All language subtitles for Marriage Not Dating 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:13,840 ♫ Quando ti vedo il mio cuore batte forte e le mie labbra si seccano ♫ 2 00:00:13,900 --> 00:00:17,520 ♫ Non ho dormito questa notte a causa delle farfalle ♫ 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,130 -`ღ´- Han Groo Non ho dormito questa notte a causa delle farfalle ♫ 4 00:00:19,130 --> 00:00:19,830 -`ღ´- Han Groo Perché sono così? La mia faccia diventa rossa ♫ 5 00:00:19,830 --> 00:00:21,690 -`ღ´- Yeon Woo Jin Perché sono così? La mia faccia diventa rossa ♫ 6 00:00:21,720 --> 00:00:26,090 ♫ Perché sono così? La mia faccia diventa rossa ♫ 7 00:00:26,090 --> 00:00:28,720 -`ღ´- Jeong Jin WoonLa mia testa si fa leggera, il mio corpo è elettrizzato ♫ 8 00:00:28,740 --> 00:00:31,280 -`ღ´- Han Sun HwaLa mia testa si fa leggera, il mio corpo è elettrizzato ♫ 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,450 ♫ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♫ 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,910 -`ღ´- Heo Jeong Min ; ♫ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♫ 11 00:00:35,950 --> 00:00:38,170 -`ღ´- Yoon So Hee Non posso più sopportarlo. ♫ 12 00:00:38,170 --> 00:00:38,810 ♫ Non posso più sopportarlo. ♫ 13 00:00:38,810 --> 00:00:45,270 ♫ A partire da domani, vivremo felicemente insieme. ♫ 14 00:00:50,920 --> 00:00:52,550 Joo Jang Mi. 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,600 - Ecco... - Ecco... ♫ quella persona non ci sarà. ♫ 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,070 - Prima tu. - Prima tu. 17 00:01:21,810 --> 00:01:25,600 Prima tu. ♫ la persona che le ha dato calore, ♫ 18 00:01:44,590 --> 00:01:47,290 -`ღ´- Episodio 12 -`ღ´- Verrà compresa la sincerità? 19 00:01:47,630 --> 00:01:49,920 - Ho già detto tutto a tua madre. - Cosa? 20 00:01:49,950 --> 00:01:51,850 - Che è tutta una messa in scena (show). - Cosa? 21 00:01:51,850 --> 00:01:54,440 Lo show è finito. 22 00:01:55,170 --> 00:01:56,750 Stai dicendo sul serio? 23 00:01:57,840 --> 00:02:00,100 Hai davvero detto tutto a mia madre? 24 00:02:00,100 --> 00:02:01,600 Mi dispiace. 25 00:02:02,270 --> 00:02:04,220 Era l'unico modo per fermarti. 26 00:02:04,220 --> 00:02:05,920 Kang Se Ah! 27 00:02:10,270 --> 00:02:11,900 Torniamo... 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 indietro, all'inizio. 29 00:02:16,190 --> 00:02:19,010 Me l'avresti dovuto dire tre anni fa 30 00:02:19,020 --> 00:02:21,440 perché volevi restare da solo, 31 00:02:21,480 --> 00:02:24,830 perché odi il matrimonio... 32 00:02:24,830 --> 00:02:26,290 Io 33 00:02:26,330 --> 00:02:29,560 non sapevo che avessi avuto quel tipo di ferite. 34 00:02:29,570 --> 00:02:31,670 Perché noi non possiamo stare assieme... 35 00:02:31,690 --> 00:02:35,500 Qual è la ragione precisa? Ci ho pensato più e più volte. 36 00:02:35,500 --> 00:02:38,790 Anche tu pensavi che il matrimonio fosse qualcosa di scomodo, 37 00:02:38,830 --> 00:02:40,430 dicesti di non avere bisogno di cose come il matrimonio. 38 00:02:40,430 --> 00:02:43,330 Era solo perché era il miglior modo per difendermi! 39 00:02:43,330 --> 00:02:45,140 Anche solo come amica, 40 00:02:48,310 --> 00:02:51,280 volevo stare al tuo fianco. 41 00:03:05,430 --> 00:03:07,960 Raccontamela ora. 42 00:03:08,930 --> 00:03:11,230 La tua storia... 43 00:03:12,530 --> 00:03:15,180 la ascolterò. 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,080 Voglio 45 00:03:20,570 --> 00:03:22,700 consolarti. 46 00:03:33,600 --> 00:03:35,370 Noi due... 47 00:03:38,050 --> 00:03:40,470 Sposiamoci. 48 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Mi fa ridere.... 49 00:03:57,220 --> 00:04:00,360 Com'è possibile che noi due siamo arrivati a questo punto? 50 00:04:00,400 --> 00:04:01,200 Cosa? 51 00:04:01,200 --> 00:04:05,500 Andava bene quando tenevamo una distanza appropriata: non dovevamo vederci nei momenti peggiori. 52 00:04:05,560 --> 00:04:10,640 Gong Gi Tae, per te ho buttato all'aria il mio orgoglio e tutto il resto. Se ho fatto tutto questo per te, tu... 53 00:04:10,640 --> 00:04:12,740 Dovevi davvero spingerti sino a questo punto? 54 00:04:12,780 --> 00:04:15,170 Hai già tutto. 55 00:04:15,660 --> 00:04:16,920 Cos'altro vuoi? 56 00:04:16,950 --> 00:04:19,270 Anch'io sono una persona! 57 00:04:21,820 --> 00:04:23,870 Anche io ho della sincerità in me. 58 00:04:23,870 --> 00:04:25,950 Se i tuoi sentimenti sono sinceri, 59 00:04:25,970 --> 00:04:28,040 allora non importa quello che fai agli altri? 60 00:04:28,040 --> 00:04:31,620 Quanto pensi sia stato difficile per spingermi a spifferare tutto a tua madre? 61 00:04:31,640 --> 00:04:34,370 Ho fatto tutto quello che potevo! 62 00:04:34,400 --> 00:04:36,870 Ma qualsiasi cosa facessi, tu vedevi solo Joo Jang Mi, 63 00:04:36,870 --> 00:04:39,620 che altro dovevo fare!? Eh? 64 00:04:45,850 --> 00:04:48,500 Non farti più vedere. 65 00:05:01,900 --> 00:05:04,430 ♫ Per molto tempo, ♫ 66 00:05:04,430 --> 00:05:09,350 ♫ ho solo pianto. ♫ 67 00:05:09,350 --> 00:05:16,920 ♫ Anche oggi sento la tua mancanza. ♫ 68 00:05:17,000 --> 00:05:24,200 ♫ Se ti chiamassi e ti dicessi ♫ ♫ che mi manchi diecimila volte, ♫ 69 00:05:24,200 --> 00:05:30,020 ♫ penseresti a me anche solo una volta? ♫ 70 00:05:30,020 --> 00:05:37,110 ♫ Voglio solo che mi ami. Arriverà l'amore? ♫ 71 00:05:37,110 --> 00:05:41,750 ♫ Dimmi che mi ami, ♫ 72 00:05:41,750 --> 00:05:43,680 - Suocera. ♫ Che tu ed io proviamo la stessa cosa. ♫ 73 00:05:43,730 --> 00:05:45,480 ♫ Che tu ed io proviamo la stessa cosa. ♫ 74 00:05:45,480 --> 00:05:50,440 ♫ Io ci spero ancora, e spero, e spero, ♫ ♫ ma tu sei qualcosa che non posso avere. ♫ 75 00:05:50,440 --> 00:05:52,180 Suocera! ♫ Io ci spero ancora, e spero, e spero, ♫ ♫ ma tu sei qualcosa che non posso avere. ♫ 76 00:05:52,230 --> 00:05:55,570 ♫ Anche se lo so, ♫ 77 00:05:55,590 --> 00:06:01,270 ♫ continuo a cercarti come una stupida. ♫ 78 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 ♫ Se chiamassi disperatamente il tuo nome, ♫ 79 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 L'hai fatto apposta? ♫ Se chiamassi disperatamente il tuo nome, ♫ 80 00:06:06,660 --> 00:06:10,760 ♫ riusciremmo a rincontrarci ♫ ♫ proprio come quella volta? ♫ 81 00:06:10,760 --> 00:06:13,450 Perché l'hai fatto? 82 00:06:14,150 --> 00:06:17,110 Per quale stupido motivo l'hai fatto? ♫ Non posso vivere senza di te. ♫ 83 00:06:17,150 --> 00:06:19,200 Perché mi piaci. ♫ Non posso vivere senza di te. ♫ 84 00:06:20,720 --> 00:06:27,600 ♫ Verrai mai da me? Dimmi che mi ami, ♫ 85 00:06:27,630 --> 00:06:31,590 ♫ Che tu ed io proviamo la stessa cosa. ♫ 86 00:06:31,610 --> 00:06:38,500 ♫ Io ci spero ancora, e spero, e spero, ♫ ♫ ma tu sei qualcosa che non posso avere. ♫ 87 00:06:38,500 --> 00:06:41,900 ♫ Anche se lo so, ♫ 88 00:06:41,900 --> 00:06:50,700 ♫ continuo a cercarti come una stupida. ♫ 89 00:06:55,830 --> 00:06:58,010 Joo Jang Mi. Perché non stavi rispondendo al telefono? 90 00:06:58,040 --> 00:07:01,560 Mi dispiace... Ho rovinato tutto. 91 00:07:01,560 --> 00:07:02,720 Cosa? 92 00:07:02,720 --> 00:07:04,780 Per colpa mia, tua madre sa tutto. 93 00:07:05,740 --> 00:07:09,060 Non è colpa tua. Parliamone di persona. Dove sei ora? 94 00:07:09,060 --> 00:07:11,240 Dopo... 95 00:07:11,270 --> 00:07:14,580 Mi sento troppo in colpa per quello che è successo per guardarti in faccia. 96 00:07:21,450 --> 00:07:22,420 Sono rientrata. 97 00:07:22,420 --> 00:07:25,880 Ah, va bene. Però, perché non è venuto anche mio genero Gong? 98 00:07:25,880 --> 00:07:29,780 Devo dirti una cosa riguardo a lui. 99 00:07:29,780 --> 00:07:32,910 - Dov'è mamma? - Tua madre è andata a casa dei tuoi suoceri. 100 00:07:32,920 --> 00:07:34,070 Dov'è andata? 101 00:07:34,070 --> 00:07:37,270 Sembra che la tua futura suocera l'abbia chiamata per chiederle di incontrarsi con urgenza. 102 00:07:37,270 --> 00:07:39,520 Tua madre ha detto che voleva portare i doni nuziali... 103 00:07:39,550 --> 00:07:42,740 Oggi è arrivato il completo per il letto degli sposini. L'ha preso e portato con sé. 104 00:07:42,740 --> 00:07:43,650 No... 105 00:07:43,650 --> 00:07:47,230 Cosa vuoi dire con "no"? Anche se rifiutano di accettare i doni nuziali 106 00:07:47,250 --> 00:07:50,200 dovremmo dimostrar loro almeno un minimo segno della nostra sincerità. Dovremmo sciacquarcene la bocca? (Fare niente?) 107 00:07:50,200 --> 00:07:51,590 No! 108 00:07:51,590 --> 00:07:55,180 Ehi, ehi! Jang Mi, Jang Mi, Jang Mi! 109 00:08:03,330 --> 00:08:06,330 Aigooo. Buonasera! 110 00:08:06,330 --> 00:08:08,860 Aigooo, che cos'è questa cosa enorme!? 111 00:08:08,860 --> 00:08:13,900 Aigoo, dev'essere stato difficile portare con lei questa cosa così grande. 112 00:08:13,900 --> 00:08:15,160 È perché sono davvero grata ai suoceri 113 00:08:15,170 --> 00:08:19,190 che si stanno occupando della nostra Jang Mi. 114 00:08:19,190 --> 00:08:20,560 Aigoo, prego. 115 00:08:20,560 --> 00:08:25,660 Mia cognata è appena rientrata, perciò si sta rinfrescando. Prego si accomodi mentre aspetta. 116 00:08:25,660 --> 00:08:27,970 Sì, grazie. 117 00:08:35,680 --> 00:08:36,950 Perché... 118 00:08:37,190 --> 00:08:39,170 Genero Gong, sei venuto? 119 00:08:39,170 --> 00:08:40,900 Perché non siete venuti assieme? 120 00:08:40,900 --> 00:08:42,510 Ah, ecco... 121 00:08:44,320 --> 00:08:47,790 - Dov'è Jang Mi? - Se n'è andata giusto poco fa. 122 00:08:47,820 --> 00:08:49,500 Avete litigato? 123 00:08:49,530 --> 00:08:52,200 Dovresti solo prenderle e ingoiare il rospo. 124 00:08:52,210 --> 00:08:54,650 Perché state litigando quando il matrimonio è dietro l'angolo? 125 00:08:54,660 --> 00:08:58,750 Sua madre ha portato i doni nuziali a casa tua. 126 00:08:58,750 --> 00:09:01,050 - Casa mia? - Sì. 127 00:09:01,090 --> 00:09:04,470 - Credo di dover andare ora. - Perché? Perché vai via? 128 00:09:04,500 --> 00:09:06,830 Genero Gong? 129 00:09:18,070 --> 00:09:21,220 Unni, non mi hai sentito? 130 00:09:23,560 --> 00:09:26,760 La suocera di tuo figlio ti sta aspettando giù da un po' ora. 131 00:09:33,210 --> 00:09:36,770 Il suo gusto è di alta qualità. 132 00:09:36,770 --> 00:09:41,510 Dove compra tutte queste cose? 133 00:09:45,710 --> 00:09:47,760 Salve. 134 00:09:53,540 --> 00:09:55,220 Ha portato una trapunta di cotone. 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,840 È cotone di alta qualità. 136 00:10:01,530 --> 00:10:03,940 La sua situazione è davvero spiacevole. 137 00:10:03,940 --> 00:10:06,170 - Scusi? - Ha fatto un sogno che non può realizzarsi. 138 00:10:06,170 --> 00:10:07,970 Cosa? 139 00:10:08,000 --> 00:10:10,710 Cosa...? 140 00:10:11,660 --> 00:10:13,690 - Jang Mi. - Mamma. 141 00:10:13,690 --> 00:10:15,910 Come hai osato venire qui? 142 00:10:15,910 --> 00:10:18,740 Omo, consuocera, voglio dire... Cosa significa? 143 00:10:18,740 --> 00:10:21,080 Mia figlia ha fatto qualcosa di sbagliato? 144 00:10:21,080 --> 00:10:24,690 Vuoi dirlo tu stessa o devo farlo io? 145 00:10:28,080 --> 00:10:32,050 Mi dispiace molto. Accompagno mia madre fuori. 146 00:10:35,880 --> 00:10:38,510 Aspetta un secondo. 147 00:10:38,510 --> 00:10:44,020 Non so cos'ha fatto mia figlia, ma questo è troppo. 148 00:10:44,020 --> 00:10:46,570 Cosa c'è di così urgente da dire, per parlare così? 149 00:10:46,570 --> 00:10:48,070 Mamma, te lo dirò quando siamo fuori. Per favore. 150 00:10:48,070 --> 00:10:51,960 Perché succede questo dopo aver scelto la data del matrimonio e il resto?! 151 00:10:51,960 --> 00:10:53,210 Mamma... 152 00:10:53,210 --> 00:10:55,890 Il matrimonio non si farà. 153 00:10:55,890 --> 00:10:58,030 No, non voglio che si celebri. 154 00:10:58,030 --> 00:11:00,200 Perché? Perché così improvvisamente? 155 00:11:00,200 --> 00:11:05,620 Non dipende da me, ma coloro coinvolti non avevano alcuna intenzione di sposarsi. 156 00:11:05,620 --> 00:11:09,000 Mio figlio, volendo evitare la pressione del matrimonio, 157 00:11:09,000 --> 00:11:12,280 ha messo su uno show per costringermi a rinunciare. 158 00:11:12,280 --> 00:11:15,790 Unni, abbiamo confermato che era vero. 159 00:11:15,790 --> 00:11:17,940 Siamo stati tutti ingannati. 160 00:11:17,950 --> 00:11:21,910 Non ha senso. Come può essere? Perché il genero Gong avrebbe dovuto fare una cosa del genere? 161 00:11:21,910 --> 00:11:24,460 È sicura di non essersi sbagliata? 162 00:11:24,460 --> 00:11:28,810 Jang Mi, dimmelo. La suocera si sta sbagliando, vero? 163 00:11:28,810 --> 00:11:31,740 È un fraintendimento, vero? 164 00:11:38,310 --> 00:11:40,000 Tu... 165 00:11:44,160 --> 00:11:47,160 - Mi dispiace. - Allora è vero... 166 00:11:47,200 --> 00:11:49,960 Tu... 167 00:11:49,960 --> 00:11:52,830 Perché? Perché diamine...? 168 00:12:02,460 --> 00:12:08,020 Bé, se hanno iniziato recitando, 169 00:12:08,020 --> 00:12:12,540 non penso che siano arrivati fin qui con quell'intento. 170 00:12:13,440 --> 00:12:15,350 Madre, lo sapevi? 171 00:12:15,350 --> 00:12:17,020 Avevo i miei dubbi... 172 00:12:17,020 --> 00:12:19,290 Devi esserti divertita molto. 173 00:12:19,290 --> 00:12:23,890 Jang Mi, quella ragazza, giocava, tenendomi legata al suo dito. 174 00:12:25,630 --> 00:12:29,070 Joo Jang Mi, cos'hai fatto?! 175 00:12:29,090 --> 00:12:34,990 Li hai guardati fino ad ora, perciò lo saprai anche tu. 176 00:12:34,990 --> 00:12:38,810 Con quale cuore ti ha trattato questa ragazza? 177 00:12:38,810 --> 00:12:41,720 Cosa vuoi dirmi, Madre? 178 00:12:41,720 --> 00:12:46,040 Mi stai dicendo di accettare Jang Mi come mia nuora? 179 00:12:46,040 --> 00:12:50,810 Una ragazza che ha abbracciato un altro uomo davanti ai miei occhi? 180 00:12:51,640 --> 00:12:53,050 Cosa? 181 00:12:54,990 --> 00:12:57,610 Cosa vuoi dire? 182 00:12:59,070 --> 00:13:02,120 Hai anche un altro uomo? 183 00:13:02,120 --> 00:13:04,740 Devi aver visto male! 184 00:13:04,740 --> 00:13:06,870 Giusto? 185 00:13:06,870 --> 00:13:12,350 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 186 00:13:12,350 --> 00:13:15,460 No, non può essere! 187 00:13:15,460 --> 00:13:17,610 Tua figlia ha molto talento 188 00:13:17,610 --> 00:13:21,310 nell'ingannare i cuori delle persone. 189 00:13:25,930 --> 00:13:28,610 Alzati. Andiamo. 190 00:13:28,610 --> 00:13:32,010 Mi dispiace, ma porterebbe quello con lei? 191 00:13:39,540 --> 00:13:41,500 - Aigoo! - Mamma! 192 00:13:41,500 --> 00:13:44,680 Sta bene? 193 00:13:47,400 --> 00:13:49,440 Oh, ma... 194 00:14:09,230 --> 00:14:13,550 Mamma. Dallo a me. Lo porto io. 195 00:14:24,040 --> 00:14:25,960 Gi Tae... 196 00:14:25,960 --> 00:14:29,010 - Suocera... - Come osi chiamarmi suocera?! 197 00:14:32,410 --> 00:14:34,820 Mamma! 198 00:14:35,600 --> 00:14:38,210 Non vediamoci mai più. 199 00:14:38,210 --> 00:14:41,460 Non provare neanche a desiderare la mia Jang Mi! 200 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 Per favore...ascolti ciò che ho da dire.... 201 00:14:50,110 --> 00:14:54,030 Non ascolterà niente ora. Vattene. 202 00:15:05,130 --> 00:15:09,590 Dovevi davvero comportarti con così poca classe? Quali peccati ha commesso la mamma di Jang Mi? 203 00:15:09,590 --> 00:15:13,660 Certo, probabilmente l'hai fatto per porre fine al tuo affetto. 204 00:15:17,040 --> 00:15:18,670 Madre. 205 00:15:18,670 --> 00:15:21,380 Per ora, inginocchiati e chiedi perdono. 206 00:15:21,380 --> 00:15:25,270 Esatto. Non dire niente che possa provocarla. 207 00:15:27,270 --> 00:15:29,520 Come hai trattato la mamma di Jang Mi? 208 00:15:29,520 --> 00:15:31,300 L'hai messa in imbarazzo? 209 00:15:31,300 --> 00:15:33,580 - Quell'idiota. - Reciti fino alla fine? 210 00:15:33,580 --> 00:15:37,960 Madre. Sono sincero verso Jang Mi. 211 00:15:37,960 --> 00:15:42,140 Joo Jang Mi è davvero fantastica. È riuscita a ingannare anche te? 212 00:15:42,140 --> 00:15:43,850 Cosa? 213 00:15:44,540 --> 00:15:46,490 Un uomo. 214 00:15:47,470 --> 00:15:49,130 L'hai vista con Han Yeo Reum? 215 00:15:49,130 --> 00:15:50,870 Perciò i miei presentimenti erano esatti. 216 00:15:50,870 --> 00:15:54,310 Quella è stata una cotta momentanea... 217 00:15:55,960 --> 00:16:01,320 E allora? In casa nostra non c'è qualcuno che ha fatto il doppiogiochista tutta la vita?! 218 00:16:01,320 --> 00:16:05,290 Oh, ehi. Ti ho detto di non provocarla. 219 00:16:05,360 --> 00:16:09,180 Vattene. Non sposarti. 220 00:16:09,180 --> 00:16:13,790 Puoi vivere da solo come desideri. Non ho bisogno di te. 221 00:16:13,790 --> 00:16:16,810 Vattene immediatamente! 222 00:16:16,810 --> 00:16:18,440 Unni, ehi... 223 00:16:19,340 --> 00:16:21,910 Aigo, accidenti. 224 00:16:28,510 --> 00:16:32,710 No, cos'è questa idiozia? 225 00:16:32,710 --> 00:16:37,160 Voglio dire, io, no! Sai quanti bicchieri di makgeolli (vino di riso) gli ho versato?! 226 00:16:37,160 --> 00:16:43,510 Ha sfacciatamente recitato il ruolo di genero e li ha bevuti tutti! 227 00:16:43,550 --> 00:16:48,090 E in casa mia per giunta! Gli ho prestato i miei vestiti, e ha dormito-! 228 00:16:48,800 --> 00:16:50,710 Papà... 229 00:16:50,710 --> 00:16:55,480 Dov'è quel mascalzone? Portalo qui, adesso! 230 00:17:10,160 --> 00:17:11,980 Gong Gi Tae. 231 00:17:18,410 --> 00:17:21,080 Dammelo. 232 00:17:23,190 --> 00:17:26,800 Chi credi di essere?! Chi sei per giocare con mia figlia?! 233 00:17:26,800 --> 00:17:28,180 Mi dispiace, suocero. 234 00:17:28,180 --> 00:17:31,420 Sono fuori dal negozio ora. Verrò a vederla a casa. 235 00:17:31,420 --> 00:17:33,310 Come osi venire qui?! 236 00:17:33,310 --> 00:17:35,570 Vengo io, perciò stai fermo e non muovere neanche un muscolo. 237 00:17:35,570 --> 00:17:39,590 Ti ucciderò stanotte! 238 00:17:40,490 --> 00:17:42,650 - Questo str***o. - Papà! 239 00:17:42,650 --> 00:17:45,690 Lasciami. Non lo lascerò stare. 240 00:17:45,690 --> 00:17:47,820 Non è colpa sua! 241 00:17:47,820 --> 00:17:49,940 Gli ho chiesto io di continuare. Sono stata io. 242 00:17:49,940 --> 00:17:54,730 Cosa? Con cosa ti ha tentato per farti vacillare così? 243 00:17:54,730 --> 00:17:57,490 Cosa? Ti ha dato dei soldi?! 244 00:17:57,490 --> 00:18:02,540 Ora che ci penso, anche far fare quelle punture (Restylane) a tua madre era parte del piano di quel bastardo! 245 00:18:02,540 --> 00:18:05,810 Che bastardo terribile. Non sai quanto ci tenessi a lui! 246 00:18:05,810 --> 00:18:07,290 Ora io... 247 00:18:07,290 --> 00:18:10,950 Poiché a te e a mamma piaceva tanto. 248 00:18:10,950 --> 00:18:16,330 Perché vi piaceva tanto, non sono riuscita a dirvi la verità. 249 00:18:17,650 --> 00:18:21,760 Sei stupida?! Non pensavi che sarebbe finita così? Non ci hai pensato?! 250 00:18:21,760 --> 00:18:25,090 Anche se solo per un momento, volevo vederlo... 251 00:18:25,090 --> 00:18:28,780 Due persone che non si rivolgevano neanche la parola, parlavano così entusiaste. 252 00:18:28,780 --> 00:18:31,360 Vi siete guardati in faccia e sorridevate. 253 00:18:31,360 --> 00:18:37,290 Era la prima volta che lo facevate. 254 00:19:27,410 --> 00:19:31,980 Per caso, vuoi vedere il bambino? 255 00:19:37,570 --> 00:19:39,920 Okay. 256 00:19:39,920 --> 00:19:42,790 Aspetta qui allora. 257 00:20:11,710 --> 00:20:14,220 Questo è il battito del bambino. 258 00:20:16,580 --> 00:20:20,450 Questo è il suono del suo battito? 259 00:20:20,450 --> 00:20:21,850 Sì. 260 00:20:32,460 --> 00:20:36,170 Può lasciarmelo sentire più forte? 261 00:20:58,370 --> 00:21:01,380 Ci sei davvero, eh? 262 00:21:06,180 --> 00:21:08,370 Mi dispiace, Luxury, 263 00:21:10,670 --> 00:21:13,270 tua mamma è un falso. 264 00:21:14,450 --> 00:21:16,730 Mi dispiace. 265 00:21:26,930 --> 00:21:27,960 Andiamo. 266 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 Oppa. 267 00:21:34,340 --> 00:21:38,790 Oppa, un attimo. Lascia la mia mano. 268 00:21:40,570 --> 00:21:43,190 Cosa mi hai detto fin dall'inizio, al tempio? 269 00:21:43,190 --> 00:21:49,530 Hai detto che era un regalo per te. Hai detto che ne avresti avuto cura da sola. Dopo aver detto quello, come puoi arrenderti? 270 00:21:50,760 --> 00:21:54,570 Lo dirò onestamente. Non volevo abortire. 271 00:21:54,570 --> 00:21:55,720 Cosa? 272 00:21:55,720 --> 00:21:59,070 Per commuovere un codardo, fifone, perdente come te, 273 00:21:59,070 --> 00:22:02,760 ho letto che il modo migliore era farti sentire il battito. 274 00:22:02,760 --> 00:22:04,520 Cosa? 275 00:22:06,310 --> 00:22:08,970 Hyeon Hee. Sei davvero Hyeon Hee? 276 00:22:08,970 --> 00:22:12,450 Confesserò onestamente. 277 00:22:12,450 --> 00:22:15,450 Scusa, ma questa sono davvero io. 278 00:22:15,450 --> 00:22:20,630 La ragazza che ha architettato una bugia ridicola per trattenerti. 279 00:22:21,730 --> 00:22:26,720 Decidi tu se una ragazza come me ti va davvero bene. 280 00:22:29,900 --> 00:22:32,030 Sto pensando. 281 00:22:33,200 --> 00:22:37,350 Farei la stessa scelta, anche se tornassimo indietro all'inizio. 282 00:22:37,350 --> 00:22:39,900 Ancora una volta, quella notte, 283 00:22:39,900 --> 00:22:42,950 se quella situazione si ripresentasse, 284 00:22:42,950 --> 00:22:45,350 sceglierei te. 285 00:22:47,520 --> 00:22:50,110 Mamma. Mamma, per favore. 286 00:22:50,110 --> 00:22:51,970 Mamma. 287 00:22:51,970 --> 00:22:54,240 Mamma. Mamma, mamma, mamma! 288 00:22:54,240 --> 00:22:56,080 Guarda la foto solo una volta. È tuo nipote. 289 00:22:56,080 --> 00:22:58,390 Non posso riconoscerlo fino al test del DNA. 290 00:22:58,390 --> 00:23:01,620 Ho sentito il suo battito. Abbiamo comunicato cuore a cuore. Sono sicuro che sia mio! 291 00:23:01,620 --> 00:23:03,160 Taci. 292 00:23:03,160 --> 00:23:06,960 Mamma! Mi sposerò! 293 00:23:06,960 --> 00:23:09,950 Hai sentito, vero? Ho detto: hai sentito? 294 00:23:17,580 --> 00:23:24,560 Sottotitolato per te dal team Forget Dating, Give Me The Ring! 295 00:23:31,030 --> 00:23:33,170 Ti sei alzata? 296 00:23:33,170 --> 00:23:34,430 Mamma... 297 00:23:34,430 --> 00:23:36,830 Mangiamo. 298 00:23:36,830 --> 00:23:39,500 Voi due, sedetevi. 299 00:23:51,140 --> 00:23:54,080 Perché sembrate così sbalorditi? 300 00:23:54,080 --> 00:23:56,240 Sbrigatevi e mangiate. 301 00:24:07,600 --> 00:24:10,910 Mamma, stai bene? 302 00:24:10,910 --> 00:24:13,770 Non chiedermi niente, mangia e basta. 303 00:24:13,770 --> 00:24:16,910 Mi spiace. Ho fatto un errore. 304 00:24:16,910 --> 00:24:19,500 Va bene, quindi smettila. 305 00:24:22,140 --> 00:24:25,840 Come hai detto, è colpa nostra. 306 00:24:25,840 --> 00:24:30,360 Devi aver visto i tuoi genitori andare d'accordo davvero poco mentre crescevi... 307 00:24:30,360 --> 00:24:33,130 Quanto avresti voluto vederlo... 308 00:24:33,130 --> 00:24:34,220 Mamma... 309 00:24:34,220 --> 00:24:38,590 Non abbiamo cresciuto bene nostra figlia, amore. È tutta colpa nostra. 310 00:24:41,540 --> 00:24:44,410 Separiamoci. 311 00:24:44,410 --> 00:24:46,430 Mamma! 312 00:24:50,650 --> 00:24:53,020 Per favore... 313 00:24:53,020 --> 00:24:55,380 Fai ancora così? 314 00:24:57,530 --> 00:24:59,250 Mamma! 315 00:25:07,800 --> 00:25:09,810 Richiesta di divorzio 316 00:25:19,190 --> 00:25:21,220 Mamma... 317 00:25:22,300 --> 00:25:25,700 Ho sbagliato, mi spiace. 318 00:25:25,700 --> 00:25:29,270 Non fare così. 319 00:25:29,270 --> 00:25:32,170 Vieni a parlarle. 320 00:25:34,800 --> 00:25:38,520 Cosa? Hai detto che ti licenzi? 321 00:25:38,520 --> 00:25:39,870 - Perché? - Per fare soldi. 322 00:25:39,870 --> 00:25:44,540 Sei venuto qui per giocare? 323 00:25:44,540 --> 00:25:45,610 Devo guadagnare un sacco di soldi. 324 00:25:45,610 --> 00:25:48,750 Avresti dovuto chiedere un aumento. Quanto ti serve? 325 00:25:48,750 --> 00:25:50,880 Lavoro vicino a una persona che mi mette a disagio se la incontro... 326 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 È difficile. 327 00:25:52,160 --> 00:25:55,550 Ti mette a disagio se la incontri? Chi? 328 00:25:58,140 --> 00:26:01,180 Per caso sono io? 329 00:26:02,480 --> 00:26:06,130 Comunque, grazie per tutto questo tempo. 330 00:26:08,030 --> 00:26:10,340 Per volontà di chi? Chi l'ha deciso? 331 00:26:10,340 --> 00:26:12,630 Ehi, Han Yeo Reum! Sai come ti ho trattato bene? 332 00:26:12,630 --> 00:26:15,130 Quanto ti ho trattato bene, come un vero fratello minore? 333 00:26:15,130 --> 00:26:18,840 Anche se non lo sai, ti sono grato. 334 00:26:19,700 --> 00:26:21,460 Da quando un addio è così univoco? 335 00:26:21,460 --> 00:26:24,570 Vieni a lavorare finché non trovo qualcun altro. 336 00:26:31,950 --> 00:26:33,080 Verrò a farvi visita spesso. 337 00:26:33,080 --> 00:26:35,360 Te ne vai davvero? 338 00:26:40,450 --> 00:26:44,180 Ehi, Han Yeo Reum, non andare! 339 00:26:44,180 --> 00:26:46,020 Non puoi andartene, perché 340 00:26:46,020 --> 00:26:49,690 sono io che ti licenzio. Sei licenz... 341 00:26:53,530 --> 00:26:55,950 Davvero devi sposarti? 342 00:26:55,950 --> 00:26:59,660 Andiamo a casa e parliamo. Sono il capo qui e ci sono persone che guardano. 343 00:26:59,660 --> 00:27:01,230 Chi è il capo? 344 00:27:01,230 --> 00:27:05,330 Non lo sei più. Sei licenziato anche tu! 345 00:27:10,790 --> 00:27:12,930 - Cosa? - Non posso farci niente. 346 00:27:12,930 --> 00:27:17,530 Qualcuno che fa servizio alla clientela è coinvolto in una lotta con un cliente. 347 00:27:17,530 --> 00:27:19,300 È qualcosa che non possiamo tollerare. 348 00:27:19,300 --> 00:27:21,950 È stato una volta sola. 349 00:27:21,950 --> 00:27:25,730 Licenziate una persona che ha lavorato qui per più di cinque anni per un misero errore? 350 00:27:25,730 --> 00:27:29,550 Il tuo problema è che hai fatto quell'errore di fronte al manager degli uffici. 351 00:27:29,550 --> 00:27:32,300 Però... 352 00:27:32,300 --> 00:27:35,750 Ho davvero lavorato sodo. 353 00:27:35,750 --> 00:27:39,770 Non è che il tuo atteggiamento fosse molto credibile. 354 00:27:39,770 --> 00:27:45,300 Hai lasciato più e più volte il posto di lavoro per problemi personali e i tuoi ospiti andavano e venivano. 355 00:27:45,300 --> 00:27:47,010 Mi dispiace. 356 00:27:53,420 --> 00:27:57,160 Cosa vorreste mangiare? Io non mangio cose come Chi-Mehk (Pollo e birra) 357 00:27:57,160 --> 00:28:00,720 So-Mehk (Manzo e birra)? Prenderemo un manzo. 358 00:28:00,720 --> 00:28:02,640 Unni! 359 00:28:04,340 --> 00:28:07,630 Lee Hoon Dong, cosa fai qui? 360 00:28:07,630 --> 00:28:10,910 Ho dato le dimissioni oggi. 361 00:28:10,910 --> 00:28:14,030 Hoon Dong oppa ci offrirà la festa. 362 00:28:14,030 --> 00:28:16,400 Jang Mi, verrai anche tu? 363 00:28:16,400 --> 00:28:18,750 Ah, ovvio! 364 00:28:18,750 --> 00:28:20,120 Ah, congratulazioni! È andato tutto bene! 365 00:28:20,120 --> 00:28:22,370 Hyeon Hee, il tuo sposo è così figo! 366 00:28:22,370 --> 00:28:26,450 Sono solo un po' sopra il normale! 367 00:28:26,450 --> 00:28:28,130 Quando ci darai gli inviti al matrimonio? 368 00:28:28,130 --> 00:28:32,090 Li distribuirò non appena arrivano. 369 00:28:33,110 --> 00:28:37,070 Non c'è via d'uscita. Prenderemo e uccideremo due mucche per la festa di stasera! 370 00:28:49,950 --> 00:28:52,030 Sapevo di trovarti qui. 371 00:28:52,780 --> 00:28:55,430 So che ti senti strana, 372 00:28:55,430 --> 00:28:57,270 perché è il matrimonio che una volta sognavi. 373 00:28:57,270 --> 00:29:02,370 - Non è così. - Pensi che non ti conosco? Posso leggertelo in faccia. 374 00:29:04,480 --> 00:29:07,310 Non hai sentito quel che è successo da Gi Tae? 375 00:29:07,310 --> 00:29:08,880 Cos'è successo? 376 00:29:08,880 --> 00:29:11,820 Siamo stati beccati dai nostri genitori. 377 00:29:13,180 --> 00:29:16,420 Davvero? Quindi poi... che è successo? 378 00:29:16,420 --> 00:29:18,720 Come è diventato... 379 00:29:19,630 --> 00:29:21,970 Ovviamente, è andato tutto in frantumi. 380 00:29:25,690 --> 00:29:30,090 Ehi, perché stai piangendo? Hai Han Yeo Reum. 381 00:29:30,090 --> 00:29:34,790 Gi Tae è quello che probabilmente ora starà piangendo. 382 00:29:37,660 --> 00:29:42,250 A Gi Tae... tu piaci davvero. 383 00:29:42,970 --> 00:29:47,500 - Cosa? - Mi ha detto di non dirtelo, ma cosa posso farci? Ho la lingua lunga. 384 00:29:49,400 --> 00:29:51,430 Non ha senso.... 385 00:29:52,460 --> 00:29:55,880 Come può avermi trattato così se gli piaccio? 386 00:29:55,880 --> 00:29:59,340 È un bambino delle elementari che importuna la persona che gli piace. 387 00:29:59,340 --> 00:30:01,600 È perché vuole stare con te e giocare con te. 388 00:30:01,600 --> 00:30:03,500 Davvero? 389 00:30:04,950 --> 00:30:08,150 Gong Gi Tae... e Me? 390 00:30:10,140 --> 00:30:14,230 Perché stai piangendo ancor di più? 391 00:30:14,230 --> 00:30:16,920 Non avresti dovuto dirmelo. 392 00:30:16,920 --> 00:30:20,270 Se non me l'avessi detto, me lo sarei dimenticata più facilmente! 393 00:30:22,630 --> 00:30:23,900 Tu... 394 00:30:24,450 --> 00:30:28,200 Gong Gi Tae... Ti piace davvero? 395 00:30:31,110 --> 00:30:34,050 Allora, qual è il problema? 396 00:30:34,050 --> 00:30:36,480 I tuoi sentimenti sono sinceri e anche i suoi lo sono. 397 00:30:36,480 --> 00:30:39,450 È troppo tardi. 398 00:30:39,450 --> 00:30:41,700 Sua madre... 399 00:30:41,700 --> 00:30:45,390 Le ho mostrato qualcosa che non avrebbe dovuto vedere. 400 00:30:45,390 --> 00:30:47,760 E non posso ritornare indietro. 401 00:30:47,760 --> 00:30:50,230 Gong Gi Tae... 402 00:30:50,230 --> 00:30:53,610 Non posso far sì che lui volti ulteriormente le spalle a sua madre. 403 00:30:54,950 --> 00:30:57,150 Ma se provate qualcosa l'uno per l'altro, allora... 404 00:30:57,150 --> 00:30:59,150 No. 405 00:30:59,150 --> 00:31:02,750 Non parlare mai a Gong Gi Tae dei miei sentimenti. 406 00:31:02,750 --> 00:31:07,280 Prima che i miei sentimenti peggiorino, me ne sbarazzerò. 407 00:31:07,280 --> 00:31:09,660 Per il bene di tutti 408 00:31:09,660 --> 00:31:11,940 questa è la cosa migliore da fare. 409 00:31:15,130 --> 00:31:18,260 Perché questa giornata è così? 410 00:31:18,260 --> 00:31:20,790 Anche Han Yeo Reum si è dimesso dal ristorante oggi. 411 00:31:22,540 --> 00:31:24,530 Si è licenziato? 412 00:31:24,530 --> 00:31:26,400 Sì, dice che gli servono soldi. 413 00:31:27,660 --> 00:31:31,840 Sono preoccupato per Gi Tae. E sono anche preoccupato per Han Yeo Reum. 414 00:31:32,810 --> 00:31:36,570 - Sono preoccupato anche per te. - Non preoccuparti per me. 415 00:31:36,570 --> 00:31:39,130 Vai a vedere Hyeon Hee. 416 00:31:39,130 --> 00:31:41,910 Siamo entrambi così patetici. 417 00:31:43,210 --> 00:31:46,250 Avresti dovuto vivere più felicemente. 418 00:31:46,880 --> 00:31:49,500 Che scemenze stai dicendo? 419 00:31:49,500 --> 00:31:52,900 Non provare a dire che sei infelice. 420 00:31:52,900 --> 00:31:55,060 Mia mamma 421 00:31:57,070 --> 00:31:59,480 mi ha tagliato fuori dalla famiglia. 422 00:32:00,250 --> 00:32:03,140 - Cosa? - Non l'ho detto a Hyeon, ma 423 00:32:03,140 --> 00:32:05,290 sono stato licenziato 424 00:32:06,060 --> 00:32:07,880 dal ristorante. 425 00:32:08,870 --> 00:32:12,160 Sono stata licenziata anche io dal centro commerciale oggi. 426 00:32:12,160 --> 00:32:15,070 Ho anche una moglie e un bambino (da mantenere). 427 00:32:15,070 --> 00:32:18,760 Ma almeno hai qualcuno al tuo fianco. 428 00:32:18,760 --> 00:32:20,680 Mia mamma ha detto che non verrà al matrimonio. 429 00:32:20,680 --> 00:32:23,210 Mia mamma dice che divorzierà. 430 00:32:28,330 --> 00:32:35,250 Perché la tua vita è così? Buttandomi via, avresti dovuto vivere bene! 431 00:32:35,250 --> 00:32:39,780 Tu metti la testa a posto e vivi a modo! 432 00:32:39,780 --> 00:32:42,320 Sei un padre adesso. 433 00:32:42,320 --> 00:32:44,400 Smettila! Smetti di piangere! 434 00:32:44,400 --> 00:32:47,290 Sono padre.... 435 00:32:47,290 --> 00:32:52,010 Visto che continui a piangere, anche le mie lacrime continuano a scendere! 436 00:32:52,010 --> 00:32:55,860 Sono il padre del bambino. 437 00:32:58,270 --> 00:33:04,080 Chi dovrei crescere? Voglio spendere tutti i miei soldi per me stesso! 438 00:33:06,490 --> 00:33:08,120 Sta piovendo, andiamo al coperto. 439 00:33:08,120 --> 00:33:10,870 Andiamo di là e finiamo di piangere. 440 00:33:36,890 --> 00:33:40,090 Joo Jang Mi. 441 00:33:41,170 --> 00:33:45,990 Joo Jang Mi... 442 00:33:45,990 --> 00:33:47,830 Davvero non hai intenzione di rispondermi? 443 00:33:47,830 --> 00:33:51,250 Joo Jang Mi. 444 00:34:02,360 --> 00:34:05,610 Ci sono state tante volte in cui vi ho toccato e guardato. 445 00:34:05,610 --> 00:34:09,840 Ma mai una volta siete state mie. 446 00:34:09,840 --> 00:34:12,720 Addio anche a voi. 447 00:34:12,720 --> 00:34:14,710 Unni, vieni in fretta. 448 00:34:14,710 --> 00:34:16,740 Ok. 449 00:34:28,980 --> 00:34:31,540 Ora ho bisogno di trovare 450 00:34:31,540 --> 00:34:33,940 il mio vero posto. 451 00:34:53,060 --> 00:34:57,150 Non rispondevi al telefono dunque ho pensato che le tue abilità nel "non farti rintracciare" fossero migliorate. 452 00:34:57,150 --> 00:34:59,230 Mi stai aspettando davanti a casa mia? 453 00:34:59,230 --> 00:35:01,830 Ma perché sei seduta qui così e non entri dentro, 454 00:35:01,830 --> 00:35:04,430 quando prima entravi e uscivi da casa mia come se fosse la tua? 455 00:35:08,180 --> 00:35:09,930 Entriamo. 456 00:35:14,830 --> 00:35:18,070 Ora non possiamo più farlo. 457 00:35:18,070 --> 00:35:20,400 Non abbiamo più motivo per farlo. 458 00:35:23,170 --> 00:35:25,780 Non avrei dovuto farlo fin dall'inizio. 459 00:35:25,780 --> 00:35:29,640 Non avrei dovuto oltrepassare il limite quando mi hai detto di non farlo. 460 00:35:29,640 --> 00:35:31,930 Quando volevi stare da solo... 461 00:35:31,930 --> 00:35:34,000 avrei dovuto lasciarti per conto tuo. 462 00:35:34,940 --> 00:35:37,410 Se potessi tornare indietro, 463 00:35:37,410 --> 00:35:40,970 lo farei. Me ne pento. 464 00:35:40,970 --> 00:35:44,090 - Io non me ne pento. - Ai nostri genitori, 465 00:35:44,090 --> 00:35:45,570 abbiamo lasciato una grande cicatrice. 466 00:35:45,570 --> 00:35:46,980 D'ora in poi i nostri genitori non hanno importanza. 467 00:35:46,980 --> 00:35:50,050 - Non hanno importanza? - Joo Jang Mi. 468 00:35:52,190 --> 00:35:54,390 Onestamente, io... 469 00:35:56,780 --> 00:35:59,210 - Tu-- - Tu sei il peggiore. 470 00:35:59,210 --> 00:36:02,710 Come hai potuto pensare solo a te stesso in questa situazione? 471 00:36:02,710 --> 00:36:05,630 Non sai che tipo di ferita porta tua madre? 472 00:36:05,630 --> 00:36:07,540 A causa di suo marito che ha un'altra donna, 473 00:36:07,540 --> 00:36:12,610 è stata afflitta per tutta la sua vita. E davanti a lei, io 474 00:36:12,610 --> 00:36:15,270 ero tra le braccia di Han Yeo Reum. 475 00:36:16,470 --> 00:36:18,650 Capisci ora, 476 00:36:19,610 --> 00:36:22,120 cosa abbiamo combinato? 477 00:36:22,120 --> 00:36:23,970 Entriamo dentro e parliamo. 478 00:36:24,720 --> 00:36:28,230 Stare a casa da solo non era qualcosa che desideravi? 479 00:36:28,230 --> 00:36:30,200 - Il tuo desiderio si è avverato. - Joo Jang Mi. 480 00:36:30,200 --> 00:36:32,610 È davvero finita, ora. 481 00:36:33,430 --> 00:36:36,050 Venire a casa tua... 482 00:36:36,970 --> 00:36:39,280 e anche incontrarti. 483 00:36:42,010 --> 00:36:52,120 Sottotitoli offerti a voi dal Forget Dating, Give Me The Ring! Team @ Viki.com 484 00:36:58,330 --> 00:37:00,460 Esci! 485 00:37:00,460 --> 00:37:02,850 Perché dovrei uscire? Questa è casa mia! 486 00:37:02,850 --> 00:37:04,860 Tu vai nel locale che tanto ti piace, e 487 00:37:04,860 --> 00:37:07,620 - io mi prendo questa casa. È molto equo. - Cosa?! 488 00:37:07,620 --> 00:37:12,640 Pensi che ho passato la mia vita a rompermi le ossa friggendo pollo e vendendo alcolici soltanto per il mio bene?! 489 00:37:12,640 --> 00:37:15,280 Hai fatto tutto da solo?! Se le tue ossa sono rotte, 490 00:37:15,280 --> 00:37:17,470 allora anche le mie sono sfatte! 491 00:37:17,470 --> 00:37:19,380 Cosa state facendo voi due?! 492 00:37:19,380 --> 00:37:21,720 Casa. Locale. È tutto mio! 493 00:37:21,720 --> 00:37:24,080 - Papà. - Va bene. Denunciami. 494 00:37:24,080 --> 00:37:26,030 Mi prenderò tutti i tuoi soldi 495 00:37:26,030 --> 00:37:27,700 e ti lascerò senza un tetto! 496 00:37:27,700 --> 00:37:30,060 Prova a farlo. Provaci! 497 00:37:30,060 --> 00:37:33,530 - Papà! - Ci vediamo in tribunale. 498 00:37:34,630 --> 00:37:36,700 Mamma, dove stai andando?! 499 00:37:36,700 --> 00:37:39,220 Lascia quella borsa. Hai usato i miei soldi per comprarla. 500 00:37:39,220 --> 00:37:42,900 Avresti dovuto fermarla così non se ne sarebbe andata. 501 00:37:44,480 --> 00:37:48,160 Andrò a stare al negozio nel frattempo, giusto per fartelo sapere. 502 00:37:48,160 --> 00:37:50,590 Andiamo. 503 00:38:00,230 --> 00:38:02,650 Tu. Passatela bene con tuo padre. 504 00:38:02,650 --> 00:38:05,800 Tu... Vai a vivere con tua madre. Per tanto tempo, ♬ 505 00:38:05,800 --> 00:38:12,150 Aish! ho solamente pianto e ancora oggi, ♬ 506 00:38:12,150 --> 00:38:17,640 Mamma... sono spaventata. ♬ 507 00:38:17,640 --> 00:38:21,190 Mamma È stato così difficile in passato ♬ 508 00:38:21,190 --> 00:38:27,340 ♬ Quelle parole che mi consolavano mentre mi guardavi ♬ 509 00:38:27,340 --> 00:38:30,470 Gong Gi Tae Quelle parole, ♬ 510 00:38:30,470 --> 00:38:37,940 ♬ penso ai nostri ricordi insieme a lungo. ♬ 511 00:38:39,110 --> 00:38:44,910 Cosa sto facendo? Non ho più cinque anni. ♬ Quando ho aperto i miei occhi ho visto soltanto le tue spalle, ♬ 512 00:38:45,680 --> 00:38:49,170 ♬ Per caso, questo è un sogno? ♬ 513 00:38:49,170 --> 00:38:54,500 ♬ Sto ancora vivendo quei giorni ♬ 514 00:38:54,500 --> 00:38:58,540 ♬ in cui ci incontravamo ♬ 515 00:38:58,540 --> 00:39:05,710 ♬ Vorrei solo che tu mi amassi. L'amore arriverà? ♬ 516 00:39:05,710 --> 00:39:13,790 ♬ Dimmi che mi ami. Che anche tu provi lo stesso per me. ♬ 517 00:39:13,790 --> 00:39:20,890 ♬ Anche se io ci spero ancora e ancora, io non posso averti. ♬ 518 00:39:20,890 --> 00:39:28,390 ♬ Anche se lo so, continuo a cercarti come una pazza. ♬ 519 00:39:28,390 --> 00:39:30,400 Questa casa sembra vuota. 520 00:39:30,400 --> 00:39:32,820 Lo penso anche io. Che noia. 521 00:39:32,820 --> 00:39:34,580 È silenzioso. È un bene. 522 00:39:34,580 --> 00:39:37,280 Mi domando come stia vivendo Gi Tae. 523 00:39:37,280 --> 00:39:40,590 Come nelle ultime settimane. Casa, poi clinica, e casa, poi clinica. 524 00:39:40,590 --> 00:39:43,130 Tutto è tornato al proprio posto. 525 00:39:43,880 --> 00:39:50,150 Omo, sembra che anche mio fratello si sia leggermente affezionato a Jang Mi. 526 00:39:51,710 --> 00:39:53,970 - Oppa. - Mh? 527 00:39:53,970 --> 00:39:58,300 A che pensi così profondamente? 528 00:39:58,300 --> 00:40:02,180 Per caso... A causa dell'incidente al centro commerciale, 529 00:40:02,180 --> 00:40:06,060 Mi domandavo se stessero girando delle voci a riguardo. 530 00:40:12,890 --> 00:40:16,560 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 531 00:40:16,560 --> 00:40:19,440 Dovresti dormire a casa d'ora in poi. 532 00:40:20,250 --> 00:40:23,030 - Cosa? - Hai detto di aver paura delle voci che girano. 533 00:40:23,030 --> 00:40:27,250 Finché non si calmano le acque, non andare a casa di quella donna. 534 00:40:38,320 --> 00:40:46,060 Timing e sottotitoli offerti a voi dal Forget Dating, Give Me The Ring! Team 535 00:40:57,890 --> 00:41:00,230 Sei venuta di nuovo? 536 00:41:04,920 --> 00:41:07,990 ♬ Solo immagina ♬ 537 00:41:09,570 --> 00:41:13,910 ♬ Io so che tu lo vuoi. ♬ ♬ Resta con me ♬ 538 00:41:13,960 --> 00:41:18,180 Nemo! Così carino. ♬ Al soffio del profumo che mi fa sentire bene, ♬ 539 00:41:18,180 --> 00:41:21,680 Questa ragazza... Davvero. ♬Senza saperlo (mi sono innamorata), ♬ 540 00:41:23,990 --> 00:41:28,690 ♬ Cosa c'è da pensare? ♬ 541 00:41:28,690 --> 00:41:34,400 ♬ Vogliamo camminare insieme adesso? ( ragazzo )♬ 542 00:41:34,400 --> 00:41:39,700 ♬ Tu lo sai ma pretendi di non saperlo, mi sono innamorata ♬ 543 00:41:39,700 --> 00:41:42,780 ♬ Vogliamo prendere la metropolitana o camminare sotto la pioggia ♬ 544 00:41:42,780 --> 00:41:45,980 Ramen! Mi piace davvero tanto il ramen! 545 00:41:49,110 --> 00:41:50,930 È delizioso. 546 00:41:50,930 --> 00:41:53,030 Ti ho detto di non oltrepassare la linea, non è vero? 547 00:41:53,030 --> 00:41:56,560 ♬ Noi stiamo già camminando♬ 548 00:41:57,710 --> 00:42:03,680 ♬ Io non voglio nient'altro (strada dell'amore) ♬ 549 00:42:03,680 --> 00:42:12,670 ♬ Non sto neanche sognando ma perché sono così nervosa? ♬ 550 00:42:12,670 --> 00:42:14,290 Gong Gi Tae! 551 00:42:14,290 --> 00:42:19,680 ♬ Tu lo sai ma pretendi di non saperlo, mi sono innamorata ♬ 552 00:42:19,680 --> 00:42:26,290 ♬ Vogliamo prendere la metropolitana o camminare sotto la pioggia ♬ 553 00:42:26,290 --> 00:42:32,990 ♬ Tra le nuvole, come se fossero scivolose e lente ♬ 554 00:42:32,990 --> 00:42:37,990 ♬ Noi stiamo già camminando ♬ 555 00:42:44,010 --> 00:42:49,260 ♬ Camminando su questa strada. ♬ 556 00:42:49,260 --> 00:42:55,360 ♬ Camminando su questa strada. ♬ 557 00:43:07,140 --> 00:43:09,290 Questa casa... 558 00:43:11,190 --> 00:43:13,770 Perché mi sento così scomodo? 559 00:43:30,360 --> 00:43:32,730 - Gong Gi Tae. - Lee Hoon Dong. 560 00:43:42,480 --> 00:43:44,760 Cosa ti porta qui? 561 00:43:45,810 --> 00:43:49,340 Tu non sei il tipo di ragazzo che vorrebbe dormire qui. 562 00:43:49,340 --> 00:43:51,420 E cosa ne dici di te? Sei stato buttato fuori dalla tua casa? 563 00:43:51,420 --> 00:43:54,120 Mantieni questo segreto da Hyeon Hee. 564 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Che cosa hai intenzione di fare da ora in poi? 565 00:43:55,320 --> 00:43:58,590 Con i soldi sporchi di cui mi sono impadronito senza che mia madre lo sapesse, ho comprato una casa da sposini. 566 00:43:58,590 --> 00:44:01,400 Noi andremo lì appena faremo la cerimonia. 567 00:44:01,400 --> 00:44:04,600 Lee Hoon Dong, tu sei davvero maturato molto. 568 00:44:04,600 --> 00:44:06,690 C'è ancora molto da fare per me per crescere. 569 00:44:06,690 --> 00:44:10,350 Quello che ho adesso è soltanto il mio conto con un saldo negativo. 570 00:44:10,350 --> 00:44:11,480 Cosa dovrei fare? 571 00:44:11,480 --> 00:44:14,410 Vuoi pulire il mio ospedale? 572 00:44:15,210 --> 00:44:18,250 Basta dare un sacco di soldi per le congratulazioni!(Nella tradizione Kr. le persone si congratulano ai matrimoni coi soldi) 573 00:44:18,250 --> 00:44:20,740 Tu vieni al matrimonio, vero? 574 00:44:23,750 --> 00:44:26,770 Anche Joo Jang Mi viene? 575 00:44:30,080 --> 00:44:34,330 È così affascinante. Questa piccola cosa gelatinosa diventerà una persona. 576 00:44:35,080 --> 00:44:37,110 Grazie per essere venuta con me, Unni. 577 00:44:37,110 --> 00:44:38,890 Oh, giusto. 578 00:44:41,770 --> 00:44:44,650 Tu verrai al matrimonio vero? 579 00:44:49,200 --> 00:44:50,750 Ho visto che lo farai al fiume Han. 580 00:44:50,750 --> 00:44:54,240 Faremo anche uno champagne party. Sarà divertente, vero? 581 00:44:55,910 --> 00:45:00,600 Cosa hanno detto gli anziani? Verranno al party? 582 00:45:00,600 --> 00:45:02,240 - Unni. - Hm? 583 00:45:02,240 --> 00:45:07,590 La relazione madre-figlio non ha fine solo perché lei lo dice, quindi non preoccuparti inutilmente per me. 584 00:45:07,590 --> 00:45:09,820 Unni, tu devi venire! 585 00:45:12,980 --> 00:45:18,160 Ma, Gong Gi Tae verrà? 586 00:45:27,920 --> 00:45:33,220 ♬ Quando ti vedo, il mio cuore batte e le mie labbra si seccano ♬ 587 00:45:33,220 --> 00:45:38,650 ♬ Non ho potuto dormire l'altra notte a causa delle farfalle ♬ 588 00:45:38,650 --> 00:45:45,880 ♬ Perché sono così? La mia faccia sta diventando calda ♬ 589 00:45:45,880 --> 00:45:47,320 ♬ La mia testa ha le vertigini, il mio corpo si elettrizza ♬ 590 00:45:47,320 --> 00:45:51,800 Che diavolo? Perché ci sto mettendo così tanto sforzo? 591 00:45:58,010 --> 00:46:01,080 Anche Joo Jang Mi viene? 592 00:46:03,220 --> 00:46:07,780 Joo Jang Mi? Ovvio che sì. Lei è la ragione dell'incontro tra me e Hyeon Hee. 593 00:46:07,780 --> 00:46:10,280 Davvero? 594 00:46:10,280 --> 00:46:13,950 È un po' scomodo per me venire. 595 00:46:13,950 --> 00:46:18,200 Perché? Ancora non riesci a dimenticare Joo Jang Mi? 596 00:46:18,970 --> 00:46:22,360 Cosa stai dicendo? Cosa c'è da dimenticare? 597 00:46:22,360 --> 00:46:25,090 Solo perché ho paura che saremo impigliati inutilmente. 598 00:46:25,090 --> 00:46:28,000 Bene. Allora non venire. 599 00:46:28,030 --> 00:46:31,850 Ho capito, ho capito. 600 00:46:31,850 --> 00:46:35,990 Mostrerò la mia faccia per un po'. 601 00:46:52,980 --> 00:46:55,450 Lei non viene? 602 00:47:06,440 --> 00:47:08,300 Non lo farò. 603 00:47:09,060 --> 00:47:12,650 Non ho il coraggio di vederlo. 604 00:47:17,410 --> 00:47:19,610 Ma è il matrimonio di Hyeon Hee. Giusto. 605 00:47:19,610 --> 00:47:22,790 Andrò a vedere la faccia di Hyeon Hee e poi vado via. 606 00:47:26,360 --> 00:47:30,200 Ma, di sicuro, mi imbatterò in Gong Gi Tae. 607 00:47:30,900 --> 00:47:35,700 Se lui non viene, il mio cuore farà solo male. 608 00:47:38,160 --> 00:47:41,820 Se tu stai per andare, vai. Se tu stai per lasciare, allora lascia. 609 00:47:41,820 --> 00:47:44,380 Ah, mi dispiace. Per favore vada. 610 00:47:44,380 --> 00:47:47,160 Andiamo insieme. Sembra che tu sia l'amica della mia Hyeon Hee. 611 00:47:47,160 --> 00:47:48,730 Cosa? 612 00:47:48,730 --> 00:47:52,900 Ah, aspetti un secondo. 613 00:48:00,170 --> 00:48:02,760 Guarda chi c'è? 614 00:48:02,760 --> 00:48:05,190 Riesco a vederti solo qui. 615 00:48:21,860 --> 00:48:28,910 ♬ Non ho nient'altro da perdere, questa è la ragione per la quale piango ♬ 616 00:48:28,910 --> 00:48:35,050 ♬ Tu sei la lacrima nel mio occhio♬ 617 00:48:35,050 --> 00:48:42,780 ♬ Amore, una sola semplice parola, suona come una lacrima per me♬ 618 00:48:42,780 --> 00:48:48,940 ♬ che scorre giù come una pazza ♬ 619 00:48:48,980 --> 00:48:54,150 ♬ ( Per causa tua ) Riuscivo a respirare Per causa tua ♬ 620 00:48:54,150 --> 00:49:00,400 ♬ Riuscivo a resistere L'unica persona ♬ 621 00:49:00,400 --> 00:49:05,650 Sta venendo da questa parte. Sta venendo da questa parte! Sta venendo da questa parte! Per un giorno ♬ 622 00:49:07,810 --> 00:49:13,520 ♬ Io spero che starai nella mia miserabile vita ♬ 623 00:49:13,520 --> 00:49:16,760 Introdurremo ora le stelle di oggi. 624 00:49:16,760 --> 00:49:19,040 Sposa e sposo, per favore entrate! 625 00:49:19,040 --> 00:49:25,030 ♬ Per un altro giorno Anche se dovessi vivere, ♬ 626 00:49:25,030 --> 00:49:31,280 ♬ Fa male. Sei tu ♬ 627 00:49:31,280 --> 00:49:41,700 ♬ Per un altro giorno ancora Per favore, per favore ♬ 628 00:49:42,680 --> 00:49:45,540 ♬ Voglio raggiungerti ♬ 629 00:49:45,540 --> 00:49:49,210 La prossima parte è il taglio della torta. ♬ Per un giorno, ♬ 630 00:50:01,530 --> 00:50:05,710 Dopo aver messo gli anelli, è ora il tempo per la sposa e lo sposo di baciarsi! 631 00:50:05,710 --> 00:50:06,750 Kiss time! 632 00:50:06,750 --> 00:50:12,340 Bacio! Bacio! Bacio! 633 00:50:26,200 --> 00:50:31,540 La parte successiva è salutare i parenti di entrambi... 634 00:50:31,540 --> 00:50:37,680 Ma! Non siate frustrati, sebbene noi passeremo questa a causa dei vincoli di tempo. 635 00:50:37,680 --> 00:50:39,990 Aspetti! 636 00:50:41,360 --> 00:50:44,070 La Madre è venuta. 637 00:50:49,220 --> 00:50:51,840 Mamma! 638 00:50:51,840 --> 00:50:54,430 Io solo... 639 00:50:54,430 --> 00:50:56,970 Mamma! 640 00:51:00,700 --> 00:51:02,500 Mamma! 641 00:51:03,650 --> 00:51:06,160 Mamma! 642 00:51:06,160 --> 00:51:09,910 Grazie per essere venuta, Mamma. 643 00:51:09,910 --> 00:51:12,130 Tu brutto idiota. 644 00:51:18,380 --> 00:51:20,230 Suocera... 645 00:51:22,080 --> 00:51:24,190 Grazie. 646 00:51:25,080 --> 00:51:31,270 Ora che si è arrivati a questo, vivete bene. Se tu infastidisci Hoon Dong, Io --! 647 00:51:34,630 --> 00:51:37,570 Consuocera, è venuta! 648 00:51:37,570 --> 00:51:39,410 È una buona cosa che lei sia venuta. 649 00:51:39,410 --> 00:51:41,720 Andiamo a bere un drink tra di noi. 650 00:51:41,720 --> 00:51:43,390 Ah, okay. 651 00:51:43,390 --> 00:51:46,540 - Andiamo, Mamma. - Per favore andiamo. 652 00:51:46,540 --> 00:51:52,030 Adesso, spero che potrete godervi il tempo con lo champagne. 653 00:51:57,690 --> 00:52:00,970 Ti andrebbe di bere qualcosa con me, Joo Jang Mi? 654 00:52:01,020 --> 00:52:03,180 - Come dici? - Non odiarmi troppo. 655 00:52:03,180 --> 00:52:06,950 Non sono io che mi sono intromessa, ma tu. 656 00:52:06,950 --> 00:52:08,850 Ho tenuto d'occhio Gi Tae per dieci anni. 657 00:52:08,850 --> 00:52:13,560 Abbiamo mangiato insieme e parlato milioni di volte. 658 00:52:13,560 --> 00:52:19,560 Nel passato di Gong Gi Tae che tu non conosci, non sai di quanti ricordi io faccia parte. 659 00:52:19,560 --> 00:52:24,290 In tutto quel tempo l'ho sempre rispettato molto. 660 00:52:24,290 --> 00:52:29,590 Quando diceva "sposiamoci", io dicevo "d'accordo". E quando diceva "Mandiamo a monte il matrimonio" dicevo "va bene". 661 00:52:29,590 --> 00:52:34,680 Voglio lui perché so che non è una persona che possa essere intrappolata anche se lo volessi. 662 00:52:34,680 --> 00:52:38,970 Volevo avere un bambino come lui. 663 00:52:38,970 --> 00:52:42,080 Ho cercato di rispettarlo a modo mio. 664 00:52:46,730 --> 00:52:51,480 Nella mia vita non ho mai supplicato per i sentimenti di qualcuno, 665 00:52:51,480 --> 00:52:53,710 neanche una volta. 666 00:52:53,710 --> 00:53:01,060 Ma non sono riuscita a conquistare il cuore dell'unica persona che volevo davvero. 667 00:53:04,350 --> 00:53:07,820 Hai detto che la sincerità trova sempre la propria strada, vero? 668 00:53:07,820 --> 00:53:10,070 Perché allora la mia non viene capita? 669 00:53:10,070 --> 00:53:12,540 Lo so, eh? 670 00:53:12,540 --> 00:53:16,170 Chi pensi che abbia sparso quegli assurdi pettegolezzi? 671 00:53:16,170 --> 00:53:19,320 Che razza di sincerità può essere quella che passa attraverso questi comportamenti? 672 00:53:19,320 --> 00:53:23,760 Soffrire perché la nostra sincerità non viene compresa. 673 00:53:23,760 --> 00:53:26,070 È vero? 674 00:53:28,810 --> 00:53:32,500 Se vogliamo fare i pignoli, a questo mondo nessuno è davvero sincero. 675 00:53:32,500 --> 00:53:36,160 Voler essere felici e voler ricevere amore... 676 00:53:36,160 --> 00:53:39,320 Tutti lo vogliono sinceramente. 677 00:53:39,320 --> 00:53:45,040 Forse, ecco perché è più difficile, non trovi? 678 00:54:16,700 --> 00:54:19,060 Joo Jang Mi. 679 00:54:27,750 --> 00:54:32,210 Non so quante volte ho immaginato questa situazione nella mia mente. 680 00:54:32,210 --> 00:54:36,730 Ho pensato a quello che le avrei detto... 681 00:54:37,720 --> 00:54:39,530 Dovrei dirgli che mi è mancato? 682 00:54:39,530 --> 00:54:41,660 Allora, lei mi crederà? 683 00:54:41,660 --> 00:54:46,180 Altrimenti, si limiterà a riderne? 684 00:54:46,180 --> 00:54:50,050 Posso chiedergli di vivere rivedendoci? 685 00:54:50,050 --> 00:54:52,810 Posso farlo? 686 00:54:52,810 --> 00:54:55,150 Non posso farlo, vero? 687 00:54:55,150 --> 00:54:57,490 - Beh... - Beh... 688 00:54:59,230 --> 00:55:01,820 - Comincia tu. - Comincia tu. 689 00:55:04,150 --> 00:55:06,850 Comincia tu. 690 00:55:06,850 --> 00:55:09,730 Mi sei mancato. 691 00:55:09,730 --> 00:55:13,900 Avrei voluto vederti, e mi sei mancato. 692 00:55:24,070 --> 00:55:26,810 Sii gentile con Kang Se Ah. 693 00:55:29,640 --> 00:55:31,860 Cosa? 694 00:55:34,250 --> 00:55:36,770 Perché Kang Se Ah? 695 00:55:37,980 --> 00:55:42,450 - Lei ti ama ancora tanto. - Ma io no. 696 00:55:42,450 --> 00:55:44,950 Sta passando un brutto periodo per colpa tua. 697 00:55:44,950 --> 00:55:50,110 Che ci posso fare? Se non posso darle il mio cuore, l'unica cosa che posso fare è tagliare i ponti con lei. 698 00:55:50,110 --> 00:55:52,750 Cercare inutilmente di comportarmi bene con lei le procurerà soltanto dell'altra sofferenza. 699 00:55:52,750 --> 00:55:58,650 Anche se è passato, non è giusto ignorare i sentimenti che ha provato per te. 700 00:55:58,650 --> 00:56:00,950 Come puoi dire che quel sentimento non sia, anche se minimamente, una tua responsabilità? 701 00:56:00,950 --> 00:56:03,720 Allora tu sei responsabile per Han Yeo Reum? 702 00:56:03,720 --> 00:56:09,910 Sto per prendermi la responsabilità di tutto il caos che ho creato. 703 00:56:09,910 --> 00:56:12,670 Speri davvero che io lo faccia? 704 00:56:12,670 --> 00:56:15,030 Io... 705 00:56:19,120 --> 00:56:22,490 ti sto chiedendo se per te andrebbe davvero bene se io tornassi con Kang Se Ah? 706 00:56:29,680 --> 00:56:31,540 Sì. 707 00:56:33,580 --> 00:56:35,880 Va bene. 708 00:56:38,110 --> 00:56:40,510 Ho capito. 709 00:56:51,750 --> 00:57:00,200 ♬ Stai piangendo da tanto tempo. 710 00:57:00,200 --> 00:57:07,160 ♬ Lui ti manca anche oggi.♬ 711 00:57:07,160 --> 00:57:13,950 ♬ Sei stato male per tutto questo tempo. Consolandomi mentre mi tenevi d'occhio.♬ 712 00:57:13,950 --> 00:57:20,030 ♬ Quelle parole. Quelle parole.♬ 713 00:57:20,030 --> 00:57:27,460 ♬ Penso a lungo ai ricordi con te.♬ 714 00:57:27,460 --> 00:57:29,880 ♬ Se apro gli occhi♬ 715 00:57:29,880 --> 00:57:33,100 Dove stiamo andando? ♬ vedo solo la tua schiena♬ 716 00:57:33,100 --> 00:57:36,800 Ti sto chiedendo dove stiamo andando! ♬ Per caso è un sogno?♬ 717 00:57:36,800 --> 00:57:39,430 Ehi, Gong Gi Tae! 718 00:57:39,430 --> 00:57:45,240 ♬ Sto ancora vivendo in quei giorni in cui ci vedevamo♬ 719 00:57:45,240 --> 00:57:48,160 Gi Tae. 720 00:57:48,160 --> 00:57:54,180 ♬ Voglio solo che tu mi ami♬ 721 00:57:54,250 --> 00:57:57,260 Anche se ti guardo da dietro... ♬ Dimmi che mi ami♬ 722 00:57:57,260 --> 00:58:00,490 ♬ Che anche tu provi lo stesso.♬ 723 00:58:00,490 --> 00:58:03,450 ...conosco i tuoi sentimenti. 724 00:58:03,450 --> 00:58:09,120 ♬ Anche se lo spero ancora, non posso averti♬ 725 00:58:09,120 --> 00:58:11,080 Vai. 726 00:58:11,080 --> 00:58:13,990 ♬ Anche se lo so,♬ 727 00:58:13,990 --> 00:58:18,640 ♬ ti cerco ancora♬ 728 00:58:18,650 --> 00:58:23,400 ♬ come un pazzo.♬ 729 00:58:23,400 --> 00:58:31,030 ♬ Anche se rido sempre, tu non saprai mai♬ 730 00:58:31,030 --> 00:58:38,760 ♬ quanto il mio cuore sia stanco di piangere.♬ 731 00:58:38,760 --> 00:58:45,910 ♬ Se ti dirò diecimila volte che mi manchi♬ 732 00:58:45,910 --> 00:58:51,690 ♬ penserai a me almeno per una volta?♬ 733 00:58:51,690 --> 00:58:56,370 ♬ Voglio solo che tu mi ami♬ 734 00:58:56,370 --> 00:59:03,430 ♬ L'amore arriverà? Dimmi che mi ami.♬ 735 00:59:03,430 --> 00:59:11,290 ♬ Dimmi che anche tu provi lo stesso. Anche se lo spero incessantemente♬ 736 00:59:11,290 --> 00:59:14,960 Tagliare i ponti in maniera decisa con l'altro è un modo per essere premurosi nei suoi confronti. 737 00:59:14,960 --> 00:59:19,610 Sì, quello che hai detto è giusto. 738 00:59:19,650 --> 00:59:25,510 Grazie a te, penso che starò da sola. 739 00:59:25,510 --> 00:59:28,420 ♬ Se chiamo il tuo nome,♬ 740 00:59:28,420 --> 00:59:33,640 ♬ potrò incontrare di nuovo qualcuno come te?♬ 741 00:59:33,640 --> 00:59:37,300 Addio, Gong Gi Tae. 742 00:59:37,300 --> 00:59:42,230 ♬ Non posso vivere senza di te.♬ 743 00:59:42,230 --> 00:59:49,460 ♬ Tornerai? Dimmi che mi ami.♬ 744 00:59:49,460 --> 00:59:52,210 [Gong Gi Tae] ♬ Dimmi che anche tu provi lo stesso♬ 745 00:59:52,210 --> 00:59:56,430 ♬ Anche se spero incessantemente♬ 746 00:59:56,430 --> 01:00:03,470 ♬ non posso averti. Anche se lo so♬ 747 01:00:03,470 --> 01:00:09,110 ♬ ti cerco ancora.♬ 748 01:00:09,110 --> 01:00:14,070 ♬ Come un pazzo.♬ 749 01:00:27,800 --> 01:00:31,060 Non posso lasciar andare Gong Gi Tae. 750 01:00:33,480 --> 01:00:36,940 Voglio aggrapparmi a lui. 751 01:00:40,240 --> 01:00:47,490 ♬ Chi sono dentro il tuo cuore che non posso essere raggiunto♬ 752 01:00:47,490 --> 01:00:53,630 ♬ Il mio cuore gelido si aggrappa a te.♬ 753 01:00:53,630 --> 01:01:01,110 ♬ Come lo scorrere lento, cambia spesso♬ 754 01:01:01,110 --> 01:01:07,210 ♬ Tu passi ed io soffro,♬ 755 01:01:07,210 --> 01:01:15,300 ♬ (Perché è per te) che riesco a respirare (Perché è per te) che riesco a resistere♬ 756 01:01:15,300 --> 01:01:19,880 ♬ Solo una persona♬ 757 01:01:19,880 --> 01:01:24,650 ♬ Solo per un giorno♬ 758 01:01:24,650 --> 01:01:31,070 ♬ Spero che resterai nella mia misera vita♬ 759 01:01:31,070 --> 01:01:34,330 ♬ restando come un sogno♬ 760 01:01:34,330 --> 01:01:41,730 ♬ per un giorno, anche se dovessi vivere♬ 761 01:01:41,730 --> 01:01:45,050 ♬ Soffro, perché sei tu.♬ 61986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.