All language subtitles for Mirai BSUB BY SUDIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,542 --> 00:02:21,958 খ্রিস্টপূর্ব ২৩২ সাল। 2 00:02:22,208 --> 00:02:25,042 মহান সম্রাট অশোক, কলিঙ্গ জয় করতে গিয়ে হাজার হাজার মানুষকে হত্যা করেছিলেন। 3 00:02:25,625 --> 00:02:29,458 তবুও, একটা ভাবনা তাকে গ্রাস করেছিল। 4 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 তার অনুশোচনা। 5 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 তিনি নিশ্চিত ছিলেন না, যা অর্জন করেছেন, তা জয় নাকি পরাজয়। 6 00:02:57,708 --> 00:03:01,458 দীর্ঘ ভাবনার পর তিনি এক সিদ্ধান্তে পৌঁছান। 7 00:03:06,542 --> 00:03:09,667 তিনি উপলব্ধি করেন... তাঁর ভেতরে এক ঈশ্বরসুলভ শক্তি আছে, 8 00:03:10,583 --> 00:03:12,417 যা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 9 00:03:12,833 --> 00:03:18,208 তাই তিনি সেই শক্তিকে নয়টি গোপন শাস্ত্রের মধ্যে ছড়িয়ে দেন। 10 00:03:37,042 --> 00:03:39,500 তিনি এই শাস্ত্রগুলো নয়জন যোগ্য যোদ্ধার হাতে... 11 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 তুলে দেবার সিদ্ধান্ত নেন। 12 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 তিনি আটজন পরাক্রমশালী যোদ্ধার হাতে... 13 00:03:46,708 --> 00:03:48,833 আটটি সিদ্ধি সমৃদ্ধ আটটি শাস্ত্র তুলে দেন। 14 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 আর ভবিষ্যৎদর্শী মহর্ষিদের হাতে তুলে দেন... 15 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 অমরত্বের মন্ত্র সমৃদ্ধ নবম শাস্ত্র। 16 00:03:56,583 --> 00:04:01,917 মানবজাতিকে রক্ষা করতে এই শক্তিকে গোপনে ব্যবহার করতে আদেশ দেন। 17 00:04:06,625 --> 00:04:09,708 সহস্রাব্দ ধরে, এই নয়জন যোদ্ধা... 18 00:04:09,792 --> 00:04:13,417 এই দায়িত্ব পরবর্তী প্রজন্মের কাছে হস্তান্তর করে গেছেন। 19 00:04:14,208 --> 00:04:18,708 এই গোপন শাস্ত্রগুলো অমরত্ব এবং বিশ্বজয়ের ক্ষমতা দিতে পারে। 20 00:04:18,833 --> 00:04:24,000 গ্রিক, পর্তুগিজ, মঙ্গোল, মুঘল থেকে শুরু করে হিটলার পর্যন্ত... 21 00:04:24,125 --> 00:04:27,750 অনেক প্রভাবশালী শাসক এই শাস্ত্রগুলোর সন্ধান করেছেন। 22 00:04:27,917 --> 00:04:30,083 তবে কেউই সফল হননি। 23 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 কিন্তু এই যুগে, 24 00:04:34,042 --> 00:04:35,917 এই দৈবী শাস্ত্রগুলো দখল করে... 25 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 বিশ্বকে অন্ধকারে নিমজ্জিত করার এক উদগ্র বাসনা জন্ম নিয়েছে। 26 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 আচার্য। 27 00:04:59,750 --> 00:05:02,417 অম্বিকা গত ৪৮ ঘণ্টা ধরে ধ্যান করছেন। 28 00:05:03,125 --> 00:05:06,292 এর মানে তিনি কোনো বিপদের সাড়া পাচ্ছেন। 29 00:05:31,917 --> 00:05:36,333 বংশী, আমাদের এখনই নয়জন যোদ্ধাকে নিয়ে এক গোপন বৈঠক ডাকতে হবে। 30 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 সম্রাটের আদর্শকে সম্মান জানিয়ে, 31 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 এটি এক গোপন সমাবেশ। 32 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 মারাত্মক বিপদ আমাদের দিকে ধেয়ে আসছে... 33 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 এবং আমরা তা রোধ করতে পারবো না। 34 00:06:35,042 --> 00:06:37,250 তোমার তন্ত্রভনম থেকে এটা শুরু হবে, 35 00:06:38,417 --> 00:06:41,375 আর যেখানে এই পবিত্র শাস্ত্রগুলো রক্ষিত, সেইসব স্থানে ছড়িয়ে পড়বে। 36 00:06:44,833 --> 00:06:49,333 সতর্ক থাকার চাইতে, প্রথমে আঘাত হানাই অধিক বুদ্ধিমানের কাজ হবে। 37 00:06:50,042 --> 00:06:51,750 যদি তা রোধ করার উপায় থাকতো, 38 00:06:51,833 --> 00:06:54,042 তবে আমি ভবিষ্যদ্বাণী করতে আসতাম না। 39 00:06:54,583 --> 00:06:56,833 এটা কোনো সতর্কতা নয়, 40 00:06:57,458 --> 00:06:58,875 এটা ভবিষ্যতের এক ঝলক। 41 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 আমার অধীনে থাকা প্রাচীন শাস্ত্র শুধু কৌশলে রক্ষিত নয়, 42 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 আমি তার জন্য একটি সেনাবাহিনী গড়ে তুলেছি। 43 00:07:07,042 --> 00:07:08,500 আমরা প্রথম যোদ্ধার বিবৃতির... 44 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 সাথে সহমত পোষণ করি। 45 00:07:12,167 --> 00:07:14,083 আমাদেরও নিজস্ব সেনাবাহিনী রয়েছে। 46 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 আমাদেরও নিজস্ব সেনাবাহিনী রয়েছে। 47 00:07:15,792 --> 00:07:17,375 আমাদেরও নিজস্ব সেনাবাহিনী রয়েছে। 48 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 আমাদেরও নিজস্ব সেনাবাহিনী রয়েছে। 49 00:07:19,167 --> 00:07:22,750 আমাদের মধ্যে কেবল তোমার অমরগ্রন্থ-এর কোনো রক্ষাকবচ নেই। 50 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 আমার দায়িত্ব ছিল ভবিষ্যদ্বাণী শেয়ার করা। 51 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 তোমরা কেমনভাবে নেবে, তা তোমাদের বিষয়। 52 00:07:30,042 --> 00:07:31,000 স্বস্তি! 53 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 - স্বস্তি! - স্বস্তি! 54 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 অম্বিকা, তারা চলে যাচ্ছেন। 55 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 তাদের সাথে আবার কথা বলবো কি? 56 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 যখন অহংকার মনকে গ্রাস করে, 57 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 তখন শুধু মন নয়, কানের পথও বন্ধ হয়ে যায়। 58 00:07:50,917 --> 00:07:51,958 তাহলে, আমরা এখন কী করবো? 59 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 শুধু একটাই উপায় রয়েছে। 60 00:07:56,458 --> 00:07:58,667 আমাকে কৈলাশ পর্বতে যেতে হবে। 61 00:07:59,792 --> 00:08:02,958 তুমি গর্ভবতী অবস্থায় কৈলাশে যেতে চাও? 62 00:08:04,375 --> 00:08:05,542 কিভাবে যাবে? 63 00:08:06,167 --> 00:08:07,292 কার জন্য যাবে? 64 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 ঋষি অগস্ত্য। 65 00:08:09,042 --> 00:08:12,250 সেই অমর ঋষি, যিনি চার যুগ ধরে বেঁচে আছেন। 66 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 যিনি স্বয়ং ভগবান রামচন্দ্রকে পথ দেখিয়েছেন। 67 00:09:36,042 --> 00:09:37,375 বিপদ অনিবার্য। 68 00:09:40,042 --> 00:09:44,708 কলিযুগের কোনো শক্তি তা প্রতিহত করতে পারবে না। 69 00:09:47,750 --> 00:09:51,208 শুধুমাত্র আমাদের ইতিহাসের গভীরে গিয়েই আমরা সমাধান খুঁজে পেতে পারি। 70 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 তা হল… 71 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 ত্রেতাযুগে, ভগবান রামের সময়ে নির্মিত এক অস্ত্র। 72 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 তার নাম মিরাই। 73 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 আমি সেটা নিয়ে আসবো। 74 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 মহাযোগী, অনুগ্রহ করে পথ দেখান। 75 00:10:20,083 --> 00:10:23,417 - তুমি সেই গন্তব্যে পৌঁছাতে পারবে না। - তবে কে পারবে? 76 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 এই সমাধানের জন্য... 77 00:10:29,333 --> 00:10:30,917 এক মহান ত্যাগের প্রয়োজন হবে। 78 00:10:32,125 --> 00:10:34,417 আমি যে কোনো কিছু ত্যাগের জন্য প্রস্তুত, মহাযোগী। 79 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 যদি তোমার সদ্যজাতকে... 80 00:10:39,125 --> 00:10:42,250 ত্যাগ করতে বলি, 81 00:10:44,458 --> 00:10:45,625 তুমি কি এটা ছেড়ে দেবে? 82 00:10:46,458 --> 00:10:50,667 কারণ শিশুটিকে গড়বে তার পরিস্থিতি, তার মা নয়। 83 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 অস্ত্রটি পাবার জন্য যাত্রার প্রতিটি ধাপে... 84 00:10:53,917 --> 00:10:56,833 প্রকৃতি তাকে চ্যালেঞ্জ করবে। 85 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 তাকে শাস্তি এবং শিক্ষা দেবে। 86 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 জীবনের নেওয়া প্রতিটি পরীক্ষার মধ্যেও... 87 00:11:01,208 --> 00:11:03,417 তাকে শক্ত থাকতে হবে। 88 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 এইসব পরীক্ষা... 89 00:11:05,042 --> 00:11:09,250 তাকে এক ঋষি এবং রণনিপুন যোদ্ধায় রূপান্তরিত করবে। 90 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 সে কেন? 91 00:11:16,292 --> 00:11:19,083 তুমি এমন এক পথ পেরিয়েছো, যা সাধারণ মানুষ পার করতে পারবে না। 92 00:11:19,250 --> 00:11:21,792 তুমি নরকের কষ্ট সহ্য করেছো। 93 00:11:22,708 --> 00:11:26,083 তোমার মতো একজন যোদ্ধার সন্তানই কেবল, অটল সংকল্পের সাথে, 94 00:11:26,792 --> 00:11:28,500 এই বিপদকে পরাস্ত করতে পারবে। 95 00:11:29,917 --> 00:11:34,208 ভাগ্য কেবল তার মত কাউকেই আশীর্বাদ করে। 96 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 এই... 97 00:11:40,000 --> 00:11:41,208 অশ্রু কি যন্ত্রণার... 98 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 নাকি গ্রহণযোগ্যতার? 99 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 গ্রহণযোগ্যতার। 100 00:11:50,000 --> 00:12:20,000 সিনেমা : মিরাই ভাষা : তেলেগু রানটাইম : ০২:৪৬:১২ 101 00:12:26,292 --> 00:12:27,458 আদিযোগী! 102 00:12:30,292 --> 00:12:32,500 এটাই আপনার আদেশ এবং করুণা। 103 00:12:33,792 --> 00:12:34,917 জৈত্রেয়! 104 00:13:49,792 --> 00:13:51,167 আচার্য। 105 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 আমাদের আশ্রমের নেত্রী অম্বিকা, 106 00:13:54,583 --> 00:13:57,833 গত ২৪ বছর ধরে নিখোঁজ। 107 00:13:58,833 --> 00:14:02,875 তাঁর সমস্ত ভবিষ্যদ্বাণী একে একে সত্যি হয়ে যাচ্ছে। 108 00:14:04,208 --> 00:14:06,125 এক অশুভ শক্তি ইতিমধ্যেই... 109 00:14:06,208 --> 00:14:08,542 ছয়টি প্রাচীন শাস্ত্রের নিয়ন্ত্রণ নিয়েছে। 110 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 আমাদের তাকে থামাতেই হবে, 111 00:14:10,542 --> 00:14:12,333 নইলে সে নবম শাস্ত্রের দোরগোড়ায় পৌঁছে যাবে। 112 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 এই অশুভ শক্তি কে, আচার্য? 113 00:14:17,250 --> 00:14:20,125 সে এক দানবিক শক্তি, মানুষ তাকে প্রতিহত করতে পারবে না। 114 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 মহাবীর লামা! 115 00:14:33,542 --> 00:14:35,583 তার হাতে এখন ছয়টি শাস্ত্র রয়েছে। 116 00:14:35,667 --> 00:14:37,083 তার চূড়ান্ত লক্ষ্য হলো ... 117 00:14:38,042 --> 00:14:40,875 নবম শাস্ত্র দখল করা, যেটি আমরা রক্ষা করছি। 118 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 এই নবম শাস্ত্র দিয়েই অমরত্বের শক্তি সক্রিয় করা সম্ভব। 119 00:14:44,958 --> 00:14:47,417 তবে, সবগুলো শাস্ত্র একত্র না হলে, সে সফল হতে পারবে না। 120 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 আমরা কোনোভাবেই তাকে তা করতে দিতে পারি না। 121 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 সে যদি সফল হয়, তবে সে ঈশ্বর হয়ে উঠবে! 122 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 আমরা এই ক্ষমতাশালীকে থামাবো কিভাবে, আচার্য? 123 00:14:58,875 --> 00:15:00,917 আমরা এটা থামাতে পারবো না। 124 00:15:01,417 --> 00:15:05,667 অম্বিকা ২৪ বছর আগে এই সমাধান খুঁজে রেখেছিলেন। 125 00:15:07,500 --> 00:15:11,625 আমার ছেলেকে ২৪ বছর পর ফিরিয়ে আনবেন। 126 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 মানে, তুমি আর ফিরে আসবে না? 127 00:15:15,250 --> 00:15:17,917 তার আগমনই আমার প্রত্যাবর্তন। 128 00:15:18,417 --> 00:15:20,500 সে অশোকের শাস্ত্রের রক্ষক... 129 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 এবং মিরাইয়ের সাথে একত্রিত হওয়ার জন্য দৈব নিয়োজিত। 130 00:15:23,917 --> 00:15:26,458 মাত্র তিন সপ্তাহ বাকি আছে, 131 00:15:26,542 --> 00:15:30,625 অম্বিকার সতর্কীকরণ এবং তার সমাধান... উভয়ের জন্য। 132 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 এটা বারাণসীর অনাথ শিশুদের তালিকা। 133 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 দেখো তো, ‘ভেদা’ নামের কেউ এখানে আছে কি না? 134 00:15:50,292 --> 00:15:51,667 সে তালিকায় আছে। 135 00:15:52,417 --> 00:15:56,125 তবে, খুঁজে পেতে খরচা আছে। 136 00:16:03,583 --> 00:16:05,875 ভেদা, হরিশচন্দ্র ঘাট। 137 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 আমার মন পড়ার দরকার নেই। 138 00:16:27,792 --> 00:16:29,833 আমি তাকে বড় করেছি। 139 00:16:31,792 --> 00:16:34,708 তার চিন্তাভাবনা এবং কাজকর্ম নির্মল। 140 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 তার দৃষ্টিভঙ্গি একেবারেই ব্যতিক্রমী। 141 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 বাবা, মনে হচ্ছে, তারারা আমাকে পূর্বদিকে ডাকছে। 142 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 কাশি থেকে... 143 00:16:52,167 --> 00:16:53,125 কলকাতা। 144 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 স্যার, স্যার! 145 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 আমি জানি, সে কোথায়। 146 00:17:11,583 --> 00:17:15,042 ভাই, আমি কাশীতে যখন ভেদা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, 147 00:17:15,125 --> 00:17:18,292 - আমাকে বলা হয়েছিল, শুধু তুমিই তাকে জানো। - বারাণসীর ভেদা কি? 148 00:17:18,750 --> 00:17:22,417 কলকাতার প্রথমদিকের দিনগুলোতে আমরা একসাথে কয়লা বিক্রি করতাম। 149 00:17:22,667 --> 00:17:25,583 পকেট ফাঁকা থাকলেও সে সবসময় খুশি থাকতো। 150 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 তারপর, প্রায় দশ বছর আগে... 151 00:17:30,583 --> 00:17:34,625 ভাই, কয়লা বিক্রি করলে আমার গায়ের রঙ নষ্ট হচ্ছে। 152 00:17:35,458 --> 00:17:38,125 কয়লার রং বদলাতে পারবো না, ভাই। 153 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 তাহলে, জায়গা পাল্টানো যাক। 154 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 জায়গা? কোথায় যাবি? 155 00:17:46,625 --> 00:17:51,333 তারারা আমাকে দক্ষিণে যেতে বলছে। 156 00:18:02,208 --> 00:18:05,667 এখন যেহেতু দাসু ড্যাডি এসেছেন, স্ক্র্যাপ ভেদার বারোটা বাজবে। 157 00:18:12,833 --> 00:18:15,458 সা রে গা মা পা ধা... সুন্নাম একটা গাধা! 158 00:18:18,625 --> 00:18:21,875 এগুলো আসলের চেয়ে ভালো। রাস্তাঘাটে একই কথা শোনা যাচ্ছে।। 159 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 দাসু ড্যাডিকে প্রভাবিত করা সহজ নয়, বুঝলে! 160 00:18:28,750 --> 00:18:32,458 গুচ্চি, ফেন্ডি, লুই ভিটন, বালমেইন, 161 00:18:32,583 --> 00:18:35,833 দেশি-বিদেশি, প্রিমিয়াম… হে ভগবান! 162 00:18:36,625 --> 00:18:39,167 মদ, জামাকাপড়, ব্যাগ, ফোন, 163 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 ঘড়ি আর ল্যাপটপ। কী বাকি থাকলো? 164 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 সবকটা নকল! 165 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 - ওরা বলেছে রিমেক বানিয়েছে। - হ্যাঁ! 166 00:18:47,083 --> 00:18:48,292 এইসব ঠিক আছে, 167 00:18:48,458 --> 00:18:51,542 কিন্তু আমার গাঁজা রিমেক করে আমার কাছে বিক্রি করার কী দরকার, ভাই? 168 00:18:53,333 --> 00:18:55,083 আমার আসল প্রোডাক্ট কোথায়? 169 00:18:57,917 --> 00:19:00,625 - দুঃখিত, ড্যাডি। হড়কে গেছে। - ধনে-পাতা? 170 00:19:00,833 --> 00:19:03,042 সে ওটা তোমার জিনিস নকল করতে ব্যবহার করেছে, ড্যাডি। 171 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 এটা নিয়ে কি করবো? 172 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 আমার গাঁজা কোথায়? 173 00:19:06,375 --> 00:19:08,250 তুই! এই স্ক্রিনটার কী হলো? 174 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 আমরা বিয়ে করছি নাকি? সরিয়ে ফেলো! 175 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 আমার এলাকায় ঢুকে... 176 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 আমার গাঁজা চুরি করার সাহস হয় কি করে? 177 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 আমার আসল গাঁজা কোথায়, বলে ফেল। 178 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 নইলে, এই স্ক্র্যাপইয়ার্ড তোর কবরস্থানে পরিণত হবে! 179 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 ডি.জে. টিলুস! গান চালাও। 180 00:19:46,458 --> 00:19:48,958 কী, ভাই? এই স্ক্র্যাপের লোকটাই তো গান চালাচ্ছে। 181 00:19:49,042 --> 00:19:50,958 হ্যাঁ, ভাই! দারুণ গান। 182 00:20:31,042 --> 00:20:32,417 এই, নাল্লামান্ধু! 183 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 আমার টাইগার শ্রুফ! 184 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 ধুত্তোর! 185 00:21:06,917 --> 00:21:07,875 ওহ না! 186 00:21:10,167 --> 00:21:12,042 একজন করে আক্রমণ করছিস কেন, বোকারা? 187 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 - একসাথে যা! - চল, ভাইরা! 188 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 এই ডিজে আমার মাথা খারাপ করে দিচ্ছে। 189 00:21:51,458 --> 00:21:54,042 - ওই তারগুলো কেটে দে! - হ্যাঁ, ড্যাডি! 190 00:22:01,292 --> 00:22:04,125 - এই, বাঁটুল! - ভাই? 191 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 বলতে চাইছিস, আমরা আসল আর তুই নকল? 192 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 - হ্যাঁ, ভাই! - আশীর্বাদ থাকলো! 193 00:22:09,417 --> 00:22:10,583 ভাই! 194 00:22:27,583 --> 00:22:28,875 এই নে, ধর! 195 00:22:30,167 --> 00:22:32,208 ওহ না, জঘন্য ফিল্ডিং। 196 00:22:34,833 --> 00:22:36,542 ওটাই দাসু ড্যাডির মাল। 197 00:22:37,042 --> 00:22:39,208 হায়দ্রাবাদের যেখানেই লুকিয়ে রাখিস না কেন, 198 00:22:39,292 --> 00:22:40,500 সেটা আমার কাছে পৌঁছে যাবেই। 199 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 এখানে তোমার কিছুই নেই, ড্যাডি। সবই ধার করা মাল। 200 00:22:47,875 --> 00:22:51,042 আজ যা তোমার, আগামীকাল অন্যের। বুঝেছো? 201 00:22:51,333 --> 00:22:54,000 আমি এটা কোথাও লুকাইনি। এটা এখানেই আছে। 202 00:22:57,458 --> 00:22:58,417 এই! 203 00:23:00,958 --> 00:23:02,083 আরে, ভাই! 204 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 - সুন্নাম, আগুন নেভা! - জল… পেয়েছি। 205 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 আরে, ভাই! ওটা হুইস্কি! 206 00:23:13,500 --> 00:23:14,667 সবকিছু উড়ে যাবে! 207 00:23:15,250 --> 00:23:17,417 না! 208 00:23:31,792 --> 00:23:32,750 সব শেষ! 209 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 বাই বাই, টাটা। 210 00:23:41,333 --> 00:23:44,500 তোমাদের সবার কাছে আর্তি জানাচ্ছি। কয়েকটা ছোটখাটো কেস নিয়ে... 211 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 আমার জীবন ভালোই কাটছে। 212 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 অনুগ্রহ করে আমাকে খুনের তদন্ত দিও না... 213 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 - আর আমাকে চাকরি হারাতে দিও না। - স্যার! 214 00:23:51,333 --> 00:23:52,833 এত ভয় পাচ্ছেন কেন, স্যার? 215 00:23:53,000 --> 00:23:55,542 আমাদের বেঁচে থাকা এবং বেড়ে ওঠার জন্য ভয়ের প্রয়োজন, সেবাস্তিয়ান। 216 00:23:55,917 --> 00:23:57,958 ঠিক আছে। এতদূর এসে পৌঁছেছি, চলুন, ভেতরে যাই। 217 00:23:58,292 --> 00:24:00,375 ভেতরে যাবো? এটা কি সুব্বাইয়া হোটেল নাকি অন্য কিছু? 218 00:24:00,542 --> 00:24:02,792 তুমি একজন সংসারী মানুষকে আগুনে ঝাঁপ দিতে বলছো, বোকা! 219 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 ওরা বেরিয়ে আসবে। অপেক্ষা করা যাক। 220 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 দিদি। কোথায় যাচ্ছেন? 221 00:24:10,292 --> 00:24:11,958 ভেদা প্রজাপতির সাথে দেখা করতে। 222 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 সে কিছু গন্ডগোল পাকিয়েছে। 223 00:24:14,042 --> 00:24:16,208 আমরা যখন কথা বলছি, তখন পুলিশ তাদের গ্রেপ্তার করছে। 224 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 আরে, আস্তে ভাই। 225 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 জামা ছাড়ো। 226 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 - নমস্কার, সিআই স্যার। - নমস্কার। 227 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 এসি কোথায় লাগাবেন? আপনার সিটের পেছনে না সামনে? 228 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 এটা জেলের লোকদের জন্য, আমাদের জন্য নয়। 229 00:24:41,875 --> 00:24:45,000 যাতে বন্দীরা গ্রীষ্মে ঠান্ডা থাকতে পারে। ভেতরে নিয়ে যাও। 230 00:24:45,917 --> 00:24:48,625 কেন তাদের এই সুযোগ-সুবিধা দেবেন, স্যার? এটা কি ধরণের ভাবনা-চিন্তা? 231 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 যদি ভিতরে তাদের সাথে ভালো আচরণ করা হয়, 232 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 তারা বাইরে এসে প্রতিশোধ নেবে না। 233 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 এটাকে কৌশল বলে! 234 00:24:53,625 --> 00:24:55,292 এসি আর বিরিয়ানির আয়োজন দেখে মনে হচ্ছে, 235 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 এটা পুলিশ স্টেশন নয়, বরং কোনো 'গ্রিন বাবুর্চি' রেস্টুরেন্ট! 236 00:25:01,292 --> 00:25:02,208 হ্যাঁ, ম্যাডাম? 237 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 তাদের ছাড়াতে এসেছি। 238 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 ছাড়াতে? 239 00:25:10,208 --> 00:25:12,875 কাদের? এই গাঁজা গ্যাঙকে? 240 00:25:15,375 --> 00:25:18,917 আপনাকে দেখে আইনজীবী বা মানবাধিকার কর্মীমনে হচ্ছে না। 241 00:25:19,417 --> 00:25:20,333 তো, আপনি কে? 242 00:25:20,542 --> 00:25:22,875 আমার নাম বিভা। আমি হিমালয় থেকে এসেছি। 243 00:25:23,208 --> 00:25:26,250 - হিমালয়? - নিশ্চয়ই হিমালয় বইয়ের দোকান থেকে। 244 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 - সে কি আমাদের আইনজীবী হতে পারে? - আমাদের আইনজীবী? 245 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 আমরা তিন বছর ধরে একই অন্তর্বাস পরছি। 246 00:25:30,958 --> 00:25:32,333 আইনজীবী রাখবো কি করে? 247 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 যেহেতু তারা অজান্তেই গাঁজার ধোঁয়া নিঃশ্বাসের সাথে গ্রহণ করেছিল, 248 00:25:36,042 --> 00:25:38,458 তারা ভুক্তভোগী, অপরাধী নয়। 249 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 গাঁজার গুদামটা সম্পূর্ণ পুড়ে গেছে। 250 00:25:42,833 --> 00:25:43,792 এর মানে… 251 00:25:43,917 --> 00:25:46,333 আপনার কাছে কোন প্রমাণ নেই, যে তারা এটা বিক্রি করেছিল। 252 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 NCB ধারা 21 অনুসারে, 253 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 প্রমাণ ছাড়া আপনি তাদের গ্রেপ্তার করতে পারেন না। 254 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 তাদের অবিলম্বে ছেড়ে দিন, নইলে আপনিই ভেতরে ঢুকবেন। 255 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 কি করবো, স্যার? 256 00:26:28,292 --> 00:26:29,917 কতদিন আমরা এই ছোটখাটো কাজ করবো, ভাই? 257 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 চল, একটা ব্যাংক বেছে নিই... 258 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 - আর লুঠ করি। এটা-ই তো শিল্প! - না, ভাই। এটা শিল্প না, অপরাধ। 259 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 ফার্স্ট কপি আর্ট মানে হলো… 260 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 সংশোধন করে নতুন কিছু তৈরি করা, ভাই। 261 00:26:39,167 --> 00:26:40,292 - বুঝেছিস? - বাঃ! 262 00:26:40,750 --> 00:26:43,917 সে এতদিন কেবল একটি মেয়ে ছিল। এখন সে একজন পরী! 263 00:26:48,250 --> 00:26:50,417 সে পরীর মত সেজে এসেছিল কেন? 264 00:26:57,042 --> 00:26:58,292 তুমি কি এখানে এই কারণে এসেছো যে... 265 00:26:58,417 --> 00:27:00,208 জামিনে মুক্ত করার জন্য আমরা তোমাকে ধন্যবাদ জানাই নি? 266 00:27:00,833 --> 00:27:02,333 হ্যালো? 267 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 হ্যালো! এইভাবে তাকিয়ে আছো কেন? 268 00:27:13,625 --> 00:27:16,208 তোমার চেহারায় কিছু একটা সমস্যা আছে। তুমি সন্ন্যাসিনীর মতো পোশাক পরে আছো। 269 00:27:16,583 --> 00:27:17,792 তুমি সেই দলের মধ্যে পড়ো না যারা নিজেদের কাজ গোছাতে... 270 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 বারবার ছদ্মবেশ বদলায়, তাই না? 271 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 এটা যেশু ড্যাডির স্টাইল, আমার নয়। 272 00:27:22,292 --> 00:27:24,583 আমি কেবল প্রথম কপি নিয়ে কাজ করি। যদি এগুলো চাও, জানাতে পারো। 273 00:27:24,750 --> 00:27:27,292 বারাণসী ঘাট, বেঙ্গল কোলমাইন, 274 00:27:27,583 --> 00:27:30,375 হাওড়া বিডা মার্কেট, আর ষোলোটা থানা… 275 00:27:30,833 --> 00:27:32,417 এই জায়গাগুলো তোমাকে গড়ে তুলেছে, 276 00:27:32,667 --> 00:27:35,000 আর সেইসব চিহ্নগুলোই আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে। 277 00:27:36,292 --> 00:27:39,750 আমার কোনো ধার নেই, তাহলে আমাকে খুঁজতে এসেছো কেন? 278 00:27:39,917 --> 00:27:41,833 তুমি ঋণগ্রহীতা নও... 279 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 কিন্তু গন্ডগোল থামাতে পারো! 280 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 তুমিই নবম শাস্ত্র, অমরগ্রন্থের একমাত্র ত্রাণকর্তা। 281 00:27:51,750 --> 00:27:54,292 মিরাইকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে সেখানে পৌঁছাতেই হবে। 282 00:27:57,750 --> 00:28:02,417 শতদ্রু রাজবংশের একজন যোদ্ধা, যিনি একশো জনকে হত্যা করতে পারেন... 283 00:28:02,708 --> 00:28:04,875 সে তোকে কালভৈরব বলে ডাকছে, ভাই! 284 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 মেয়েটা পাগল! 285 00:28:06,833 --> 00:28:09,167 পাগলরা পাগল বলা অপছন্দ করে। শুধু ওর মুখের দিকে তাকা! 286 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 এই! 287 00:28:12,583 --> 00:28:13,958 এই শিল্প জানলে কি করে? 288 00:28:15,458 --> 00:28:19,208 একজন ব্যক্তির মুখ থেকে তার ভুলে যাওয়া স্মৃতিগুলো পড়তে পারি। 289 00:28:19,458 --> 00:28:21,417 কিন্তু আমি তোমার মন পড়তে পারছি না। 290 00:28:22,417 --> 00:28:25,917 তুমি একজন যোদ্ধা! নিজেকে এখনো চেনো না। 291 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 তুমি আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছো, আর তারপর হলিউডের গল্প বলছো? 292 00:28:29,417 --> 00:28:32,042 তুমি মানুষের মন পড়তে পারো, তাই না? তাহলে তার মন পড়ো। 293 00:28:39,167 --> 00:28:41,542 ভান্তালাক্কার জন্য সে তোমাকে গত রাত থেকে... 294 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 অভিশাপ দিচ্ছে। 295 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 সে আমাকে অভিশাপ দিতেই পারে না... 296 00:28:49,750 --> 00:28:51,292 অভিশাপ দিচ্ছিল? 297 00:28:52,417 --> 00:28:54,500 - ভাই, আমাকে অভিশাপ দিচ্ছিলিস? - দেবো না? 298 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 আমার প্রেমিকাকে তোর নম্বর দিলি কেন? 299 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 ভান্তালাক্কার প্রেমে পড়েছিস, জানবো কি করে? 300 00:28:59,125 --> 00:29:01,667 যাকে ইচ্ছা, তার প্রেমে পড়বো, তা সে পুনুগুলু বানাক বা বড়া! 301 00:29:01,750 --> 00:29:03,417 এটা প্রত্যেকের নিজস্ব ব্যাপার, ভাই। বিষয়টা খাবারের ব্যাপারে নয়। 302 00:29:03,542 --> 00:29:05,833 - তুই ওকে তোর নম্বর কেন দিলি? - কারণ সে হোম ডেলিভারির প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল। 303 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 - আমি ওর নম্বর চাই না-- - তাহলে, তুই হাসলি কেন? 304 00:29:07,917 --> 00:29:09,167 এই, আমার মুখটাই হাসিখুশি, ভাই। 305 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 একটা মেয়ে আমার খোঁজে এসেছে, আর তুই আমার নামে ফালতু বকছিস? 306 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 লজের কথা বললে লাথি মারবো! 307 00:29:13,417 --> 00:29:15,792 মেয়েটা চলে যাচ্ছে কেন? 308 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 একটা বুদ্ধি এসেছে। 309 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 চল, অডিও বাগ লাগাই। 310 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 তাহলে কি scrapyard-এ ৫০টা বাগ লাগাবো? 311 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 তার জায়গায় একটা বাগ-ই যথেষ্ট, সেবাস্তিয়ান। 312 00:29:55,292 --> 00:29:57,208 আচার্য! আমরা যোদ্ধাকে খুঁজে পেয়েছি। 313 00:30:01,333 --> 00:30:04,458 একদিকে আলো... 314 00:30:05,792 --> 00:30:08,250 অন্যদিকে অন্ধকার! 315 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 মাস্টার ইয়াকুজা! 316 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 আমি ইতিহাসের অধ্যাপক। 317 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 আমি একটা নতুন শক্তির প্রতিনিধিত্ব করতে এসেছি। 318 00:31:04,708 --> 00:31:08,792 মানে, অশোকের গ্রন্থের নতুন অধিকারী, ব্ল্যাক সোর্ড। 319 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 আপনি সপ্তম শাস্ত্র, কালাগ্রন্থম রক্ষা করছেন। 320 00:31:13,917 --> 00:31:15,000 দয়া করে সেটা আমাদের দিন। 321 00:31:17,417 --> 00:31:20,542 আপনি এবং আপনার শক্তি কখনোই সে বইটি পাবে না। 322 00:31:23,083 --> 00:31:26,208 তাহলে, সময় এসেছে আপনি ব্ল্যাক সোর্ডের মুখোমুখি হোন। 323 00:31:54,792 --> 00:31:55,917 সবাই সতর্ক হও। 324 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 তাকে টুকরো টুকরো করে ফেলো! 325 00:32:20,000 --> 00:33:50,000 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 326 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 যখন একটি তারার মৃত্যু হয়, 327 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 তাহলে সেটা সবকিছু শুষে নেওয়া একটা ব্ল্যাক হোলে পরিণত হয়। 328 00:34:15,875 --> 00:34:18,292 যত শক্তিশালীই হোক না কেন, 329 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 সেটা সবকিছু শুষে নেয়। 330 00:34:22,000 --> 00:34:24,708 পুরানো দিনে, আমি সেই তারা ছিলাম। 331 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 আমার বর্তমান আপনার কল্পনার বাইরে। 332 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 মাহাবীর লামার হাতে মৃত্যুদণ্ড পাওয়া… 333 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 এটা একটা বড় সম্মান! 334 00:35:03,375 --> 00:35:06,083 ভুল জায়গায় শক্তিশালী বইগুলো আছে! 335 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 কালাগ্রন্থম! 336 00:35:15,042 --> 00:35:17,125 এই সাতটা বই হাতে পেতে, 337 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 আমার ২৪ বছর লেগেছে, অধ্যাপক। 338 00:35:20,458 --> 00:35:24,292 এখন আমার লক্ষ্য অর্জন করার জন্য, আমার কাছে মাত্র দুই সপ্তাহ সময় আছে। 339 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 যেটা আমার কাছে একদমই নেই… 340 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 তা হল সময়, প্রফেসর। 341 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 এই নাও, কাকা। 342 00:35:40,458 --> 00:35:42,542 বলেছিলাম তোমাকে তোমার অংশ দেবো, দিলাম। 343 00:35:42,917 --> 00:35:44,750 তুমি আবর্জনাকে সোনা বানিয়ে বিক্রি করেছো। 344 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 তাহলে আমাকে লাভের অংশ কেন দিচ্ছো? 345 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 তুমি আমাকে স্ক্র্যাপ দিয়েছিলে। 346 00:35:48,917 --> 00:35:49,833 তাতে কি হল? 347 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 এটাতে তোমার অধিকার আছে। রেখে দাও। 348 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 - সাবধানে থেকো। - ঠিক আছে। 349 00:35:56,167 --> 00:35:58,208 ওহ দেবী, মাইসাম্মা! আমার হৃদস্পন্দন বন্ধ হয়ে যাচ্ছিল! 350 00:35:58,750 --> 00:36:01,125 - আমাকে বিরক্ত করছো কেন? - আমার আর কোনো উপায় নেই। 351 00:36:02,417 --> 00:36:05,792 আমার পরামর্শমত মুদ্রা করে, যদি নিজের পুরাতন স্মৃতিগুলো ফিরে দেখো...ওহ! 352 00:36:05,917 --> 00:36:08,667 -ভেদা! - দাসু ড্যাডি তোমার জন্য অপেক্ষা করছে! 353 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 তাদের শেষ করে দাও! 354 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 মেরে ফেলো! 355 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 তোমার মুখ হয়তো পড়তে পারছি না, 356 00:36:48,792 --> 00:36:50,583 কিন্তু তোমার অনুভূতিগুলো আমি খুব ভালোভাবে পড়তে পারছি। 357 00:36:52,875 --> 00:36:56,042 তোমার ভাবনাগুলোকে এর থেকে বেশি এগোতে দিও না! 358 00:37:01,417 --> 00:37:03,333 এই, কি হয়েছে? 359 00:37:03,875 --> 00:37:05,042 তোমার রক্ত বেরোচ্ছে। 360 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 - থামো, ব্যান্ডেজ লাগিয়ে দিই। - আমি সামলে নেবো। 361 00:37:19,542 --> 00:37:20,875 - এই! - হুমম? 362 00:37:20,958 --> 00:37:23,208 প্রথমবার যখন ভিভাকে থানায় দেখেছিলাম, 363 00:37:23,417 --> 00:37:25,167 তখনই মনে একটা কিছুর সংযোগ অনুভব করেছিলাম। 364 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 তখন সেই সংকেতগুলো আমি ধরতে পারিনি, 365 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 কিন্তু আজ… ধুর! ঠিক সিনেমার মত মনে হচ্ছে! 366 00:37:31,292 --> 00:37:32,333 বাতাস বইছে, 367 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 আলোগুলো ঝিকিমিকি করছে,… 368 00:37:35,292 --> 00:37:36,292 তার চুলগুলো উড়ছে! 369 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 অনুভূতি স্পর্শ করো, 370 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 নিঃশ্বাস অনুভব করো, 371 00:37:41,375 --> 00:37:42,583 চুলের গন্ধ নাও! 372 00:37:43,417 --> 00:37:45,917 মনে হচ্ছে, আমার হৃদয় জ্বরাক্রান্ত হয়েছে, ভাই। 373 00:37:46,542 --> 00:37:48,792 - লজে যাবি নাকি? - গাধা কোথাকার! 374 00:37:54,125 --> 00:37:56,625 কিন্তু মেয়েটা আমার খোঁজে এসেছে কেন? 375 00:37:58,042 --> 00:37:59,750 আমার জন্য রক্ত ক্ষরণ করেছে কেন? 376 00:38:01,417 --> 00:38:02,958 নিশ্চিতভাবেই এটা প্রেম। 377 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 এরকম মেয়েকে ছেড়ে দেয়া ঠিক হবে না রে। 378 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 তাকে হারাতে না চাইলে কাছে ধরে রাখ! প্রপোজ কর। 379 00:38:10,083 --> 00:38:11,667 ম্যাপু এই লোকেশনটি পাঠিয়েছে। 380 00:38:14,167 --> 00:38:15,167 - এটা কেমন? 381 00:38:15,250 --> 00:38:16,708 তুই তোরটা পরলে, আমারটা খুলে ফেলবো। 382 00:38:16,792 --> 00:38:18,875 - নিজেই খুলে ফেলছি। হিংসুটে! - চল। 383 00:38:19,958 --> 00:38:22,875 কোথায় যাচ্ছিস, দেখ! লজে কেন, ভাই? 384 00:38:24,375 --> 00:38:25,292 এসব কি? 385 00:38:26,833 --> 00:38:28,292 এখানে সবকিছু এত অদ্ভুত কেন? 386 00:38:28,792 --> 00:38:30,083 ধুর! ধুর! 387 00:38:31,583 --> 00:38:33,333 বলেছিলিস, সে তোর হৃদয়ে আছে। সে এখানে কী করছে, ভাই? 388 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 স্বাগত, ছেলেরা! 389 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 আমাদের লজে প্রথমবার এলে, তাই না? 390 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 একটা ঘর চাও শুধু, নাকি অতিরিক্ত কিছু? 391 00:38:40,000 --> 00:38:42,542 এই! কটন ক্যান্ডি! আমার সন্ন্যাসিনী কোথায় গেল? 392 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 - সে এক সপ্তাহ আগে এসেছে। - মেয়েটা ওই ছেঁড়া পোশাক পরেই... 393 00:38:44,417 --> 00:38:45,917 ঘুরে বেড়াচ্ছে! ওই সন্ন্যাসিনীর মত মেয়েটা? 394 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 দোতলা, ১০৫ নম্বর। 395 00:38:50,083 --> 00:38:52,917 তোমার শালটা পরে নাও, প্লিজ। সে এইরকম টাইপের নয়। 396 00:38:53,667 --> 00:38:54,917 এটা তো খোলাই আছে। 397 00:38:56,000 --> 00:38:57,250 ইতিমধ্যেই খোলা?? 398 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 সে কি জাদুবিদ্যা জানে? 399 00:39:02,542 --> 00:39:04,500 - এসব কি, চুপ কর! - কালো জাদু। 400 00:39:05,167 --> 00:39:06,417 তুমি এখানে ধ্যান করছো, 401 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 আর ওই মেয়েগুলো বাইরে ছেলে পটাচ্ছে। 402 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 এখানে যা হচ্ছে... 403 00:39:12,083 --> 00:39:14,708 তার সাথে তোমার কোনো সম্পর্ক নেই। 404 00:39:19,167 --> 00:39:21,375 আমরা সপ্তম শাস্ত্র হারিয়েছি। 405 00:39:21,458 --> 00:39:23,583 সময় নেই। আমাদের যোদ্ধাকে প্রস্তুত হতে হবে। 406 00:39:24,167 --> 00:39:26,917 বেদা, মনোযোগ দিয়ে শোনো। 407 00:39:27,750 --> 00:39:30,667 নয়টি শাস্ত্র আছে, যা একজন মানুষকে দেবতার সমতুল্য করে তুলতে পারে। 408 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 সম্রাট অশোক সেগুলোকে বিভিন্ন জায়গায় লুকিয়ে রেখেছিলেন। 409 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 কেউ একজন ইতিমধ্যে সেই নয়টির মধ্যে সাতটি জোগাড় করে ফেলেছে। 410 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 সে অষ্টমটায় পৌঁছাতে চলেছে। 411 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 নবমটিতে পৌঁছানোর আগেই তোমাকে তাকে থামাতে হবে। 412 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 - তার চিপটা নষ্ট হয়ে গেছে। - এই! থাম! 413 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 এই জায়গাটা কী রকম? চল, এখান থেকে বেরিয়ে যাই। 414 00:40:02,292 --> 00:40:03,250 তুমি অত্যন্ত ভীতু। 415 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 গোপন অভিযানের প্রয়োজন আছে কি, স্যার? 416 00:40:05,333 --> 00:40:07,792 আমরা মামলাটি বন্ধ করে দিয়েছি। ঝুঁকি নেবো কেন? 417 00:40:07,917 --> 00:40:10,292 আমার উপর ন্যাশনাল টাস্ক ফোর্সের মারাত্মক চাপ আছে, সেবাস্তিয়ান। 418 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 তারা আমাকে জিজ্ঞেস করছে... 419 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 “তুমি কিভাবে একসাথে ত্রিশজনকে ছাড়লে... 420 00:40:12,750 --> 00:40:13,708 তার জন্য জবাবদিহি করো, 421 00:40:13,792 --> 00:40:15,542 অথবা যে গাঁজা ছড়িয়ে পড়েছে, তার ব্যাখ্যা দাও।” 422 00:40:15,625 --> 00:40:17,583 এই দুটি কাজ আমরা করতে পারবো না। 423 00:40:17,708 --> 00:40:18,958 আমাদের প্রমাণ সংগ্রহ করতে হবে। 424 00:40:19,917 --> 00:40:21,583 - ভেদা ! - বিভা! 425 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 তোমাকে একটা গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার জন্য এখানে এসেছি। 426 00:40:23,750 --> 00:40:27,375 তোমার আর সেই পায়রাটার গল্প, আমার মাথাটাই পুরো গুলিয়ে দিয়েছে। 427 00:40:28,250 --> 00:40:30,167 সোজা কথায়, আমি তোমাকে ভালোবাসি। 428 00:40:32,375 --> 00:40:35,458 তোমার এই পাগলামি মেনে নিয়ে, তোমাকে সুস্থ করে তুলতে সাহায্য করতে চাই। 429 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 তুমি আর আমি… আমরা বিয়ে করবো। 430 00:40:39,667 --> 00:40:42,833 এই মিশনের জন্য আমি আসি নি, তোমার ভাগ্যেও এই কাজ লেখা নেই। 431 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 আমি সেই মানুষ নই, যাকে তুমি খুঁজছো, তোমার গন্তব্য এখানে নির্ধারিতও নয়। 432 00:40:46,167 --> 00:40:49,208 তুমি নিজেই সেই ঠিকানা, যাকে নিয়তি এই সমস্যার সমাধান হিসেবে বেছে নিয়েছে। 433 00:40:49,458 --> 00:40:51,958 হ্যালো! সে নিজেকে পুরোপুরি বোঝে, 434 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 তাকে বিভ্রান্ত কোরো না। 435 00:40:54,500 --> 00:40:56,417 তোমাকে ‘ভেদা’ নামটা কে দিয়েছিল? 436 00:40:59,167 --> 00:41:03,125 তুমি শুধু সেই কাশী অঘোরা-কে চেনো, যিনি তোমাকে বড় করেছেন, 437 00:41:04,000 --> 00:41:06,583 কিন্তু সেই মাকে চেনো না, যিনি তোমাকে তার হাতে তুলে দিয়েছিলেন। 438 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 তোমার মায়ের নাম অম্বিকা! 439 00:41:14,167 --> 00:41:18,000 তিনি এক পবিত্র গোষ্ঠীর প্রধান, যাকে হাজার হাজার মানুষ পূজা করে। 440 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 তার ভবিষ্যৎ দেখার ক্ষমতা আছে। 441 00:41:26,625 --> 00:41:27,708 তার মা? 442 00:41:29,750 --> 00:41:31,708 আমি “মা” বলতে কিছু জানি না। 443 00:41:32,667 --> 00:41:33,833 আমি ঠিক তার মতোই। 444 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 ঘাটে ঘাটে ঘুরে বেড়িয়েছি, লাশের ভেতরেই বড় হয়েছি। 445 00:41:40,542 --> 00:41:43,625 যা পেয়েছি তাই খেয়েছি, যেখানে ইচ্ছে হয়েছে, ঘুরে বেড়িয়েছি। 446 00:41:44,458 --> 00:41:46,417 কোনো মা আমার খোঁজে আসে নি। 447 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 আমার অবস্থা বুঝে থাকলে, আমার সঙ্গে চলো, 448 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 না বুঝলে, যেও না। 449 00:42:01,583 --> 00:42:04,750 অশোকের সেই প্রাচীন নয়টি পুঁথি পাওয়ার অভিযানে... 450 00:42:04,958 --> 00:42:09,708 তুমি কখনো শেষ বইটার কথা বলো নি কেন? 451 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 তুমি আটটি বই দখল করতে পারবে, 452 00:42:19,792 --> 00:42:23,792 কিন্তু নবম বইটার কাছে তুমি কখনো পৌঁছাতে পারবে না। 453 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 নবম বইটা এক বিরাট ধাঁধা, প্রফেসর। 454 00:42:31,292 --> 00:42:34,708 সেটা পেতে হলে, আমাদের অম্বিকার ষড়যন্ত্র ভেদ করতে হবে। 455 00:42:36,167 --> 00:42:38,250 মানে, আমাদের ঠিক তার মতো করে ভাবতে হবে। 456 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 দশ বছর ধরে আমার ছায়া অন্ধকারে সাধনা করেছে। 457 00:42:58,083 --> 00:42:59,042 ইউকা! 458 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 ইউকা, এই মনাস্ট্রিতে... 459 00:43:05,792 --> 00:43:07,750 দশ বছরের কঠোর প্রশিক্ষণের পর, 460 00:43:07,875 --> 00:43:10,750 তুমি এখন আরও উচ্চ স্তরের শিক্ষার যোগ্য হয়েছো। 461 00:43:11,042 --> 00:43:14,667 এর জন্য তোমাকে অম্বিকার আশ্রমে যেতে হবে। 462 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 আপনাদের সকলের আশীর্বাদে, 463 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 আমার লক্ষ্য হল, অম্বিকার সাথে দেখা করা। 464 00:43:20,083 --> 00:43:22,042 তার গতিবিধি গোপন রাখা হয়েছে। 465 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 দশ বছর দেরির জন্য, তোমার ভোগান্তিই হবে তোমার প্রায়শ্চিত্ত। 466 00:43:36,375 --> 00:43:38,917 এটাই আমার গুরুদক্ষিণা! 467 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 অযথাই অতিরিক্ত প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিলাম। 468 00:43:50,625 --> 00:43:52,542 এই, বেশি কিছু বলে ফেললাম নাকি? 469 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 বিভা কি আর কখনও এখানে আসবে? 470 00:43:54,500 --> 00:43:58,250 চিন্তা করিস না, ভাই। বিভা না হলে, তোকে নাগোলে নাভার সাথে ভিড়িয়ে দেব। 471 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 তোর হৃদয়ের জ্বর সেরে যাবে। 472 00:44:00,750 --> 00:44:02,542 আগে, ঝিকিমিকি আলোগুলো ঠিক কর! 473 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 কখন ওই স্টারলাইট আলোগুলো কিনেছিলাম?! 474 00:44:05,833 --> 00:44:07,500 এই, ম্যাপ! সে তোর সাথে কথা বলছে। 475 00:44:12,417 --> 00:44:14,167 সন্ন্যাসিনী! 476 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 এই! 477 00:44:16,917 --> 00:44:19,083 আলো ফিরে এসেছে আর তোর বাতিঘরও। 478 00:44:24,333 --> 00:44:26,333 সে স্টিকারে পরিণত হয়েছে কেন? 479 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 তোর অনুভুতি চোখ দিয়ে অনুভূত হচ্ছে। 480 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 মনের কথা বলে দে! 481 00:44:36,667 --> 00:44:38,208 এক সেকেন্ডের জন্য বাইরে আসবে? 482 00:44:41,708 --> 00:44:43,417 মনে আছে, এই গাড়িটা এখানে কিভাবে এলো? 483 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 চোরবাজার থেকে। কেন? 484 00:44:46,167 --> 00:44:48,458 যদি এই গাড়িটা এখানে এনে প্রথমবার পরীক্ষা না করতে, 485 00:44:48,542 --> 00:44:52,125 এর নষ্ট ব্রেক চারজনের প্রাণ কেড়ে নিত। 486 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 তুমি এই বাসের গল্পটা জানো, তাই না? 487 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 এই বাসটি চালানোর অনুপযুক্ত। 488 00:45:02,458 --> 00:45:03,833 যদি তুমি এটা না আনতে, 489 00:45:03,917 --> 00:45:05,583 এটি স্কুল বাস হিসেবে ব্যবহৃত হত। 490 00:45:05,750 --> 00:45:07,417 আমার বোঝানোর দরকার নেই, 491 00:45:07,500 --> 00:45:09,458 এরপর কি ঘটতো, তুমি বুঝতেই পারছো। 492 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 গাঁজার সাথে ধনে পাতা মেশাতে তোমাকে কে শিখিয়েছে? 493 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 কে শেখাবে? আমার নিজের বুদ্ধি। 494 00:45:17,125 --> 00:45:20,375 তোমাকে এটাই বলতে চাইছি! তোমার চিন্তাভাবনার উদ্দেশ্য হিতকর। 495 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 এই কারণেই... 496 00:45:21,792 --> 00:45:23,750 এটা কখনোই কলেজে ডেলিভারি করা হয় নি। 497 00:45:23,917 --> 00:45:25,375 ঠিক সেভাবেই, 498 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 এইখানে প্রতিটা জিনিসের পেছনেও একটা ভালো উদ্দেশ্য লুকিয়ে আছে। 499 00:45:30,042 --> 00:45:33,958 মানো বা না মানো, তুমি সত্যিই একজন বিশেষ মানুষ! 500 00:45:35,875 --> 00:45:40,125 এই ‘মাতৃকা মুদ্রা’ চর্চার মাধ্যমে, তোমার মায়ের দেওয়া নির্দেশনা মনে করতে পারবে। 501 00:45:42,625 --> 00:45:44,417 চলো, তোমাকে দেখাই, আমি আসলে কে! 502 00:45:51,083 --> 00:45:52,500 এখন আমরা কী করবো? 503 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 আমরা আমাদের কাজের একটা নমুনা দেখাবো। 504 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 পছন্দমতো একটা গাড়ি বেছে নাও, বস। 505 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 চকচকে কালোটা। 506 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 থাভিজ মহিমা। 507 00:46:16,375 --> 00:46:18,667 - আরে না! স্যার… - বদলে নেওয়া যাক! 508 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 আমাদের ড্রাইভ-ইন থেকে কমপ্লিমেন্টারি মিল্কশেক। ধন্যবাদ, স্যার। 509 00:46:21,958 --> 00:46:24,542 - দুঃখিত, ধনী লোকদের সমস্যা, বুঝতেই পারছেন। - ঠিক আছে। 510 00:46:32,250 --> 00:46:35,167 দেখলে? ওর ক্ষতিটাই আমাদের লাভ। 511 00:46:35,583 --> 00:46:36,708 - দেখো তো, এতে বিশেষ কী আছে? - হ্যাঁ! 512 00:46:37,000 --> 00:46:40,208 আমি তো সাধারণই, তোমরা যেভাবে বিরাট করছো, আমি ততটাও নই। 513 00:46:46,083 --> 00:46:47,042 এই, ওই শব্দটা কিসের? 514 00:47:04,375 --> 00:47:05,917 তোমাকে কেউ আঘাত করতে পারবে না। ভয় পেও না। 515 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 তোমরা কোথায় থাকো?? 516 00:47:15,000 --> 00:47:18,167 জীবনে অনেক ধাক্কা খেয়েছি, কিন্তু এটা তো যেন হাই ভোল্টেজ শক! 517 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 সত্যিই কি এত ভালো কাজ করে এসেছি? 518 00:47:25,500 --> 00:47:26,958 তারকারা সঠিক সময়ে এখানে এসেছে। 519 00:47:27,750 --> 00:47:28,833 আবার শুরু করেছে। 520 00:47:29,792 --> 00:47:33,583 আমি এখন হাতে তীর ধরা এক লোককে দেখতে পাচ্ছি। 521 00:47:56,333 --> 00:47:59,292 যা আগে চোখে পড়েনি, এখন যখন স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে, 522 00:47:59,542 --> 00:48:02,333 তবে সেটা নিয়ে এখন কাজ করার সময় এসে গেছে। 523 00:48:03,542 --> 00:48:05,167 আমি কী করবো? কোথায় যাবো? 524 00:48:05,542 --> 00:48:08,583 এই ম্যাপ, পুরানো পুল থেকে রামনগরে কিভাবে যাওয়া যায়? 525 00:48:09,458 --> 00:48:10,708 দুটো রাস্তা আছে, ভাই। 526 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 একটা আফজলগঞ্জ হয়ে, আরেকটা নামপল্লী দিয়ে। 527 00:48:12,667 --> 00:48:15,750 দেখলে পরিষ্কার ব্যাখ্যা কাকে বলে? তোমাকেও এমন পরিষ্কারভাবে বোঝাতে হবে। 528 00:48:16,958 --> 00:48:21,250 যে নিজেকে ঈশ্বর ভাবছে, সে এখন অনেক মানুষকে মেরে ফেলবে। 529 00:48:22,833 --> 00:48:25,750 তাকে থামাতে হলে, তোমাকে মিরাই পৌঁছাতেই হবে। 530 00:48:29,750 --> 00:48:33,625 ধরা যাক, মিরাই রামনগরে আর আমি পুরানো পুলে। 531 00:48:33,833 --> 00:48:36,125 তাহলে কিভাবে যাবো? 532 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 এই পথ তোমার স্মৃতিতে লেখা আছে। 533 00:48:41,083 --> 00:48:43,542 সেই স্মৃতি ফিরিয়ে আনার একমাত্র উপায়... একটা বিশেষ মুদ্রা। 534 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 বলতে চাও, ওটা ব্যবহার করলেই সব দেখতে পাবো? 535 00:48:48,042 --> 00:48:50,417 - কোন মুদ্রা সেটা? - মাতৃকা মুদ্রা। 536 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 আমাকে অনুসরণ করো। 537 00:49:02,667 --> 00:49:04,250 তোমার মায়ের কথা মনে করার চেষ্টা করো। 538 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 গর্ভাবস্থায় বলা কথা আমি কীভাবে মনে রাখবো? 539 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 তুমি অম্বিকার ছেলে! 540 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 তোমার মধ্যে অতীতকে স্মরণ করার শক্তি আছে। 541 00:49:12,125 --> 00:49:13,792 এই মুদ্রাটাই সেই কাজের জন্য নির্দিষ্ট। 542 00:49:54,458 --> 00:49:57,250 আমি জানি, তুই আমাকে শুনতে পাচ্ছিস। 543 00:50:00,958 --> 00:50:04,708 তোর প্রথম লক্ষ্য হলো, মিরাই পৌঁছানো। 544 00:50:08,125 --> 00:50:12,458 যত শব্দ শুনতে পাবি, ততই মিরাই-এর কাছাকাছি পৌঁছাবি। 545 00:50:14,250 --> 00:50:15,792 আমরা আলাদা হচ্ছি না। 546 00:50:17,542 --> 00:50:20,750 আমরা আবার থানত্রবনম নামক এক জায়গায় মিলিত হবো। 547 00:50:52,000 --> 00:50:53,125 কী হলো, ভাই? 548 00:50:56,667 --> 00:50:58,667 মনে হচ্ছে, মায়ের গলা কোনো স্টেরিও থেকে বাজছে। 549 00:51:51,625 --> 00:51:55,625 এটা মরক্কোর বাঁশি। এর সুরটা একদম আলাদা। 550 00:51:55,875 --> 00:51:56,917 মাশাআল্লাহ! 551 00:52:03,917 --> 00:52:06,458 রাতারাতি, মরক্কোর দুই গ্রামের মাঝখান থেকে, 552 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 একটা পাহাড় অদ্ভুতভাবে উধাও হয়ে গিয়েছিল। 553 00:52:10,667 --> 00:52:13,083 কোনো মানুষ, বা কোনো যন্ত্রের কারণে ঘটে নি। 554 00:52:17,625 --> 00:52:20,708 আমি নিশ্চিত, সেখানে শব্দ-অস্ত্র আছে। 555 00:52:21,375 --> 00:52:24,708 মানে, অষ্টম পুঁথি, শব্দগ্রন্থ... ওখানেই আছে। 556 00:52:26,667 --> 00:52:29,333 তোমাকে তার জন্য ভালো দাম দিতে পারি। ঠিক আছে? 557 00:52:31,750 --> 00:52:33,167 কোন বাদ্যযন্ত্র, না কি… 558 00:52:33,250 --> 00:52:36,458 আমি সেই পুঁথি খুঁজছি, 559 00:52:36,542 --> 00:52:38,750 যাতে এমন অস্ত্র তৈরির জ্ঞান লেখা আছে, 560 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 যেগুলো শব্দের মাধ্যমে পাহাড় কিংবা মানুষ, সবকিছু মুছে দিতে পারে। 561 00:52:42,333 --> 00:52:45,083 এটাই অষ্টম শাস্ত্র! 562 00:52:45,708 --> 00:52:49,583 তুমি এখনো জানো না, তোমার সামনে কী অপেক্ষা করছে। 563 00:52:50,042 --> 00:52:53,000 আলমুকা থিলিন! ইয়াথা জামিয়ান! 564 00:53:11,250 --> 00:53:12,417 প্রফেসর! 565 00:53:14,167 --> 00:53:16,333 শুধু এই অস্ত্রগুলোই যদি এত বিস্ময়কর হয়, 566 00:53:17,917 --> 00:53:20,167 তাহলে ভাবো, এগুলোর ধ্বংসক্ষমতা কত ভয়াবহ হতে পারে! 567 00:53:20,333 --> 00:53:23,833 তুমি শুধু আমাদের পবিত্র শাস্ত্রের কাছেই আসো নি, 568 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 তুমি তোমার মৃত্যুর কাছেও এসে গেছো! 569 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 তোমার মৃত্যুর মুখোমুখি হও। 570 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 কালা! 571 00:55:25,917 --> 00:55:28,792 আমি অন্ধকারকে আহ্বান জানাচ্ছি! 572 00:57:23,250 --> 00:57:28,750 একজন রাজা আর একজন সেনাপতি, এই দুইয়ের যোগফল কী জানো?... ঈশ্বর! 573 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 আর সেই ঈশ্বর আমি। 574 00:57:32,125 --> 00:57:34,667 সর্বশ্রেষ্ঠ শক্তির সামনে অবনত হও। 575 00:57:34,750 --> 00:57:37,167 এই অজেয় শক্তির সামনে হাঁটু গেড়ে বসো! 576 00:57:59,708 --> 00:58:02,042 অপ্রত্যাশিত আগন্তুক, তাই না? 577 00:58:02,292 --> 00:58:04,917 একমাত্র অপ্রত্যাশিত আগন্তুক হলো মৃত্যু। 578 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 আর আমি জানি, আমার মৃত্যু এসে গেছে। 579 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 ভালো বলেছো। 580 00:58:11,333 --> 00:58:14,750 আমি জানি, তোমার উদ্দেশ্য কী। তুমি শুধু আমাকে মেরে থামবে না, 581 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 এই আশ্রমটাকেও আগুনে পুড়িয়ে ছাই করে দেবে। 582 00:58:17,500 --> 00:58:18,792 চলো, সরাসরি কথায় আসি। 583 00:58:20,042 --> 00:58:21,958 নবম পুঁথিটা কোথায়? 584 00:58:22,083 --> 00:58:24,542 আমি ভবিষ্যৎ যতটুকু জানি, 585 00:58:24,667 --> 00:58:27,542 তুমি কখনোই ওটা পাবে না। 586 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 “আমরা লক্ষ্যের খুব কাছে পৌঁছে গেছি।” 587 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে, নিয়তি তোমার সঙ্গে নেই। 588 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 আমার কাজ এখানেই শেষ। 589 00:58:55,125 --> 00:58:58,750 এখন আমি আছি কি নেই, তাতে আর কোনো পার্থক্য হবে না। 590 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হও! 591 00:59:03,875 --> 00:59:06,583 তোমার যা ইচ্ছা! জ্বালিয়ে দাও। 592 00:59:22,583 --> 00:59:23,667 ওটার খোঁজ করো। 593 00:59:27,083 --> 00:59:29,667 জারিনা দিদি, এত রাতে এখানে কেন? 594 00:59:30,208 --> 00:59:32,708 তুমি বলেছিলে, আমার ছেলেকে একটা গেমিং কম্পিউটারের কপি দেবে। 595 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 আমি টাকা নিয়ে এসেছি। 596 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 এই অবস্থায় তুমি বাইরে বেরিয়েছো? 597 00:59:37,083 --> 00:59:39,042 ডেলিভারি না হওয়া পর্যন্ত বাড়িতেই থাকো। 598 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 বাড়ি যাও, আমি নিজে দিয়ে আসবো। 599 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 গর্ভবতী বলে তোমার থেকে টাকা নেবো না। 600 00:59:47,000 --> 00:59:48,958 তোমার মা এক মহান আত্মার জন্ম দিয়েছিলেন। 601 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 - চল! - এই! 602 00:59:53,083 --> 00:59:56,458 তোর এই 'মামি রিটার্নস' নাটক প্রত্যেকটা কাজই কেঁচিয়ে দিচ্ছে। 603 00:59:56,667 --> 00:59:59,292 এই, আমার মায়ের সম্পর্কে কোনো ফালতু কথা বলবি না। 604 00:59:59,417 --> 01:00:00,875 - সেটা নয়, ভাই। আমি শুধু... - চুপ কর! সরে যা! 605 01:00:01,333 --> 01:00:02,542 এই লোকটা! 606 01:00:02,625 --> 01:00:04,208 ম্যাপ! এদিকে আয়। 607 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 সে বুঝতে পারছে না... 608 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 এই সবই আবেগের কারসাজি, ভাই। 609 01:00:09,125 --> 01:00:11,750 এই, গাধা! কিছু বলছিস না কেন? 610 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 সে যদি বলে থাকে, তাহলে সত্যিই কিছু একটা আছে হয়তো। 611 01:00:14,875 --> 01:00:15,917 যদি সে ওই মেয়েটার মতো সাধু হয়ে যায়, 612 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 তাহলে আমাদের রাস্তায় কম্বল বেচতে হবে! 613 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 এই সবই সন্মোহন! যা করি, সেটাই আমাদের ওপর ফিরে আসে। 614 01:00:21,000 --> 01:00:23,542 - তাহলে ওই গাড়ির ব্যাপারটা? - ওটা নিছকই কাকতালীয় ঘটনা, ভাই। 615 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 - এই, একটা ফন্দি এঁটে ওই মেয়েটাকে এখান থেকে সরিয়ে দেওয়া যাক। 616 01:00:30,917 --> 01:00:32,292 বিভা। 617 01:00:33,167 --> 01:00:35,292 তোমাকে কিছু বলতে এসেছি। 618 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 অবিলম্বে এখানে থেকে চলে যাও। 619 01:00:39,500 --> 01:00:41,542 তুমি মহিলা বলে অত্যন্ত ভদ্রভাবে বলছি। 620 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 পায়রাটার রক্তপাত হচ্ছে কেন? 621 01:00:57,167 --> 01:00:58,875 ওর শরীরে ট্র্যাকার লাগানো আছে কেন? 622 01:01:01,542 --> 01:01:04,958 তারা যখন ট্র্যাকারের কথা বলছে, অবশ্যই বড় কিছুর পরিকল্পনা করছে। 623 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 এখনই সব প্রমাণ জোগাড় করার সময়। 624 01:01:07,125 --> 01:01:08,500 - পুরো টিমকে খবর দাও। - হ্যাঁ, স্যার। 625 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 - সব সিসিটিভি ফুটেজ খুঁটিয়ে দেখো। - ঠিক আছে, স্যার। 626 01:01:10,333 --> 01:01:11,792 ওরা লজ ছাড়ার আগেই আমাদের পৌঁছাতে হবে। 627 01:01:11,917 --> 01:01:13,292 - অবিলম্বে শুরু করো। - হ্যাঁ, স্যার। 628 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 তুমি কাঁদছো কেন? কেউ আঘাত পেয়েছে? 629 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 অনেক মানুষ মারা গেছে। 630 01:01:23,125 --> 01:01:24,542 আর এখন তারা আমাদের দিকেই আসছে। 631 01:01:27,125 --> 01:01:28,667 সেবাস্তিয়ান, সবাই কি পজিশনে আছে? 632 01:01:28,750 --> 01:01:30,542 হ্যাঁ, স্যার। আমরা প্রস্তুত। আপনার অবস্থা কি? 633 01:01:30,958 --> 01:01:34,083 তোমাদের পেছনে, ভ্যানের ভিতরে আছি। আমার নির্দেশের অপেক্ষায় থাকো। 634 01:01:34,167 --> 01:01:36,500 সিসিটিভিতে সবকিছু দেখছি, ঠিক আছে? 635 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 ঠিক আছে, স্যার। 636 01:01:44,792 --> 01:01:45,833 তুমি এখানেই থাকো। 637 01:01:55,417 --> 01:01:56,708 স্যার, দেখলেন ওটা? 638 01:01:56,792 --> 01:01:58,500 ওই মুখটা কার? চাদারঘাটের কোনো ছবির সঙ্গে মিলছে না। 639 01:01:58,625 --> 01:01:59,833 তাকে গ্রেফতার করবো, স্যার? 640 01:02:00,500 --> 01:02:02,625 প্রমাণ ছাড়া গ্রেফতার করা যাবে না, সেবাস্তিয়ান। 641 01:02:02,750 --> 01:02:03,667 অপেক্ষা করো। 642 01:02:03,875 --> 01:02:05,375 এই নাও, খেজুর খাও। 643 01:02:05,667 --> 01:02:07,583 তোমার জন্য দুবাই থেকে আনিয়েছি। 644 01:02:09,250 --> 01:02:11,042 মেয়ে। হিমালয় থেকে? 645 01:02:11,625 --> 01:02:13,833 না, আমীরপেট থেকে। 646 01:02:22,125 --> 01:02:24,417 রুম ১০৫, প্রথম তলা, ডান দিকের তৃতীয়টা! 647 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 ওরা এসেছে। আমাদের ভেদাকে খুঁজে বের করতে হবে! 648 01:02:30,083 --> 01:02:31,042 বিভা! 649 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 এই, বিভা! বিভা! 650 01:02:52,583 --> 01:02:54,958 ওই সন্ন্যাসিনী আর তার বন্ধু পালাচ্ছে, স্যার! 651 01:02:55,042 --> 01:02:57,625 তারা এখন আমাদের অগ্রাধিকার নয়। ওই মহিলা ভিলেনের দিকে নজর রাখো। 652 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 সে বেরিয়ে এলেই তাকে গ্রেপ্তার করো, 653 01:02:59,417 --> 01:03:01,583 এবং তাকে সোজা থানায় নিয়ে এসো। 654 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 - আদালতে দেখা হবে। - তোমাদের পজিশন নাও। 655 01:03:07,250 --> 01:03:08,208 স্যার… 656 01:03:46,042 --> 01:03:47,500 আমার… স্যার… 657 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 ভ্যানে আছে। 658 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 সে… 659 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 স্ক্র্যাপ ভেদার সাথে আছে। 660 01:03:59,583 --> 01:04:00,750 আমি তোমাকে নিয়ে যাবো। 661 01:04:17,250 --> 01:04:18,208 ভাই! 662 01:04:18,833 --> 01:04:22,000 কিছু একটা ঘটতে চলেছে। কেউ একজন বিভার পিছনে লেগেছে। 663 01:04:25,208 --> 01:04:26,875 বিভা, কি হয়েছে? 664 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 যিনি আমাকে বড় করেছেন, 665 01:04:30,833 --> 01:04:32,375 যিনি আমাকে বলেছিলেন, তোমাকে তার কাছে নিয়ে যেতে, 666 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 তিনি আর বেঁচে নেই। 667 01:04:34,542 --> 01:04:37,583 এখন আমার জীবনে শুধু তুমিই আছো। 668 01:04:39,625 --> 01:04:43,500 তোমার মায়ের মতোই, আমিও তোমাকে বিশ্বাস করছি। 669 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 নিজে না বুঝেও অনেকের জন্য আশার আলো হয়ে উঠেছো। 670 01:04:46,333 --> 01:04:47,750 এখন, যারা তোমার ওপর বিশ্বাস রেখেছে, 671 01:04:47,833 --> 01:04:49,125 তাদের জন্য, আবার উঠে দাঁড়াও। 672 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 - প্রকৃতপক্ষে কি হয়েছে? - আমাকে যেতে হবে। 673 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 সাবধানে থেকো। 674 01:04:53,750 --> 01:04:56,708 কি হয়েছে... 675 01:05:02,958 --> 01:05:05,958 একমাত্র তুমিই বেঁচে আছো। 676 01:05:07,833 --> 01:05:09,917 আমাকে এই জায়গাটা জ্বালিয়ে দিতে বাধ্য কোরো না! 677 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 আজ ব্যবসার ছুটি। দোকান থেকে কিছু বেরোবে না। 678 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 তুমি যেতে পারো। 679 01:05:46,625 --> 01:05:48,458 ধুর! বজ্জাত কোথাকার! 680 01:05:50,208 --> 01:05:52,042 মনে হচ্ছে, এটা কোনো বৈশ্বিক ষড়যন্ত্রের অংশ। 681 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 এসো, লড়াই করো! 682 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 এই, ভেদা! 683 01:07:43,250 --> 01:07:44,458 তাকে ছেড়ে দাও… 684 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 নয়তো আমি আত্মহত্যা করবো! 685 01:07:48,792 --> 01:07:51,417 নবম পুঁথির কাছে তোমাকে একমাত্র আমিই নিয়ে যেতে পারবে। 686 01:07:52,708 --> 01:07:53,708 ওকে ছেড়ে দাও! 687 01:09:30,292 --> 01:09:33,875 ভেদা, এই মহান দায়িত্ব পূরণ করতে হলে... 688 01:09:34,708 --> 01:09:36,292 তোমার শুধু শক্তিই নয়, 689 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 সহযোদ্ধারও প্রয়োজন হবে। 690 01:09:38,875 --> 01:09:39,917 তুমি এই পৃথিবীতে এসেছো, 691 01:09:40,000 --> 01:09:42,292 তোমার জন্য পূর্বনির্ধারিত পথ ধরেই। 692 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 পঞ্চতত্ত্ব আর তারাদের সাক্ষী রেখে, 693 01:09:47,917 --> 01:09:50,417 অম্বিকার আত্মত্যাগ আর আগস্ত্যের সংকল্পে, 694 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 এই শিশুটি হয়ে উঠবে ভবিষ্যতের অনন্ত আলো। 695 01:09:53,458 --> 01:09:56,375 এটাই ইক্ষ্বাকু বংশের তিলক প্রদত্ত আশীর্বাদ। 696 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 জৈত্রেয়! 697 01:10:06,375 --> 01:10:08,083 যখন সময় আসবে, 698 01:10:09,542 --> 01:10:12,000 যখন বৃষ্টির ফোঁটা তার রক্তের সঙ্গে মিশবে, 699 01:10:12,083 --> 01:10:13,917 তখনই তার সামনে পবিত্র পথ উন্মোচিত হবে। 700 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 সময় এসে গেছে, ভেদা। 701 01:11:03,792 --> 01:11:04,750 ভেদা! 702 01:11:15,542 --> 01:11:16,500 এই, ম্যাপু! 703 01:11:36,250 --> 01:11:37,333 ভাই, তুই ঠিকই বলেছিলি, 704 01:11:37,417 --> 01:11:38,792 এটা ট্যাটু না, আসলে একটা মানচিত্র। 705 01:11:38,875 --> 01:11:41,750 গন্তব্য উত্তর হিমালয়ের বাইরে কোথাও নির্দেশ করছে। 706 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 এখানে দেখো। 707 01:11:43,625 --> 01:11:46,542 এই মানচিত্র হিমালয়ের দিকে নয়, বরং সরাসরি ওর কবরের দিকে নিয়ে যাবে। 708 01:11:46,667 --> 01:11:48,917 সে ইতিমধ্যেই নিজের বুদ্ধি হারিয়ে ফেলেছে, আর তুই ওকে আরও উসকাচ্ছিস? 709 01:11:49,000 --> 01:11:50,375 ছুরিকাহত হওয়া তোর কাছে যথেষ্ট ছিল না? 710 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 চুপ কর! 711 01:11:51,958 --> 01:11:53,125 আমার কথা শোন, আর এবার এর পিছু ছাড়। 712 01:11:55,792 --> 01:11:57,833 মা যা শোনাতেন, বিভাও সেটা আবার বলল। 713 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 মিরাই। 714 01:12:00,500 --> 01:12:01,708 তাদের সঙ্গে দেখা করতে, 715 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 আমাকে মিরাই পৌঁছাতেই হবে। 716 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 ভাই, তুই কী করছিস? ভেদা! 717 01:12:08,375 --> 01:12:10,792 এটা কলকাতা থেকে হায়দরাবাদ যাত্রার মত সহজ নয়। 718 01:12:11,042 --> 01:12:12,542 কোনো দিকনির্দেশ ছাড়া তুই কোথায় যাবি? 719 01:12:14,000 --> 01:12:16,458 আমি প্রথম পদক্ষেপ করলেই পথ নিজে নিজেই গড়ে উঠবে। 720 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 আরও ৬০০ মিটার বাকি আছে, ভাই। 721 01:12:37,208 --> 01:12:38,542 সাবধানে। 722 01:12:38,750 --> 01:12:40,750 - হে ভগবান! - দেখে পা ফেলো। 723 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 - এই… - পারছি না। 724 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 কাছাকাছি কোনো গ্রাম আছে? 725 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 এটাই শেষ গ্রাম। 726 01:12:50,167 --> 01:12:51,125 এখানেই থাক। 727 01:12:53,125 --> 01:12:54,292 আমি তোর সাথে আসবো। 728 01:13:05,125 --> 01:13:06,417 স্যার, প্লিজ থামুন। 729 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 গত ৫০০ বছরে, 730 01:13:11,542 --> 01:13:16,458 যারা এই পথ দিয়ে গেছে, ফিরে আসে নি। 731 01:13:16,750 --> 01:13:18,667 এটা প্রভু গরুড়ের রাজত্ব। 732 01:13:20,375 --> 01:13:22,917 যারা তার অনুমতি ছাড়া এখানে পা রাখে, 733 01:13:24,042 --> 01:13:25,292 জীবন্ত ফিরে আসে না। 734 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 প্রভু রামের সময়ে, 735 01:13:28,583 --> 01:13:32,333 দুটি ঈগল বাস করতো, সম্পতি ও জটায়ু। 736 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 জটায়ু ভগবান রামের জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করেছিলেন। 737 01:13:37,375 --> 01:13:42,333 সম্পতি ভগবান রামকে সাহায্য করেছিলেন এবং তাঁর হারানো ডানা ফিরে পেয়েছিলেন। 738 01:13:42,750 --> 01:13:46,500 সম্পতির বংশধর এখন মিরাইকে রক্ষা করে। 739 01:18:26,250 --> 01:18:30,625 শুধু শক্তি নিয়ে সম্পতির মতো এক ঐশ্বরিক অস্তিত্বের বিরুদ্ধে যা করা সম্ভব নয়। 740 01:18:35,250 --> 01:18:39,542 তাদের সাহায্য চাইলে, তোমাকে নিজের মত করে পথ খুঁজে নিতে হবে। 741 01:18:49,458 --> 01:18:52,375 তারা যদি মনে করে, তোমার উদ্দেশ্য পবিত্র, 742 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 তাহলে তারা সাহায্য করতে রাজি হবে। 743 01:19:01,292 --> 01:19:04,667 কিন্তু সেটা তখনই কেবল সম্ভব হবে, যখন তুমি সম্পতির মনের সঙ্গে সংযুক্ত হবে। 744 01:20:10,000 --> 01:21:40,000 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 745 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 স্যার, আমার কর্মজীবনে দেখা... 746 01:21:47,542 --> 01:21:48,625 সবচেয়ে নির্মম এবং বর্বর দল হল এরাই। 747 01:21:49,000 --> 01:21:51,167 সে অমানবিকভাবে ২০ জন পুলিশকে হত্যা করেছে। 748 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 তাদের কাছে হেলিকপ্টার আছে এবং তারা মার্শাল আর্টস-ও শিখেছে। 749 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 স্যার, তাদের সেটআপ অনবদ্য! 750 01:21:54,333 --> 01:21:55,250 যাই হোক না কেন, তাদের ছাড়বেন না, স্যার। 751 01:21:55,333 --> 01:21:56,417 তাদের সবাইকে গ্রেফতার করবেন। 752 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 বিদায়, এবং শুভকামনা, স্যার। 753 01:22:02,000 --> 01:22:03,667 কুড়ি জন পুলিশ মারা গেছে, 754 01:22:03,792 --> 01:22:06,292 তুমি কি পরিস্থিতির গুরুত্ব বুঝতে পারছো না, অশোক? 755 01:22:06,417 --> 01:22:08,708 মিডিয়া জানতে পারার আগেই আমাদের এই মামলা বন্ধ করতে হবে। 756 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 আমি তোমাকে সিআই হিসেবে তোমার দায়িত্ব থেকে অব্যাহতি দিচ্ছি। 757 01:22:12,083 --> 01:22:14,583 - স্যার? আমাকে বরখাস্ত করছেন কি? - অশোক… 758 01:22:14,792 --> 01:22:16,583 আমরা ওদের ধরতে না পারলে, ঠিক সেটাই ঘটবে। 759 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 এই মামলাটার সমাধান করার জন্য... 760 01:22:17,958 --> 01:22:19,167 তোমাকে একটি নতুন টাস্কফোর্সে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে। 761 01:22:19,667 --> 01:22:22,750 তিনি হলেন মিঃ শ্রীধর, এবং তিনি হলেন মিসেস জয়া বিন। 762 01:22:22,917 --> 01:22:25,000 - সয়া বিন? - জয়া বিন! 763 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 স্যার, সম্রাট অশোক, হিমালয়, 764 01:22:27,083 --> 01:22:28,625 এবং পুঁথিরাশি… সবকিছুই অত্যন্ত ঝুঁকিপূর্ণ মনে হচ্ছে। 765 01:22:28,708 --> 01:22:30,750 আমি সেখানে কী করতে পারি? 766 01:22:30,833 --> 01:22:32,458 তারা যেই হোক না কেন, 767 01:22:32,833 --> 01:22:35,667 আমাদের নিহত অফিসারদের সম্মানার্থে, তাদের অবশ্যই ধরতে হবে। 768 01:22:45,542 --> 01:22:47,667 ওই ছেলেটাকে বাঁচানোর জন্য, 769 01:22:48,667 --> 01:22:51,625 আমাকে বিশ্বাস করানোর চেষ্টা করছো, যে তুমি নবম পুঁথির কথা জানতে। 770 01:22:51,750 --> 01:22:53,417 সে যেখানেই লুকিয়ে থাকুক, 771 01:22:53,542 --> 01:22:56,625 আমি ওই স্ক্র্যাপ ছেলেটাকে খুঁজে বের করে নিশ্চিতভাবে মারবো। 772 01:23:00,875 --> 01:23:03,292 এই লাঠিটা কি সত্যিই অলৌকিক শক্তি রাখে, ভাই? 773 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 কোনো সন্দেহই নেই। 774 01:23:06,167 --> 01:23:08,417 এটা কী এবং কিভাবে ব্যবহার করা যায়, জানতে পারলেই, 775 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 আমি সব কিছুই জয় করবো! 776 01:23:14,000 --> 01:23:15,125 এই! 777 01:23:34,500 --> 01:23:36,792 আপনি কিভাবে এটা আটকালেন, স্যার? 778 01:23:37,917 --> 01:23:39,417 এটা আধ্যাত্মিক পদার্থবিজ্ঞান। 779 01:23:41,625 --> 01:23:44,000 তুমি যা বুঝতে পারছ না, তা তোমার মা নিশ্চয়ই বুঝতেন। 780 01:23:44,500 --> 01:23:46,375 - আপনি আমার মাকে চেনেন? - হ্যাঁ। 781 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 - তোমার নাম কী? - তারা আমাকে আগস্ত্য বলে ডাকে। 782 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 - অগ… - ঠিক আছে। 783 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 এজি বলে ডাকতে পারো। 784 01:23:56,333 --> 01:23:57,250 এজি… এজি! 785 01:23:57,417 --> 01:24:00,000 আমার মা কোথায় গেছে? এখন কোথায় আছে? 786 01:24:00,792 --> 01:24:03,833 প্রতিবার আমি মুদ্রা করার চেষ্টা করি, শুধু থানত্রবনমের কথাই মনে পড়ে। 787 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 আপনি আমার মাকে কিভাবে চিনতেন? 788 01:24:07,125 --> 01:24:08,500 আমি তাকে চিনবো না কেন? 789 01:24:08,917 --> 01:24:11,167 আমার জন্যই তিনি তোমাকে ত্যাগ করেছিলেন। 790 01:24:15,167 --> 01:24:16,208 কথা বলা বন্ধ করলে কেন? 791 01:24:16,875 --> 01:24:19,458 কেবল আপনাকে অভিশাপ দেবার থেকে নিজেকে আটকাচ্ছি। 792 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 আপনি কি আদৌ মানুষ? আপনার তথাকথিত ‘সমাধান’... 793 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 - আমার জীবনকে ধ্বংস করেছে! - হে! হে! বসো, বসো। 794 01:24:26,833 --> 01:24:28,000 আমার কাছে আর কোনো উপায় ছিল না। 795 01:24:28,583 --> 01:24:29,958 ওই সমাধান… 796 01:24:31,042 --> 01:24:34,917 তোমাকে সম্পতিকে পরাস্ত করতে সাহায্য করেছে এবং মিরাইয়ের দিকে চালিত করেছে।! 797 01:24:36,083 --> 01:24:38,292 জিজ্ঞাসা করো, মিরাই কী? 798 01:24:39,333 --> 01:24:42,167 এটা তোমার সমস্ত প্রশ্নের উত্তর। 799 01:24:47,667 --> 01:24:49,917 এর ক্ষমতা সম্পর্কে বলুন। এটাকে কাজে লাগানো যাক। 800 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 আরেব্বাস! 801 01:25:08,375 --> 01:25:10,042 জানতাম, এটা অবশ্যই স্পেশাল। 802 01:25:10,417 --> 01:25:12,083 এখন সম্পূর্ণ নিশ্চিত। 803 01:25:12,292 --> 01:25:14,375 আমি এটাকে টিপবো, থানত্রবনমে পৌঁছাবো, 804 01:25:14,458 --> 01:25:16,958 আমার মায়ের সঙ্গে দেখা করব এবং লোকটাকে শেষ করে দেবো! 805 01:25:17,708 --> 01:25:20,125 ঠিক আছে, দেখা হবে, বাই-বাই, এজি! 806 01:25:20,500 --> 01:25:22,167 নবম পুঁথির কাছে যাও! 807 01:25:26,500 --> 01:25:28,292 থানত্রবনমে যাও! 808 01:25:32,875 --> 01:25:36,708 তোমাকে কেউ বলেনি যে তুমি এখনও তোমার শিশুসুলভ আচরণ কাটিয়ে ওঠো নি? 809 01:25:47,792 --> 01:25:49,250 এই জায়গাগুলো সব আমার মনে আছে। 810 01:25:50,042 --> 01:25:52,542 এই অস্ত্র তোমার জন্য আমার মতো কাজ করবে না। 811 01:25:54,083 --> 01:25:56,542 এটা কেবল তোমার উদ্দেশ্য অনুসারে তোমাকে পথ দেখাবে। 812 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 যেহেতু আমার মন আধ্যাত্মিক, 813 01:26:00,917 --> 01:26:02,917 তাই এটা আমাকে এই সীমাহীন ভূখণ্ডে নিয়ে এসেছে। 814 01:26:03,792 --> 01:26:08,125 তোমার পথ তখনই প্রকাশ পাবে, যখন তোমার উদ্দেশ্য তার সঙ্গে খাপ খাবে। 815 01:26:09,167 --> 01:26:14,292 এটার জন্য তোমাকে মিরাইয়ের সঙ্গে একাত্ম হতে হবে। 816 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 কিন্তু আমি তো ইতিমধ্যেই এটা ধরে আছি। 817 01:26:18,042 --> 01:26:20,125 শুধু ধরলেই তুমি তার সঙ্গে একাত্ম হতে পারবে না। 818 01:26:21,542 --> 01:26:22,708 মাটি হলো ঈশ্বর, 819 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 এবং বীজ হলো জীবন। 820 01:26:26,292 --> 01:26:28,167 তাদের বন্ধন থেকেই বৃক্ষ জন্মায়। 821 01:26:32,458 --> 01:26:35,792 তুমি সেই জীবন, আর তুমি যা ধরে আছো, তা হলো ঈশ্বর। 822 01:26:36,750 --> 01:26:38,000 একবার তারা একত্র হলে… 823 01:26:39,417 --> 01:26:40,625 যুদ্ধ শুরু হবে। 824 01:26:42,333 --> 01:26:44,292 এজন্য তোমার পরের গন্তব্য হবে… 825 01:26:45,208 --> 01:26:46,500 সিদ্ধক্ষেত্রম। 826 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 ভাই, ওটা দেখলি? 827 01:26:54,583 --> 01:26:55,917 কি দেখবো? 828 01:26:56,375 --> 01:26:59,042 যখন তোরা দু’জন মূর্তির মতো বসে ছিলিস, 829 01:26:59,250 --> 01:27:02,375 আমি নুডলস খেয়ে ফেলেছি, যাতে সেগুলো নষ্ট না হয়। 830 01:27:03,333 --> 01:27:05,792 এজি, আপনি একটা পবিত্র স্থানের কথা বলেছিলেন। 831 01:27:05,875 --> 01:27:07,167 সেটা কোথায় বলুন, আমি সোজা সেদিকেই যাবো। 832 01:27:08,042 --> 01:27:09,458 ওটাই সিদ্ধক্ষেত্রম.. 833 01:27:10,833 --> 01:27:13,792 যেখানে প্রভু রাম প্রথমবার তাঁর অস্ত্র ধারণ করেছিলেন। 834 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 আপনি কি মিরাইয়ের শক্তি ব্যবহার করে আমাকে সেখানে নিয়ে যেতে পারেন না? 835 01:27:21,875 --> 01:27:25,125 আমি যদি তোমার নুডলস খাই, তাতে কি তোমার পেট ভরে যাবে? 836 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 বুঝেছি। 837 01:27:27,792 --> 01:27:29,667 আমাকেই সবকিছু করতে হবে। 838 01:27:34,333 --> 01:27:35,625 - এজি… - হ্যাঁ? 839 01:27:36,583 --> 01:27:39,500 ছোটবেলা থেকেই আমার ভেতরে একটা অজানা ব্যথা ছিল, 840 01:27:40,583 --> 01:27:42,792 আর এখন বুঝতে পারছি, সেটা ছিল মাকে হারানোর কষ্ট। 841 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 পেছনে তাকিয়ে বুঝতে পারছি, আমার মা কখনোই সত্যি আমাকে ছেড়ে যায় নি। 842 01:27:47,500 --> 01:27:49,167 মা সবসময় আমার সঙ্গে আছে... 843 01:27:49,292 --> 01:27:52,500 আমার চিন্তায়, আমার চারপাশের প্রকৃতিতে। 844 01:27:54,375 --> 01:27:57,042 এজি, আমরা থানত্রবনমে গিয়ে অবশ্যই তার সঙ্গে দেখা করবো, তাই না? 845 01:27:58,167 --> 01:28:01,583 ভবিষ্যৎ জানা মানেই, তার গতিপথ পাল্টে দেওয়া। যা ঘটবার, তা তবু ঘটবে না। 846 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 অন্তত নবম পুঁথিটা সেখানে লুকানো আছে তো? 847 01:28:06,625 --> 01:28:08,917 সেটা খুঁজে বের করাই তো তোমার কাজ, তাই না, ভাই? 848 01:28:12,625 --> 01:28:14,042 তাহলে সেই নবম পুঁথিতে আছে কী? 849 01:28:15,167 --> 01:28:16,750 যা সাধুরা পরিহার করেন, 850 01:28:17,500 --> 01:28:18,750 আর অসুরেরা যার পিছনে ছুটে বেড়ায়... 851 01:28:19,333 --> 01:28:20,417 অমরত্ব। 852 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 বিশেষ করে যদি অমরত্বের অধিকার, তার মতো কারোর হাতে চলে যায়, 853 01:28:23,500 --> 01:28:25,208 তাহলে তোমাদের জাতির অস্তিত্বই শেষ হয়ে যাবে! 854 01:29:00,042 --> 01:29:03,667 আমি তোমার বোঝার স্তরের অনেক ঊর্ধ্বে আছি। 855 01:29:04,417 --> 01:29:06,000 নবম পুঁথি লুকিয়ে রেখে, 856 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 তুমি আসলে কী অর্জন করতে চাও? 857 01:29:11,708 --> 01:29:14,375 তোমরা সাত পুরুষ ধরে এই নয়টি পুঁথির পাহারা দিচ্ছো, 858 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 বিশ্বে তাতে কী পরিবর্তন এসেছে? 859 01:29:17,458 --> 01:29:18,708 তুমি একে পরিবর্তন বলো? 860 01:29:18,917 --> 01:29:23,125 পবিত্র গ্রন্থ চুরি করে নিজেকে ঈশ্বর বলে দাবি করাই পরিবর্তন? 861 01:29:24,542 --> 01:29:27,667 ঈশ্বর সেই, যিনি করুণা দেখান, সবাইকে সমান চোখে দেখেন। 862 01:29:28,000 --> 01:29:30,042 যার ভেতরে এই গুণগুলো নেই, 863 01:29:30,125 --> 01:29:32,667 তার কোনো অধিকার নেই ওই গ্রন্থগুলোর ওপর হাত রাখার। 864 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 ঈশ্বর? 865 01:29:36,708 --> 01:29:37,833 করুণা? 866 01:29:38,333 --> 01:29:41,208 তোমার উল্লিখিত সেই ঈশ্বরের আলোয় আমার জীবন শুরু হয়েছিল, 867 01:29:41,292 --> 01:29:43,625 আর সেই ঈশ্বরই আমার অন্ধকারের কারণ হয়ে গেলেন। 868 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 আমি প্রশ্ন করেছিলাম, আমার আসল মা বেঁচে থাকা সত্বেও, 869 01:29:47,083 --> 01:29:48,500 আমাকে নতুন মায়ের হাতে তুলে দেওয়া হলো কেন? ওরা বললো, এটাই নিয়তি। 870 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 ওরা বলেছিল, আমার মাকে নাকি ভূতে ধরেছে। 871 01:29:50,292 --> 01:29:53,125 তাই ওনাকে উৎসর্গের নামে হত্যা করা হলো। 872 01:29:54,000 --> 01:29:56,625 পুরো গ্রাম আমাকে অমঙ্গল বলে চিহ্নিত করলো। 873 01:29:57,958 --> 01:30:00,042 - এর জবাব কে দেবে? - আমি দেবো। 874 01:30:00,167 --> 01:30:02,417 এই, তুমি এখানে কী করছো? 875 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 তুমি অসুর বংশোদ্ভূত। 876 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 এখানে পা রাখার সাহস হল কি করে? 877 01:30:06,042 --> 01:30:08,417 - অনুগ্রহ করে শুনুন, স্যার… - অযোগ্য শয়তান! 878 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 অযোগ্য? 879 01:30:10,292 --> 01:30:13,958 ঈশ্বর সবাইকে সৃষ্টি করেন, কিন্তু বেছে নেন কেবল কিছু মানুষকেই। 880 01:30:15,417 --> 01:30:16,792 ওটাই যোগ্যতা। 881 01:30:17,417 --> 01:30:19,875 এই জন্মে ঈশ্বর তোমাকে বেছে নেননি। চলে যাও এখান থেকে! 882 01:30:20,792 --> 01:30:23,417 যখন কোনো শক্তিশালী মানুষ উঠে দাঁড়ায়, 883 01:30:23,542 --> 01:30:25,333 যারা তাকে ভয় পায়, তারা তাকে অযোগ্য বলে। 884 01:30:25,542 --> 01:30:27,792 তারা তার জাত আর ধর্ম নিয়ে কথা বলে। 885 01:30:28,583 --> 01:30:30,875 তবুও যদি কেউ সফল হয়ে যায়, 886 01:30:31,833 --> 01:30:34,250 তারা তখনও তার জাতি নিয়ে প্রশ্ন তোলে। 887 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 তাদের এই রূঢ় আচরণ সত্বেও, 888 01:30:40,583 --> 01:30:41,750 পাহাড় থেকে জল টেনে এনে আমাদের গ্রামে পৌঁছে দিয়ে... 889 01:30:42,333 --> 01:30:45,833 আমি তাদের জল-সংকট মিটিয়েছিলাম। 890 01:30:47,333 --> 01:30:49,458 আমি নিজে জল নিয়ে এসেছি, স্বামীজী। 891 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 তুমি জল নিয়ে এসেছো, মানেটা কী? 892 01:30:51,917 --> 01:30:53,917 ঈশ্বর জল দিয়ে আমাদের আশীর্বাদ করেছেন। দূরে সরে যাও। 893 01:30:54,000 --> 01:30:55,667 অবশেষে সেই দিন আমি সবকিছু বুঝতে পেরেছিলাম। 894 01:30:55,750 --> 01:30:57,875 আমার বাধাগুলো ছিল... 895 01:30:58,000 --> 01:31:00,917 যোগ্যতা, সমাজের মর্যাদা, আচরণবিধি, এমনকি অশুভ বলে চিহ্নিত হওয়া… 896 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 প্রভু নিজেই এইসব কিছুই আমাকে দিয়েছিলেন। 897 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 তুমি নেই! 898 01:31:04,583 --> 01:31:05,625 এটা তো ধর্মনিন্দা! 899 01:31:05,708 --> 01:31:07,208 - ঈশ্বরকে নিয়ে ঠাট্টা করোর সাহস হয় কি করে? - হ্যাঁ! 900 01:31:10,708 --> 01:31:14,042 প্রতিশোধ নেবার জন্য আমি উদগ্রীব হয়ে উঠলাম। 901 01:31:14,833 --> 01:31:17,833 আমি সেই শিক্ষককে খুন করলাম, যে আমাকে অযোগ্য বলেছিল। 902 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 - এটা পাপ। - আমি পুরোহিতকেও খুন করলাম... 903 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 - যে আচরণবিধি নিয়ে কথা বলেছিল। - পুরোহিতকে হত্যা করা পাপ। 904 01:31:27,500 --> 01:31:30,125 তারপর আমি আমার পরিবারকেও মেরে ফেললাম, যারা আমাকে অশুভ আখ্যায়িত করেছিল। 905 01:31:30,417 --> 01:31:32,958 তাতেও আমার ক্ষুধা মিটলো না। 906 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 অবশেষে আমি পুরো গ্রামটাই আগুনে ভস্মীভূত করে দিলাম। 907 01:31:42,167 --> 01:31:45,042 কেবল তখনই আমার ক্ষুধা মিটলো। 908 01:31:45,792 --> 01:31:48,583 তার পর থেকে সেটাই আমার একমাত্র লক্ষ্য হয়ে দাঁড়িয়েছে। 909 01:31:48,792 --> 01:31:51,833 কে সফল হবে তা কেবল ক্ষমতাই নির্ধারণ করে। কোনো প্রশ্নই উঠবে না! 910 01:31:52,500 --> 01:31:54,792 একজন বুদ্ধি বার করে, আরেকজন পুরস্কার পায়। 911 01:31:54,958 --> 01:31:57,167 একজন পরিকল্পনা করে, আরেকজন গৌরবের অধিকারী হয়। 912 01:31:57,417 --> 01:31:59,708 একজন পরিশ্রম করে, আরেকজন সুবিধা ভোগ করে। 913 01:31:59,833 --> 01:32:01,417 আমি এইসব ফালতু জিনিসে বীতশ্রদ্ধ হয়ে পড়েছি! 914 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 এই নয়টি পুথির শক্তির সাহায্যে আমি পরিবর্তন আনবো... 915 01:32:05,292 --> 01:32:06,625 সেই পরিবর্তন, যা তোমরা... 916 01:32:06,708 --> 01:32:08,833 সাত প্রজন্মেও অর্জন করতে পারো নি! 917 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 এসবের একমাত্র সমাধান হলো... 918 01:32:11,750 --> 01:32:15,542 একটি নতুন শক্তি, যা ময়লা আর জটিলতা শুদ্ধ করবে! 919 01:32:18,208 --> 01:32:21,167 মহাবীর লামা ২.০! 920 01:32:24,667 --> 01:32:27,208 দুর্বলরা ভয় পাবে, 921 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 কারণ শক্তিশালীদের রাজত্ব আবশ্যক হবে। 922 01:32:30,000 --> 01:32:33,833 এই সবই কেবল সম্ভব হবে সেই পৃথিবীতে, যেখানে ঈশ্বর নেই। 923 01:32:34,792 --> 01:32:36,833 এটাই সেই ছাপ, 924 01:32:36,917 --> 01:32:39,792 যা মহাবীর লামা পৃথিবীতে রেখে যাবে! 925 01:32:41,667 --> 01:32:44,125 কোনো শক্তি আমার পথে দাঁড়াতে পারবে না! 926 01:32:47,542 --> 01:32:50,500 তুমি যা সৃষ্টি করতে চাও, তা নতুন কোনো বিশ্ব নয়... 927 01:32:50,583 --> 01:32:51,875 এটা কেবল একটা সমাধিক্ষেত্র হবে। 928 01:32:53,875 --> 01:32:55,917 তুমি যখন হুমকি হয়ে উঠেছিলে, 929 01:32:56,000 --> 01:32:58,667 অম্বিকা এক সমাধানের জাল বোনা শুরু করেছিলেন। 930 01:33:02,500 --> 01:33:06,333 তোমার আর নবম পুঁথির মধ্যে একটি যুদ্ধ রয়েছে। 931 01:33:07,333 --> 01:33:10,583 সেই যুদ্ধের প্রত্যক্ষ রূপ হলো, “আম্বিকার ছেলে”। 932 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 আমি শব্দগ্রন্থমে একটা অস্ত্র পেয়েছিলাম। 933 01:33:19,833 --> 01:33:21,708 এটা তোমার সাহসের পুরস্কার। 934 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 যাও, তাকে ধরে নিয়ে এসো। 935 01:33:39,875 --> 01:33:41,167 তিনি বলেছিলেন, “সিদ্ধক্ষেত্রম”। 936 01:33:41,292 --> 01:33:43,125 তিনি বলেছিলেন “তোমাকে অস্ত্রের সঙ্গে একাত্ম হয়ে উঠতে হবে”। 937 01:33:43,250 --> 01:33:45,458 তিনি এখানে সন্ধ্যা-বন্দনা করছেন কেন? 938 01:33:53,958 --> 01:33:55,417 নমস্কার, প্রিয় প্রভু রাম। 939 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 আপনার সাজসজ্জা ঠিক আছে, 940 01:34:00,125 --> 01:34:02,458 কিন্তু আপনার অস্ত্র ধরার ধরণ এর সাথে মিলছে না। 941 01:34:04,708 --> 01:34:07,417 অন্যদের হাতে এলে, এটা যুদ্ধ শুরু করে। 942 01:34:08,375 --> 01:34:10,958 কিন্তু প্রভু রামের হাতে, এটাই শান্তি ছড়ায়। 943 01:34:11,375 --> 01:34:13,375 যদি চাও এই অস্ত্রটা তোমার সাথে একাত্ম হোক, 944 01:34:14,667 --> 01:34:17,292 - “জৈত্রেয়” স্তুব পাঠ করো। - জৈত্রেয়! 945 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 এটার অনেক ক্ষমতা আছে! 946 01:34:25,292 --> 01:34:27,000 জয় শ্রী রাম! 947 01:34:27,125 --> 01:34:29,708 তুমি রাম লালার আশীর্বাদ পাবে। 948 01:34:30,875 --> 01:34:33,500 পুরোহিত, অনুগ্রহ করে আমাদের অস্ত্রটাকে আশীর্বাদ করুন এবং এটাকে জীবন দিন। 949 01:34:34,333 --> 01:34:36,958 এটা কী ধরনের অস্ত্র? এখানে আমরা এগুলোকে আশীর্বাদ করিনা। 950 01:34:37,042 --> 01:34:40,125 পুরোহিত মশাই! আমি এটা হিমালয় থেকে নিয়ে এসেছি। 951 01:34:40,333 --> 01:34:42,667 অন্তত এক মিনিটের জন্য প্রভুর পায়ের কাছে রেখে দিন। 952 01:34:43,667 --> 01:34:44,667 আমাকে বিরক্ত কোরো না! 953 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 ভক্তদের আসার সময় হয়ে গেছে। 954 01:34:46,500 --> 01:34:48,500 - পুরোহিত মশাই, আসলে… - আমার সময় নষ্ট কোরো না। 955 01:34:48,833 --> 01:34:49,792 এখান থেকে চলে যাও। যাও! 956 01:34:52,917 --> 01:34:55,000 এজি, তিনি বলছেন, এখানে পূজা করবেন না। 957 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 পেড্ডাম্মা মন্দিরে আমি একজনকে চিনি। 958 01:34:56,500 --> 01:34:58,500 ওখানে করিয়ে আনবো? 959 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 এটা সত্যিই একটা অস্ত্র। 960 01:35:05,625 --> 01:35:07,625 কাছেই একটা জায়গা আছে... 961 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 যেখানে প্রভু রাম ধ্যান করতেন, বলে বিশ্বাস করা হয়। 962 01:35:15,292 --> 01:35:18,583 ওখানে এটা রেখে দাও, তোমার ইচ্ছা তোমাকে খুঁজে পাবে। 963 01:35:32,375 --> 01:35:33,958 বিজয়ী হও। 964 01:35:34,542 --> 01:35:35,542 যাও। 965 01:35:45,208 --> 01:35:46,750 মনে হয়, এটাই সেই জায়গা, ভাই। 966 01:35:50,958 --> 01:35:51,958 তাকে জিজ্ঞাসা করো। 967 01:35:52,542 --> 01:35:53,542 এই, ভাই। 968 01:35:54,125 --> 01:35:56,750 এটা কি সেই জায়গা যেখানে প্রভু রাম ধ্যান করতেন? 969 01:35:57,875 --> 01:36:00,292 বুঝতে পারছো কি, যে তুমি ধ্যানরত কাউকে বিরক্ত করছো? 970 01:36:01,000 --> 01:36:05,083 ভাই, এটা একই জায়গা, তাই না? 971 01:36:39,667 --> 01:36:42,750 গতবার পালিয়ে এসেছিলে। আর এটা হতে দেবো না! 972 01:37:12,708 --> 01:37:14,667 নবম পুঁথিটা কোথায়? 973 01:37:19,458 --> 01:37:21,458 এই! 974 01:38:05,667 --> 01:38:07,208 জাকা! 975 01:39:51,375 --> 01:39:53,000 ছোট্টো সোনা… 976 01:39:54,875 --> 01:39:56,333 তোমার নাম কি? 977 01:39:56,625 --> 01:39:57,750 অম্বিকা। 978 01:40:13,500 --> 01:40:15,875 তোমার দেহই ব্রহ্মাণ্ডের প্রতিফলন, 979 01:40:16,250 --> 01:40:19,375 আর এই অস্ত্র তোমার দেহের প্রতিফলন। 980 01:40:27,167 --> 01:40:30,083 একবার এই অস্ত্র তোমার ইচ্ছার সাথে একত্রিত হলে, 981 01:40:30,292 --> 01:40:33,000 এটা তোমার অনুকূলে আশ্চর্য খেল দেখাবে। 982 01:40:35,333 --> 01:40:37,458 আমার মা অম্বিকার মতো আমারও একই উদ্দেশ্য। 983 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 আমি যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত, জৈত্রেয়! 984 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 যখন এই অস্ত্র তোমার দেহের সঙ্গে একীভূত হবে, 985 01:41:18,208 --> 01:41:22,042 এটা এমন এক বিস্ময়ে রূপান্তরিত হবে যা পাঁচতত্ত্বকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে। 986 01:41:26,792 --> 01:41:30,542 এটা আগুনকে আকর্ষণ করে এবং বায়ুর সাহায্যে তাকে জ্বালানী দেয়। 987 01:41:35,875 --> 01:41:39,500 এর চারপাশের বাতাসই একজনকে অচেতন করে দিতে যথেষ্ট। 988 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 এর এক ঘা পড়লেই মুহূর্তের মধ্যে মৃত্যু ঘটে। 989 01:42:03,292 --> 01:42:05,208 যতক্ষণ না তুমি এটা বুঝতে পারছো, 990 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 তুমি ভেদা-ই থাকবে। 991 01:42:13,000 --> 01:42:14,458 আর একবার বুঝতে পারলে, 992 01:42:15,375 --> 01:42:17,125 তুমি সত্যিকারের যোদ্ধায় পরিণত হবে। 993 01:42:58,708 --> 01:43:02,417 এটা কোনো সাধারণ লাঠি নয়। এটা অন্য কিছু। 994 01:44:46,542 --> 01:44:47,542 বিভা! 995 01:44:47,708 --> 01:44:49,458 বিভা, প্লিজ ওঠো! 996 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 শুনতে পাচ্ছো? আমার সাথে থাকো! 997 01:44:52,125 --> 01:44:53,167 বিভা! 998 01:44:55,000 --> 01:44:56,542 বিভা, আমার সাথে থাকো। 999 01:44:56,750 --> 01:44:58,500 আমার দিকে তাকাও। শুনতে পাচ্ছো? 1000 01:44:59,250 --> 01:45:00,708 আমার দিকে তাকাও, বিভা! 1001 01:45:01,250 --> 01:45:02,542 বিভা, শুনতে পাচ্ছো? 1002 01:45:02,708 --> 01:45:04,792 বিভা, আমার সাথে থাকো। আমার দিকে তাকাও! 1003 01:45:05,833 --> 01:45:07,667 বিভা, তাকাও প্লিজ! 1004 01:45:42,958 --> 01:45:44,958 “যদি আমরা ভালো কাজে সাহস ধারণ করি, 1005 01:45:45,042 --> 01:45:46,667 তবে মিরাই আমাদের পাশে থাকবে।” 1006 01:45:48,208 --> 01:45:49,583 এটাই এজি আমাকে বলেছিলেন। 1007 01:45:52,500 --> 01:45:55,083 ভাই, সব জায়গায় খুঁজেছি, কিন্তু এজি-কে পাওয়া যাচ্ছে না। 1008 01:45:56,667 --> 01:45:58,667 কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত আপনি আমাদের সঙ্গে থাকবেন। তাই না, এজি? 1009 01:45:58,792 --> 01:46:03,125 লক্ষ্যটা বুঝতে পারলে তোমার আর কোনো গুরুর দরকার পড়বে না। 1010 01:46:05,375 --> 01:46:07,042 - এজি আর ফিরে আসছে না। - কী! 1011 01:46:07,667 --> 01:46:08,958 তিনি না থাকলে আমরা কী করে করবো? 1012 01:46:09,333 --> 01:46:10,833 ভেদা, সময় কমে আসছে। 1013 01:46:11,292 --> 01:46:14,458 তারা এখানে আসার আগেই আমাদের নবম পুঁথির কাছে পৌঁছাতে হবে। 1014 01:46:16,833 --> 01:46:19,917 যেখানে আমাদের দেখা হওয়া ভাগ্যে আছে, সেটা হল থানথ্রাবনম। 1015 01:46:21,208 --> 01:46:24,083 আমার মা বলেছিলেন, আমরা থানত্রবনমেই আবার মিলিত হব। 1016 01:46:25,417 --> 01:46:27,542 তার মানে, প্রথম যোদ্ধার জায়গায়। 1017 01:46:29,125 --> 01:46:30,125 কামাখ্যা দ্বীপ। 1018 01:46:33,667 --> 01:46:35,583 প্রত্যেকবার কেউ সাগর পেরোলে, 1019 01:46:35,917 --> 01:46:39,083 একটা অলৌকিক ঘটনা ঘটে এবং একটা নতুন অধ্যায় শুরু হয়। 1020 01:46:42,750 --> 01:46:45,542 প্রক্রিয়া অনুযায়ী, ভেদাকে ধরতে আমরা এখানে এসেছি, তাই না? 1021 01:46:45,958 --> 01:46:48,042 তাহলে আমরা সরকারী বিমানবন্দরে কি করছি? 1022 01:46:48,167 --> 01:46:51,458 লক্ষ্য অর্জন করতে হলে আমাদের প্রয়োজন শর্টকাট, পদ্ধতি নয়। 1023 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 শর্টকাট বলতে কাকে বোঝাচ্ছো, অশোক? 1024 01:47:20,292 --> 01:47:21,792 তার চেহারা এতো অদ্ভুত কেন? 1025 01:47:22,167 --> 01:47:23,542 স্যার, এই অদ্ভুত লোকটাই... 1026 01:47:23,625 --> 01:47:25,000 এমন অদ্ভুত ঘটনার সঙ্গে মোকাবিলা করার জন্য উপযুক্ত ব্যক্তি। 1027 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 জেটল্যাগ! 1028 01:47:28,625 --> 01:47:30,167 সে কোথায়, জানতে পেরেছো? 1029 01:47:30,833 --> 01:47:32,167 এই, ম্যাপু। তুই কোনো ক্ষেত্রমের কথা বলেছিলিস। 1030 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 তোরা এখনো ওখানে আছিস? 1031 01:47:33,333 --> 01:47:36,333 আমরা সীমান্ত পেরিয়ে এসেছি, ভাই, কামাখ্যা নামক দ্বীপের পিছনে ছুটছি। 1032 01:47:36,417 --> 01:47:38,083 ঠিক আছে, আমি তোকে লোকেশনটা পাঠিয়ে দিচ্ছি। একবার দেখে নে। 1033 01:47:38,333 --> 01:47:39,375 লোকেশন… 1034 01:47:39,792 --> 01:47:40,792 আমার ফোনে আছে। 1035 01:47:41,708 --> 01:47:42,667 আমাকে অনুসরণ করুন। 1036 01:48:09,917 --> 01:48:13,083 প্রতি তিন প্রজন্মে একবার, বহু তান্ত্রিকের কঠোর উপবাসের সম্মান জানাতে... 1037 01:48:13,250 --> 01:48:16,583 শ্রদ্ধেয় গুরু অঙ্গমবলি, উত্তরের অরণ্যে আবির্ভূত হন। 1038 01:48:16,708 --> 01:48:18,250 আজ সেই পূর্ণিমার দিন। 1039 01:48:19,000 --> 01:48:21,375 তাঁর সঙ্গে দেখা করা কিন্তু এত সহজ নয়। 1040 01:48:36,500 --> 01:48:39,208 যদি সে ইউকাকে হারাতে পারে, তার মানে, ৫০ জন লোক... 1041 01:48:39,500 --> 01:48:42,625 এবং ১০০জন প্রশিক্ষিত সৈনিকের মুখোমুখি হবার ক্ষমতা তার আছে। 1042 01:48:42,833 --> 01:48:44,875 তাকে অবশ্যই কোন পরাশক্তি সাহায্য করছে। 1043 01:48:45,333 --> 01:48:48,500 হয়তো আমাদের তাকে আরও সিরিয়াসলি নেওয়া উচিত, লামা। 1044 01:48:49,083 --> 01:48:50,125 প্রফেসর! 1045 01:48:51,042 --> 01:48:53,000 আপনি কি জানেন, এমন একটি অস্ত্র আছে... 1046 01:48:53,083 --> 01:48:54,625 যা পারমাণবিক বোমার চেয়েও বিধ্বংসী? 1047 01:48:54,875 --> 01:48:55,833 অহঙ্কার। 1048 01:48:57,458 --> 01:48:59,417 এমনকি পারমাণবিক বোমার ক্ষতিও... 1049 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 মূলত অহংকার থেকেই উৎপত্তি করে। 1050 01:49:01,333 --> 01:49:02,375 তো… 1051 01:49:02,958 --> 01:49:06,333 এমন অহংকার কার থাকতে পারে বলে আপনি মনে করেন, প্রফেসর? 1052 01:49:08,833 --> 01:49:10,375 - লামা! - তাহলে কেন... 1053 01:49:11,250 --> 01:49:14,125 আমি ওকে সিরিয়াসলি নেবো? 1054 01:49:14,375 --> 01:49:16,000 একমাত্র যে কারণে সে আজও শ্বাস ফেলছে, সেটা হলো... 1055 01:49:16,083 --> 01:49:18,083 সে আমাদের নবম পুঁথির কাছে নিয়ে যাবে। 1056 01:49:18,417 --> 01:49:21,667 বইটা খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত, তার উচ্চাকাঙ্ক্ষা আমাদের কাজে লাগবে। 1057 01:49:22,208 --> 01:49:24,125 আমাদের অনুসন্ধান শেষ হলেই, 1058 01:49:24,458 --> 01:49:26,958 তার নিঃশ্বাস বন্ধ হবে। 1059 01:49:30,583 --> 01:49:31,917 এই লোকটা আসলে জানেটা কী? 1060 01:49:32,667 --> 01:49:35,458 সে বলেছে, তারা কামাখ্যায় গেছে। 1061 01:49:37,583 --> 01:49:39,167 হতেই পারে, এটা অম্বিকার কোনো কৌশল। 1062 01:49:42,625 --> 01:49:44,042 অঙ্গমবলি। 1063 01:49:59,750 --> 01:50:01,042 অশোক, ঠিক আছো তো? 1064 01:50:01,125 --> 01:50:02,458 আমার ডানদিক ঠিক আছে, স্যার। 1065 01:50:02,625 --> 01:50:04,708 কিন্তু বামদিক একটু ব্যথা করছে। 1066 01:50:10,583 --> 01:50:13,250 এত ভিড়ের মধ্যে আমরা অঙ্গমবলিকে খুঁজবো কিভাবে? 1067 01:50:14,375 --> 01:50:15,917 ওই অঘোরাকে জিজ্ঞেস করো। 1068 01:50:18,000 --> 01:50:19,500 অঘোরাজী… 1069 01:50:19,833 --> 01:50:21,583 আপনাদের মধ্যে অঙ্গমবালি কে? 1070 01:50:23,333 --> 01:50:24,375 আমি অঘোরা নই, 1071 01:50:24,583 --> 01:50:25,750 আমি তোদের সৌভাগ্যের প্রতীক! - ভাই! 1072 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 - তুই? - ওখানেই থাম! 1073 01:50:28,458 --> 01:50:30,667 আমি তোদের বাঁচাতে এসেছি। সরে যাও! 1074 01:50:30,750 --> 01:50:31,792 এই! 1075 01:50:31,958 --> 01:50:34,333 বিভা ট্যুরস অ্যান্ড ট্রাভেলস। নন-স্টপ ! 1076 01:50:34,458 --> 01:50:37,958 ভাই, মন পড়ার ক্ষমতা রাখে বলে দাবি করে সে তোকে বোকা বানিয়েছে। 1077 01:50:39,125 --> 01:50:41,042 এই মহিলা সমস্যা তৈরি করে। দেখেছিস? এটা সত্যি! 1078 01:51:17,583 --> 01:51:20,667 উনি হচ্ছেন অঙ্গমবালি, যার সাথে তোরা দেখা করতে এসেছিস। 1079 01:51:21,333 --> 01:51:24,167 তাকে তান্ত্রিকদের সৈন্যদল ঘিরে রেখেছে। 1080 01:51:24,292 --> 01:51:25,750 যদিও তিনি আমাদের সামনেই আছে, 1081 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 কিন্তু আমাদের নাগালের বাইরেই রয়ে গেছেন। 1082 01:51:34,500 --> 01:51:36,000 স্যার, দেখুন! ওই যে সে। 1083 01:51:40,708 --> 01:51:42,292 জৈত্রেয়! 1084 01:51:57,792 --> 01:51:59,375 ধরো! 1085 01:52:09,792 --> 01:52:10,958 মিরাই! 1086 01:52:12,000 --> 01:52:13,542 তার আগমনই... 1087 01:52:15,000 --> 01:52:16,625 অম্বিকার ভবিষ্যবাণীর চাবিকাঠি। 1088 01:52:17,708 --> 01:52:20,833 এটাই সেই উত্তর, যার জন্য আমরা দুই দশক ধরে অপেক্ষা করছি। 1089 01:52:23,375 --> 01:52:25,667 মহাদেবের কৃপা আজ আমাদের সঙ্গে আছে। 1090 01:52:26,958 --> 01:52:29,500 যোদ্ধা আমাদের বাঁচাতে এসেছেন! 1091 01:52:34,875 --> 01:52:38,042 এখন ঋণ শোধ করার ও তোমার নিয়তি পূরণের সময়। 1092 01:52:41,417 --> 01:52:42,958 কি হচ্ছে, স্যার? 1093 01:52:43,250 --> 01:52:45,375 সব তান্ত্রিকরা ওর কাছে মাথা নত করছে কেন? 1094 01:52:45,833 --> 01:52:48,333 ওই লাঠি আর ঢালটা কী? 1095 01:52:49,292 --> 01:52:52,750 ওইভাবে বাঁদরের মত লাফালো কি করে? আর কীভাবে আমার গুলি থেকে বাঁচলো? 1096 01:52:53,375 --> 01:52:54,625 কি ব্যাপার, অশোক? 1097 01:53:01,167 --> 01:53:03,750 এই, আমাদের ছেলেটা এভাবে উড়ছে কী করে? 1098 01:53:03,833 --> 01:53:04,958 ওর হাতে যে লাঠিটা আছে, সেটা কী? 1099 01:53:05,042 --> 01:53:06,333 এই যুগানিকোক্কাডু সেটআপটা কী? 1100 01:53:06,417 --> 01:53:08,125 সাম্পতি থেকে সিদ্ধক্ষেত্র থেকে থানত্রবনম পর্যন্ত... 1101 01:53:08,250 --> 01:53:09,167 এটা মাথা ঘুরিয়ে দেওয়া, 1102 01:53:09,250 --> 01:53:10,417 পৃথিবীর সবচেয়ে রহস্যময়, দুনিয়া জুড়ে ঘুরে বেড়ানো, 1103 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 - রোমাঞ্চকর গুপ্তধন সন্ধানের অভিযান… - আরে থামো! সিনেমার রিভিউ লিখছো নাকি? 1104 01:53:13,250 --> 01:53:15,042 আমার সাথে পুলিশ নিয়ে এনেছি! 1105 01:53:17,042 --> 01:53:20,333 এখানে তান্ত্রিকরা থাকতে, তুই পুলিশের কথা বলছিস কেন? 1106 01:53:21,292 --> 01:53:23,458 স্যার, আমাদের কি তাদের অনুসরণ করার দরকার আছে? 1107 01:53:25,917 --> 01:53:27,917 এটা আমার সম্প্রদায়ের জন্য খুবই জরুরি! 1108 01:53:46,958 --> 01:53:48,625 - তাদের অনুসরণ করো। - থামো! 1109 01:53:55,750 --> 01:53:56,833 অশোক… 1110 01:53:57,708 --> 01:53:58,958 আমরা এখানে কিভাবে এলাম? 1111 01:53:59,333 --> 01:54:01,250 কি হচ্ছে? ওটা কিসের পাউডার ছিল? 1112 01:54:01,375 --> 01:54:02,375 এর মধ্যে কি ছিল? 1113 01:54:04,417 --> 01:54:07,750 দারুচিনি, লবঙ্গ, এলাচ, ধনে এবং গোলমরিচ! 1114 01:54:07,958 --> 01:54:10,542 - কি বলছো, অশোক? - আমি কিভাবে জানবো, স্যার? 1115 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 আমি তার সরবরাহকারী অথবা ভোক্তা নয়। 1116 01:54:13,625 --> 01:54:15,542 যেহেতু আমি এখানে আছি, আপনি আমাকে এইসব জিজ্ঞাসা করছেন। 1117 01:54:15,625 --> 01:54:17,542 যখন আপনাকে তাদের পিছনে যেতে বারণ করেছিলাম, তখন আমার কথা শুনেছিলেন কি? 1118 01:54:17,667 --> 01:54:19,417 সাংবাদিক সম্মেলনে একজন সাংবাদিকের মত আপনি প্রশ্নের পর প্রশ্ন করছেন! 1119 01:54:19,500 --> 01:54:21,667 অশোক… অশোক! 1120 01:54:38,458 --> 01:54:42,500 এই থানথ্রাভানমের রক্ষক হলেন বগলামুখী মাতা। 1121 01:54:46,250 --> 01:54:49,000 যদি দেবী মানব রূপে অবতীর্ণ হন, 1122 01:54:49,583 --> 01:54:53,333 তাহলে তিনি "অম্বিকা প্রজাপতি" রূপে আত্মপ্রকাশ করবেন। 1123 01:54:54,458 --> 01:54:58,167 আমাদের গোত্রের অস্তিত্ব অম্বিকার এক আশীর্বাদ। 1124 01:54:58,833 --> 01:55:00,083 আমার মায়ের সাথে ঠিক কী হয়েছিল? 1125 01:55:03,167 --> 01:55:05,667 এই গল্প শুরু হয়েছিল, যখন আমি এক অনাথকে সাহায্য করি। 1126 01:55:06,750 --> 01:55:09,875 সারা গ্রাম জ্বলছিল, 1127 01:55:10,500 --> 01:55:12,792 আর একটা মাত্র কমবয়সী ছেলে বেঁচে ছিল। 1128 01:55:12,917 --> 01:55:14,417 এটা কিভাবে হল, বাবু? 1129 01:55:15,667 --> 01:55:16,583 জানি না! 1130 01:55:17,042 --> 01:55:20,542 - তোমার পরিবার কোথায়? - আগুনের মধ্যে… 1131 01:55:21,292 --> 01:55:23,083 আমি তাকে নিজের বাড়িতে নিয়ে আসলাম, 1132 01:55:24,292 --> 01:55:26,792 আর নিজের সন্তানের মতো তাকে ভালোবাসলাম। 1133 01:55:29,042 --> 01:55:31,958 যখন আমি তন্ত্র শিক্ষা দিতাম, সে আগ্রহের সাথে দেখতো। 1134 01:55:36,667 --> 01:55:37,958 তুমি কি তন্ত্র শিখতে চাও? 1135 01:55:40,000 --> 01:55:43,292 তন্ত্রের সবকিছু শিখতে শিখতে, সে আমার ছেলের সাথে বড় হলো। 1136 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 এক মিনিট। 1137 01:55:51,542 --> 01:55:55,542 সে যেভাবে তন্ত্র ব্যবহার করতো, তাই দেখে মুগ্ধ হয়েছিলাম। 1138 01:56:04,208 --> 01:56:06,958 যখন দেখলাম সে তন্ত্রে যথেষ্ট দক্ষতা অর্জন করেছে, 1139 01:56:07,708 --> 01:56:08,958 আমি ভাবলাম, তাকে... 1140 01:56:09,042 --> 01:56:11,125 থানথ্রা গ্রন্থের রক্ষক বানাবো। 1141 01:56:11,792 --> 01:56:13,417 একদিন আমি ঘোষণা করলাম, 1142 01:56:13,500 --> 01:56:15,833 "আমি থানথ্রা গ্রন্থের রক্ষক, 1143 01:56:16,500 --> 01:56:20,083 আর একটা প্রতিযোগিতার মাধ্যমে আমার উত্তরসূরি বাছবো।" 1144 01:56:27,417 --> 01:56:28,583 আঘাত! 1145 01:56:33,875 --> 01:56:35,583 আঘাত অস্ত্র! 1146 01:56:45,833 --> 01:56:47,000 মহাবীর! 1147 01:56:47,750 --> 01:56:51,000 তুমি জানো, তুমি কী করেছো? যখন একটি মন্ত্র ক্রোধে পরিপূর্ণ হয়, 1148 01:56:51,083 --> 01:56:53,375 তখন তা একটি প্রাণ-হরণকারী শক্তিতে পরিণত হয়। 1149 01:56:53,917 --> 01:56:56,000 তোমার ক্রোধ অন্যের জীবনকে বিপদের মধ্যে ফেলতে পারে। 1150 01:56:57,958 --> 01:57:01,458 পরীক্ষার সময়, আমি মহাবীরের ক্রোধ এবং স্বভাব দেখে ভয় পেয়েছিলাম। 1151 01:57:03,708 --> 01:57:07,792 ভবিষ্যতের কথা চিন্তা করে, বগলামুখীর ইচ্ছানুযায়ী... 1152 01:57:08,625 --> 01:57:10,708 আমার ছেলেকে রক্ষক হিসেবে নির্বাচন করলাম! 1153 01:57:13,917 --> 01:57:15,542 তোমাকে তন্ত্রের জ্ঞান... 1154 01:57:15,625 --> 01:57:17,208 নিজের জীবন দিয়ে রক্ষা করতে হবে। 1155 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 যখন আমার ছেলে তাকে ছাড়িয়ে রক্ষক হিসেবে নির্বাচিত হয়েছিল, 1156 01:57:25,042 --> 01:57:27,875 মহাবীর সেই বাস্তবতা সহ্য করতে পারে নি। 1157 01:57:28,917 --> 01:57:31,250 মহাবীর সেদিন একটা শব্দও বলেনি। 1158 01:57:38,208 --> 01:57:41,750 কিন্তু আমি কল্পনাও করতে পারি নি, সে এর প্রতিশোধ নেবে। 1159 01:57:49,167 --> 01:57:51,250 এই ব্রেসলেটগুলো গোত্রের মঙ্গলার্থে... 1160 01:57:51,333 --> 01:57:52,958 পবিত্র উদ্দেশ্যে তৈরি। 1161 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 বাবা এটা আমাকে দিয়েছিলেন। 1162 01:58:08,708 --> 01:58:09,958 ওই ব্রেসলেটটা কী? 1163 01:58:11,292 --> 01:58:13,208 মহাবীর আমাদের এটা দিয়েছিল, বলেছিল, আপনি এগুলো বানিয়েছেন। 1164 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 ওটাই আমার প্রতিশোধ ছিল, বাবা! 1165 01:58:22,625 --> 01:58:23,542 ভাঘাটা! 1166 01:58:30,542 --> 01:58:31,583 সুবহু… 1167 01:58:37,625 --> 01:58:39,833 মহাবীর, তুমি কী করেছো, বুঝতে পারছো? 1168 01:58:40,042 --> 01:58:41,875 যে কাজটা করেছো, সেটা তোমার বোঝা দরকার! 1169 01:58:42,000 --> 01:58:43,542 আঘাত বাস্রা! 1170 01:58:52,000 --> 01:58:53,250 প্রঘাত বাস্রা! 1171 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 তুমি কীভাবে এই শক্তিগুলো পেয়েছো? 1172 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 না, তুমি ওই বইটা স্পর্শ করতে পারবে না! 1173 01:59:23,792 --> 01:59:25,292 চলো, সবাই। 1174 01:59:30,833 --> 01:59:31,958 ধামনি স্থাণাথ! 1175 02:00:04,083 --> 02:00:05,542 ওই ব্রেসলেটগুলো... 1176 02:00:06,417 --> 02:00:09,958 আমার সক্ষমতা এবং তান্ত্রিক জ্ঞানের সংমিশ্রণ। 1177 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 বইয়ের মাত্র একটা পৃষ্ঠাই... 1178 02:00:14,250 --> 02:00:16,125 সারা গ্রামকে আমার কাছে নত হতে বাধ্য করেছিল। 1179 02:00:20,042 --> 02:00:21,500 এক ঘণ্টার মধ্যে, এখানকার সবাই... 1180 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 শরীরে অক্সিজেন এবং জলের অভাবে, 1181 02:00:23,042 --> 02:00:24,708 স্থির হয়ে যাবে। 1182 02:00:28,625 --> 02:00:31,667 আমার গ্রামের পুড়ে যাওয়া কোনো সাধারণ দুর্ঘটনা ছিল না, বাবা। 1183 02:00:32,917 --> 02:00:36,083 আমি নিজেই সেটি পুড়িয়েছিলাম, যখন তারা আমাকে প্রাপ্য জায়গা দেয়নি। 1184 02:00:40,000 --> 02:00:42,958 এখন আমি তোমার গ্রামকে শেষ হতে দেখবো, 1185 02:00:44,000 --> 02:00:46,792 ঠিক যেমনভাবে আমি আমার গ্রামকে দেখেছিলাম। 1186 02:00:47,208 --> 02:00:48,333 এই! 1187 02:00:53,917 --> 02:00:57,667 কালভূতি, যা সে ব্যবহার করেছে, 1188 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 তার থেকে মৃত্যু ছাড়া পালানোর কোনো উপায় নেই। 1189 02:01:02,500 --> 02:01:05,125 এটা হাড়কে দুর্বল করে, স্নায়ুকে শুকিয়ে দেয়, 1190 02:01:05,208 --> 02:01:07,417 রক্ত শোষণ করে এবং জীবন কেড়ে নেয়। 1191 02:01:09,958 --> 02:01:14,167 এটাই সেই শক্তি, যা থানথ্রা গ্রন্থে লুকানো ছিল। 1192 02:01:17,042 --> 02:01:19,875 পুরো উপজাতিটি তাদের শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগের অপেক্ষায় ছিল। 1193 02:01:20,292 --> 02:01:24,000 তাদের একমাত্র আশা ছিল, দেবী বগলামুখীর কাছে শেষবারের মতো প্রার্থনা করা। 1194 02:01:24,250 --> 02:01:28,667 যখন গোত্রের সবাই আমার চোখের সামনেই মারা যাচ্ছিল, 1195 02:01:29,167 --> 02:01:31,167 একজন রক্ষক এসে হাজির হল। 1196 02:01:31,333 --> 02:01:32,333 তিনি ছিলেন… 1197 02:01:32,500 --> 02:01:34,042 অম্বিকা। 1198 02:02:12,500 --> 02:02:15,125 এই শক্তি প্রতিটি বইয়ের জন্য হুমকি হয়ে দাঁড়াবে। 1199 02:02:15,292 --> 02:02:17,833 অম্বিকা, দয়া করে এখনই চলে যাও। 1200 02:02:18,500 --> 02:02:20,750 অমরগ্রন্থকে রক্ষা করতে তোমাকে জীবিত থাকতেই হবে। 1201 02:02:21,833 --> 02:02:23,833 তার হাতে অমরগ্রন্থ যেতে দেওয়া যাবে না। 1202 02:02:32,708 --> 02:02:36,792 কালভূতির বিরুদ্ধে প্রতিরোধ গড়তে... 1203 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 অম্বিকা একমাত্র পরিচিত পদ্ধতি ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেয়। 1204 02:02:55,875 --> 02:02:57,917 এটা বন্ধ করতে, 1205 02:02:58,875 --> 02:03:01,625 একজনকে মহামুদ্রা করতে হবে এবং বিপরীত প্রক্রিয়া শুরু করতে হবে। 1206 02:03:12,583 --> 02:03:14,167 মুদ্রার শক্তির কারণে, যে কেউ এটা চেষ্টা করবে, 1207 02:03:14,875 --> 02:03:18,375 তার শরীর পূজার আগুনের মতো জ্বলবে। 1208 02:03:19,417 --> 02:03:21,000 কী বলতে চাইছো? 1209 02:03:21,125 --> 02:03:23,833 গোত্রের মঙ্গলার্থে সে নিজেকে উৎসর্গ করেছে। 1210 02:03:59,292 --> 02:04:01,750 কি ভেবেছো, তোমার বলিদান দিয়ে আমার তন্ত্র আটকাতে পারবে? 1211 02:04:04,417 --> 02:04:05,417 চেষ্টা করো! 1212 02:04:06,542 --> 02:04:08,500 বিদম্বা প্রদূর আঘাত! 1213 02:04:23,875 --> 02:04:26,042 স্কাতাভ মক্ষদ্র বিদম্বা! 1214 02:04:34,042 --> 02:04:35,917 হাচ্চাঞ্জি ওম আক্ষতা! 1215 02:04:46,458 --> 02:04:48,458 আজ, আমি দুইটি বিষয় জানলাম। 1216 02:04:52,333 --> 02:04:53,292 প্রথমতঃ… 1217 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 আমার দুর্বলতা। 1218 02:04:59,750 --> 02:05:01,792 তুমি আমাকে থামানোর ক্ষমতা রাখো। 1219 02:05:03,583 --> 02:05:04,500 এবং দ্বিতীয়তঃ… 1220 02:05:05,375 --> 02:05:07,083 আমার ভবিষ্যত। 1221 02:05:08,875 --> 02:05:12,458 এই মহাবীর, নয়টি শক্তিশালী শাস্ত্র... 1222 02:05:13,000 --> 02:05:15,083 সংগ্রহ করার পর ফিরে আসবে! 1223 02:05:16,292 --> 02:05:17,208 মহাবীর! 1224 02:05:19,375 --> 02:05:21,875 তুমি আটটি বই অর্জন করবে, 1225 02:05:22,458 --> 02:05:26,792 কিন্তু কখনোই নয় নম্বর বইয়ের ঝলক পর্যন্ত দেখতে পাবে না। 1226 02:05:32,083 --> 02:05:36,208 তোমার এবং নয় নম্বর বইয়ের মধ্যে একটা যুদ্ধ রয়েছে। 1227 02:05:43,167 --> 02:05:46,167 এটি কোনো বলিদান নয়, এটি আমার সংকল্পের চিহ্ন! 1228 02:06:35,250 --> 02:06:38,833 জয় বগলামুখী মাতা! 1229 02:06:44,792 --> 02:06:48,083 তারপর থেকে, অম্বিকা এই অগ্নিশিখা রূপে জীবিত আছেন। 1230 02:07:02,542 --> 02:07:04,750 সে মহান স্বার্থে তার ছেলেকে ত্যাগ করেছিল। 1231 02:07:05,500 --> 02:07:07,667 গোত্রকে রক্ষা করতে তিনি নিজেকে উৎসর্গ করেছিলেন। 1232 02:07:10,125 --> 02:07:12,208 এই বলিদান কিছু গুরুত্বপূর্ণ উদ্দেশ্য পূর্ণ করবে। 1233 02:07:12,542 --> 02:07:14,250 আমি শপথ নিচ্ছি, সমস্ত শাস্ত্র... 1234 02:07:14,333 --> 02:07:16,250 তাদের প্রাপ্য রক্ষকদের কাছে ফিরিয়ে দেবো। 1235 02:07:29,292 --> 02:07:32,125 আমি তোমার মায়ের অতীত জানতে পেরেছি, 1236 02:07:32,250 --> 02:07:35,375 কিন্তু কখনোই জানতে পারিনি, সে কোথায় অমরগ্রন্থটি লুকিয়ে রেখেছিল। 1237 02:07:35,583 --> 02:07:37,417 আমি নিশ্চিত, মা শুধুমাত্র তার সম্পর্কে জানতে... 1238 02:07:37,500 --> 02:07:39,667 আমাকে থানথ্রাভানমে পাঠায় নি। 1239 02:07:40,792 --> 02:07:42,458 বইটি তার কাছাকাছি কোথাও আছে! 1240 02:07:48,583 --> 02:07:51,125 শৈশব থেকে তারারা কখনো আমাকে বিভ্রান্ত করে নি। 1241 02:07:52,333 --> 02:07:54,208 তারা এখনো আমাকে বিভ্রান্ত করবে না। 1242 02:07:55,500 --> 02:07:56,708 ভেদা! 1243 02:07:57,958 --> 02:07:59,292 সবাই, এখানেই থাকো। 1244 02:08:00,958 --> 02:08:02,208 আমি একা যেতে চাই। 1245 02:08:21,667 --> 02:08:24,375 - তারারা, দাদা। - এই, ভেদা! 1246 02:08:50,542 --> 02:08:52,917 এই গাড়িটা তোমার নয়। তুমি ছেড়ে দিতে পারত। তাই না? 1247 02:08:53,333 --> 02:08:55,250 আমি যখন এটা গ্রহণ করব, তখনই এটি আমার হয়ে যাবে! 1248 02:09:00,042 --> 02:09:01,167 আদিযোগী! 1249 02:09:01,250 --> 02:09:03,333 এটাই আপনার আদেশ এবং করুণা। 1250 02:09:04,292 --> 02:09:05,625 জৈত্রেয়। 1251 02:11:21,833 --> 02:11:23,667 আমি মায়ের মতো চিন্তা নাও করতে পারি... 1252 02:11:24,667 --> 02:11:26,792 তবুও আমি তার ইচ্ছা পূর্ণ করবো। 1253 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 পথ দেখাও, দেবী। 1254 02:14:00,833 --> 02:14:03,125 সব শাস্ত্রকে একত্র করে গঠিত... 1255 02:14:04,208 --> 02:14:06,000 এই বই অমরত্বের পথ দেখায়। 1256 02:14:14,375 --> 02:14:15,917 এগুলো কী বটগাছের শিকড়? 1257 02:14:17,042 --> 02:14:19,250 লামা, এগুলো থেকে ব্রেসলেট বানানো হয়েছে কেন? 1258 02:14:20,917 --> 02:14:22,417 পরবর্তী পদক্ষেপ কী? 1259 02:14:22,917 --> 02:14:24,167 কালভূতি! 1260 02:14:26,000 --> 02:14:28,167 যে কালভূতি সে আমাদের গোত্রের উপর ব্যবহার করেছিল, 1261 02:14:29,708 --> 02:14:31,417 এখন তা সে বিশ্বের ওপর প্রয়োগ করবে। 1262 02:14:34,167 --> 02:14:36,333 পৃথিবীর উপর এক অবাঞ্ছিত বোঝা ভারী হয়ে আছে। 1263 02:14:39,625 --> 02:14:41,667 এটা কমাতে হবে, প্রফেসর। 1264 02:14:48,750 --> 02:14:51,917 ব্যাপক ধ্বংস রোধ করতে... 1265 02:14:52,083 --> 02:14:54,875 নয়টি পুঁথি তার কব্জায় পড়তে দেওয়া চলবে না। 1266 02:14:55,792 --> 02:14:58,125 এটা যাতে না ঘটে, তা প্রতিরোধ করা তোমার কর্তব্য। 1267 02:15:05,042 --> 02:15:07,292 তুমি এমন একজনের মুখোমুখি হচ্ছো, যে ঈশ্বরকে অমান্য করার সাহস করে! 1268 02:15:21,583 --> 02:15:24,083 নয়টি পুঁথি তার হাতে এলে, 1269 02:15:24,500 --> 02:15:27,083 কলিঙ্গ-র মতো আর একটা রক্তাক্ষয়ী ঘটনা ঘটবে। 1270 02:15:28,042 --> 02:15:30,333 সে জানে ওই পুঁথি তোমার কাছে আছে। 1271 02:15:31,417 --> 02:15:33,667 সে নিশ্চিতভাবেই তোমার দিকে এগিয়ে আসছে। 1272 02:15:34,833 --> 02:15:38,542 আমার জীবন গেলেও, তাকে সফল হতে দেবো না। 1273 02:15:53,125 --> 02:15:55,167 অবশেষে সেই দিন উপস্থিত, প্রফেসর... 1274 02:15:55,292 --> 02:15:57,375 যেদিন পৃথিবীর উপর আমার ছাপ খোদাই করবো! 1275 02:16:09,458 --> 02:16:11,500 তাকে দেখলেই, আমি তার মুখে গুলি চালাবো। 1276 02:16:11,792 --> 02:16:14,125 - তুমি কি বলো, জোয়া? - ওদের মেরে ফেলতেই হবে। 1277 02:16:17,458 --> 02:16:20,250 স্যার, আমরা তন্ত্রকে স্বাগত জানালাম, 1278 02:16:20,417 --> 02:16:24,042 নিজেদের মুখে রঙ মাখলাম, এবং প্রায় মৃত্যু বরণ করেছিলাম। 1279 02:16:24,167 --> 02:16:26,083 এত কিছুর পরেও আপনি তাকে ধরতে চান? 1280 02:16:26,167 --> 02:16:27,667 আপনার পেশাদারিত্বকে নমস্কার জানাই। 1281 02:16:29,125 --> 02:16:30,917 ঈশ্বরের কৃপা না পেলে আমরা ওদের ধরতে পারবো না। 1282 02:16:31,125 --> 02:16:32,500 ভিতরে চলো! কমান্ড সেন্ট্রাল! 1283 02:16:32,875 --> 02:16:33,875 রেলস্টেশনে আপনাদের উল্লিখিত... 1284 02:16:33,958 --> 02:16:35,917 চিহ্নধারী চারজনকে দেখা গেছে। 1285 02:16:36,000 --> 02:16:37,625 স্যার! 1286 02:16:39,708 --> 02:16:41,000 অশোক, এই ব্যাপারে তোমার কী বলার আছে? 1287 02:16:48,250 --> 02:16:51,792 না, আন্টি। এটা সেটা নয়। এটা কী? 1288 02:16:52,167 --> 02:16:53,458 কফি না চা? 1289 02:16:54,167 --> 02:16:55,208 ভদকা না হুইস্কি…? 1290 02:16:55,917 --> 02:16:57,917 এটা কী? চুপচাপ ঢালো! 1291 02:17:00,750 --> 02:17:03,250 চ্যাটারবক্স। 1292 02:17:03,667 --> 02:17:05,250 এই! 1293 02:17:07,833 --> 02:17:09,792 মনে হচ্ছে, ভগবান আমাদের পক্ষে আছেন, অশোক। 1294 02:17:10,208 --> 02:17:12,083 এখন খেলা শেষ। 1295 02:17:12,292 --> 02:17:14,083 ঐ রহস্যময় লাঠিটা নাও। 1296 02:17:15,792 --> 02:17:17,542 স্যার, আপনি এটার সম্পর্কে কিছুই জানেন না। 1297 02:17:17,667 --> 02:17:19,458 -আমার কথা শুনুন... - এই! চুপ করো। 1298 02:17:21,542 --> 02:17:23,250 প্রথমে, সবাইকে বন্দী করো। 1299 02:17:23,333 --> 02:17:24,875 - স্যার, অন্তত… - শ্রীধর। 1300 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 - বইটা নাও। - হ্যাঁ, স্যার! 1301 02:17:29,042 --> 02:17:30,583 স্যার, আমাদের কথা শুনুন। 1302 02:17:30,667 --> 02:17:31,958 - আমাদের কুম্ভমেলায় যেতে হবে। - এসো। 1303 02:17:32,042 --> 02:17:34,000 স্যার, অনেক জীবন ঝুঁকির মধ্যে আছে। স্যার...স্যার! 1304 02:17:37,292 --> 02:17:39,500 - আতঙ্কিত হয়ো না! আমরা পুলিশ। - শান্ত থাকো! শান্ত থাকো! 1305 02:17:39,583 --> 02:17:41,042 - দয়া করে আমাদের কথা শুনুন, স্যার। - অনুগ্রহ করে বসো। 1306 02:17:44,625 --> 02:17:45,542 ভয় পেও না! 1307 02:17:45,625 --> 02:17:49,542 এটা পুলিশের হস্তক্ষেপ। সরে যাও, ভেতরে সরে যাও, প্লিজ! 1308 02:17:50,750 --> 02:17:52,667 এটা ওপেন‑টপ সেটআপ। আশা করছি আরামদায়ক লাগছে। 1309 02:18:03,083 --> 02:18:04,833 স্যার, কিছু একটা ঠিক লাগছে না। 1310 02:18:05,542 --> 02:18:07,833 আমার বাম চোখটা কাঁপছে। 1311 02:18:08,583 --> 02:18:13,083 স্যার, আপনি বুঝছেন না। আমি ফ্ল্যাশব্যাকে পুরো ইতিহাস শুনেছি। 1312 02:18:13,792 --> 02:18:16,958 বইটা এখানে আছে বলে, এখানেই বিশৃঙ্খলা শুরু হবে। 1313 02:18:18,333 --> 02:18:20,708 যদি তার হাতকড়া খুলে না দেন, তাহলে বিপর্যয় নেমে আসবে, স্যার! 1314 02:18:42,667 --> 02:18:45,000 প্রফেসর, ছেলেবেলায় তারা ঠিক এইধরনের পাথর... 1315 02:18:45,792 --> 02:18:47,542 আমার ওপর ছুড়ে মেরেছিল। 1316 02:18:50,458 --> 02:18:52,542 এবার আমার পালা! 1317 02:19:25,292 --> 02:19:28,000 আমি, এইসব লক্ষ লক্ষ দুষ্কৃতিকে... 1318 02:19:28,125 --> 02:19:30,167 যারা ঈশ্বরের নাম ব্যবহার করে সাধারণ মানুষকে ঠকায়... 1319 02:19:30,250 --> 02:19:32,250 আমার কালভূতির কাছে উৎসর্গ করবো। 1320 02:19:50,208 --> 02:19:54,125 আমি প্রমাণ করবো, যোগ্যদের ঈশ্বরের প্রয়োজন নেই! 1321 02:20:06,250 --> 02:20:11,250 তার জন্য, নবম শাস্ত্রের অমরত্বের মালিক অবশ্যই আমাকে হতে হবে। 1322 02:20:19,292 --> 02:20:22,000 স্যার, তারা এসেছে। হাতকড়া খুলে দিন। 1323 02:20:22,083 --> 02:20:23,583 প্লিজ, স্যার! 1324 02:20:40,458 --> 02:20:41,417 থামো! 1325 02:21:08,292 --> 02:21:11,042 তোমরা এমনিতেই মারা যাবে। এই ট্রেনে কোনো ড্রাইভার নেই। 1326 02:22:01,333 --> 02:22:04,417 আতঙ্কিত হয়ো না! 1327 02:22:06,333 --> 02:22:09,042 চেন টানুন, স্যার। 1328 02:22:10,417 --> 02:22:13,750 সব শেষ, স্যার! যতক্ষণ পারবেন, আপনার প্রিয়জনদের ফোন করে নিন। 1329 02:22:44,125 --> 02:22:46,125 ভেদা! 1330 02:22:49,125 --> 02:22:51,042 ভাই! 1331 02:22:53,958 --> 02:22:56,542 এই, লাঠির মালিক! 1332 02:23:36,125 --> 02:23:37,958 স্যার! স্যার! 1333 02:24:00,417 --> 02:24:02,292 স্যার! 1334 02:24:35,083 --> 02:24:36,417 অবশেষে। 1335 02:24:37,792 --> 02:24:39,042 মাইসাম্মার নামে শপথ করছি... 1336 02:24:39,375 --> 02:24:41,125 পৃথিবীতে আজ তোর শেষ দিন। 1337 02:25:22,917 --> 02:25:25,500 এটা ভালোর জন্যই তৈরি। এটা দুষ্টদের হাতে কাজ করবে না। 1338 02:25:46,500 --> 02:25:47,583 তাড়াতাড়ি করো! 1339 02:25:47,792 --> 02:25:49,417 নীচু হও। তাড়াতাড়ি করো! 1340 02:26:11,417 --> 02:26:12,542 - স্যার, অপেক্ষা করুন। - চলে এসো। 1341 02:26:12,667 --> 02:26:14,583 - স্যার! স্যার! - চলো। 1342 02:26:15,708 --> 02:26:18,750 এখন বুঝলাম। এটা গ্রেফতার নয়। নিজের ভয়কে চাপা দেওয়ার চেষ্টা করছো। 1343 02:26:18,833 --> 02:26:20,583 আমার হাতকড়া খুলে দাও। সাহায্য করতে হবে। 1344 02:27:24,167 --> 02:27:25,583 ভেদা! 1345 02:29:41,833 --> 02:29:43,292 জৈত্রেয়! 1346 02:29:45,000 --> 02:31:15,000 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 1347 02:31:20,917 --> 02:31:22,917 এটাই শেষ... 1348 02:31:25,875 --> 02:31:27,583 এবং শুরু! 1349 02:31:49,083 --> 02:31:52,083 এই মহান যজ্ঞ, যা লক্ষ লক্ষ মানুষের প্রান বাঁচাবে, 1350 02:31:52,167 --> 02:31:53,167 এটাই একমাত্র সাহায্য... 1351 02:31:53,250 --> 02:31:54,417 যা আমি তোমাদের করতে পারি। 1352 02:31:55,500 --> 02:31:59,125 এটাই সেই প্রথম ব্রেসলেট, যা মহাবীর আমার গোত্রে পরিয়েছিল। 1353 02:32:04,250 --> 02:32:08,042 এটাকে ২০ বছর লুকিয়ে রেখেছিলাম, জানতাম কালভূতি যে কোনো দিন আঘাত করতে পারে। 1354 02:32:09,292 --> 02:32:11,292 এই পদ্ধতি... 1355 02:32:11,667 --> 02:32:13,458 একটি প্রাণের বলিদান দাবী করে। 1356 02:33:06,417 --> 02:33:07,500 ভাই! 1357 02:33:43,917 --> 02:33:47,500 এই মহান যুদ্ধে যখন মৃত্যু তার দিকে এগিয়ে আসে, 1358 02:33:49,042 --> 02:33:50,792 তখন কে তাকে রক্ষা করবে? 1359 02:33:50,958 --> 02:33:54,583 যদি সে ধর্মের জন্য প্রাণ দিতে প্রস্তুত থাকে, 1360 02:33:54,792 --> 02:33:58,625 তবে প্রকৃতিই তার ঢাল হয়ে উঠবে। 1361 02:34:16,208 --> 02:34:19,500 আর মৃত্যুকে পরাস্তকারী কোনো দানব, যদি প্রতিবাদ করার সাহস দেখায়, 1362 02:34:20,042 --> 02:34:22,458 ঈশ্বর নিজেই অস্ত্রের রূপে অবতীর্ণ হবেন, 1363 02:34:22,542 --> 02:34:24,125 এবং সেই অস্ত্র তাকে বিনাশ করবে। 1364 02:34:30,583 --> 02:34:33,917 সে যে অস্ত্রের দিকে হাত বাড়াচ্ছে, তা কতটা ঐশ্বরিক, জানো কি? 1365 02:34:43,042 --> 02:34:47,583 এটা সেই তান্ডব, যা প্রথম যোদ্ধা ধর্ম রক্ষার জন্য চালিয়েছিলেন। 1366 02:35:20,500 --> 02:35:24,333 মাননীয় ঋষিবর, আমি যে অস্ত্রটি ছুঁয়েছি... 1367 02:35:25,583 --> 02:35:31,292 যে ধর্মের পক্ষে দাঁড়ায়, তার হাতেই তা ঐশ্বরিক হয়ে উঠবে। 1368 02:35:33,833 --> 02:35:38,417 এটাই কোদান্দ, প্রভু রামের পবিত্র ধনুক, পুরুষোত্তমের ধনুক। 1369 02:37:03,208 --> 02:37:06,625 এটা ইতিহাস। এটাই ভবিষ্যতের নিয়তি। 1370 02:37:07,125 --> 02:37:08,375 এটা মিরাই! 1371 02:37:25,000 --> 02:38:00,000 সাবটাইটেল ভালো লাগলে সাবসোর্সে গুড রেটিং এবং ফিডব্যাক দেবেন। সবাই ভালো থাকবেন। 1372 02:39:28,917 --> 02:39:32,708 মিরাইয়ের সাহায্যে পবিত্র শাস্ত্রগুলো তাদের সঠিক রক্ষকদের কাছে পৌঁছেছে। 1373 02:39:32,958 --> 02:39:36,333 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, এটা নজরে এসেছে এক এমন ব্যক্তির, 1374 02:39:36,417 --> 02:39:39,958 যিনি আগস্ত্য ঋষি ও প্রভু রামের বিরুদ্ধে প্রতিশোধ নেবার চেষ্টা করছেন। 1375 02:39:40,167 --> 02:39:42,875 এই পরিসমাপ্তি ... 1376 02:39:43,000 --> 02:39:44,417 একটি নতুন সূচনার আবরণ উন্মোচন করেছে। 1377 02:39:53,750 --> 02:39:56,708 আরে! আমি তোমাকে ধাতু গড়ার জন্য আমার শেড ভাড়া দিয়েছিলাম। 1378 02:39:56,792 --> 02:39:57,792 এখানে এসব কী হচ্ছে? 1379 02:40:01,500 --> 02:40:03,833 এতসব সোনা কোথা থেকে এলো? 1380 02:40:07,958 --> 02:40:10,375 এক সপ্তাহের মধ্যে এক টন সোনা পেলে কীভাবে? 1381 02:40:11,000 --> 02:40:12,000 কীভাবে? 1382 02:40:18,708 --> 02:40:19,667 এইভাবে। 1383 02:40:34,625 --> 02:40:36,958 সোনাও একধরনের ধাতু। তুমি ওকে তা বলো নি? 1384 02:40:38,583 --> 02:40:39,708 এই! 1385 02:40:42,125 --> 02:40:43,708 কোথায় যাওয়ার চেষ্টা করছো? 1386 02:40:45,625 --> 02:40:47,667 এটা একটা কানাগলি! 1387 02:40:48,000 --> 02:40:50,333 এমন এক পরিসমাপ্তি, যেখানে মৃত্যুই কেবল পড়ে থাকে। 1388 02:41:05,542 --> 02:41:06,875 মিরাই। 1389 02:41:18,875 --> 02:41:21,083 মৃত্যুকে অস্বীকারকারীকেও যা ধ্বংস করে... 1390 02:41:21,667 --> 02:41:23,000 তা অবশ্যই আমার হবে! 1391 02:41:35,917 --> 02:41:40,917 ত্রেতা যুগে যা অস্বীকার করা হয়েছিল, এই যুগে আমি সেই ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করবো। 1392 02:41:45,583 --> 02:41:46,792 বুম! 174136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.