,200 --> 00:31:00,720 Se questo motore non funziona, che se lo tengano a casa. 434 00:31:00,800 --> 00:31:04,000 E se non vogliono darmene un altro, va bene, me ne resto a casa anch'io. 435 00:31:04,080 --> 00:31:06,520 Quando arrivo così arrabbiato al box... 436 00:31:06,600 --> 00:31:10,120 Antonio mi conosce, abbiamo lavorato tanto tempo insieme. 437 00:31:10,200 --> 00:31:12,320 In certi momenti, può diventare... 438 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 ANTONIO JIMÉNEZ CAPO SQUADRA DI ESPARGARÓ 439 00:31:13,480 --> 00:31:17,240 ...molto nervoso, però è sempre rispettoso, sempre. 440 00:31:17,880 --> 00:31:22,000 Se vogliamo cambiare un motore, cambiamo questo che non va 441 00:31:22,080 --> 00:31:26,040 e poi lo teniamo di scorta. E ci facciamo tutto il fine settimana. 442 00:31:26,120 --> 00:31:29,360 Poi, certo, al Mugello avrai un motore diverso dall'altro. 443 00:31:30,280 --> 00:31:32,760 Diverso? Quello per il Mugello è lo stesso. 444 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 - Credono che sia nato ieri. - Io ti dico quello che hanno detto a me. 445 00:31:35,680 --> 00:31:37,760 Poi non posso saperlo, Aleix. 446 00:31:38,200 --> 00:31:42,760 [Antonio] Questo è un momento di rabbia per il pilota, di tensione, di impotenza, 447 00:31:42,840 --> 00:31:45,320 perché non riesce ad andare un decimo più veloce. 448 00:31:45,400 --> 00:31:48,040 Invece di essere primo o secondo, è sesto o settimo. 449 00:31:51,040 --> 00:31:52,880 Bisogna rispettare questo suo momento. 450 00:31:56,120 --> 00:31:59,360 [A.Espargarò] Se si è passionali, si vive tutto con molta intensità. 451 00:32:01,040 --> 00:32:04,360 Poi, quando mi calmo, mi piace condividere tutto 452 00:32:04,440 --> 00:32:07,400 ed essere generoso come posso con la mia squadra e con la mia gente, 453 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 ed è molto bello. 454 00:32:11,720 --> 00:32:14,000 - Attento, eh. Forza. - [donna] Forza, forza. 455 00:32:15,520 --> 00:32:16,760 - Qui sì. - Molto bene. 456 00:32:16,840 --> 00:32:18,360 - Ora sì che lo fai bene. - [donna] Brava, tesoro. 457 00:32:18,440 --> 00:32:19,920 - Vieni di qua, perfetto. - Max, prendi questa curva velocemente. 458 00:32:20,000 --> 00:32:21,760 Forza. Molto bene. 459 00:32:22,440 --> 00:32:23,880 Molto bene, Mia. 460 00:32:24,680 --> 00:32:28,000 - Come migliora Mia, eh? - [donna] Sì, piano piano. 461 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 [A.Espargarò] Prima della pandemia, ho sofferto molto. 462 00:32:32,400 --> 00:32:35,080 Non ero felice mentre guidavo la moto 463 00:32:35,160 --> 00:32:37,960 ed ero sul punto di ritirarmi e dedicarmi ad altro. 464 00:32:38,040 --> 00:32:40,360 La vita è troppo breve per non essere felici. 465 00:32:40,440 --> 00:32:42,600 Con mia moglie ne abbiamo parlato molto 466 00:32:42,680 --> 00:32:45,920 e abbiamo deciso di tentare per un altro anno, un altro contratto, 467 00:32:46,000 --> 00:32:49,960 ma sapevo che dovevo farlo per bene a tutti i costi. 468 00:32:50,960 --> 00:32:52,760 No, lasciami, lasciami! 469 00:33:00,760 --> 00:33:03,400 [uomo] Davvero non ti preoccupano queste due cadute? 470 00:33:04,520 --> 00:33:08,040 [Rins] In questo momento, mi sento... mi sento forte. 471 00:33:08,560 --> 00:33:12,360 Siamo veloci in pista, quindi non gli do molta importanza. 472 00:33:12,440 --> 00:33:14,720 [uomo] È una buona notizia, che pioverà? 473 00:33:14,800 --> 00:33:18,160 Beh, è per questo che stiamo ballando e cantando, affinché piova. 474 00:33:22,400 --> 00:33:26,120 [Rins] Raramente sentirete dire che un pilota è triste. 475 00:33:27,200 --> 00:33:29,760 Più che altro, per quello che potrebbero pensare gli altri. 476 00:33:29,840 --> 00:33:32,960 Se dico che sono triste, i miei rivali possono guardare questa intervista e dire: 477 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 ÁLEX RINS PILOTA SUZUKI 478 00:33:34,120 --> 00:33:36,400 "Cavolo, allora cerco di riprenderlo". 479 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 Quando stai attraversando un brutto momento, 480 00:33:40,320 --> 00:33:43,360 provi a metterti una maschera, per capovolgere la situazione, 481 00:33:43,440 --> 00:33:46,480 per mostrare qualcos'altro o per cambiare atteggiamento e dire: 482 00:33:46,560 --> 00:33:48,440 "Ehi, sei qui per lavorare, svegliati". 483 00:33:48,520 --> 00:33:51,760 PORTIMAO UN MESE FA. 484 00:33:55,800 --> 00:33:58,960 - [Day] Chi è caduto? Oh, no! È Álex Rins - [Cazeaux] Oh, no! 485 00:34:04,960 --> 00:34:07,200 Stava facendo una gara stupenda. 486 00:34:08,440 --> 00:34:10,600 Dovevi tenerti il secondo posto. 487 00:34:11,880 --> 00:34:14,200 Ogni caduta ha una spiegazione. 488 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 JOSÉ MANUEL CAZEAUX CAPO SQUADRA DI RINS 489 00:34:15,360 --> 00:34:17,000 Può essere che non ci sia stato un errore gravissimo, 490 00:34:17,080 --> 00:34:19,040 ma quando succede per più gare di fila, 491 00:34:19,120 --> 00:34:21,160 il problema diventa più grande, ovviamente. 492 00:34:27,320 --> 00:34:30,880 Da questo devi imparare che a volte vanno bene 20 punti. 493 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Ma non fa niente. Sai che in una stagione uno zero può starci. 494 00:34:35,200 --> 00:34:37,240 È successo, devi ripartire da qui. 495 00:34:37,320 --> 00:34:40,520 JEREZ DUE SETTIMANE FA. 496 00:34:45,160 --> 00:34:46,720 [Cazeaux] No, non di nuovo! 497 00:34:46,800 --> 00:34:49,240 [uomo] Come nell'ultima gara, per la fretta. 498 00:34:50,120 --> 00:34:51,840 Perché, Álex? Perché? 499 00:35:00,600 --> 00:35:01,720 Hai visto fuori? 500 00:35:02,880 --> 00:35:04,400 [Cazeaux] Porca puttana. 501 00:35:18,040 --> 00:35:21,360 [Day] Proprio mentre ne parliamo, Pol Espargaró finisce a terra. 502 00:35:32,880 --> 00:35:36,480 [Birt] Viñales è l'ultima vittima e non era neanche uscito con le slick. 503 00:35:36,560 --> 00:35:37,840 Era Maverick? 504 00:35:39,320 --> 00:35:41,600 Qualcuno è caduto. È Jack Miller. 505 00:35:44,720 --> 00:35:47,520 Ehi, c'è un cazzo di tsunami lì fuori. 506 00:35:47,600 --> 00:35:49,120 [Miller] È super ventoso. 507 00:35:49,680 --> 00:35:50,920 Sta diluviando. 508 00:35:51,360 --> 00:35:53,600 Onestamente, non potevo proprio spingere. 509 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 [Viñales] Ciao, amore. 510 00:36:06,240 --> 00:36:07,600 [Viñales] Non ti vedo. 511 00:36:09,760 --> 00:36:11,240 - Si muove? - [Raquel] Guarda. 512 00:36:11,680 --> 00:36:13,400 Wow, che pancia, eh? 513 00:36:13,480 --> 00:36:15,960 Stamattina ti stavo guardando e ho visto che faceva freddo. 514 00:36:16,040 --> 00:36:18,560 - Anzi, che era tutto bagnato. - Sì. 515 00:36:18,640 --> 00:36:21,880 E adesso, dopo la seconda, c'era già il sole. 516 00:36:21,960 --> 00:36:27,640 Sì, però tra la FP4 e le qualifiche ha piovuto, si è asciugato, 517 00:36:27,720 --> 00:36:29,560 ha piovuto di nuovo e si è ri-asciugato. 518 00:36:29,640 --> 00:36:33,520 Domani sarà una gara... Penso che sarà così... Vedremo. 519 00:36:34,720 --> 00:36:36,240 Pensa se ti chiamo stanotte. 520 00:36:36,320 --> 00:36:38,360 Prendo il primo volo per casa. 521 00:36:38,440 --> 00:36:41,800 Mi diresti: "Ma Raquel, proprio stavolta che parto secondo?" 522 00:36:43,040 --> 00:36:45,680 Sì, come no. Torno subito a casa. 523 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 Altroché. 524 00:36:48,800 --> 00:36:51,200 Senti, amore, ora mi vado a fare una doccia. 525 00:36:51,280 --> 00:36:53,040 - Va bene. Ti amo. - Ciao, principessa. 526 00:36:53,120 --> 00:36:55,320 - Ciao. Ciao, amore. - Ti amo. 527 00:36:55,760 --> 00:36:57,240 - E io di più. - Ciao, amore. 528 00:36:59,600 --> 00:37:03,760 GIORNO DELLA GARA 529 00:37:14,360 --> 00:37:16,720 [scroscio] 530 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 Oooh! 531 00:37:24,360 --> 00:37:26,040 Oooh! 532 00:37:26,640 --> 00:37:27,800 Oh, mio Dio. 533 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 - Perfetto, eh? Ora la MotoGP. - Bello, eh? 534 00:37:37,000 --> 00:37:38,280 Sarà divertente. 535 00:37:40,440 --> 00:37:41,920 Tutto il rettilineo. 536 00:37:42,360 --> 00:37:44,760 Aspetta quando piegheremo in curva. Uuuh! 537 00:37:46,440 --> 00:37:48,600 - Non ha neanche toccato il gas. - Adesso piove molto, eh? 538 00:37:50,760 --> 00:37:52,200 [Quartararo] Guarda, uno ogni giro. 539 00:37:54,000 --> 00:37:55,320 Due giri, due cadute. 540 00:37:58,000 --> 00:38:00,880 Secondo me, noi con la MotoGP, così... bah. 541 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 - Divertente, eh? - Wow. 542 00:38:03,200 --> 00:38:05,600 C'è molta differenza. La gara bagnata è stressante. 543 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 Ti stanchi mentalmente. 544 00:38:07,560 --> 00:38:09,760 Sull'asciutto è più fisico. 545 00:38:09,840 --> 00:38:12,360 Ti stanchi di spingere, di frenare forte. 546 00:38:12,440 --> 00:38:15,360 E sul bagnato è totalmente l'opposto, ti stanchi psicologicamente. 547 00:38:15,440 --> 00:38:18,160 Una gara sul bagnato è molto psicologica. 548 00:38:19,520 --> 00:38:23,200 [M.Márquez] Con la pioggia è tutto più delicato, non richiede troppo sforzo. 549 00:38:23,280 --> 00:38:27,440 Ci sono più possibilità di vincere e più possibilità di cadere. 550 00:38:31,640 --> 00:38:36,640 CLASSIFICA DEL CAMPIONATO 551 00:38:37,880 --> 00:38:39,640 [Birt] Guardate che nuvole. 552 00:38:43,400 --> 00:38:49,000 Credo che inizierà a piovere presto, dopo l'inizio di questo gara di 27 giri. 553 00:38:49,440 --> 00:38:52,520 [Day] Luci spente! Si parte! Una buona partenza dalla linea. 554 00:38:52,600 --> 00:38:56,520 Quartararo partiva davanti, ma Jack Miller ha usato la potenza della sua Ducati. 555 00:38:56,600 --> 00:38:58,080 Il proiettile di Bologna. 556 00:38:58,160 --> 00:39:00,800 Anche Márquez ha preso l'interno, ma Miller è davanti. 557 00:39:00,880 --> 00:39:03,440 Arriva Quartararo, ma Miller riesce a tenerlo. 558 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 [Birt] Oh! Chi è? 559 00:39:07,720 --> 00:39:11,440 - [Day] È Franco Morbidelli. - [Birt] Ah! Morbidelli è uscito. 560 00:39:11,520 --> 00:39:14,240 - [Meda] Disastro! - [uomo] Morbidelli non trova spazio. 561 00:39:14,320 --> 00:39:16,440 [Riveras] Inoltre sembra essersi fatto male al ginocchio. 562 00:39:19,400 --> 00:39:23,080 [Day] Guardate Álex Rins. Che partenza per il pilota della Suzuki! 563 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 [Day] Anche Aleix Espargaró è partito molto bene. 564 00:39:35,960 --> 00:39:38,480 [Birt] Inizia a cadere qualche goccia di pioggia. 565 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 Sta piovendo? In tutto il circuito? 566 00:39:42,120 --> 00:39:45,920 [Day] La bandiera bianca indica che si può rientrare ai box per cambiare moto, 567 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 se si vuole. 568 00:39:48,480 --> 00:39:50,560 [Antonio] Dove sono? Moto pronta, dai. 569 00:39:50,640 --> 00:39:53,040 Moto pronta. Moto pronta. 570 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 [Birt] Bisogna essere precisi. 571 00:39:58,640 --> 00:40:02,280 È entrato alla perfezione, ma Quartararo si è rimesso all'interno 572 00:40:02,360 --> 00:40:06,400 e gli ha dato una sportellata come a dire: "Ciao, Jack". 573 00:40:06,840 --> 00:40:09,880 Márquez intanto guadagna la terza posizione. 574 00:40:10,720 --> 00:40:11,880 Attento, Marc. 575 00:40:13,200 --> 00:40:15,360 [Puig] Marc non si fermerà, se non lo farà Quartararo. 576 00:40:15,440 --> 00:40:17,960 [Puig] Si devono fermare, così è troppo. 577 00:40:18,600 --> 00:40:21,440 [Birt] Non riusciamo a spiegarvi, signore e signori a casa, 578 00:40:21,520 --> 00:40:25,480 quanto pericoloso possa essere per i piloti che montano gomme slick. 579 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 [Day] Miller è finito largo! 580 00:40:26,640 --> 00:40:29,280 [Birt] Oh, Jack Miller è uscito di pista alla Bleu Esses. 581 00:40:30,400 --> 00:40:33,680 Quartararo, ce l'ha fatta, ce l'ha fatta. È entrato. 582 00:40:33,760 --> 00:40:35,960 Márquez è dietro di lui, e anche Rins. 583 00:40:52,960 --> 00:40:55,600 [Birt] Un altro grande errore di Álex Rins. 584 00:40:56,560 --> 00:40:57,680 È un incubo. 585 00:41:11,000 --> 00:41:12,600 [uomo] No! 586 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 [Birt] Márquez riparte. 587 00:41:25,800 --> 00:41:28,480 - Forse qualche punto lo facciamo. - Molto difficile. 588 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 [Birt] Aleix Espargaró ha un problema meccanico? 589 00:41:35,840 --> 00:41:38,320 - [Day] Sì, la moto si è arresa. - [Birt] Non ha potenza. 590 00:41:38,400 --> 00:41:39,640 No. 591 00:41:39,720 --> 00:41:41,360 No, no, sembra il motore. 592 00:41:51,520 --> 00:41:54,440 Si è rotto il motore, ma dobbiamo capire cos'è successo. 593 00:41:54,520 --> 00:41:56,760 [Birt] Possono cambiare ancora molte cose. 594 00:41:56,840 --> 00:41:59,760 Marc Márquez ora è il più veloce in pista 595 00:42:01,480 --> 00:42:05,560 [Puig] Se non commette errori, può finire 12esimo, 11esimo, decimo. 596 00:42:11,760 --> 00:42:15,480 [Birt] Ora è finita. Marc Márquez è caduto e stavolta è fuori. 597 00:42:45,080 --> 00:42:48,520 [M.Márquez] Il meteo mi ha dato un'opportunità e non l'ho sfruttata. 598 00:42:48,600 --> 00:42:51,680 Potevo ottenere facilmente un podio o anche vincerla. 599 00:42:59,880 --> 00:43:03,440 [Day] Jack Miller al momento ha sei secondi e due su Fabio Quartararo. 600 00:43:03,960 --> 00:43:05,920 Tenete d'occhio Johan Zarco. 601 00:43:09,600 --> 00:43:12,560 Zarco, vince lui, eh. Vince Zarco così, eh? 602 00:43:12,640 --> 00:43:15,600 Se Jack ne ha, lo deve spendere. 603 00:43:17,320 --> 00:43:18,440 Metti Zarco. 604 00:43:18,800 --> 00:43:22,960 Sta venendo su Zarco. E, se continua così, vince Zarco. 605 00:43:23,040 --> 00:43:25,840 Io gli faccio mettere Zarco anche sotto, eh. 606 00:43:32,640 --> 00:43:35,560 [Day] Joahn Zarco vedrà sulla lavagna, così come Jack Miller, 607 00:43:35,640 --> 00:43:37,320 che il distacco si sta riducendo. 608 00:43:37,400 --> 00:43:39,240 6.8. 6.8. 609 00:43:39,320 --> 00:43:40,880 6.8! 610 00:43:52,360 --> 00:43:55,160 [Day] Il gap tra Miller e Zarco si è ridotto. 611 00:43:55,240 --> 00:43:56,720 Dagli 4.9. 4.9. 612 00:44:13,280 --> 00:44:18,160 [Miller] Anche all'ultimo giro, mi dicevo: "Non può essere vero, non sta succedendo". 613 00:44:19,760 --> 00:44:23,320 E poi ho pensato: "Sta davvero succedendo". 614 00:44:23,400 --> 00:44:25,160 Poi, all'ultima curva ero nel panico. 615 00:44:25,240 --> 00:44:28,200 Non avevo nessuno vicino e provavo a tenermi all'interno 616 00:44:28,280 --> 00:44:31,000 per chiudere la linea a una moto immaginaria. 617 00:44:31,600 --> 00:44:35,240 [Meda] Miller c'è! E ne vince un'altra! 618 00:44:35,320 --> 00:44:39,120 Il rosso accende la giornata di Le Mans. 619 00:44:39,680 --> 00:44:44,280 [Meda in inglese] Jack è tornato! Jack è tornato! La Ducati è tornata. 620 00:44:46,240 --> 00:44:49,640 [Miller] E poi, quando ho oltrepassato il traguardo, ero estasiato. 621 00:44:49,720 --> 00:44:52,840 Ho iniziato a pensare che avrei voluto che la mia famiglia fosse con me 622 00:44:52,920 --> 00:44:54,480 per festeggiare insieme. 623 00:44:55,080 --> 00:44:59,520 Ho pensato al lavoro con gli allenatori e a tutte le ore che ci abbiamo messo... 624 00:45:00,080 --> 00:45:04,440 ...per vivere momenti come questo. Pensavo a quanto saranno stati felici. 625 00:45:14,720 --> 00:45:16,200 Abbiamo vinto tutti. 626 00:45:18,640 --> 00:45:21,680 [applausi] 627 00:45:33,200 --> 00:45:36,720 DUE SETTIMANE DOPO 628 00:45:43,000 --> 00:45:44,080 Lei è vegana? 629 00:45:44,160 --> 00:45:47,480 Sì, infatti li ho messi sopra al mais, in quest'angolo. 630 00:45:51,680 --> 00:45:53,280 Ah, vedi come vengono bene? 631 00:45:57,960 --> 00:45:59,040 Sei tu il cuoco? 632 00:45:59,120 --> 00:46:03,640 [Miller] Sì, sono il tuo chef, per oggi. Quindi se ti senti male, non venire da me. 633 00:46:06,080 --> 00:46:07,760 [uomo] Iniziamo dalla MotoGP, 634 00:46:07,840 --> 00:46:12,600 dove la Ducati ha ufficialmente rinnovato con Jack Miller per un altro anno. 635 00:46:12,680 --> 00:46:16,880 Jack ha certamente dato prova di avere ciò che serve per vincere le gare 636 00:46:16,960 --> 00:46:19,400 ed essere un pretendente al titolo. 637 00:46:20,640 --> 00:46:21,960 Chi inizia? Tommy. 638 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 Così. 639 00:46:24,480 --> 00:46:26,240 - Così? - No, così. 640 00:46:26,320 --> 00:46:28,080 - Ah, così? - Sì, è questo il punto. 641 00:46:28,160 --> 00:46:31,280 - Altrimenti è troppo facile. - Sarebbe troppo facile. 642 00:46:32,480 --> 00:46:34,080 - No, no, no! Solo uno. - No, no, no! 643 00:46:34,160 --> 00:46:35,600 - Solo un colpo. Bam. - Uno. 644 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 - Uno. - E poi... 645 00:46:36,760 --> 00:46:38,480 Uno. E poi il prossimo. 646 00:46:38,560 --> 00:46:39,920 - Wow. Non male. - Vai, vai. 647 00:46:40,000 --> 00:46:41,400 Devi iniziare da qui. 648 00:46:41,480 --> 00:46:46,400 [Day] Jack doveva vincere, per abbassare la pressione 649 00:46:46,480 --> 00:46:48,320 in quanto pilota ufficiale Ducati. 650 00:46:49,720 --> 00:46:53,280 Ehi. L'ultima volta faceva schifo. Invece ora... 651 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 La pressione. È come reagisci alla pressione, Aki. 652 00:46:57,240 --> 00:47:02,760 [Day] Penso che sia maturato molto come pilota, negli ultimi due anni. 653 00:47:02,840 --> 00:47:06,080 E sta rispondendo a tutti i dubbi che chiunque poteva avere 654 00:47:06,160 --> 00:47:07,800 solo vincendo quelle gare. 655 00:47:08,400 --> 00:47:11,280 È un pilota più calmo, risolve i problemi in pista 656 00:47:11,360 --> 00:47:13,520 e conosce i suoi limiti. 657 00:47:15,440 --> 00:47:17,480 Ero con l'acqua fino a qui. 658 00:47:20,520 --> 00:47:23,200 [Miller] Sai, affronti momenti difficili. 659 00:47:25,360 --> 00:47:27,000 Molte, molte volte. 660 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 Pensi: "È troppo difficile, faccio le valigie e torno a casa". 661 00:47:35,760 --> 00:47:39,760 Ma in fin dei conti, sai che ami troppo correre. 56365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.