Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,190
-`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´-
2
00:00:08,380 --> 00:00:13,790
♬ Quando ti vedo il mio cuore batte
forte e le mie labbra si seccano ♬
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,570
♬ Non ho dormito questa notte
a causa delle farfalle ♬
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,030
-`ღ´- Han Groo
♬ Non ho dormito questa notte
a causa delle farfalle ♬
5
00:00:19,030 --> 00:00:19,950
-`ღ´- Han Groo
♬ Perché sono così? ♬
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,980
-`ღ´- Yeon Woo Jin
Perché sono così? ♬
7
00:00:21,980 --> 00:00:26,190
♬ Il mio viso sta arrossendo. ♬
8
00:00:26,190 --> 00:00:28,880
-`ღ´- Jung Jin Woon
♬La mia testa si fa leggera,
il mio corpo è elettrizzato ♬
9
00:00:28,880 --> 00:00:30,710
-`ღ´- Han Sun Hwa
♬ La mia testa si fa leggera,
il mio corpo è elettrizzato ♬
10
00:00:30,740 --> 00:00:31,290
-`ღ´- Han Sun Hwa
♬Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬
11
00:00:31,290 --> 00:00:33,940
♬Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬
12
00:00:33,940 --> 00:00:36,050
-`ღ´- Heo Jeong Min
♬ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬
13
00:00:36,080 --> 00:00:38,260
-`ღ´- Yoon So Hee
♬ Non posso più sopportarlo. ♬
14
00:00:38,260 --> 00:00:38,950
♬ Non posso più sopportarlo. ♬
15
00:00:38,950 --> 00:00:44,510
-`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´-
16
00:01:00,510 --> 00:01:04,770
Questa persona chiama il mio
nome come il nome di un fiore.
17
00:01:05,700 --> 00:01:09,900
Jang Mi (significa Rosa)
18
00:01:16,550 --> 00:01:20,350
-`ღ´- Episodio 8 -`ღ´-
Sposami, se puoi.
♬ assomigli ad una rosa ♬
19
00:01:35,210 --> 00:01:37,580
Non va bene! Lei non può stare da sola.
20
00:01:37,580 --> 00:01:40,650
Lei non può esser mai lasciata sola.
21
00:01:42,700 --> 00:01:45,120
Hei! Stai bene?
22
00:01:48,560 --> 00:01:50,030
Se vai avanti in questo modo ti ammalerai.
23
00:01:50,030 --> 00:01:53,570
È accaduto qualcosa che ha ferito il tuo cuore?
24
00:01:55,270 --> 00:01:58,270
Credo di aver perso.
25
00:01:58,270 --> 00:02:00,840
Penso che Gi Tae sia serio.
26
00:02:01,400 --> 00:02:06,400
Lo sapevo, questo è quello che avevo detto.
Allora che cosa hai intenzione di fare ora?
27
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
Che altro posso fare?
Il matrimonio deve essere organizzato.
28
00:02:07,900 --> 00:02:12,760
Sì. Stai pensando nella maniera giusta.
29
00:02:13,370 --> 00:02:16,210
Se si può fare.
30
00:02:40,540 --> 00:02:42,470
Sì.
31
00:02:44,120 --> 00:02:45,700
Sì?
32
00:02:45,890 --> 00:02:48,450
Sono Joo Jang Mi.
33
00:02:49,720 --> 00:02:52,770
Chi sta chiamando...
34
00:02:54,860 --> 00:02:56,660
Madre! (Signora)
35
00:02:57,190 --> 00:03:00,460
Ho chiamato il cellulare di Gi Tae,
ma stai rispondendo tu.
36
00:03:00,460 --> 00:03:02,210
Credo che voi ragazzi siate insieme.
37
00:03:02,210 --> 00:03:04,720
Questo è un bene. Sono davanti casa. Entro dentro.
38
00:03:04,720 --> 00:03:06,790
Proprio adesso?
39
00:03:13,340 --> 00:03:15,970
Perché sto dormendo qui?
40
00:03:29,320 --> 00:03:31,530
Questi ragazzi!
41
00:03:36,050 --> 00:03:37,630
Scusa...
42
00:03:38,380 --> 00:03:40,280
Gong Gi Tae.
43
00:03:41,590 --> 00:03:45,810
Han Yeo Reum, alzati.
44
00:03:48,020 --> 00:03:49,700
Per favore?
45
00:03:54,380 --> 00:03:56,260
Cos'è questo?!
46
00:03:59,240 --> 00:03:59,950
Tu idiota! Ancora!
47
00:04:00,710 --> 00:04:02,100
Ancora?
48
00:04:03,460 --> 00:04:05,200
Sei stato tu?
49
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Che strano. Stavo dormendo con Joo Jang Mi.
50
00:04:25,330 --> 00:04:28,010
Che cosa hai mangiato?
51
00:04:41,800 --> 00:04:44,180
Sei stato tu a separarci, non è così?
52
00:04:44,180 --> 00:04:45,300
Gelosia?
53
00:04:45,300 --> 00:04:48,530
La gelosia, un corno. Come faccio a lasciare
una donna dormire in questo modo?
54
00:04:48,530 --> 00:04:51,650
Parla quello che fisicamente non sta bene
e non riesce a prendersi cura di se.
55
00:04:53,510 --> 00:04:55,940
Grazie al fatto che ti ho tenuto tra le
mie braccia, ti è scesa un po' la febbre.
56
00:04:55,940 --> 00:04:58,740
- Lasciami!
- Aspettate un secondo!
Non abbiamo tempo per questo.
57
00:04:58,750 --> 00:05:01,330
Sapete chi c'è qua fuori?
58
00:05:02,660 --> 00:05:05,350
Tua madre è qui. Veloci!
59
00:05:21,170 --> 00:05:22,430
È venuta?
60
00:05:22,430 --> 00:05:26,080
Sei stata molto silenziosa.
Dovresti almeno suonare il campanello.
61
00:05:26,100 --> 00:05:29,800
Ho chiamato mentre ero per strada.
Non è così, Joo Jang Mi?
62
00:05:32,340 --> 00:05:34,480
Vedo che voi due avete iniziato a vivere insieme.
63
00:05:34,520 --> 00:05:36,160
Ah, no.
64
00:05:36,160 --> 00:05:37,150
Sì.
65
00:05:37,150 --> 00:05:39,960
Non ci vogliamo separare l'uno
dall'altra neanche per 1 ora.
66
00:05:48,410 --> 00:05:51,070
È un casino.
67
00:05:51,070 --> 00:05:53,210
Mia suocera ci ha mandato
del pollo e ginseng stufato.
68
00:05:53,220 --> 00:05:57,590
Grazie a lei, la mia malattia è migliorata.
69
00:05:57,640 --> 00:06:00,660
Hai dato dell'alcool ad una persona malata?
70
00:06:00,660 --> 00:06:02,840
Cercare di dormire il più a lungo possibile è la
cosa migliore quando una persona è malata,
71
00:06:02,840 --> 00:06:04,690
così ha potuto dormire.
72
00:06:04,720 --> 00:06:07,250
Ma perché ci sono tre bicchieri?
73
00:06:07,380 --> 00:06:10,000
Oh, mentre bevevo ho visto
che il vetro era un po' sporco.
74
00:06:10,040 --> 00:06:12,640
Perché come sai io sono un po' esigente con i bicchieri,
75
00:06:12,640 --> 00:06:14,020
come te.
76
00:06:14,020 --> 00:06:16,220
Fammi vedere la camera da letto.
77
00:06:16,770 --> 00:06:19,100
Perché questo?
78
00:06:31,330 --> 00:06:33,260
È necessario un nuovo letto.
79
00:06:33,300 --> 00:06:35,550
E il materasso anche deve essere cambiato.
80
00:06:35,550 --> 00:06:36,860
Sì.
81
00:06:36,860 --> 00:06:40,710
- Jang Mi farà da sola.
- Sì, lo farò per conto mio.
82
00:06:41,660 --> 00:06:43,970
Non avrete bisogno di più spazio?
83
00:06:43,970 --> 00:06:46,710
Hai bisogno anche di un comò.
84
00:06:46,710 --> 00:06:50,000
- Jang Mi farà da sola anche questo.
- Sì, lo farò.
85
00:06:50,010 --> 00:06:52,320
È perché voglio farlo io per voi.
86
00:06:52,320 --> 00:06:55,230
Volevo fare qualcosa per voi due.
87
00:06:55,710 --> 00:06:58,120
Ma anche così...
88
00:06:58,150 --> 00:07:01,180
Venire così presto la mattina è un po' troppo.
89
00:07:01,180 --> 00:07:03,790
Jang Mi anche qui è.
90
00:07:08,940 --> 00:07:11,750
Volevo scusarmi per ieri.
91
00:07:18,280 --> 00:07:20,500
Da ieri,
92
00:07:20,730 --> 00:07:24,250
ho deciso di smettere di sospettare di voi due.
93
00:07:29,720 --> 00:07:32,010
Joo Jang Mi,
94
00:07:32,010 --> 00:07:35,000
oh aspetta, posso chiamarti in modo
più informale adesso.
95
00:07:35,000 --> 00:07:39,170
Jang Mi?
96
00:07:41,020 --> 00:07:42,580
Sì?
97
00:07:43,440 --> 00:07:45,350
Gong Gi Tae?
98
00:07:46,240 --> 00:07:48,110
Sì?
99
00:07:49,830 --> 00:07:52,920
Sposatevi.
100
00:08:02,650 --> 00:08:06,710
Voglio vedere voi due sposati il prima possibile.
101
00:08:07,340 --> 00:08:10,800
Prima di tutto, facciamo la prima riunione
delle famiglie questo fine settimana.
102
00:08:14,820 --> 00:08:20,570
♬ A partire da domani, vivremo
felicemente insieme. ♬
103
00:08:27,920 --> 00:08:29,150
Tu non fai sul serio, vero?
104
00:08:29,150 --> 00:08:30,400
Io sono seria.
105
00:08:30,420 --> 00:08:32,700
Stai davvero per far sposare quei due?
106
00:08:32,740 --> 00:08:34,940
Decidere se si sposeranno o no è
107
00:08:34,940 --> 00:08:36,870
una cosa che riguarda entrambe le parti.
108
00:08:36,900 --> 00:08:41,300
Farò del mio meglio per il loro matrimonio.
109
00:08:41,360 --> 00:08:43,260
Se faccio sul serio,
110
00:08:43,260 --> 00:08:46,220
sai che qualsiasi cosa faccio, la faccio dando
il meglio delle mie capacità, giusto?
111
00:08:46,220 --> 00:08:48,210
Lo so.
112
00:08:48,220 --> 00:08:51,600
So anche quanto spaventose siano le tue capacità.
113
00:08:51,620 --> 00:08:54,290
La cosa davvero spaventosa è
114
00:08:54,290 --> 00:08:56,660
quando il matrimonio diventa realtà.
115
00:08:56,690 --> 00:09:01,330
Quindi tu stai dicendo che
se puoi lo sarà (spaventoso)?
116
00:09:04,830 --> 00:09:06,690
Cosa devo fare adesso?
117
00:09:06,690 --> 00:09:09,350
Lei ci ha detto per davvero di sposarci.
118
00:09:09,360 --> 00:09:12,460
La benedizione per sposarvi, a me, suonava
come una condanna a morte.
119
00:09:12,470 --> 00:09:14,420
L'atmosfera era davvero fredda.
120
00:09:14,450 --> 00:09:16,690
Mi sono scavata la tomba.
121
00:09:16,720 --> 00:09:19,860
Più vado avanti, più mi sembra di
sprofondare in un buco profondo.
122
00:09:19,860 --> 00:09:23,170
Mi sento come se non sarò in grado
di sfuggirle per sempre.
123
00:09:23,170 --> 00:09:26,290
Gong Gi Tae, cosa hai intenzione di fare?
124
00:09:26,310 --> 00:09:28,620
La prima riunione ufficiale dei nostri
genitori non è davvero giusto farla.
125
00:09:28,620 --> 00:09:30,770
Il cuore di mia madre e di mio padre
saranno riempiti da sentimenti inutili.
126
00:09:30,770 --> 00:09:33,920
Come faccio a gestirne le conseguenze?
127
00:09:33,920 --> 00:09:37,410
Cerchiamo di non arrivare fino
quel punto, per favore, eh?
128
00:09:48,550 --> 00:09:50,310
Va bene.
129
00:09:50,780 --> 00:09:53,270
Ho capito.
130
00:09:53,880 --> 00:09:57,400
- Hai capito?
- Non voglio che i tuoi genitori
131
00:09:58,870 --> 00:10:02,030
vengano trascinati ancora
di più in tutto questo.
132
00:10:02,680 --> 00:10:05,050
Allora Gong Gi Tae, cosa ne sarà di te?
133
00:10:32,780 --> 00:10:34,860
Suocera
134
00:10:51,710 --> 00:10:53,110
Genero Gong!
135
00:10:53,740 --> 00:10:57,720
Come stai? Oh, è un sollievo.
136
00:10:57,720 --> 00:11:01,510
Fa caldo, ma stare davanti ai fornelli
a cucinare il brodo di ginseng e pollo è servito.
137
00:11:01,520 --> 00:11:06,340
Cosa dici, grazie? È ovvio che mi prenda cura di te.
Sei il nostro vero genero, adesso.
138
00:11:06,340 --> 00:11:09,110
Tua madre mi ha appena chiamato.
139
00:11:10,130 --> 00:11:12,400
Ha detto che questo weekend vorrebbe fare
il primo incontro ufficiale delle famiglie.
140
00:11:12,400 --> 00:11:16,560
Ah! L'ha già chiamata?
141
00:11:18,540 --> 00:11:20,790
Ah, sì...
142
00:11:20,790 --> 00:11:26,630
C'è una cosa che devo dire a proposito di quello,
quindi, se le va bene, vorrei venire a trovarla.
143
00:11:26,630 --> 00:11:29,800
Perché dovresti venire fin qui se sei occupato?
Verrò io in ospedale.
144
00:11:29,800 --> 00:11:32,940
- No, io...
- Ci vediamo dopo all'ospedale!
145
00:11:40,680 --> 00:11:46,550
Hai fatto bene. Jang Mi cede facilmente,
quindi non figurava bene che non potesse fare
questo o quello perché la trascinavate.
146
00:11:46,560 --> 00:11:50,020
Finirla qui va bene. Grazie, Hyung.
147
00:11:50,020 --> 00:11:52,380
Ti ho mai chiesto di ringraziarmi? Cosa c'entri tu?
148
00:11:52,380 --> 00:11:55,200
Ti ringrazio così posso mettermi con lei.
149
00:11:55,980 --> 00:11:57,530
Come? Con lei?
150
00:11:57,530 --> 00:12:02,400
Avrei voluto fare un sacco di cose con Joo Jang Mi.
Guardare un film, fare un giro in bici,
151
00:12:02,400 --> 00:12:04,170
e prenderci per mano.
152
00:12:06,050 --> 00:12:09,600
Adesso che ci penso, dovrei organizzare
qualcosa con lei subito. Lasciami fare una chiamata.
153
00:12:11,220 --> 00:12:15,990
Sono io, Han Yeo Rum. Andiamo al cinema questo weekend.
154
00:12:16,010 --> 00:12:19,030
Adesso non devi stare attenta che non ti veda nessuno.
155
00:12:26,220 --> 00:12:28,370
Hai detto che dovevi dirmi qualcosa.
156
00:12:28,390 --> 00:12:32,500
- Non so come dirglielo.
- Cos'è successo?
157
00:12:32,510 --> 00:12:36,460
Va bene, dimmi tutto senza problemi.
158
00:12:50,750 --> 00:12:54,440
Quando lo saprà, mia mamma non starà ferma.
159
00:12:58,930 --> 00:13:01,200
Quando avrete il primo incontro ufficiale?
160
00:13:01,930 --> 00:13:02,670
Eh?
161
00:13:03,640 --> 00:13:07,560
- Perché, perché?
- Volevo sapere se i preparativi del
matrimonio stanno andando bene.
162
00:13:08,760 --> 00:13:11,630
Perché? Non me lo vuoi dire?
163
00:13:11,630 --> 00:13:14,740
Non è quello.
164
00:13:14,740 --> 00:13:20,940
Fai così per me, vero? Io sto bene.
Puoi mostrare apertamente che sei felice,
165
00:13:20,940 --> 00:13:25,420
perché sono più triste quando tieni le distanze da me.
166
00:13:25,420 --> 00:13:31,920
Hyeon Hee. C'è qualcosa che non ti ho potuto
dire per tutto questo tempo, ma...
167
00:13:37,420 --> 00:13:39,960
Scusa, parliamo più tardi.
168
00:13:47,620 --> 00:13:51,060
Gong Gi Tae, cos'hai fatto a mia mamma?
169
00:13:51,060 --> 00:13:53,410
Non ho fatto niente.
170
00:13:54,790 --> 00:13:57,230
Vieni all'ospedale a prendermi, mi hanno operata oggi.
171
00:13:57,230 --> 00:14:00,850
- Hai tagliuzzato la faccia di mia mamma?
- Mi sono solo sbarazzato un po' della pelle sotto ai suoi occhi.
172
00:14:00,860 --> 00:14:03,180
È una procedura semplice che dura solo 20 minuti.
173
00:14:03,180 --> 00:14:06,600
Perché la operi all'improvviso? Pensavo che
stessimo per smetterla col nostro matrimonio finto.
174
00:14:06,600 --> 00:14:09,200
Quando mai ho detto che avremmo smesso?
175
00:14:10,030 --> 00:14:12,560
Dobbiamo solo bloccare il primo
incontro ufficiale delle famiglie.
176
00:14:24,840 --> 00:14:27,010
Mamma! Mamma, stai bene?
177
00:14:27,010 --> 00:14:30,860
Jang Mi, sei qui? Grazie a te sono così felice.
178
00:14:30,860 --> 00:14:37,230
Il genero Gong ha detto che mi avrebbe ritoccato la faccia.
179
00:14:37,230 --> 00:14:40,810
Allora toglierò le bende.
180
00:14:46,190 --> 00:14:49,200
- È venuto bene?
- Wow.
181
00:14:49,200 --> 00:14:54,460
Perché è già così bella, un intervento così
piccolo la fa sembrare davvero bellissima.
182
00:14:54,460 --> 00:14:57,570
Nel giorno del matrimonio penseranno
che è la sorella di Jang Mi.
183
00:14:57,570 --> 00:14:59,990
Ah, genero Gong!
184
00:14:59,990 --> 00:15:01,190
Il meglio!
185
00:15:02,650 --> 00:15:05,290
Oddio, cos'è questo?
186
00:15:05,290 --> 00:15:08,970
Aigoo, non si preoccupi troppo. Il gonfiore sparirà
presto e i risultati si vedranno col tempo.
187
00:15:08,970 --> 00:15:10,410
Quanto presto?
188
00:15:10,410 --> 00:15:14,500
Se ci mette del ghiaccio e usa il laser, allora circa una settimana.
189
00:15:14,500 --> 00:15:16,160
Una settimana?
190
00:15:17,440 --> 00:15:19,170
E il nostro incontro delle famiglie?
191
00:15:19,180 --> 00:15:22,550
Ah, l'incont- avevamo quello, vero...
192
00:15:22,550 --> 00:15:24,690
Oddio! Cosa faccio?
193
00:15:24,710 --> 00:15:27,150
Come faccio ad andare all'incontro così?
194
00:15:27,150 --> 00:15:29,690
Cosa facciamo? Lo sposteremo un po' più in là.
195
00:15:29,690 --> 00:15:31,170
Oddio!
196
00:15:32,510 --> 00:15:35,430
Dottore, un paziente sta aspettando per un consulto.
197
00:15:35,430 --> 00:15:37,940
Solo un attimo, solo un attimo.
198
00:15:38,840 --> 00:15:42,200
Non puoi spostare un incontro così importante.
199
00:15:42,200 --> 00:15:46,550
Sembrerebbe che loro avessero
ragione a parlare male di me da subito!
200
00:15:46,550 --> 00:15:49,550
- Glielo dirò io.
- Cosa gli dirai?
201
00:15:49,570 --> 00:15:52,910
Non dirgli che ho fatto un intervento di chirurgia estetica, ok?
202
00:15:52,910 --> 00:15:55,630
Fino lì ci arrivo.
203
00:15:57,270 --> 00:15:58,780
Emorroidi?
204
00:15:58,780 --> 00:16:03,650
Sì. Il dolore era così forte
che non poteva posticipare l'intervento.
205
00:16:03,650 --> 00:16:05,740
Oddio. Deve essere stato terribile.
206
00:16:05,740 --> 00:16:10,210
Quindi, dato che siamo nell'argomento, penso che
posticipare l'incontro ufficiale delle famiglie sarebbe...
207
00:16:10,210 --> 00:16:12,320
Ovviamente dobbiamo farlo.
208
00:16:12,320 --> 00:16:15,290
La salute di tua madre viene prima di cose come queste.
209
00:16:15,290 --> 00:16:17,560
La visiterò in ospedale.
210
00:16:17,560 --> 00:16:19,380
No! Non venga!
211
00:16:20,560 --> 00:16:22,730
Mia mamma sarà imbarazzata.
212
00:16:22,730 --> 00:16:26,240
Va bene. Capisco.
213
00:16:40,610 --> 00:16:42,300
Te lo meriti.
214
00:16:49,340 --> 00:16:51,080
Sì, consuocera.
215
00:16:51,110 --> 00:16:53,330
Ho chiamato perché ero preoccupata.
216
00:16:53,330 --> 00:16:54,910
- Come?
- Ho sentito che ha subito un intervento.
217
00:16:54,910 --> 00:16:59,240
Le ho detto di non dire niente! Quella ragazza!
218
00:16:59,250 --> 00:17:02,270
Jang Mi non è capace di mentire.
219
00:17:02,270 --> 00:17:07,260
Fin da piccola le abbiamo detto che essere onesti
è la cosa giusta, e l'abbiamo cresciuta così.
220
00:17:07,980 --> 00:17:09,570
Sta bene?
221
00:17:09,570 --> 00:17:12,570
Sto bene. C'è solo del gonfiore.
222
00:17:12,570 --> 00:17:15,530
Oh, no. Deve essere difficile anche sedersi.
223
00:17:15,530 --> 00:17:20,170
Non così tanto, è solo un problema mostrarlo agli altri.
224
00:17:20,170 --> 00:17:21,810
Lo mostra agli altri?
225
00:17:21,810 --> 00:17:25,640
Se aspetta un po', potrò mostrarlo anche a lei.
226
00:17:25,640 --> 00:17:31,890
Oh... Ah, sì. Ero preoccupata.
227
00:17:31,890 --> 00:17:33,450
È finito.
228
00:17:35,350 --> 00:17:37,930
Stavo per venire lì.
229
00:17:37,930 --> 00:17:39,770
Adesso?
230
00:17:39,770 --> 00:17:43,440
Ah, sarei un po' a disagio... Adesso non è bello.
231
00:17:43,440 --> 00:17:50,390
Non si preoccupi. Farò caso a quell'area del suo corpo?
232
00:17:50,390 --> 00:17:51,220
È a casa?
233
00:17:51,220 --> 00:17:54,540
No, sto davvero bene. Non deve venire.
234
00:17:54,540 --> 00:17:58,930
Per caso mi stavo chiedendo se io
o mio figlio abbiamo sbagliato qualcosa.
235
00:17:58,930 --> 00:18:00,970
N-No. Non è così. Per niente.
236
00:18:00,970 --> 00:18:06,640
Sono un po' turbata.
Posticipa l'incontro e rifiuta la mia visita.
237
00:18:07,620 --> 00:18:11,840
Immagino che non le interessi
molto il matrimonio di sua figlia.
238
00:18:12,880 --> 00:18:15,210
Va bene. Facciamo l'incontro.
239
00:18:15,210 --> 00:18:17,660
Starà bene? Se si sforza troppo...
240
00:18:17,660 --> 00:18:26,670
No. Facciamolo il giorno previsto. Non ho fatto niente di cui dovrei sentirmi in imbarazzo. Le chiedo di capirmi anche se sarà
241
00:18:26,670 --> 00:18:29,170
- difficile guardarla.
- Sì, non si preoccupi.
242
00:18:32,100 --> 00:18:36,030
Come faccio? Mi dispiace.
Penso che dovrò chiedere un rimborso.
243
00:18:36,030 --> 00:18:40,250
- L'ho già fatto tutto...
- Sì, lo so. Mi dispiace.
244
00:18:45,240 --> 00:18:47,930
Mamma, davvero andrai così?
245
00:18:47,940 --> 00:18:51,050
Come sei vestita? Vai in camera a cambiarti!
246
00:18:51,050 --> 00:18:54,030
Mamma, è il primo incontro ufficiale.
Pensi che gli occhiali vadano bene?
247
00:18:54,030 --> 00:18:57,160
Quella famiglia sa che mi sono operata agli occhi.
248
00:18:57,160 --> 00:19:01,050
- Lo sanno?
- Sei tu che gliel'hai detto. Ah, non lo so!
249
00:19:01,050 --> 00:19:05,340
Loro figlio è un chirurgo.
Lo accetteranno con nonchalance, vero?
250
00:19:05,340 --> 00:19:08,910
- Cosa aspettate ancora?
- Papà, prova a fermare mamma.
251
00:19:08,910 --> 00:19:11,950
Pensi che si fermerà se glielo chiedo? Sbrigati!
252
00:19:11,950 --> 00:19:15,470
Sei quella che ha occhiali neri. Sembra che non
arriveremo neanche in tempo. Venite in fretta.
253
00:19:15,470 --> 00:19:17,720
Aiyoo, che casinista. Arrivo.
254
00:19:20,760 --> 00:19:24,250
Ehi, mi dispiace. Ho il primo incontro adesso, ti chiamo dopo.
255
00:19:27,650 --> 00:19:29,970
Non era finita?
256
00:19:51,600 --> 00:19:53,450
- Cosa succede?
- Sei in ritardo.
257
00:19:53,450 --> 00:19:54,970
Credevo che avessimo posticipato il
primo incontro ufficiale con le famiglie.
258
00:19:54,970 --> 00:19:56,270
Prima, siediti.
259
00:19:56,270 --> 00:19:59,690
Come potete organizzare l'incontro ufficiale
senza discuterne con le parti in questione?
260
00:19:59,690 --> 00:20:02,170
Parli meglio con Jang Mi che con me.
261
00:20:02,170 --> 00:20:05,800
Credevo l'avessi sentito da Jang Mi.
262
00:20:05,800 --> 00:20:08,160
Per favore sopportatelo. Facciamo l'incontro
ufficiale delle famiglie la prossima volta.
263
00:20:08,160 --> 00:20:09,680
Gi Tae.
264
00:20:09,680 --> 00:20:11,020
C'è qui anche tua nonna.
265
00:20:11,020 --> 00:20:15,710
Lo so, bene. Il primo incontro ufficiale
non è un gioco da bambini.
266
00:20:15,710 --> 00:20:18,630
Forse, è perché non vuoi più sposarti?
267
00:20:47,380 --> 00:20:50,240
Mi spiace, siamo in ritardo.
268
00:20:50,240 --> 00:20:51,200
Benvenuti.
269
00:20:51,200 --> 00:20:53,690
Salve, sono la madre di Jang Mi.
270
00:20:53,690 --> 00:20:55,010
Ah, sì.
271
00:20:55,010 --> 00:20:58,380
Io sono la nonna di Gi Tae.
272
00:21:00,240 --> 00:21:01,670
Io sono il padre di Gi Tae.
273
00:21:01,670 --> 00:21:04,620
Ah, sì.
274
00:21:04,620 --> 00:21:05,540
Io sono sua zia.
275
00:21:05,540 --> 00:21:08,170
Sei davvero una bellezza.
276
00:21:08,170 --> 00:21:10,570
Prego sedetevi.
277
00:21:10,570 --> 00:21:12,510
Consuocera, mi scusi.
278
00:21:12,510 --> 00:21:13,930
Scusatemi.
279
00:21:13,930 --> 00:21:15,530
Il cuscino che ho richiesto prima, per favore.
280
00:21:15,530 --> 00:21:17,490
Sì.
281
00:21:20,770 --> 00:21:23,380
Oh, questo...
282
00:21:23,380 --> 00:21:25,420
Va bene. Sedetevi.
283
00:21:25,420 --> 00:21:28,570
Mi dica se è scomoda in qualsiasi momento.
284
00:21:38,190 --> 00:21:41,430
Ma non è scuro?
285
00:21:41,430 --> 00:21:45,440
Va bene, posso vedere tutto.
286
00:21:45,440 --> 00:21:50,620
Dal punto di vista delle persone che la guardano, forse è perché non la possiamo guardare negli occhi, ma è sgradevole.
287
00:21:50,620 --> 00:21:55,680
Mi scusi, ma se potesse cortesemente
togliersi gli occhiali da sole.
288
00:21:55,680 --> 00:21:58,470
Non credo che abbia sentito
289
00:21:58,470 --> 00:22:01,160
che ho avuto un'operazione agli occhi.
290
00:22:06,170 --> 00:22:07,970
Ha avuto un'operazione agli occhi?
291
00:22:07,970 --> 00:22:10,920
Il genero Gong ha tolto della pelle da sotto i miei occhi...
292
00:22:12,670 --> 00:22:15,040
Oh, non lo sapevate?
293
00:22:16,450 --> 00:22:20,470
Hey, Jang Mi, Allora cosa hai detto loro?
294
00:22:20,470 --> 00:22:22,210
Mamma.
295
00:22:23,530 --> 00:22:26,470
Tu, forse questo.
296
00:22:29,340 --> 00:22:30,670
No, io...
297
00:22:30,670 --> 00:22:33,110
Non so molto, ma
298
00:22:33,110 --> 00:22:37,110
questa parte è davvero in buona salute.
299
00:22:37,980 --> 00:22:40,950
Mi spiace. Nulla la può fermare.
300
00:22:40,950 --> 00:22:42,200
Davvero...
301
00:22:42,200 --> 00:22:44,520
Perché sei così? Huh? Perché?
302
00:22:44,520 --> 00:22:45,990
Dimmelo.
303
00:22:45,990 --> 00:22:48,100
Stai fermo.
304
00:22:56,650 --> 00:22:59,940
Questo è delizioso. Dovresti provarlo.
305
00:23:32,240 --> 00:23:35,510
Perché continui a far cadere le cose in modo così disordinato?
306
00:23:35,510 --> 00:23:36,530
Cosa c'è di sbagliato?
307
00:23:36,530 --> 00:23:39,060
Perché non puoi dare una controllata ai tuoi sensi?
308
00:23:40,740 --> 00:23:43,820
Per organizzare velocemente il primo incontro delle famiglie,
309
00:23:43,820 --> 00:23:46,450
vi abbiamo messo a disagio.
310
00:23:46,450 --> 00:23:50,250
Voglio fare il matrimonio il prima possibile.
311
00:23:50,250 --> 00:23:54,630
Speravo potessimo fissare la
data fra due mesi a partire da oggi.
312
00:23:55,600 --> 00:24:02,050
Bene, se abbiamo solo due mesi dobbiamo
prepararci in fretta per il matrimonio.
313
00:24:02,050 --> 00:24:07,140
È la mia unica figlia quindi voglio preparare
le cose con calma ed in modo appropriato.
314
00:24:07,140 --> 00:24:09,780
Non si deve preoccupare di niente.
315
00:24:09,780 --> 00:24:12,970
Mi occuperò io di tutto.
316
00:24:12,970 --> 00:24:16,450
- Mi scusi?
- Anche solo con la casa di Gi Tae,
317
00:24:16,450 --> 00:24:18,630
sarà abbastanza per loro due per vivere assieme.
318
00:24:18,630 --> 00:24:22,200
I mobili e le attrezzature elettriche sono tutte nuove.
319
00:24:22,200 --> 00:24:27,000
Preparerò tutto il resto di cui Jang Mi avrà
bisogno mentre l'accompagno in giro.
320
00:24:27,000 --> 00:24:30,930
Oh, vuole fare così?
321
00:24:30,930 --> 00:24:33,300
Ma, siamo noi la famiglia con la figlia e
322
00:24:33,300 --> 00:24:35,800
dovremmo fare qualcos-
323
00:24:35,800 --> 00:24:37,660
Aigoo.
324
00:24:42,510 --> 00:24:45,860
Ci state dando la vostra preziosa figlia.
325
00:24:46,790 --> 00:24:48,980
Questo è abbastanza.
326
00:24:48,980 --> 00:24:51,140
Giusto, Jang Mi?
327
00:25:11,100 --> 00:25:12,690
Aigoo.
328
00:25:14,590 --> 00:25:16,800
Cosa c'è di divertente?
329
00:25:16,800 --> 00:25:18,580
Oh, sono buone persone.
330
00:25:18,580 --> 00:25:22,020
Quanto è passato da quando la nostra famiglia
si è guardata in faccia ed ha riso assieme?
331
00:25:22,020 --> 00:25:23,770
Io non ho riso però.
332
00:25:23,770 --> 00:25:25,670
Non essere così.
333
00:25:25,670 --> 00:25:28,830
Non ti sei divertita, inoltre?
334
00:25:30,000 --> 00:25:32,240
Per niente.
335
00:25:33,330 --> 00:25:37,000
Sembra che tu debba lavorare duramente da adesso in poi.
336
00:25:37,000 --> 00:25:41,200
La porta per la sofferenza di Jang Mi è spalancata.
337
00:25:47,250 --> 00:25:51,050
I giorni a venire di Jang Mi sono splendenti.
338
00:25:51,050 --> 00:25:53,250
Ma non è strano?
339
00:25:53,250 --> 00:25:57,500
All'improvviso hanno deciso di affrettare le cose e
hanno detto che avrebbero fatto tutto per noi anche.
340
00:25:57,500 --> 00:25:58,630
Dove sono gratis queste cose al mondo di oggi?
341
00:25:58,630 --> 00:26:02,150
Questo perché adorano la nostra Jang Mi,
vogliono prendersi cura di lei.
342
00:26:02,150 --> 00:26:05,150
Credi che le persone passino la loro vita a premere
i tasti della calcolatrice ogni giorno come te?
343
00:26:05,150 --> 00:26:07,740
Basta che li guardi. Il loro livello è diverso dal nostro.
344
00:26:07,740 --> 00:26:09,680
Questo è vero. Sono completamente differenti da noi.
345
00:26:09,680 --> 00:26:14,330
Tutto quello che hanno fatto coi loro gesti
e le loro parole, erano calmi e ben educati.
346
00:26:14,330 --> 00:26:18,000
Ma tu eri come una bambina piccola
facendo cadere le cose. Così imbarazzante.
347
00:26:18,000 --> 00:26:20,820
Sarebbe stato bello se ti fossi preso cura di me.
348
00:26:20,820 --> 00:26:23,780
I consuoceri hanno maniere affettuose.
349
00:26:23,780 --> 00:26:26,300
Ma eri così impegnato a riempirti la bocca.
350
00:26:26,300 --> 00:26:27,520
Sei andato al primo incontro ufficiale
delle famiglie per mangiare?
351
00:26:27,520 --> 00:26:30,610
È meglio che andare al primo incontro ufficiale delle famiglie
dopo un'operazione con gli occhiali da sole addosso.
352
00:26:30,610 --> 00:26:32,430
Questo è ancora più incredibile.
353
00:26:32,430 --> 00:26:35,460
Che disgrazia.
354
00:26:35,460 --> 00:26:37,720
Perché sono una disgrazia? Tu...
355
00:26:37,720 --> 00:26:39,460
Come sono una disgrazia?
356
00:26:39,460 --> 00:26:40,720
- Huh?
- Tu sei una disgrazia. Non lo sei?
357
00:26:40,720 --> 00:26:42,860
Il genero Gong l'ha fatto per me. Il genero Gong!
358
00:26:42,860 --> 00:26:45,750
Solo perché il genero Gong l'ha fatto-
359
00:27:08,050 --> 00:27:09,940
Vieni fuori per un po'.
360
00:27:22,620 --> 00:27:24,410
Qui.
361
00:27:24,410 --> 00:27:27,030
- Cos'è?
- Un dono per il primo incontro ufficiale delle famiglie.
362
00:27:27,030 --> 00:27:28,940
Dallo ai tuoi genitori.
363
00:27:29,980 --> 00:27:31,450
Alla fine sembra che ti dispiaccia.
364
00:27:31,450 --> 00:27:33,560
Com'è l'atmosfera in casa? Va bene?
365
00:27:33,560 --> 00:27:35,460
Sarebbe strano se fosse ok.
366
00:27:35,460 --> 00:27:37,660
Hanno iniziato a litigare come sono entrati in casa.
367
00:27:37,660 --> 00:27:41,980
Non è nemmeno un vero incontro ufficiale,
ma anch'io mi sento strana.
368
00:27:43,390 --> 00:27:45,310
Mi spiace.
369
00:27:45,310 --> 00:27:48,500
Ma invece, mi prenderò cura
delle rughe di tua madre per sempre.
370
00:27:48,500 --> 00:27:50,190
Lo prometto.
371
00:27:50,190 --> 00:27:53,360
Questo è vero, ti sono davvero riconoscente.
372
00:27:53,360 --> 00:27:55,940
Adesso sono ancora più preoccupata per il futuro.
373
00:27:55,940 --> 00:27:59,000
Mi domando quale tipo di tifone ci colpirà.
374
00:28:04,160 --> 00:28:06,010
È tua madre.
375
00:28:06,010 --> 00:28:08,300
Cosa dovrei fare? Hey!
376
00:28:10,050 --> 00:28:11,510
Sì?
377
00:28:11,510 --> 00:28:15,980
Jang Mi?
378
00:28:15,980 --> 00:28:21,030
Questa persona ha detto il mio nome come un fiore.
379
00:28:27,870 --> 00:28:29,310
Com'è questo?
380
00:28:29,310 --> 00:28:30,930
Mi scusi, suocera, ma
381
00:28:30,930 --> 00:28:35,540
io preferisco le lenzuola che possono essere
messe in lavatrice. Sono più comode.
382
00:28:35,540 --> 00:28:39,460
Visto che saranno le lenzuola che useremo,
ce ne occuperemo da soli.
383
00:28:40,270 --> 00:28:42,980
Voglio solo fare qualcosa per te.
384
00:28:42,980 --> 00:28:45,330
Non puoi accettarle per me?
385
00:28:45,330 --> 00:28:48,510
Oh, mio. Come può esserci una suocera come lei?
386
00:28:48,510 --> 00:28:52,990
Solitamente, controllano se scegli
bene con uno sguardo di fuoco.
387
00:28:52,990 --> 00:28:55,550
Ti stai per sposare in una buona famiglia.
388
00:28:55,550 --> 00:28:57,880
Voglio pagare con questa carta.
389
00:29:01,920 --> 00:29:05,380
È il prezioso letto che creerà i nipoti della famiglia Gong,
390
00:29:05,380 --> 00:29:07,970
quindi devi comprare un buon letto.
391
00:29:25,570 --> 00:29:26,410
Sì?
392
00:29:26,410 --> 00:29:28,980
Jang Mi?
393
00:29:34,980 --> 00:29:38,610
Com'è? Lo senti diverso quando ci stai stesa sopra vero?
394
00:29:42,930 --> 00:29:46,520
è caldo e carino,
395
00:29:46,520 --> 00:29:48,870
ma perché il lettino termale?
396
00:29:49,680 --> 00:29:54,870
Non voglio essere una suocera che si aspetta dei regali, ma
397
00:29:54,870 --> 00:30:00,880
spero che preparerai dei regali di nozze per
gli altri adulti della famiglia, esclusa me.
398
00:30:00,880 --> 00:30:01,930
Regali di nozze?
399
00:30:01,930 --> 00:30:06,430
La nonna è un dato di fatto, ma spero
che ti occuperai anche delle zie.
400
00:30:06,430 --> 00:30:08,750
Mi spiace, ma questo è un po' troppo per me.
401
00:30:08,750 --> 00:30:10,770
Non credo che riuscirò a farlo.
402
00:30:11,840 --> 00:30:14,110
Stai dicendo che non puoi sposarti?
403
00:30:14,110 --> 00:30:15,790
Non è questo...
404
00:30:15,790 --> 00:30:16,980
è il nostro matrimonio ma-
405
00:30:16,980 --> 00:30:19,310
è per il meglio, per voi due.
406
00:30:19,310 --> 00:30:25,300
Sarai in grado di vivere al sicuro nella
nostra casa solo con i tuoi sentimenti?
407
00:30:35,950 --> 00:30:38,490
Perché proprio ora?
408
00:30:38,490 --> 00:30:39,950
Sì?
409
00:30:39,950 --> 00:30:41,650
Jang Mi?
410
00:30:41,650 --> 00:30:44,240
Proprio ora, è un po'...
411
00:30:44,240 --> 00:30:46,750
Com'è?
412
00:30:46,750 --> 00:30:48,770
Suocera.
413
00:30:48,770 --> 00:30:50,410
Se continua a venire al mio posto di lavoro...
414
00:30:50,410 --> 00:30:52,180
Quando ti licenzierai?
415
00:30:52,180 --> 00:30:53,510
Scusi?
416
00:30:54,470 --> 00:30:57,130
Potresti licenziarti oggi stesso.
417
00:30:57,130 --> 00:31:01,600
Tra il cucinare e le faccende domestiche,
ci sono così tante cose che devo insegnarti.
418
00:31:01,600 --> 00:31:05,900
Per caso, non starai pensando che avrai del tempo per lavorare
419
00:31:05,900 --> 00:31:09,420
essendo la nuora della famiglia Gong, vero?
420
00:31:17,740 --> 00:31:20,580
Perché la Suocera mi ha chiamato di nuovo?
421
00:31:20,580 --> 00:31:23,570
Jang Mi.
422
00:31:35,200 --> 00:31:38,390
Prima che quella persona chiamasse il mio nome,
423
00:31:38,390 --> 00:31:42,880
io ero a malapena un cenno umano.
424
00:31:46,470 --> 00:31:50,270
Quando quella persona chiamò il mio nome,
425
00:31:52,770 --> 00:31:55,590
io andai da quella persona e... (citazione di una famosa poesia)
426
00:32:05,280 --> 00:32:07,550
diventai una schifezza.
427
00:32:08,880 --> 00:32:10,300
Madre!
428
00:32:10,300 --> 00:32:12,970
Hai già finito?
429
00:32:12,970 --> 00:32:14,970
Davvero non penso che questo sia giusto.
430
00:32:14,970 --> 00:32:18,730
Non sono una gallina che fa le uova,
e nemmeno una mucca che partorisce vitellini.
431
00:32:18,730 --> 00:32:23,120
Proprio perché sei un'umana,
non è per questo che devi esser più prudente?
432
00:32:23,120 --> 00:32:27,260
Le interessa solamente del futuro bambino.
E io invece che devo stare lì con le gambe divaricate?
433
00:32:27,260 --> 00:32:29,690
Mi sento come se la mia privacy venisse annullata del tutto.
434
00:32:29,690 --> 00:32:34,170
Un controllo ginecologico non è così imbarazzante.
435
00:32:34,170 --> 00:32:38,270
Immagino che tu non abbia mai fatto un controllo fino ad oggi,
e stai per compiere trentanni.
436
00:32:38,270 --> 00:32:42,560
Sembrerebbe che a tua madre
non importi molto della salute di sua figlia.
437
00:32:43,780 --> 00:32:46,560
Fare un controllo ginecologico non è il problema,
438
00:32:46,560 --> 00:32:51,000
il fatto che io venga qui tenendo la sua mano, quando non vengo qui nemmeno con mia madre, ecco questo è spaventoso!
439
00:32:51,000 --> 00:32:52,510
E addirittura prima di essermi effettivamente sposata!
440
00:32:52,510 --> 00:32:54,630
Questo è perché devi partorire un bambino non appena ti sposi.
441
00:32:54,630 --> 00:32:59,860
Il secondo e il terzo figlio, con intervalli di due anni ciascuno,
così potrai finire a trentacinque anni.
442
00:32:59,860 --> 00:33:03,680
Superati i trentacinque,
sai che è pericoloso per te rimanere incinta, sì?
443
00:33:03,680 --> 00:33:07,670
Sarebbe troppo tardi fare gli esami e le procedure dopo il matrimonio se non puoi partorire un figlio.
444
00:33:07,670 --> 00:33:09,740
Non abbiamo tempo da perdere.
445
00:33:09,740 --> 00:33:12,270
Perché devo vivere secondo i suoi piani?
446
00:33:12,270 --> 00:33:13,810
Il mio corpo è mio!
447
00:33:13,810 --> 00:33:19,970
Da qualcuno che sta per entrare in una famiglia
in cui la progenie è importante,
un atteggiamento del genere non è accettato.
448
00:33:37,010 --> 00:33:37,910
Cosa vorrebbe ordinare?
449
00:33:37,910 --> 00:33:39,320
Ordinerò quando arriverà la mia invitata.
450
00:33:39,320 --> 00:33:40,980
Sì.
451
00:33:46,570 --> 00:33:48,000
Joo Jang Mi.
452
00:34:01,130 --> 00:34:03,240
Aspetti.
453
00:34:03,240 --> 00:34:08,750
La tua energia è ferma e il tuo sangue è carente,
quindi le tue cellule sono secche.
454
00:34:10,000 --> 00:34:11,790
Com'è questo?
455
00:34:11,790 --> 00:34:14,530
Questo ha ripristinato i tuoi diritti "personali"?
456
00:34:18,680 --> 00:34:20,550
Per due? Cosa vorrebbe ordinare?
457
00:34:20,550 --> 00:34:21,590
Una porzione di piedini di maiale.
458
00:34:21,590 --> 00:34:24,400
Ah, piedini di maiale.
459
00:34:37,350 --> 00:34:40,860
- Aspetti solo un altro po'.
- Okay, okay.
460
00:34:40,860 --> 00:34:44,380
Scusa, penso che farò un po' tardi.
461
00:34:44,380 --> 00:34:46,600
Metta giù il telefono.
462
00:34:46,600 --> 00:34:49,280
♬ Dentro il piazzale degli autobus, ♬
463
00:34:49,280 --> 00:34:54,430
♬ mi è parso di sentire una canzone ben nota, ♬
464
00:34:54,430 --> 00:34:57,440
♬ Ad un certo punto
(mi sono innamorata di te) ♬
465
00:34:57,440 --> 00:35:02,240
♬ Cosa c'è da pensare? ♬
466
00:35:02,240 --> 00:35:07,960
♬ Vuoi che camminiamo
insieme adesso? (boy) ♬
467
00:35:07,960 --> 00:35:12,360
♬ Tu lo sai, ma fai finta di non sapere,
io mi sono innamorato. ♬
468
00:35:12,360 --> 00:35:14,020
Hanno chiuso?
469
00:35:14,020 --> 00:35:14,930
Sì.
470
00:35:14,930 --> 00:35:16,360
Cosa facciamo?
471
00:35:16,360 --> 00:35:18,730
Hai aspettato tanto, vero?
472
00:35:24,100 --> 00:35:26,310
Ho del cibo da asporto.
473
00:35:29,940 --> 00:35:31,490
Cos'è quello?
474
00:35:35,350 --> 00:35:38,080
Farò una zona secca e fredda
475
00:35:38,080 --> 00:35:40,460
diventerò fertile o quel che è.
476
00:35:40,460 --> 00:35:42,510
Quindi eri d'accordo a portarlo a casa e basta?
477
00:35:42,510 --> 00:35:45,280
Questo in effetti è il risultato di un
compromesso grazie ai miei litigi.
478
00:35:45,280 --> 00:35:48,380
Tutti quelli sono risultati del tuo compromesso?
479
00:35:54,660 --> 00:35:56,590
Non lo so.
480
00:35:56,590 --> 00:35:58,680
Penso che la Suocera abbia qualche strano super potere.
481
00:35:58,680 --> 00:36:01,490
Dal momento in cui mi sveglio, mi sono già arresa a lei.
482
00:36:01,490 --> 00:36:03,760
È davvero strano.
483
00:36:06,710 --> 00:36:08,700
Occupati delle spese per me.
484
00:36:08,700 --> 00:36:12,930
Cos'è questo. Un letto termico?!
485
00:36:12,930 --> 00:36:14,400
Regalo di nozze?
486
00:36:14,400 --> 00:36:16,250
Stai bene con la testa?!
487
00:36:16,250 --> 00:36:19,050
Ho ceduto ai suoi super poteri.
488
00:36:23,120 --> 00:36:24,630
- Han Yeo Reum.
- Sì?
489
00:36:24,630 --> 00:36:28,060
Sembrerebbe che Joo Jang Mi
mi voglia sposare per davvero.
490
00:36:30,920 --> 00:36:32,030
Va bene, ho capito.
491
00:36:32,030 --> 00:36:34,660
Lo riporterò indietro.
492
00:36:35,390 --> 00:36:38,690
Vieni a mangiare i piedini di maiale.
Hyung, vieni anche tu.
493
00:36:38,690 --> 00:36:42,440
Ehi, non ti avevo detto di fare in
modo che la casa non puzzasse? Eh?
494
00:36:45,810 --> 00:36:48,300
Di chi è la colpa per tutto questo, eh?
495
00:36:48,300 --> 00:36:52,210
Dio, ha continuato a farmi delle visite
inaspettate per tutta la settimana, dicendo
496
00:36:52,210 --> 00:36:54,020
Jang Mi?
497
00:36:54,020 --> 00:36:56,320
Jang Mi?
498
00:36:56,320 --> 00:37:01,020
I miei programmi quotidiani sono stati interrotti,
nemmeno un giorno (libero).
499
00:37:01,020 --> 00:37:05,590
Voglio dire, non sono potuta nemmeno
andare al bagno in libertà.
500
00:37:05,590 --> 00:37:07,840
Per colpa di questo stupido finto matrimonio,
501
00:37:07,840 --> 00:37:11,610
la mia vita reale è diventata un casino.
502
00:37:16,310 --> 00:37:18,440
Quando ti ho detto di farti trascinare in giro da lei?
503
00:37:18,440 --> 00:37:22,530
Nessuno può battere l'abilità migliore di Joo Jang Mi:
creare trambusto!
504
00:37:32,650 --> 00:37:34,460
Non mi farò mai più trascinare in giro da lei.
505
00:37:34,460 --> 00:37:35,900
Le passerò semplicemente attraverso.
506
00:37:35,900 --> 00:37:37,600
Avresti dovuto farlo dall'inizio.
507
00:37:37,600 --> 00:37:39,500
"Cucinare e fare le faccende domestiche,
non posso fare cose del genere.
508
00:37:39,500 --> 00:37:41,940
Quando mi sposerò, farò fare tutto a Gong Gi Tae!"
509
00:37:41,940 --> 00:37:43,000
Proprio così.
510
00:37:43,000 --> 00:37:45,340
E che non avrò nemmeno bambini
perché lotto per essere una DINK.
(Dual Income, No Kids / Doppio Reddito, Niente Bambini)
511
00:37:45,340 --> 00:37:46,980
Proprio così!
512
00:37:46,980 --> 00:37:50,010
"Per non parlare dei i regali di nozze, vivrò con
le nostre cravatte perfettamente tagliate!"
513
00:37:50,010 --> 00:37:53,100
Proprio così! Mi piace!
514
00:37:55,680 --> 00:37:56,900
Tu mangi questi estratti di erbe.
515
00:37:56,900 --> 00:37:59,160
Va bene, le mangerò, lo faccio.
516
00:38:01,440 --> 00:38:03,340
Ah, cosa?
517
00:38:08,700 --> 00:38:11,840
In qualche modo voi due sembrate eccitati,
mi state rendendo geloso.
518
00:38:11,840 --> 00:38:14,030
Cosa intendi con eccitati?
519
00:38:16,980 --> 00:38:20,030
Domani, il centro commerciale sarà chiuso.
520
00:38:20,030 --> 00:38:21,970
E il giorno dopo è il mio giorno libero.
521
00:38:21,970 --> 00:38:26,250
Ok. Allora scappiamo, in qualche posto molto lontano.
522
00:38:30,330 --> 00:38:32,090
Di che cosa stavate parlando voi due?
523
00:38:32,090 --> 00:38:33,990
Niente.
524
00:38:55,440 --> 00:38:57,790
Cosa stai facendo?
525
00:38:57,790 --> 00:38:59,860
Bastardo. Di nuovo?
526
00:38:59,860 --> 00:39:03,190
Questo non è permesso tra i diritti dei lavoratori?
527
00:39:03,190 --> 00:39:05,760
Questo bastardo, così sfacciato.
528
00:39:05,760 --> 00:39:08,080
Se ti sta infastidendo così tanto allora vai a spifferarlo al capo.
529
00:39:08,080 --> 00:39:11,030
In confronto ai soldi per le scorte che hai rubato,
questo non è niente.
530
00:39:11,030 --> 00:39:13,890
Bastardo, quale rubare?
531
00:39:13,890 --> 00:39:15,470
Bastardo, fermo lì!
532
00:39:15,470 --> 00:39:18,540
Sono in ferie da oggi. Buona fortuna.
533
00:39:27,310 --> 00:39:29,430
- Sei venuta?
- Sì.
534
00:39:30,490 --> 00:39:32,080
Cos'è questo? Cosa state facendo?
535
00:39:32,080 --> 00:39:35,450
- Perché t'importa?
- Pensi che sia ok per voi due stare insieme durante il giorno?
536
00:39:35,450 --> 00:39:36,840
Una futura sposa.
537
00:39:36,840 --> 00:39:41,360
La futura sposa è così stressata dai preparativi
che sta cercando di rilassarsi per una volta!
538
00:39:41,360 --> 00:39:43,770
Tieni questo. Vado a prendere la mia bicicletta.
539
00:39:43,770 --> 00:39:45,430
Ok.
540
00:39:52,260 --> 00:39:54,040
Madre! Madre! È qui!
541
00:39:54,040 --> 00:39:56,210
Madre! Madre.
542
00:39:56,210 --> 00:39:57,670
Non può vedermi.
543
00:39:57,670 --> 00:39:59,050
Sali su!
544
00:39:59,050 --> 00:40:00,620
Cosa stai facendo? Sali in fretta!
545
00:40:00,620 --> 00:40:04,850
Aish, davvero. Madre, aish. Seriamente, perché?
546
00:40:09,370 --> 00:40:11,050
Cos'è successo?
547
00:40:12,950 --> 00:40:16,340
Joo Jang Mi! Ehi, cos-
548
00:40:16,340 --> 00:40:18,610
Jang Mi...
549
00:40:18,610 --> 00:40:20,660
Han Yeo Reum!
550
00:40:20,660 --> 00:40:22,310
Vieni qui un attimo.
551
00:40:22,310 --> 00:40:23,920
Sì.
552
00:40:29,670 --> 00:40:32,430
Puoi fermarti adesso.
Penso che nessuno ci stia seguendo.
553
00:40:32,430 --> 00:40:33,870
Non possiamo
554
00:40:33,870 --> 00:40:35,180
Siamo ancora a portata di mano di mamma.
555
00:40:35,180 --> 00:40:36,620
Allora perché stiamo scappando?
556
00:40:36,620 --> 00:40:39,010
Hai detto che eri stressata.
557
00:40:39,010 --> 00:40:41,850
Tieniti forte.
Accelero.
558
00:40:41,850 --> 00:40:45,300
Che fai? Ti preoccupi per me?
559
00:40:47,760 --> 00:40:49,730
Andiamo.
560
00:40:49,730 --> 00:40:52,200
Ehi, quanto lontano stiamo andando?
561
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
Han Yeo Reum mi sta aspettando!
562
00:40:56,360 --> 00:40:58,560
Perché fai così?
563
00:40:58,560 --> 00:41:00,570
Fammi scendere!
564
00:41:00,570 --> 00:41:02,650
Fermati! Voglio scendere.
565
00:41:02,650 --> 00:41:05,380
Ti sto dicendo di farmi scendere.
566
00:41:06,710 --> 00:41:08,460
Ehi!
567
00:41:24,620 --> 00:41:27,080
Ok allora.
568
00:41:27,080 --> 00:41:29,550
Vuoi scendere?
569
00:41:38,460 --> 00:41:40,630
Omo!
570
00:41:43,480 --> 00:41:45,490
Accidenti...
571
00:41:47,500 --> 00:41:48,610
È pesante?
572
00:41:48,610 --> 00:41:51,620
Sei incredibile.
573
00:41:51,620 --> 00:41:53,770
Veramente.
574
00:41:55,850 --> 00:41:58,290
Bastardo.
575
00:41:58,290 --> 00:42:00,620
Fino a quando confonderai Joo Jang Mi?
576
00:42:00,620 --> 00:42:02,340
Io?
577
00:42:02,340 --> 00:42:03,310
Non l'ho mai confusa.
578
00:42:03,310 --> 00:42:05,080
Non sai che Jang Mi e Gi Tae si sposeranno?
579
00:42:05,080 --> 00:42:07,250
Fino a quando ti metterai tra loro?
580
00:42:07,250 --> 00:42:09,780
Da quando ti preoccupi così tanto di loro?
581
00:42:09,780 --> 00:42:13,880
Non hai sentimenti per Joo Jang Mi?
582
00:42:13,880 --> 00:42:16,580
Pensi che sia stato facile lasciarla andare?
583
00:42:16,580 --> 00:42:18,440
Ma cos'altro posso fare?
584
00:42:18,440 --> 00:42:20,900
A Gi Tae piace tanto Jang Mi.
585
00:42:20,900 --> 00:42:22,430
E Gi Tae è il mio unico miglior amico.
586
00:42:22,430 --> 00:42:25,330
Wow. Che amicizia strappalacrime.
587
00:42:25,330 --> 00:42:29,430
Ad ogni modo ho lasciato andare Jang Mi perché
stesse con Gi Tae, perciò tu fatti da parte e sparisci.
588
00:42:29,430 --> 00:42:33,730
Cosa faccio?
In realtà quello che ormai è fuori sei solo tu.
589
00:42:33,730 --> 00:42:35,270
Che idiozie vai dicendo?
590
00:42:35,270 --> 00:42:38,190
Chiedilo a Gi Tae.
Hai detto che siete migliori amici.
591
00:42:41,200 --> 00:42:45,420
Siccome cercare di metterti tra
Gi Tae e Jang Mi non è abbastanza,
592
00:42:45,420 --> 00:42:48,720
stai cercando di separare anche Gi Tae e me?
593
00:42:50,450 --> 00:42:52,460
Stai ridendo?
594
00:42:57,960 --> 00:42:59,570
Vai a lavarmi la macchina.
595
00:42:59,570 --> 00:43:02,280
E visto che ci sei, lava anche il tuo cuore.
596
00:43:18,760 --> 00:43:20,760
Fa caldo!
597
00:43:21,630 --> 00:43:23,380
C'è qualcosa da bere?
598
00:43:23,380 --> 00:43:25,080
Che fai?
599
00:43:25,080 --> 00:43:27,180
Oh, fa così caldo.
600
00:43:27,950 --> 00:43:29,870
Cos'è questo?
601
00:43:29,870 --> 00:43:31,170
- Ehi!
- Vuoi mangiare anche tu?
602
00:43:31,170 --> 00:43:33,590
Gong Gi Tae! Sei incredibile!
603
00:43:36,880 --> 00:43:38,540
Perché fai così, eh?
604
00:43:38,540 --> 00:43:41,840
Per colpa tua, sto correndo ovunque
e ho abbandonato il mio appuntamento,
605
00:43:41,840 --> 00:43:46,870
ma se non puoi aiutarmi con il mio vero
appuntamento allora perché continui a fare così?
606
00:43:46,870 --> 00:43:48,870
Vero appuntamento?
607
00:43:49,720 --> 00:43:51,890
Han Yeo Reum è davvero il tuo ragazzo?
608
00:43:51,890 --> 00:43:53,410
Cosa?
609
00:43:54,330 --> 00:43:57,050
Certo che è il mio ragazzo.
610
00:44:00,480 --> 00:44:03,370
L'hai mai sentito dire "usciamo"?
611
00:44:06,260 --> 00:44:07,900
Oh, sei così infantile.
612
00:44:07,900 --> 00:44:11,610
La nostra relazione amorosa inizia da oggi!
613
00:44:11,610 --> 00:44:14,850
Non è così che inizia l'amore.
614
00:44:14,850 --> 00:44:17,900
Allora vi siete baciati?
615
00:44:24,480 --> 00:44:27,140
Di certo non è possibile.
616
00:44:27,140 --> 00:44:29,760
I ragazzi come Han Yeo Reum fanno così.
617
00:44:29,760 --> 00:44:33,220
Dopo aver calpestato l'oro,
confondono la persona su quale sia la via giusta.
618
00:44:33,220 --> 00:44:36,950
Probabilmente finirà dopo
aver fatto una certa cosa insieme.
619
00:44:38,300 --> 00:44:40,420
Ci siamo baciati.
620
00:44:44,360 --> 00:44:47,330
- Davvero?
- Sì.
621
00:44:48,630 --> 00:44:50,530
Davvero?
622
00:44:50,530 --> 00:44:52,900
Sì, ci siamo baciati.
623
00:44:56,820 --> 00:45:00,360
Non vi siete neanche conosciuti da tanto?
Come avete potuto andare così lontano?
624
00:45:00,360 --> 00:45:04,110
Quale donna è così facile?
625
00:45:04,110 --> 00:45:05,870
Stai cercando di dire che sono una facile?
626
00:45:05,870 --> 00:45:08,960
Poiché sono paziente,
pensi che sia facile, non è così?
627
00:45:12,560 --> 00:45:14,820
Ehi, dove stai andando?
628
00:45:14,820 --> 00:45:16,760
A fare qualche progresso. Perché?
629
00:45:16,760 --> 00:45:18,210
Ma mia madre probabilmente è ancora qui.
630
00:45:18,210 --> 00:45:22,840
Il fatto che tua madre fosse qui è una bugia, vero?
631
00:45:23,890 --> 00:45:26,450
Ehi!
632
00:45:29,980 --> 00:45:31,730
Ah, fa caldo.
633
00:45:37,320 --> 00:45:39,330
Fa caldo!!!
634
00:45:52,100 --> 00:45:52,980
Jang Mi!
635
00:45:52,980 --> 00:45:55,420
È davvero sua madre.
636
00:45:56,580 --> 00:45:58,250
No!
637
00:46:00,500 --> 00:46:01,600
Cosa la porta qui?
638
00:46:01,600 --> 00:46:03,980
Sono andata al centro commerciale ma era chiuso.
639
00:46:03,980 --> 00:46:06,580
Avevo la sensazione che saresti stata qui.
640
00:46:06,580 --> 00:46:08,570
Ah, sì.
641
00:46:08,570 --> 00:46:10,400
E Gi Tae?
642
00:46:12,170 --> 00:46:14,450
Oh, ecco...
643
00:46:32,400 --> 00:46:34,000
Non risponde al telefono.
644
00:46:34,000 --> 00:46:36,290
Andiamo per prime.
645
00:46:41,100 --> 00:46:43,320
♬ Prova a immaginare ♬
646
00:46:45,770 --> 00:46:48,110
♬ So che lo desideri. ♬
647
00:46:48,110 --> 00:46:49,110
♬ Stai con me ♬
648
00:46:49,110 --> 00:46:51,840
♬ Il modo in cui parli sempre misteriosamente ♬
649
00:46:51,840 --> 00:46:54,380
♬ rimane nelle mie orecchie ♬
650
00:46:54,380 --> 00:46:56,800
♬ Il mio viso arrossisce ♬
651
00:46:56,800 --> 00:47:02,020
♬ Ad un certo punto
(mi sono innamorata di te) ♬
652
00:47:02,020 --> 00:47:03,280
Com'è?
653
00:47:03,280 --> 00:47:04,510
È bellissimo...
654
00:47:04,510 --> 00:47:07,180
Sono felice che ti piaccia.
655
00:47:07,180 --> 00:47:09,560
È il vestito che ho scelto.
656
00:47:11,720 --> 00:47:14,870
L'ha scelto lei, Suocera?
657
00:47:14,870 --> 00:47:17,510
La futura sposta, per favore venga da questa parte.
658
00:47:18,470 --> 00:47:22,430
♬ Camminando su questa strada. ♬
659
00:47:22,430 --> 00:47:25,140
♬ Tra le nuvole, ♬
660
00:47:25,140 --> 00:47:29,040
♬ come se fosse scivoloso e morbido. ♬
661
00:47:29,040 --> 00:47:33,720
♬ Ci stiamo già incamminando. ♬
662
00:47:34,720 --> 00:47:39,550
♬ Camminando su questa strada. ♬
663
00:47:41,310 --> 00:47:43,560
Anche se il vestito è bello,
664
00:47:43,560 --> 00:47:46,330
riprenditi, Joo Jang Mi.
665
00:47:46,330 --> 00:47:50,200
Questa volta procederai a fatica.
666
00:47:50,200 --> 00:47:51,940
Mi scusi?
667
00:47:51,940 --> 00:47:53,780
Oh, niente.
668
00:47:54,560 --> 00:47:57,420
La futura sposa è pronta.
669
00:48:15,100 --> 00:48:16,800
Non è male.
670
00:48:16,800 --> 00:48:19,550
Ma a me non piace.
671
00:48:20,900 --> 00:48:22,780
Non è nel mio stile.
672
00:48:22,780 --> 00:48:26,590
È un po' noioso.
673
00:48:26,590 --> 00:48:29,210
Capisco.
674
00:48:29,210 --> 00:48:31,610
Qual è il tuo stile allora?
675
00:48:31,610 --> 00:48:35,480
♫ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♫
676
00:48:35,480 --> 00:48:39,620
♫ Non posso più sopportarlo. ♫
677
00:48:39,620 --> 00:48:43,400
♬ A partire da domani, ♬
678
00:48:43,400 --> 00:48:45,990
♬ vivremo felicemente insieme ♬
679
00:48:47,170 --> 00:48:49,270
Madre!
680
00:48:50,210 --> 00:48:51,440
Questo!
681
00:48:51,440 --> 00:48:54,860
Fuori fa così caldo e questo è lungo.
A chi guarda verrebbe caldo.
682
00:48:54,860 --> 00:48:57,740
Omo. Davanti a tutte quelle persone,
683
00:48:57,740 --> 00:49:00,520
vuoi mostrare la tua pelle?
Tu che sei la sposa?
684
00:49:00,520 --> 00:49:03,740
Cosa importa cosa pensano gli altri?
È il mio matrimonio.
685
00:49:03,740 --> 00:49:08,370
In quel giorno, voglio andare all'altare
con un vestito che sia del mio stile.
686
00:49:08,370 --> 00:49:11,930
Mi piacciono molto i miei polpacci.
687
00:49:11,930 --> 00:49:16,730
Se ti sposerai, non potrai vivere come vuoi.
688
00:49:16,730 --> 00:49:20,160
Perciò desidero indossare
questo vestito ancora di più.
689
00:49:20,160 --> 00:49:22,950
È una specie di regalo d'addio.
690
00:49:22,950 --> 00:49:25,550
Se vuoi davvero indossarlo,
indossalo durante il servizio fotografico.
691
00:49:25,550 --> 00:49:28,220
Non è appropriato per la cerimonia.
È troppo frivolo.
692
00:49:28,220 --> 00:49:33,400
No, indosserò questo alla cerimonia!
693
00:49:46,330 --> 00:49:50,340
Perché sei qui da solo?
Dov'è Joo Jang Mi?
694
00:50:00,880 --> 00:50:04,410
Scusa, ho sbagliato.
695
00:50:04,410 --> 00:50:05,580
Guardami.
696
00:50:05,580 --> 00:50:09,760
Anche se ti guardo, non so
proprio quali siano i tuoi veri sentimenti.
697
00:50:11,330 --> 00:50:12,310
È così, vero?
698
00:50:12,310 --> 00:50:14,690
Sembri un po' confuso ultimamente
699
00:50:14,690 --> 00:50:19,640
chi è la tua vera ragazza e
chi ti sta affianco per false ragioni.
700
00:50:22,470 --> 00:50:25,870
Ora, guardami.
Questi sono i miei veri sentimenti.
701
00:50:25,870 --> 00:50:30,100
Voglio andare d'accordo con te.
Voglio che siamo dalla stessa parte.
702
00:50:31,750 --> 00:50:33,980
Dovremmo fare un viaggio?
703
00:50:33,980 --> 00:50:36,770
Andiamo a vedere l'oceano.
704
00:50:36,770 --> 00:50:38,290
Perché dovrei andare all'oceano?
705
00:50:38,290 --> 00:50:41,060
Sai che odio i posti dove c'è tanta gente.
706
00:50:52,830 --> 00:50:54,390
D'accordo.
707
00:50:54,390 --> 00:50:59,110
Probabilmente mi dirà di annullare il matrimonio, piuttosto che apparire in questo modo davanti alle persone, vero?
708
00:51:00,330 --> 00:51:01,090
Apri per favore.
709
00:51:01,090 --> 00:51:03,750
La sposa sta uscendo.
710
00:51:06,860 --> 00:51:08,830
Jang Mi!
711
00:51:08,830 --> 00:51:10,660
- Mamma.
- Guarda come sei bella!
712
00:51:10,660 --> 00:51:12,680
- Mamma, come hai fatto a venire qui?
- Con il taxi.
713
00:51:12,680 --> 00:51:13,990
Sono un po' in ritardo per colpa del traffico.
714
00:51:13,990 --> 00:51:16,790
No, voglio sapere perché sei qui.
715
00:51:16,790 --> 00:51:18,380
Doveva venire assolutamente.
716
00:51:18,380 --> 00:51:21,340
Sposarti non è qualcosa che puoi fare a tuo piacimento.
717
00:51:21,340 --> 00:51:23,210
Mia figlia è così bella.
718
00:51:23,210 --> 00:51:24,320
Vero, consuocera?
719
00:51:24,320 --> 00:51:25,330
Sì.
720
00:51:25,330 --> 00:51:31,050
Anche lei sei bella; dove altro avrebbe
potuto prendere la sua bellezza?
721
00:51:31,050 --> 00:51:32,270
Lo so, eh?
722
00:51:32,270 --> 00:51:36,590
Mm, direi che i suoi gusti sono un po', come dire, kitsch?
723
00:51:36,590 --> 00:51:39,500
Cosa? Kitsch?
724
00:51:39,500 --> 00:51:41,230
Cucina?
725
00:51:41,230 --> 00:51:45,250
Probabilmente è dato dal fatto che non
è abituata a indossare marche buone.
726
00:51:45,250 --> 00:51:48,200
Credo che non sappia proprio come sia un capo buono.
727
00:51:48,200 --> 00:51:49,790
Aspetti un attimo.
728
00:51:49,790 --> 00:51:53,180
- Vuole dire che...
- In futuro, comprerà solo articoli buoni.
729
00:51:53,180 --> 00:51:54,480
Perché lo farò per lei.
730
00:51:54,480 --> 00:51:57,890
Una bella casa, bei vestiti, e buon cibo.
731
00:51:57,890 --> 00:52:01,430
Perché far parte della nostra famiglia significa questo.
732
00:52:01,430 --> 00:52:02,670
Sì.
733
00:52:02,670 --> 00:52:06,190
Nel primo giorno in cui sarà presentata
come parte della nostra famiglia,
734
00:52:06,190 --> 00:52:11,290
voglio comprarle un bel vestito da sposa
come regalo. Della migliore marca.
735
00:52:11,290 --> 00:52:12,980
- Che ne pensa?
- No, io...
736
00:52:12,980 --> 00:52:15,120
Va benissimo. Certo, va bene.
737
00:52:15,120 --> 00:52:16,200
Grazie.
738
00:52:16,200 --> 00:52:21,370
Jang Mi? Ti potresti togliere questo vestito kitsch per me?
739
00:52:21,370 --> 00:52:23,830
- Questo vestito--
- Ha ragione.
740
00:52:23,830 --> 00:52:26,660
È troppo stile-da-cucina. Sembri una cameriera.
741
00:52:26,660 --> 00:52:30,520
-Mamma!
- Per favore falle vedere i vestiti che ho scelto, invece.
742
00:52:30,520 --> 00:52:31,410
Suocera!
743
00:52:31,410 --> 00:52:34,110
Hey, fallo.
744
00:52:39,980 --> 00:52:44,150
Aspetta un attimo, mamma!
745
00:52:46,030 --> 00:52:47,560
Aspetta un attimo.
746
00:52:47,560 --> 00:52:48,930
Il mio telefono, per favore.
747
00:52:48,930 --> 00:52:50,980
Sì.
748
00:52:50,980 --> 00:52:53,380
Sì.
749
00:53:03,690 --> 00:53:05,950
Dove sei adesso, Gong Gi Tae?
750
00:53:05,950 --> 00:53:08,260
Sono Kang Se Ah.
751
00:53:08,260 --> 00:53:09,890
Huh?
752
00:53:09,890 --> 00:53:12,980
State insieme... dov'è Gong Gi Tae?
753
00:53:12,980 --> 00:53:16,060
Sembra urgente. Qual è il problema? Glielo dirò io.
754
00:53:16,060 --> 00:53:20,190
Sono in una situazione un po' scomoda,
quindi puoi dirgli di venire subito...
755
00:53:20,190 --> 00:53:23,040
Dove sei?
756
00:53:23,040 --> 00:53:26,190
Mia suocera vuole scegliermi il vestito da sposa.
757
00:53:26,190 --> 00:53:28,700
Okay. Glielo dirò quando esce.
758
00:53:28,700 --> 00:53:30,740
Tra un po', si è andato a lavare.
759
00:53:30,740 --> 00:53:33,470
- Huh?
- Allora, ciao.
760
00:53:44,360 --> 00:53:46,540
Probabilmente ha frainteso.
761
00:53:52,070 --> 00:53:55,340
Dove sei? Non avevi detto che saresti scappata con me?
762
00:54:06,300 --> 00:54:08,200
Bella Wedding.
763
00:54:09,700 --> 00:54:12,100
Negozio di vestiti.
764
00:54:12,100 --> 00:54:14,750
È stata rapita di nuovo.
765
00:54:22,850 --> 00:54:23,860
Che c'è?
766
00:54:23,860 --> 00:54:27,260
Joo Jang Mi ti sta cercando urgentemente.
767
00:54:27,260 --> 00:54:29,850
Credo di sapere dov'è.
768
00:54:31,170 --> 00:54:32,580
Andiamo.
769
00:54:33,410 --> 00:54:35,260
Non c'è bisogno che mi guardi in quel modo.
770
00:54:35,260 --> 00:54:37,600
Ti sto aiutando veramente.
771
00:54:37,600 --> 00:54:40,850
Te l'ho detto. Voglio stare dalla tua parte.
772
00:54:45,830 --> 00:54:47,660
Wow.
773
00:54:47,660 --> 00:54:51,660
Il fisico della mia Jang Mi è da togliere il fiato.
774
00:54:51,660 --> 00:54:55,180
Jang Mi? Hai più grasso di quanto credessi.
775
00:54:55,180 --> 00:54:58,130
Non puoi indossare quel vestito
che ha bisogno di un certo fisico.
776
00:54:58,130 --> 00:54:59,220
Lo so, vero?
777
00:54:59,220 --> 00:55:03,040
È troppo attillato per lei, troppo seducente, vero?
778
00:55:12,080 --> 00:55:13,800
Questo sembra un po' vecchio.
779
00:55:13,800 --> 00:55:16,410
È il vestito più costoso del negozio.
780
00:55:16,410 --> 00:55:18,040
Giusto.
781
00:55:18,040 --> 00:55:20,720
Si vede, si vede, si vede che è così prezioso,
782
00:55:20,720 --> 00:55:23,200
c'è un'aura ricca attorno a lei.
783
00:55:23,200 --> 00:55:26,600
Sembri diversa. È dello stesso genere dei suoi vestiti.
784
00:55:26,600 --> 00:55:30,870
Anche io sognavo vestiti da sposa.
785
00:55:34,170 --> 00:55:38,040
Comunque, non sognavo un
vestito da principessa come quelli dei film.
786
00:55:39,010 --> 00:55:41,610
Mi piacevano i vestiti semplici.
787
00:55:41,610 --> 00:55:44,290
La sposa sta uscendo.
788
00:55:46,570 --> 00:55:51,900
Volevo semplicemente stare di fronte alla persona che amo.
789
00:55:54,360 --> 00:55:56,190
Jang Mi.
790
00:55:57,530 --> 00:56:00,950
Allarga le spalle, abbassa il mento! Guarda di fronte.
791
00:56:00,950 --> 00:56:04,330
Ha ragione. Fallo bene e ritira la pancia.
792
00:56:04,330 --> 00:56:06,010
"Sei bella."
793
00:56:06,010 --> 00:56:08,460
Volevo solo sentire quelle parole.
794
00:56:08,460 --> 00:56:12,770
Jang Mi? Sei più brava a toglierti
i vestiti di quanto pensassi.
795
00:56:12,770 --> 00:56:18,980
Jang Mi? Lo stile non si vede dal vestito in sé,
ma dal modo in cui una persona lo indossa.
796
00:56:18,980 --> 00:56:23,640
Jang Mi, la cosa più importante della tua
taglia è il portamento e le maniere.
797
00:56:23,640 --> 00:56:27,720
Per chi sono qui?
798
00:56:27,720 --> 00:56:35,070
Jang Mi?
799
00:56:35,070 --> 00:56:36,870
Basta!
800
00:56:42,650 --> 00:56:44,910
Mi dispiace.
801
00:56:44,910 --> 00:56:47,010
Scusate.
802
00:56:49,500 --> 00:56:52,960
Perché fai così? Hey, Jang Mi!
803
00:58:16,200 --> 00:58:18,060
Joo Jang Mi!
804
00:58:27,680 --> 00:58:29,520
Jang Mi!
805
00:58:45,080 --> 00:58:46,750
Aspetta un attimo.
806
00:58:47,980 --> 00:58:50,090
Verrò da te.
807
00:59:06,540 --> 00:59:10,210
♬ Non ho più niente da perdere ♬
808
00:59:10,210 --> 00:59:13,710
♬ Quindi piango ♬
809
00:59:13,710 --> 00:59:19,780
♬ La lacrima che scende sul mio viso ♬
810
00:59:19,780 --> 00:59:23,570
♬ Amore, quella semplice parola ♬
811
00:59:23,570 --> 00:59:26,150
♬ Per me, è un pianto ♬
812
00:59:26,150 --> 00:59:27,500
Joo Jang Mi!
813
00:59:27,500 --> 00:59:32,300
♬ Quindi come una cascata, scendono ♬
814
00:59:35,340 --> 00:59:39,040
♬ Non riesco a respirare (perché sei tu) ♬
815
00:59:39,040 --> 00:59:41,630
♬ Posso sopportarlo ♬
816
00:59:41,630 --> 00:59:44,590
♬ Solo una persona ♬
817
00:59:44,590 --> 00:59:46,400
Sembri bella.
818
00:59:47,780 --> 00:59:52,690
♬ Per un giorno, ♬
819
00:59:52,690 --> 00:59:59,260
♬ la mia intera vita, ♬
820
00:59:59,260 --> 01:00:06,850
♬ Spero che rimarrai come un sogno, per un giorno ♬
821
01:00:06,850 --> 01:00:18,330
♬ Anche se posso vivere e con il dolore, tu ♬
822
01:00:22,720 --> 01:00:26,000
♬ In te, io ♬
823
01:00:26,000 --> 01:00:29,640
♬ Non riesco a toccarti ♬
824
01:00:29,640 --> 01:00:35,830
♬ Alla fine, il mio cuore che ha trattenuto ♬
825
01:00:35,830 --> 01:00:39,400
♬ piano piano ha ceduto ♬
826
01:00:39,400 --> 01:00:43,380
♬ anche se ho continuato a provare a cancellare ♬
827
01:00:43,380 --> 01:00:49,510
♬ Perché hai continuato a sottovalutarlo, io sto male ♬
828
01:00:49,510 --> 01:00:51,200
♬ (perché sei tu) ♬
829
01:00:51,200 --> 01:00:54,770
♬ Non riesco a respirare (perché sei tu) ♬
830
01:00:54,770 --> 01:00:57,440
♬ Posso sopportare ♬
831
01:00:57,440 --> 01:01:01,820
♬ perché sei l'unica persona ♬
832
01:01:01,820 --> 01:01:06,620
♬Per un giorno ♬
833
01:01:06,620 --> 01:01:09,240
Anteprima
834
01:01:09,240 --> 01:01:11,850
Sembro una sposa fuggita dal proprio matrimonio.
835
01:01:11,850 --> 01:01:13,390
È una fuga d'amore?
836
01:01:13,390 --> 01:01:16,140
Lei è la ragazza che doveva sposare il mio Gi Tae.
837
01:01:16,140 --> 01:01:18,640
Credo che dovremmo riconsiderare questo matrimonio.
838
01:01:18,640 --> 01:01:20,580
Voi due siete andati lontano guidando
la macchina di qualcun altro.
839
01:01:20,580 --> 01:01:22,540
Hai intercettato di nuovo il mio telefono?
840
01:01:22,540 --> 01:01:24,940
Lo butto questo stupido telefono!
841
01:01:24,940 --> 01:01:26,220
Mettimi la crema.
842
01:01:26,220 --> 01:01:28,620
Andiamo da qualche parte ad essere romantici come loro.
843
01:01:28,620 --> 01:01:30,910
Cos'è questa assurda combinazione?
844
01:01:30,910 --> 01:01:32,350
Qual è la vera te?
845
01:01:32,350 --> 01:01:35,300
Sei tu?
66777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.