All language subtitles for Marriage Not Dating 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,190 -`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´- 2 00:00:08,380 --> 00:00:13,790 ♬ Quando ti vedo il mio cuore batte forte e le mie labbra si seccano 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,570 ♬ Non ho dormito questa notte a causa delle farfalle 4 00:00:17,570 --> 00:00:19,030 -`ღ´- Han Groo ♬ Non ho dormito questa notte a causa delle farfalle 5 00:00:19,030 --> 00:00:19,950 -`ღ´- Han Groo ♬ Perché sono così? ♬ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,980 -`ღ´- Yeon Woo Jin Perché sono così? ♬ 7 00:00:21,980 --> 00:00:26,190 ♬ Il mio viso sta arrossendo. ♬ 8 00:00:26,190 --> 00:00:28,880 -`ღ´- Jung Jin Woon ♬La mia testa si fa leggera, il mio corpo è elettrizzato ♬ 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,710 -`ღ´- Han Sun Hwa ♬ La mia testa si fa leggera, il mio corpo è elettrizzato ♬ 10 00:00:30,740 --> 00:00:31,290 -`ღ´- Han Sun Hwa ♬Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬ 11 00:00:31,290 --> 00:00:33,940 ♬Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬ 12 00:00:33,940 --> 00:00:36,050 -`ღ´- Heo Jeong Min ♬ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi ♬ 13 00:00:36,080 --> 00:00:38,260 -`ღ´- Yoon So Hee ♬ Non posso più sopportarlo. ♬ 14 00:00:38,260 --> 00:00:38,950 ♬ Non posso più sopportarlo. ♬ 15 00:00:38,950 --> 00:00:44,510 -`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´- 16 00:01:00,510 --> 00:01:04,770 Questa persona chiama il mio nome come il nome di un fiore. 17 00:01:05,700 --> 00:01:09,900 Jang Mi (significa Rosa) 18 00:01:16,550 --> 00:01:20,350 -`ღ´- Episodio 8 -`ღ´- Sposami, se puoi. ♬ assomigli ad una rosa ♬ 19 00:01:35,210 --> 00:01:37,580 Non va bene! Lei non può stare da sola. 20 00:01:37,580 --> 00:01:40,650 Lei non può esser mai lasciata sola. 21 00:01:42,700 --> 00:01:45,120 Hei! Stai bene? 22 00:01:48,560 --> 00:01:50,030 Se vai avanti in questo modo ti ammalerai. 23 00:01:50,030 --> 00:01:53,570 È accaduto qualcosa che ha ferito il tuo cuore? 24 00:01:55,270 --> 00:01:58,270 Credo di aver perso. 25 00:01:58,270 --> 00:02:00,840 Penso che Gi Tae sia serio. 26 00:02:01,400 --> 00:02:06,400 Lo sapevo, questo è quello che avevo detto. Allora che cosa hai intenzione di fare ora? 27 00:02:06,400 --> 00:02:07,900 Che altro posso fare? Il matrimonio deve essere organizzato. 28 00:02:07,900 --> 00:02:12,760 Sì. Stai pensando nella maniera giusta. 29 00:02:13,370 --> 00:02:16,210 Se si può fare. 30 00:02:40,540 --> 00:02:42,470 Sì. 31 00:02:44,120 --> 00:02:45,700 Sì? 32 00:02:45,890 --> 00:02:48,450 Sono Joo Jang Mi. 33 00:02:49,720 --> 00:02:52,770 Chi sta chiamando... 34 00:02:54,860 --> 00:02:56,660 Madre! (Signora) 35 00:02:57,190 --> 00:03:00,460 Ho chiamato il cellulare di Gi Tae, ma stai rispondendo tu. 36 00:03:00,460 --> 00:03:02,210 Credo che voi ragazzi siate insieme. 37 00:03:02,210 --> 00:03:04,720 Questo è un bene. Sono davanti casa. Entro dentro. 38 00:03:04,720 --> 00:03:06,790 Proprio adesso? 39 00:03:13,340 --> 00:03:15,970 Perché sto dormendo qui? 40 00:03:29,320 --> 00:03:31,530 Questi ragazzi! 41 00:03:36,050 --> 00:03:37,630 Scusa... 42 00:03:38,380 --> 00:03:40,280 Gong Gi Tae. 43 00:03:41,590 --> 00:03:45,810 Han Yeo Reum, alzati. 44 00:03:48,020 --> 00:03:49,700 Per favore? 45 00:03:54,380 --> 00:03:56,260 Cos'è questo?! 46 00:03:59,240 --> 00:03:59,950 Tu idiota! Ancora! 47 00:04:00,710 --> 00:04:02,100 Ancora? 48 00:04:03,460 --> 00:04:05,200 Sei stato tu? 49 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 Che strano. Stavo dormendo con Joo Jang Mi. 50 00:04:25,330 --> 00:04:28,010 Che cosa hai mangiato? 51 00:04:41,800 --> 00:04:44,180 Sei stato tu a separarci, non è così? 52 00:04:44,180 --> 00:04:45,300 Gelosia? 53 00:04:45,300 --> 00:04:48,530 La gelosia, un corno. Come faccio a lasciare una donna dormire in questo modo? 54 00:04:48,530 --> 00:04:51,650 Parla quello che fisicamente non sta bene e non riesce a prendersi cura di se. 55 00:04:53,510 --> 00:04:55,940 Grazie al fatto che ti ho tenuto tra le mie braccia, ti è scesa un po' la febbre. 56 00:04:55,940 --> 00:04:58,740 - Lasciami! - Aspettate un secondo! Non abbiamo tempo per questo. 57 00:04:58,750 --> 00:05:01,330 Sapete chi c'è qua fuori? 58 00:05:02,660 --> 00:05:05,350 Tua madre è qui. Veloci! 59 00:05:21,170 --> 00:05:22,430 È venuta? 60 00:05:22,430 --> 00:05:26,080 Sei stata molto silenziosa. Dovresti almeno suonare il campanello. 61 00:05:26,100 --> 00:05:29,800 Ho chiamato mentre ero per strada. Non è così, Joo Jang Mi? 62 00:05:32,340 --> 00:05:34,480 Vedo che voi due avete iniziato a vivere insieme. 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,160 Ah, no. 64 00:05:36,160 --> 00:05:37,150 Sì. 65 00:05:37,150 --> 00:05:39,960 Non ci vogliamo separare l'uno dall'altra neanche per 1 ora. 66 00:05:48,410 --> 00:05:51,070 È un casino. 67 00:05:51,070 --> 00:05:53,210 Mia suocera ci ha mandato del pollo e ginseng stufato. 68 00:05:53,220 --> 00:05:57,590 Grazie a lei, la mia malattia è migliorata. 69 00:05:57,640 --> 00:06:00,660 Hai dato dell'alcool ad una persona malata? 70 00:06:00,660 --> 00:06:02,840 Cercare di dormire il più a lungo possibile è la cosa migliore quando una persona è malata, 71 00:06:02,840 --> 00:06:04,690 così ha potuto dormire. 72 00:06:04,720 --> 00:06:07,250 Ma perché ci sono tre bicchieri? 73 00:06:07,380 --> 00:06:10,000 Oh, mentre bevevo ho visto che il vetro era un po' sporco. 74 00:06:10,040 --> 00:06:12,640 Perché come sai io sono un po' esigente con i bicchieri, 75 00:06:12,640 --> 00:06:14,020 come te. 76 00:06:14,020 --> 00:06:16,220 Fammi vedere la camera da letto. 77 00:06:16,770 --> 00:06:19,100 Perché questo? 78 00:06:31,330 --> 00:06:33,260 È necessario un nuovo letto. 79 00:06:33,300 --> 00:06:35,550 E il materasso anche deve essere cambiato. 80 00:06:35,550 --> 00:06:36,860 Sì. 81 00:06:36,860 --> 00:06:40,710 - Jang Mi farà da sola. - Sì, lo farò per conto mio. 82 00:06:41,660 --> 00:06:43,970 Non avrete bisogno di più spazio? 83 00:06:43,970 --> 00:06:46,710 Hai bisogno anche di un comò. 84 00:06:46,710 --> 00:06:50,000 - Jang Mi farà da sola anche questo. - Sì, lo farò. 85 00:06:50,010 --> 00:06:52,320 È perché voglio farlo io per voi. 86 00:06:52,320 --> 00:06:55,230 Volevo fare qualcosa per voi due. 87 00:06:55,710 --> 00:06:58,120 Ma anche così... 88 00:06:58,150 --> 00:07:01,180 Venire così presto la mattina è un po' troppo. 89 00:07:01,180 --> 00:07:03,790 Jang Mi anche qui è. 90 00:07:08,940 --> 00:07:11,750 Volevo scusarmi per ieri. 91 00:07:18,280 --> 00:07:20,500 Da ieri, 92 00:07:20,730 --> 00:07:24,250 ho deciso di smettere di sospettare di voi due. 93 00:07:29,720 --> 00:07:32,010 Joo Jang Mi, 94 00:07:32,010 --> 00:07:35,000 oh aspetta, posso chiamarti in modo più informale adesso. 95 00:07:35,000 --> 00:07:39,170 Jang Mi? 96 00:07:41,020 --> 00:07:42,580 Sì? 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,350 Gong Gi Tae? 98 00:07:46,240 --> 00:07:48,110 Sì? 99 00:07:49,830 --> 00:07:52,920 Sposatevi. 100 00:08:02,650 --> 00:08:06,710 Voglio vedere voi due sposati il prima possibile. 101 00:08:07,340 --> 00:08:10,800 Prima di tutto, facciamo la prima riunione delle famiglie questo fine settimana. 102 00:08:14,820 --> 00:08:20,570 ♬ A partire da domani, vivremo felicemente insieme. ♬ 103 00:08:27,920 --> 00:08:29,150 Tu non fai sul serio, vero? 104 00:08:29,150 --> 00:08:30,400 Io sono seria. 105 00:08:30,420 --> 00:08:32,700 Stai davvero per far sposare quei due? 106 00:08:32,740 --> 00:08:34,940 Decidere se si sposeranno o no è 107 00:08:34,940 --> 00:08:36,870 una cosa che riguarda entrambe le parti. 108 00:08:36,900 --> 00:08:41,300 Farò del mio meglio per il loro matrimonio. 109 00:08:41,360 --> 00:08:43,260 Se faccio sul serio, 110 00:08:43,260 --> 00:08:46,220 sai che qualsiasi cosa faccio, la faccio dando il meglio delle mie capacità, giusto? 111 00:08:46,220 --> 00:08:48,210 Lo so. 112 00:08:48,220 --> 00:08:51,600 So anche quanto spaventose siano le tue capacità. 113 00:08:51,620 --> 00:08:54,290 La cosa davvero spaventosa è 114 00:08:54,290 --> 00:08:56,660 quando il matrimonio diventa realtà. 115 00:08:56,690 --> 00:09:01,330 Quindi tu stai dicendo che se puoi lo sarà (spaventoso)? 116 00:09:04,830 --> 00:09:06,690 Cosa devo fare adesso? 117 00:09:06,690 --> 00:09:09,350 Lei ci ha detto per davvero di sposarci. 118 00:09:09,360 --> 00:09:12,460 La benedizione per sposarvi, a me, suonava come una condanna a morte. 119 00:09:12,470 --> 00:09:14,420 L'atmosfera era davvero fredda. 120 00:09:14,450 --> 00:09:16,690 Mi sono scavata la tomba. 121 00:09:16,720 --> 00:09:19,860 Più vado avanti, più mi sembra di sprofondare in un buco profondo. 122 00:09:19,860 --> 00:09:23,170 Mi sento come se non sarò in grado di sfuggirle per sempre. 123 00:09:23,170 --> 00:09:26,290 Gong Gi Tae, cosa hai intenzione di fare? 124 00:09:26,310 --> 00:09:28,620 La prima riunione ufficiale dei nostri genitori non è davvero giusto farla. 125 00:09:28,620 --> 00:09:30,770 Il cuore di mia madre e di mio padre saranno riempiti da sentimenti inutili. 126 00:09:30,770 --> 00:09:33,920 Come faccio a gestirne le conseguenze? 127 00:09:33,920 --> 00:09:37,410 Cerchiamo di non arrivare fino quel punto, per favore, eh? 128 00:09:48,550 --> 00:09:50,310 Va bene. 129 00:09:50,780 --> 00:09:53,270 Ho capito. 130 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 - Hai capito? - Non voglio che i tuoi genitori 131 00:09:58,870 --> 00:10:02,030 vengano trascinati ancora di più in tutto questo. 132 00:10:02,680 --> 00:10:05,050 Allora Gong Gi Tae, cosa ne sarà di te? 133 00:10:32,780 --> 00:10:34,860 Suocera 134 00:10:51,710 --> 00:10:53,110 Genero Gong! 135 00:10:53,740 --> 00:10:57,720 Come stai? Oh, è un sollievo. 136 00:10:57,720 --> 00:11:01,510 Fa caldo, ma stare davanti ai fornelli a cucinare il brodo di ginseng e pollo è servito. 137 00:11:01,520 --> 00:11:06,340 Cosa dici, grazie? È ovvio che mi prenda cura di te. Sei il nostro vero genero, adesso. 138 00:11:06,340 --> 00:11:09,110 Tua madre mi ha appena chiamato. 139 00:11:10,130 --> 00:11:12,400 Ha detto che questo weekend vorrebbe fare il primo incontro ufficiale delle famiglie. 140 00:11:12,400 --> 00:11:16,560 Ah! L'ha già chiamata? 141 00:11:18,540 --> 00:11:20,790 Ah, sì... 142 00:11:20,790 --> 00:11:26,630 C'è una cosa che devo dire a proposito di quello, quindi, se le va bene, vorrei venire a trovarla. 143 00:11:26,630 --> 00:11:29,800 Perché dovresti venire fin qui se sei occupato? Verrò io in ospedale. 144 00:11:29,800 --> 00:11:32,940 - No, io... - Ci vediamo dopo all'ospedale! 145 00:11:40,680 --> 00:11:46,550 Hai fatto bene. Jang Mi cede facilmente, quindi non figurava bene che non potesse fare questo o quello perché la trascinavate. 146 00:11:46,560 --> 00:11:50,020 Finirla qui va bene. Grazie, Hyung. 147 00:11:50,020 --> 00:11:52,380 Ti ho mai chiesto di ringraziarmi? Cosa c'entri tu? 148 00:11:52,380 --> 00:11:55,200 Ti ringrazio così posso mettermi con lei. 149 00:11:55,980 --> 00:11:57,530 Come? Con lei? 150 00:11:57,530 --> 00:12:02,400 Avrei voluto fare un sacco di cose con Joo Jang Mi. Guardare un film, fare un giro in bici, 151 00:12:02,400 --> 00:12:04,170 e prenderci per mano. 152 00:12:06,050 --> 00:12:09,600 Adesso che ci penso, dovrei organizzare qualcosa con lei subito. Lasciami fare una chiamata. 153 00:12:11,220 --> 00:12:15,990 Sono io, Han Yeo Rum. Andiamo al cinema questo weekend. 154 00:12:16,010 --> 00:12:19,030 Adesso non devi stare attenta che non ti veda nessuno. 155 00:12:26,220 --> 00:12:28,370 Hai detto che dovevi dirmi qualcosa. 156 00:12:28,390 --> 00:12:32,500 - Non so come dirglielo. - Cos'è successo? 157 00:12:32,510 --> 00:12:36,460 Va bene, dimmi tutto senza problemi. 158 00:12:50,750 --> 00:12:54,440 Quando lo saprà, mia mamma non starà ferma. 159 00:12:58,930 --> 00:13:01,200 Quando avrete il primo incontro ufficiale? 160 00:13:01,930 --> 00:13:02,670 Eh? 161 00:13:03,640 --> 00:13:07,560 - Perché, perché? - Volevo sapere se i preparativi del matrimonio stanno andando bene. 162 00:13:08,760 --> 00:13:11,630 Perché? Non me lo vuoi dire? 163 00:13:11,630 --> 00:13:14,740 Non è quello. 164 00:13:14,740 --> 00:13:20,940 Fai così per me, vero? Io sto bene. Puoi mostrare apertamente che sei felice, 165 00:13:20,940 --> 00:13:25,420 perché sono più triste quando tieni le distanze da me. 166 00:13:25,420 --> 00:13:31,920 Hyeon Hee. C'è qualcosa che non ti ho potuto dire per tutto questo tempo, ma... 167 00:13:37,420 --> 00:13:39,960 Scusa, parliamo più tardi. 168 00:13:47,620 --> 00:13:51,060 Gong Gi Tae, cos'hai fatto a mia mamma? 169 00:13:51,060 --> 00:13:53,410 Non ho fatto niente. 170 00:13:54,790 --> 00:13:57,230 Vieni all'ospedale a prendermi, mi hanno operata oggi. 171 00:13:57,230 --> 00:14:00,850 - Hai tagliuzzato la faccia di mia mamma? - Mi sono solo sbarazzato un po' della pelle sotto ai suoi occhi. 172 00:14:00,860 --> 00:14:03,180 È una procedura semplice che dura solo 20 minuti. 173 00:14:03,180 --> 00:14:06,600 Perché la operi all'improvviso? Pensavo che stessimo per smetterla col nostro matrimonio finto. 174 00:14:06,600 --> 00:14:09,200 Quando mai ho detto che avremmo smesso? 175 00:14:10,030 --> 00:14:12,560 Dobbiamo solo bloccare il primo incontro ufficiale delle famiglie. 176 00:14:24,840 --> 00:14:27,010 Mamma! Mamma, stai bene? 177 00:14:27,010 --> 00:14:30,860 Jang Mi, sei qui? Grazie a te sono così felice. 178 00:14:30,860 --> 00:14:37,230 Il genero Gong ha detto che mi avrebbe ritoccato la faccia. 179 00:14:37,230 --> 00:14:40,810 Allora toglierò le bende. 180 00:14:46,190 --> 00:14:49,200 - È venuto bene? - Wow. 181 00:14:49,200 --> 00:14:54,460 Perché è già così bella, un intervento così piccolo la fa sembrare davvero bellissima. 182 00:14:54,460 --> 00:14:57,570 Nel giorno del matrimonio penseranno che è la sorella di Jang Mi. 183 00:14:57,570 --> 00:14:59,990 Ah, genero Gong! 184 00:14:59,990 --> 00:15:01,190 Il meglio! 185 00:15:02,650 --> 00:15:05,290 Oddio, cos'è questo? 186 00:15:05,290 --> 00:15:08,970 Aigoo, non si preoccupi troppo. Il gonfiore sparirà presto e i risultati si vedranno col tempo. 187 00:15:08,970 --> 00:15:10,410 Quanto presto? 188 00:15:10,410 --> 00:15:14,500 Se ci mette del ghiaccio e usa il laser, allora circa una settimana. 189 00:15:14,500 --> 00:15:16,160 Una settimana? 190 00:15:17,440 --> 00:15:19,170 E il nostro incontro delle famiglie? 191 00:15:19,180 --> 00:15:22,550 Ah, l'incont- avevamo quello, vero... 192 00:15:22,550 --> 00:15:24,690 Oddio! Cosa faccio? 193 00:15:24,710 --> 00:15:27,150 Come faccio ad andare all'incontro così? 194 00:15:27,150 --> 00:15:29,690 Cosa facciamo? Lo sposteremo un po' più in là. 195 00:15:29,690 --> 00:15:31,170 Oddio! 196 00:15:32,510 --> 00:15:35,430 Dottore, un paziente sta aspettando per un consulto. 197 00:15:35,430 --> 00:15:37,940 Solo un attimo, solo un attimo. 198 00:15:38,840 --> 00:15:42,200 Non puoi spostare un incontro così importante. 199 00:15:42,200 --> 00:15:46,550 Sembrerebbe che loro avessero ragione a parlare male di me da subito! 200 00:15:46,550 --> 00:15:49,550 - Glielo dirò io. - Cosa gli dirai? 201 00:15:49,570 --> 00:15:52,910 Non dirgli che ho fatto un intervento di chirurgia estetica, ok? 202 00:15:52,910 --> 00:15:55,630 Fino lì ci arrivo. 203 00:15:57,270 --> 00:15:58,780 Emorroidi? 204 00:15:58,780 --> 00:16:03,650 Sì. Il dolore era così forte che non poteva posticipare l'intervento. 205 00:16:03,650 --> 00:16:05,740 Oddio. Deve essere stato terribile. 206 00:16:05,740 --> 00:16:10,210 Quindi, dato che siamo nell'argomento, penso che posticipare l'incontro ufficiale delle famiglie sarebbe... 207 00:16:10,210 --> 00:16:12,320 Ovviamente dobbiamo farlo. 208 00:16:12,320 --> 00:16:15,290 La salute di tua madre viene prima di cose come queste. 209 00:16:15,290 --> 00:16:17,560 La visiterò in ospedale. 210 00:16:17,560 --> 00:16:19,380 No! Non venga! 211 00:16:20,560 --> 00:16:22,730 Mia mamma sarà imbarazzata. 212 00:16:22,730 --> 00:16:26,240 Va bene. Capisco. 213 00:16:40,610 --> 00:16:42,300 Te lo meriti. 214 00:16:49,340 --> 00:16:51,080 Sì, consuocera. 215 00:16:51,110 --> 00:16:53,330 Ho chiamato perché ero preoccupata. 216 00:16:53,330 --> 00:16:54,910 - Come? - Ho sentito che ha subito un intervento. 217 00:16:54,910 --> 00:16:59,240 Le ho detto di non dire niente! Quella ragazza! 218 00:16:59,250 --> 00:17:02,270 Jang Mi non è capace di mentire. 219 00:17:02,270 --> 00:17:07,260 Fin da piccola le abbiamo detto che essere onesti è la cosa giusta, e l'abbiamo cresciuta così. 220 00:17:07,980 --> 00:17:09,570 Sta bene? 221 00:17:09,570 --> 00:17:12,570 Sto bene. C'è solo del gonfiore. 222 00:17:12,570 --> 00:17:15,530 Oh, no. Deve essere difficile anche sedersi. 223 00:17:15,530 --> 00:17:20,170 Non così tanto, è solo un problema mostrarlo agli altri. 224 00:17:20,170 --> 00:17:21,810 Lo mostra agli altri? 225 00:17:21,810 --> 00:17:25,640 Se aspetta un po', potrò mostrarlo anche a lei. 226 00:17:25,640 --> 00:17:31,890 Oh... Ah, sì. Ero preoccupata. 227 00:17:31,890 --> 00:17:33,450 È finito. 228 00:17:35,350 --> 00:17:37,930 Stavo per venire lì. 229 00:17:37,930 --> 00:17:39,770 Adesso? 230 00:17:39,770 --> 00:17:43,440 Ah, sarei un po' a disagio... Adesso non è bello. 231 00:17:43,440 --> 00:17:50,390 Non si preoccupi. Farò caso a quell'area del suo corpo? 232 00:17:50,390 --> 00:17:51,220 È a casa? 233 00:17:51,220 --> 00:17:54,540 No, sto davvero bene. Non deve venire. 234 00:17:54,540 --> 00:17:58,930 Per caso mi stavo chiedendo se io o mio figlio abbiamo sbagliato qualcosa. 235 00:17:58,930 --> 00:18:00,970 N-No. Non è così. Per niente. 236 00:18:00,970 --> 00:18:06,640 Sono un po' turbata. Posticipa l'incontro e rifiuta la mia visita. 237 00:18:07,620 --> 00:18:11,840 Immagino che non le interessi molto il matrimonio di sua figlia. 238 00:18:12,880 --> 00:18:15,210 Va bene. Facciamo l'incontro. 239 00:18:15,210 --> 00:18:17,660 Starà bene? Se si sforza troppo... 240 00:18:17,660 --> 00:18:26,670 No. Facciamolo il giorno previsto. Non ho fatto niente di cui dovrei sentirmi in imbarazzo. Le chiedo di capirmi anche se sarà 241 00:18:26,670 --> 00:18:29,170 - difficile guardarla. - Sì, non si preoccupi. 242 00:18:32,100 --> 00:18:36,030 Come faccio? Mi dispiace. Penso che dovrò chiedere un rimborso. 243 00:18:36,030 --> 00:18:40,250 - L'ho già fatto tutto... - Sì, lo so. Mi dispiace. 244 00:18:45,240 --> 00:18:47,930 Mamma, davvero andrai così? 245 00:18:47,940 --> 00:18:51,050 Come sei vestita? Vai in camera a cambiarti! 246 00:18:51,050 --> 00:18:54,030 Mamma, è il primo incontro ufficiale. Pensi che gli occhiali vadano bene? 247 00:18:54,030 --> 00:18:57,160 Quella famiglia sa che mi sono operata agli occhi. 248 00:18:57,160 --> 00:19:01,050 - Lo sanno? - Sei tu che gliel'hai detto. Ah, non lo so! 249 00:19:01,050 --> 00:19:05,340 Loro figlio è un chirurgo. Lo accetteranno con nonchalance, vero? 250 00:19:05,340 --> 00:19:08,910 - Cosa aspettate ancora? - Papà, prova a fermare mamma. 251 00:19:08,910 --> 00:19:11,950 Pensi che si fermerà se glielo chiedo? Sbrigati! 252 00:19:11,950 --> 00:19:15,470 Sei quella che ha occhiali neri. Sembra che non arriveremo neanche in tempo. Venite in fretta. 253 00:19:15,470 --> 00:19:17,720 Aiyoo, che casinista. Arrivo. 254 00:19:20,760 --> 00:19:24,250 Ehi, mi dispiace. Ho il primo incontro adesso, ti chiamo dopo. 255 00:19:27,650 --> 00:19:29,970 Non era finita? 256 00:19:51,600 --> 00:19:53,450 - Cosa succede? - Sei in ritardo. 257 00:19:53,450 --> 00:19:54,970 Credevo che avessimo posticipato il primo incontro ufficiale con le famiglie. 258 00:19:54,970 --> 00:19:56,270 Prima, siediti. 259 00:19:56,270 --> 00:19:59,690 Come potete organizzare l'incontro ufficiale senza discuterne con le parti in questione? 260 00:19:59,690 --> 00:20:02,170 Parli meglio con Jang Mi che con me. 261 00:20:02,170 --> 00:20:05,800 Credevo l'avessi sentito da Jang Mi. 262 00:20:05,800 --> 00:20:08,160 Per favore sopportatelo. Facciamo l'incontro ufficiale delle famiglie la prossima volta. 263 00:20:08,160 --> 00:20:09,680 Gi Tae. 264 00:20:09,680 --> 00:20:11,020 C'è qui anche tua nonna. 265 00:20:11,020 --> 00:20:15,710 Lo so, bene. Il primo incontro ufficiale non è un gioco da bambini. 266 00:20:15,710 --> 00:20:18,630 Forse, è perché non vuoi più sposarti? 267 00:20:47,380 --> 00:20:50,240 Mi spiace, siamo in ritardo. 268 00:20:50,240 --> 00:20:51,200 Benvenuti. 269 00:20:51,200 --> 00:20:53,690 Salve, sono la madre di Jang Mi. 270 00:20:53,690 --> 00:20:55,010 Ah, sì. 271 00:20:55,010 --> 00:20:58,380 Io sono la nonna di Gi Tae. 272 00:21:00,240 --> 00:21:01,670 Io sono il padre di Gi Tae. 273 00:21:01,670 --> 00:21:04,620 Ah, sì. 274 00:21:04,620 --> 00:21:05,540 Io sono sua zia. 275 00:21:05,540 --> 00:21:08,170 Sei davvero una bellezza. 276 00:21:08,170 --> 00:21:10,570 Prego sedetevi. 277 00:21:10,570 --> 00:21:12,510 Consuocera, mi scusi. 278 00:21:12,510 --> 00:21:13,930 Scusatemi. 279 00:21:13,930 --> 00:21:15,530 Il cuscino che ho richiesto prima, per favore. 280 00:21:15,530 --> 00:21:17,490 Sì. 281 00:21:20,770 --> 00:21:23,380 Oh, questo... 282 00:21:23,380 --> 00:21:25,420 Va bene. Sedetevi. 283 00:21:25,420 --> 00:21:28,570 Mi dica se è scomoda in qualsiasi momento. 284 00:21:38,190 --> 00:21:41,430 Ma non è scuro? 285 00:21:41,430 --> 00:21:45,440 Va bene, posso vedere tutto. 286 00:21:45,440 --> 00:21:50,620 Dal punto di vista delle persone che la guardano, forse è perché non la possiamo guardare negli occhi, ma è sgradevole. 287 00:21:50,620 --> 00:21:55,680 Mi scusi, ma se potesse cortesemente togliersi gli occhiali da sole. 288 00:21:55,680 --> 00:21:58,470 Non credo che abbia sentito 289 00:21:58,470 --> 00:22:01,160 che ho avuto un'operazione agli occhi. 290 00:22:06,170 --> 00:22:07,970 Ha avuto un'operazione agli occhi? 291 00:22:07,970 --> 00:22:10,920 Il genero Gong ha tolto della pelle da sotto i miei occhi... 292 00:22:12,670 --> 00:22:15,040 Oh, non lo sapevate? 293 00:22:16,450 --> 00:22:20,470 Hey, Jang Mi, Allora cosa hai detto loro? 294 00:22:20,470 --> 00:22:22,210 Mamma. 295 00:22:23,530 --> 00:22:26,470 Tu, forse questo. 296 00:22:29,340 --> 00:22:30,670 No, io... 297 00:22:30,670 --> 00:22:33,110 Non so molto, ma 298 00:22:33,110 --> 00:22:37,110 questa parte è davvero in buona salute. 299 00:22:37,980 --> 00:22:40,950 Mi spiace. Nulla la può fermare. 300 00:22:40,950 --> 00:22:42,200 Davvero... 301 00:22:42,200 --> 00:22:44,520 Perché sei così? Huh? Perché? 302 00:22:44,520 --> 00:22:45,990 Dimmelo. 303 00:22:45,990 --> 00:22:48,100 Stai fermo. 304 00:22:56,650 --> 00:22:59,940 Questo è delizioso. Dovresti provarlo. 305 00:23:32,240 --> 00:23:35,510 Perché continui a far cadere le cose in modo così disordinato? 306 00:23:35,510 --> 00:23:36,530 Cosa c'è di sbagliato? 307 00:23:36,530 --> 00:23:39,060 Perché non puoi dare una controllata ai tuoi sensi? 308 00:23:40,740 --> 00:23:43,820 Per organizzare velocemente il primo incontro delle famiglie, 309 00:23:43,820 --> 00:23:46,450 vi abbiamo messo a disagio. 310 00:23:46,450 --> 00:23:50,250 Voglio fare il matrimonio il prima possibile. 311 00:23:50,250 --> 00:23:54,630 Speravo potessimo fissare la data fra due mesi a partire da oggi. 312 00:23:55,600 --> 00:24:02,050 Bene, se abbiamo solo due mesi dobbiamo prepararci in fretta per il matrimonio. 313 00:24:02,050 --> 00:24:07,140 È la mia unica figlia quindi voglio preparare le cose con calma ed in modo appropriato. 314 00:24:07,140 --> 00:24:09,780 Non si deve preoccupare di niente. 315 00:24:09,780 --> 00:24:12,970 Mi occuperò io di tutto. 316 00:24:12,970 --> 00:24:16,450 - Mi scusi? - Anche solo con la casa di Gi Tae, 317 00:24:16,450 --> 00:24:18,630 sarà abbastanza per loro due per vivere assieme. 318 00:24:18,630 --> 00:24:22,200 I mobili e le attrezzature elettriche sono tutte nuove. 319 00:24:22,200 --> 00:24:27,000 Preparerò tutto il resto di cui Jang Mi avrà bisogno mentre l'accompagno in giro. 320 00:24:27,000 --> 00:24:30,930 Oh, vuole fare così? 321 00:24:30,930 --> 00:24:33,300 Ma, siamo noi la famiglia con la figlia e 322 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 dovremmo fare qualcos- 323 00:24:35,800 --> 00:24:37,660 Aigoo. 324 00:24:42,510 --> 00:24:45,860 Ci state dando la vostra preziosa figlia. 325 00:24:46,790 --> 00:24:48,980 Questo è abbastanza. 326 00:24:48,980 --> 00:24:51,140 Giusto, Jang Mi? 327 00:25:11,100 --> 00:25:12,690 Aigoo. 328 00:25:14,590 --> 00:25:16,800 Cosa c'è di divertente? 329 00:25:16,800 --> 00:25:18,580 Oh, sono buone persone. 330 00:25:18,580 --> 00:25:22,020 Quanto è passato da quando la nostra famiglia si è guardata in faccia ed ha riso assieme? 331 00:25:22,020 --> 00:25:23,770 Io non ho riso però. 332 00:25:23,770 --> 00:25:25,670 Non essere così. 333 00:25:25,670 --> 00:25:28,830 Non ti sei divertita, inoltre? 334 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 Per niente. 335 00:25:33,330 --> 00:25:37,000 Sembra che tu debba lavorare duramente da adesso in poi. 336 00:25:37,000 --> 00:25:41,200 La porta per la sofferenza di Jang Mi è spalancata. 337 00:25:47,250 --> 00:25:51,050 I giorni a venire di Jang Mi sono splendenti. 338 00:25:51,050 --> 00:25:53,250 Ma non è strano? 339 00:25:53,250 --> 00:25:57,500 All'improvviso hanno deciso di affrettare le cose e hanno detto che avrebbero fatto tutto per noi anche. 340 00:25:57,500 --> 00:25:58,630 Dove sono gratis queste cose al mondo di oggi? 341 00:25:58,630 --> 00:26:02,150 Questo perché adorano la nostra Jang Mi, vogliono prendersi cura di lei. 342 00:26:02,150 --> 00:26:05,150 Credi che le persone passino la loro vita a premere i tasti della calcolatrice ogni giorno come te? 343 00:26:05,150 --> 00:26:07,740 Basta che li guardi. Il loro livello è diverso dal nostro. 344 00:26:07,740 --> 00:26:09,680 Questo è vero. Sono completamente differenti da noi. 345 00:26:09,680 --> 00:26:14,330 Tutto quello che hanno fatto coi loro gesti e le loro parole, erano calmi e ben educati. 346 00:26:14,330 --> 00:26:18,000 Ma tu eri come una bambina piccola facendo cadere le cose. Così imbarazzante. 347 00:26:18,000 --> 00:26:20,820 Sarebbe stato bello se ti fossi preso cura di me. 348 00:26:20,820 --> 00:26:23,780 I consuoceri hanno maniere affettuose. 349 00:26:23,780 --> 00:26:26,300 Ma eri così impegnato a riempirti la bocca. 350 00:26:26,300 --> 00:26:27,520 Sei andato al primo incontro ufficiale delle famiglie per mangiare? 351 00:26:27,520 --> 00:26:30,610 È meglio che andare al primo incontro ufficiale delle famiglie dopo un'operazione con gli occhiali da sole addosso. 352 00:26:30,610 --> 00:26:32,430 Questo è ancora più incredibile. 353 00:26:32,430 --> 00:26:35,460 Che disgrazia. 354 00:26:35,460 --> 00:26:37,720 Perché sono una disgrazia? Tu... 355 00:26:37,720 --> 00:26:39,460 Come sono una disgrazia? 356 00:26:39,460 --> 00:26:40,720 - Huh? - Tu sei una disgrazia. Non lo sei? 357 00:26:40,720 --> 00:26:42,860 Il genero Gong l'ha fatto per me. Il genero Gong! 358 00:26:42,860 --> 00:26:45,750 Solo perché il genero Gong l'ha fatto- 359 00:27:08,050 --> 00:27:09,940 Vieni fuori per un po'. 360 00:27:22,620 --> 00:27:24,410 Qui. 361 00:27:24,410 --> 00:27:27,030 - Cos'è? - Un dono per il primo incontro ufficiale delle famiglie. 362 00:27:27,030 --> 00:27:28,940 Dallo ai tuoi genitori. 363 00:27:29,980 --> 00:27:31,450 Alla fine sembra che ti dispiaccia. 364 00:27:31,450 --> 00:27:33,560 Com'è l'atmosfera in casa? Va bene? 365 00:27:33,560 --> 00:27:35,460 Sarebbe strano se fosse ok. 366 00:27:35,460 --> 00:27:37,660 Hanno iniziato a litigare come sono entrati in casa. 367 00:27:37,660 --> 00:27:41,980 Non è nemmeno un vero incontro ufficiale, ma anch'io mi sento strana. 368 00:27:43,390 --> 00:27:45,310 Mi spiace. 369 00:27:45,310 --> 00:27:48,500 Ma invece, mi prenderò cura delle rughe di tua madre per sempre. 370 00:27:48,500 --> 00:27:50,190 Lo prometto. 371 00:27:50,190 --> 00:27:53,360 Questo è vero, ti sono davvero riconoscente. 372 00:27:53,360 --> 00:27:55,940 Adesso sono ancora più preoccupata per il futuro. 373 00:27:55,940 --> 00:27:59,000 Mi domando quale tipo di tifone ci colpirà. 374 00:28:04,160 --> 00:28:06,010 È tua madre. 375 00:28:06,010 --> 00:28:08,300 Cosa dovrei fare? Hey! 376 00:28:10,050 --> 00:28:11,510 Sì? 377 00:28:11,510 --> 00:28:15,980 Jang Mi? 378 00:28:15,980 --> 00:28:21,030 Questa persona ha detto il mio nome come un fiore. 379 00:28:27,870 --> 00:28:29,310 Com'è questo? 380 00:28:29,310 --> 00:28:30,930 Mi scusi, suocera, ma 381 00:28:30,930 --> 00:28:35,540 io preferisco le lenzuola che possono essere messe in lavatrice. Sono più comode. 382 00:28:35,540 --> 00:28:39,460 Visto che saranno le lenzuola che useremo, ce ne occuperemo da soli. 383 00:28:40,270 --> 00:28:42,980 Voglio solo fare qualcosa per te. 384 00:28:42,980 --> 00:28:45,330 Non puoi accettarle per me? 385 00:28:45,330 --> 00:28:48,510 Oh, mio. Come può esserci una suocera come lei? 386 00:28:48,510 --> 00:28:52,990 Solitamente, controllano se scegli bene con uno sguardo di fuoco. 387 00:28:52,990 --> 00:28:55,550 Ti stai per sposare in una buona famiglia. 388 00:28:55,550 --> 00:28:57,880 Voglio pagare con questa carta. 389 00:29:01,920 --> 00:29:05,380 È il prezioso letto che creerà i nipoti della famiglia Gong, 390 00:29:05,380 --> 00:29:07,970 quindi devi comprare un buon letto. 391 00:29:25,570 --> 00:29:26,410 Sì? 392 00:29:26,410 --> 00:29:28,980 Jang Mi? 393 00:29:34,980 --> 00:29:38,610 Com'è? Lo senti diverso quando ci stai stesa sopra vero? 394 00:29:42,930 --> 00:29:46,520 è caldo e carino, 395 00:29:46,520 --> 00:29:48,870 ma perché il lettino termale? 396 00:29:49,680 --> 00:29:54,870 Non voglio essere una suocera che si aspetta dei regali, ma 397 00:29:54,870 --> 00:30:00,880 spero che preparerai dei regali di nozze per gli altri adulti della famiglia, esclusa me. 398 00:30:00,880 --> 00:30:01,930 Regali di nozze? 399 00:30:01,930 --> 00:30:06,430 La nonna è un dato di fatto, ma spero che ti occuperai anche delle zie. 400 00:30:06,430 --> 00:30:08,750 Mi spiace, ma questo è un po' troppo per me. 401 00:30:08,750 --> 00:30:10,770 Non credo che riuscirò a farlo. 402 00:30:11,840 --> 00:30:14,110 Stai dicendo che non puoi sposarti? 403 00:30:14,110 --> 00:30:15,790 Non è questo... 404 00:30:15,790 --> 00:30:16,980 è il nostro matrimonio ma- 405 00:30:16,980 --> 00:30:19,310 è per il meglio, per voi due. 406 00:30:19,310 --> 00:30:25,300 Sarai in grado di vivere al sicuro nella nostra casa solo con i tuoi sentimenti? 407 00:30:35,950 --> 00:30:38,490 Perché proprio ora? 408 00:30:38,490 --> 00:30:39,950 Sì? 409 00:30:39,950 --> 00:30:41,650 Jang Mi? 410 00:30:41,650 --> 00:30:44,240 Proprio ora, è un po'... 411 00:30:44,240 --> 00:30:46,750 Com'è? 412 00:30:46,750 --> 00:30:48,770 Suocera. 413 00:30:48,770 --> 00:30:50,410 Se continua a venire al mio posto di lavoro... 414 00:30:50,410 --> 00:30:52,180 Quando ti licenzierai? 415 00:30:52,180 --> 00:30:53,510 Scusi? 416 00:30:54,470 --> 00:30:57,130 Potresti licenziarti oggi stesso. 417 00:30:57,130 --> 00:31:01,600 Tra il cucinare e le faccende domestiche, ci sono così tante cose che devo insegnarti. 418 00:31:01,600 --> 00:31:05,900 Per caso, non starai pensando che avrai del tempo per lavorare 419 00:31:05,900 --> 00:31:09,420 essendo la nuora della famiglia Gong, vero? 420 00:31:17,740 --> 00:31:20,580 Perché la Suocera mi ha chiamato di nuovo? 421 00:31:20,580 --> 00:31:23,570 Jang Mi. 422 00:31:35,200 --> 00:31:38,390 Prima che quella persona chiamasse il mio nome, 423 00:31:38,390 --> 00:31:42,880 io ero a malapena un cenno umano. 424 00:31:46,470 --> 00:31:50,270 Quando quella persona chiamò il mio nome, 425 00:31:52,770 --> 00:31:55,590 io andai da quella persona e... (citazione di una famosa poesia) 426 00:32:05,280 --> 00:32:07,550 diventai una schifezza. 427 00:32:08,880 --> 00:32:10,300 Madre! 428 00:32:10,300 --> 00:32:12,970 Hai già finito? 429 00:32:12,970 --> 00:32:14,970 Davvero non penso che questo sia giusto. 430 00:32:14,970 --> 00:32:18,730 Non sono una gallina che fa le uova, e nemmeno una mucca che partorisce vitellini. 431 00:32:18,730 --> 00:32:23,120 Proprio perché sei un'umana, non è per questo che devi esser più prudente? 432 00:32:23,120 --> 00:32:27,260 Le interessa solamente del futuro bambino. E io invece che devo stare lì con le gambe divaricate? 433 00:32:27,260 --> 00:32:29,690 Mi sento come se la mia privacy venisse annullata del tutto. 434 00:32:29,690 --> 00:32:34,170 Un controllo ginecologico non è così imbarazzante. 435 00:32:34,170 --> 00:32:38,270 Immagino che tu non abbia mai fatto un controllo fino ad oggi, e stai per compiere trentanni. 436 00:32:38,270 --> 00:32:42,560 Sembrerebbe che a tua madre non importi molto della salute di sua figlia. 437 00:32:43,780 --> 00:32:46,560 Fare un controllo ginecologico non è il problema, 438 00:32:46,560 --> 00:32:51,000 il fatto che io venga qui tenendo la sua mano, quando non vengo qui nemmeno con mia madre, ecco questo è spaventoso! 439 00:32:51,000 --> 00:32:52,510 E addirittura prima di essermi effettivamente sposata! 440 00:32:52,510 --> 00:32:54,630 Questo è perché devi partorire un bambino non appena ti sposi. 441 00:32:54,630 --> 00:32:59,860 Il secondo e il terzo figlio, con intervalli di due anni ciascuno, così potrai finire a trentacinque anni. 442 00:32:59,860 --> 00:33:03,680 Superati i trentacinque, sai che è pericoloso per te rimanere incinta, sì? 443 00:33:03,680 --> 00:33:07,670 Sarebbe troppo tardi fare gli esami e le procedure dopo il matrimonio se non puoi partorire un figlio. 444 00:33:07,670 --> 00:33:09,740 Non abbiamo tempo da perdere. 445 00:33:09,740 --> 00:33:12,270 Perché devo vivere secondo i suoi piani? 446 00:33:12,270 --> 00:33:13,810 Il mio corpo è mio! 447 00:33:13,810 --> 00:33:19,970 Da qualcuno che sta per entrare in una famiglia in cui la progenie è importante, un atteggiamento del genere non è accettato. 448 00:33:37,010 --> 00:33:37,910 Cosa vorrebbe ordinare? 449 00:33:37,910 --> 00:33:39,320 Ordinerò quando arriverà la mia invitata. 450 00:33:39,320 --> 00:33:40,980 Sì. 451 00:33:46,570 --> 00:33:48,000 Joo Jang Mi. 452 00:34:01,130 --> 00:34:03,240 Aspetti. 453 00:34:03,240 --> 00:34:08,750 La tua energia è ferma e il tuo sangue è carente, quindi le tue cellule sono secche. 454 00:34:10,000 --> 00:34:11,790 Com'è questo? 455 00:34:11,790 --> 00:34:14,530 Questo ha ripristinato i tuoi diritti "personali"? 456 00:34:18,680 --> 00:34:20,550 Per due? Cosa vorrebbe ordinare? 457 00:34:20,550 --> 00:34:21,590 Una porzione di piedini di maiale. 458 00:34:21,590 --> 00:34:24,400 Ah, piedini di maiale. 459 00:34:37,350 --> 00:34:40,860 - Aspetti solo un altro po'. - Okay, okay. 460 00:34:40,860 --> 00:34:44,380 Scusa, penso che farò un po' tardi. 461 00:34:44,380 --> 00:34:46,600 Metta giù il telefono. 462 00:34:46,600 --> 00:34:49,280 ♬ Dentro il piazzale degli autobus, ♬ 463 00:34:49,280 --> 00:34:54,430 ♬ mi è parso di sentire una canzone ben nota, ♬ 464 00:34:54,430 --> 00:34:57,440 ♬ Ad un certo punto (mi sono innamorata di te) ♬ 465 00:34:57,440 --> 00:35:02,240 ♬ Cosa c'è da pensare? ♬ 466 00:35:02,240 --> 00:35:07,960 ♬ Vuoi che camminiamo insieme adesso? (boy) ♬ 467 00:35:07,960 --> 00:35:12,360 ♬ Tu lo sai, ma fai finta di non sapere, io mi sono innamorato. ♬ 468 00:35:12,360 --> 00:35:14,020 Hanno chiuso? 469 00:35:14,020 --> 00:35:14,930 Sì. 470 00:35:14,930 --> 00:35:16,360 Cosa facciamo? 471 00:35:16,360 --> 00:35:18,730 Hai aspettato tanto, vero? 472 00:35:24,100 --> 00:35:26,310 Ho del cibo da asporto. 473 00:35:29,940 --> 00:35:31,490 Cos'è quello? 474 00:35:35,350 --> 00:35:38,080 Farò una zona secca e fredda 475 00:35:38,080 --> 00:35:40,460 diventerò fertile o quel che è. 476 00:35:40,460 --> 00:35:42,510 Quindi eri d'accordo a portarlo a casa e basta? 477 00:35:42,510 --> 00:35:45,280 Questo in effetti è il risultato di un compromesso grazie ai miei litigi. 478 00:35:45,280 --> 00:35:48,380 Tutti quelli sono risultati del tuo compromesso? 479 00:35:54,660 --> 00:35:56,590 Non lo so. 480 00:35:56,590 --> 00:35:58,680 Penso che la Suocera abbia qualche strano super potere. 481 00:35:58,680 --> 00:36:01,490 Dal momento in cui mi sveglio, mi sono già arresa a lei. 482 00:36:01,490 --> 00:36:03,760 È davvero strano. 483 00:36:06,710 --> 00:36:08,700 Occupati delle spese per me. 484 00:36:08,700 --> 00:36:12,930 Cos'è questo. Un letto termico?! 485 00:36:12,930 --> 00:36:14,400 Regalo di nozze? 486 00:36:14,400 --> 00:36:16,250 Stai bene con la testa?! 487 00:36:16,250 --> 00:36:19,050 Ho ceduto ai suoi super poteri. 488 00:36:23,120 --> 00:36:24,630 - Han Yeo Reum. - Sì? 489 00:36:24,630 --> 00:36:28,060 Sembrerebbe che Joo Jang Mi mi voglia sposare per davvero. 490 00:36:30,920 --> 00:36:32,030 Va bene, ho capito. 491 00:36:32,030 --> 00:36:34,660 Lo riporterò indietro. 492 00:36:35,390 --> 00:36:38,690 Vieni a mangiare i piedini di maiale. Hyung, vieni anche tu. 493 00:36:38,690 --> 00:36:42,440 Ehi, non ti avevo detto di fare in modo che la casa non puzzasse? Eh? 494 00:36:45,810 --> 00:36:48,300 Di chi è la colpa per tutto questo, eh? 495 00:36:48,300 --> 00:36:52,210 Dio, ha continuato a farmi delle visite inaspettate per tutta la settimana, dicendo 496 00:36:52,210 --> 00:36:54,020 Jang Mi? 497 00:36:54,020 --> 00:36:56,320 Jang Mi? 498 00:36:56,320 --> 00:37:01,020 I miei programmi quotidiani sono stati interrotti, nemmeno un giorno (libero). 499 00:37:01,020 --> 00:37:05,590 Voglio dire, non sono potuta nemmeno andare al bagno in libertà. 500 00:37:05,590 --> 00:37:07,840 Per colpa di questo stupido finto matrimonio, 501 00:37:07,840 --> 00:37:11,610 la mia vita reale è diventata un casino. 502 00:37:16,310 --> 00:37:18,440 Quando ti ho detto di farti trascinare in giro da lei? 503 00:37:18,440 --> 00:37:22,530 Nessuno può battere l'abilità migliore di Joo Jang Mi: creare trambusto! 504 00:37:32,650 --> 00:37:34,460 Non mi farò mai più trascinare in giro da lei. 505 00:37:34,460 --> 00:37:35,900 Le passerò semplicemente attraverso. 506 00:37:35,900 --> 00:37:37,600 Avresti dovuto farlo dall'inizio. 507 00:37:37,600 --> 00:37:39,500 "Cucinare e fare le faccende domestiche, non posso fare cose del genere. 508 00:37:39,500 --> 00:37:41,940 Quando mi sposerò, farò fare tutto a Gong Gi Tae!" 509 00:37:41,940 --> 00:37:43,000 Proprio così. 510 00:37:43,000 --> 00:37:45,340 E che non avrò nemmeno bambini perché lotto per essere una DINK. (Dual Income, No Kids / Doppio Reddito, Niente Bambini) 511 00:37:45,340 --> 00:37:46,980 Proprio così! 512 00:37:46,980 --> 00:37:50,010 "Per non parlare dei i regali di nozze, vivrò con le nostre cravatte perfettamente tagliate!" 513 00:37:50,010 --> 00:37:53,100 Proprio così! Mi piace! 514 00:37:55,680 --> 00:37:56,900 Tu mangi questi estratti di erbe. 515 00:37:56,900 --> 00:37:59,160 Va bene, le mangerò, lo faccio. 516 00:38:01,440 --> 00:38:03,340 Ah, cosa? 517 00:38:08,700 --> 00:38:11,840 In qualche modo voi due sembrate eccitati, mi state rendendo geloso. 518 00:38:11,840 --> 00:38:14,030 Cosa intendi con eccitati? 519 00:38:16,980 --> 00:38:20,030 Domani, il centro commerciale sarà chiuso. 520 00:38:20,030 --> 00:38:21,970 E il giorno dopo è il mio giorno libero. 521 00:38:21,970 --> 00:38:26,250 Ok. Allora scappiamo, in qualche posto molto lontano. 522 00:38:30,330 --> 00:38:32,090 Di che cosa stavate parlando voi due? 523 00:38:32,090 --> 00:38:33,990 Niente. 524 00:38:55,440 --> 00:38:57,790 Cosa stai facendo? 525 00:38:57,790 --> 00:38:59,860 Bastardo. Di nuovo? 526 00:38:59,860 --> 00:39:03,190 Questo non è permesso tra i diritti dei lavoratori? 527 00:39:03,190 --> 00:39:05,760 Questo bastardo, così sfacciato. 528 00:39:05,760 --> 00:39:08,080 Se ti sta infastidendo così tanto allora vai a spifferarlo al capo. 529 00:39:08,080 --> 00:39:11,030 In confronto ai soldi per le scorte che hai rubato, questo non è niente. 530 00:39:11,030 --> 00:39:13,890 Bastardo, quale rubare? 531 00:39:13,890 --> 00:39:15,470 Bastardo, fermo lì! 532 00:39:15,470 --> 00:39:18,540 Sono in ferie da oggi. Buona fortuna. 533 00:39:27,310 --> 00:39:29,430 - Sei venuta? - Sì. 534 00:39:30,490 --> 00:39:32,080 Cos'è questo? Cosa state facendo? 535 00:39:32,080 --> 00:39:35,450 - Perché t'importa? - Pensi che sia ok per voi due stare insieme durante il giorno? 536 00:39:35,450 --> 00:39:36,840 Una futura sposa. 537 00:39:36,840 --> 00:39:41,360 La futura sposa è così stressata dai preparativi che sta cercando di rilassarsi per una volta! 538 00:39:41,360 --> 00:39:43,770 Tieni questo. Vado a prendere la mia bicicletta. 539 00:39:43,770 --> 00:39:45,430 Ok. 540 00:39:52,260 --> 00:39:54,040 Madre! Madre! È qui! 541 00:39:54,040 --> 00:39:56,210 Madre! Madre. 542 00:39:56,210 --> 00:39:57,670 Non può vedermi. 543 00:39:57,670 --> 00:39:59,050 Sali su! 544 00:39:59,050 --> 00:40:00,620 Cosa stai facendo? Sali in fretta! 545 00:40:00,620 --> 00:40:04,850 Aish, davvero. Madre, aish. Seriamente, perché? 546 00:40:09,370 --> 00:40:11,050 Cos'è successo? 547 00:40:12,950 --> 00:40:16,340 Joo Jang Mi! Ehi, cos- 548 00:40:16,340 --> 00:40:18,610 Jang Mi... 549 00:40:18,610 --> 00:40:20,660 Han Yeo Reum! 550 00:40:20,660 --> 00:40:22,310 Vieni qui un attimo. 551 00:40:22,310 --> 00:40:23,920 Sì. 552 00:40:29,670 --> 00:40:32,430 Puoi fermarti adesso. Penso che nessuno ci stia seguendo. 553 00:40:32,430 --> 00:40:33,870 Non possiamo 554 00:40:33,870 --> 00:40:35,180 Siamo ancora a portata di mano di mamma. 555 00:40:35,180 --> 00:40:36,620 Allora perché stiamo scappando? 556 00:40:36,620 --> 00:40:39,010 Hai detto che eri stressata. 557 00:40:39,010 --> 00:40:41,850 Tieniti forte. Accelero. 558 00:40:41,850 --> 00:40:45,300 Che fai? Ti preoccupi per me? 559 00:40:47,760 --> 00:40:49,730 Andiamo. 560 00:40:49,730 --> 00:40:52,200 Ehi, quanto lontano stiamo andando? 561 00:40:52,200 --> 00:40:56,360 Han Yeo Reum mi sta aspettando! 562 00:40:56,360 --> 00:40:58,560 Perché fai così? 563 00:40:58,560 --> 00:41:00,570 Fammi scendere! 564 00:41:00,570 --> 00:41:02,650 Fermati! Voglio scendere. 565 00:41:02,650 --> 00:41:05,380 Ti sto dicendo di farmi scendere. 566 00:41:06,710 --> 00:41:08,460 Ehi! 567 00:41:24,620 --> 00:41:27,080 Ok allora. 568 00:41:27,080 --> 00:41:29,550 Vuoi scendere? 569 00:41:38,460 --> 00:41:40,630 Omo! 570 00:41:43,480 --> 00:41:45,490 Accidenti... 571 00:41:47,500 --> 00:41:48,610 È pesante? 572 00:41:48,610 --> 00:41:51,620 Sei incredibile. 573 00:41:51,620 --> 00:41:53,770 Veramente. 574 00:41:55,850 --> 00:41:58,290 Bastardo. 575 00:41:58,290 --> 00:42:00,620 Fino a quando confonderai Joo Jang Mi? 576 00:42:00,620 --> 00:42:02,340 Io? 577 00:42:02,340 --> 00:42:03,310 Non l'ho mai confusa. 578 00:42:03,310 --> 00:42:05,080 Non sai che Jang Mi e Gi Tae si sposeranno? 579 00:42:05,080 --> 00:42:07,250 Fino a quando ti metterai tra loro? 580 00:42:07,250 --> 00:42:09,780 Da quando ti preoccupi così tanto di loro? 581 00:42:09,780 --> 00:42:13,880 Non hai sentimenti per Joo Jang Mi? 582 00:42:13,880 --> 00:42:16,580 Pensi che sia stato facile lasciarla andare? 583 00:42:16,580 --> 00:42:18,440 Ma cos'altro posso fare? 584 00:42:18,440 --> 00:42:20,900 A Gi Tae piace tanto Jang Mi. 585 00:42:20,900 --> 00:42:22,430 E Gi Tae è il mio unico miglior amico. 586 00:42:22,430 --> 00:42:25,330 Wow. Che amicizia strappalacrime. 587 00:42:25,330 --> 00:42:29,430 Ad ogni modo ho lasciato andare Jang Mi perché stesse con Gi Tae, perciò tu fatti da parte e sparisci. 588 00:42:29,430 --> 00:42:33,730 Cosa faccio? In realtà quello che ormai è fuori sei solo tu. 589 00:42:33,730 --> 00:42:35,270 Che idiozie vai dicendo? 590 00:42:35,270 --> 00:42:38,190 Chiedilo a Gi Tae. Hai detto che siete migliori amici. 591 00:42:41,200 --> 00:42:45,420 Siccome cercare di metterti tra Gi Tae e Jang Mi non è abbastanza, 592 00:42:45,420 --> 00:42:48,720 stai cercando di separare anche Gi Tae e me? 593 00:42:50,450 --> 00:42:52,460 Stai ridendo? 594 00:42:57,960 --> 00:42:59,570 Vai a lavarmi la macchina. 595 00:42:59,570 --> 00:43:02,280 E visto che ci sei, lava anche il tuo cuore. 596 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 Fa caldo! 597 00:43:21,630 --> 00:43:23,380 C'è qualcosa da bere? 598 00:43:23,380 --> 00:43:25,080 Che fai? 599 00:43:25,080 --> 00:43:27,180 Oh, fa così caldo. 600 00:43:27,950 --> 00:43:29,870 Cos'è questo? 601 00:43:29,870 --> 00:43:31,170 - Ehi! - Vuoi mangiare anche tu? 602 00:43:31,170 --> 00:43:33,590 Gong Gi Tae! Sei incredibile! 603 00:43:36,880 --> 00:43:38,540 Perché fai così, eh? 604 00:43:38,540 --> 00:43:41,840 Per colpa tua, sto correndo ovunque e ho abbandonato il mio appuntamento, 605 00:43:41,840 --> 00:43:46,870 ma se non puoi aiutarmi con il mio vero appuntamento allora perché continui a fare così? 606 00:43:46,870 --> 00:43:48,870 Vero appuntamento? 607 00:43:49,720 --> 00:43:51,890 Han Yeo Reum è davvero il tuo ragazzo? 608 00:43:51,890 --> 00:43:53,410 Cosa? 609 00:43:54,330 --> 00:43:57,050 Certo che è il mio ragazzo. 610 00:44:00,480 --> 00:44:03,370 L'hai mai sentito dire "usciamo"? 611 00:44:06,260 --> 00:44:07,900 Oh, sei così infantile. 612 00:44:07,900 --> 00:44:11,610 La nostra relazione amorosa inizia da oggi! 613 00:44:11,610 --> 00:44:14,850 Non è così che inizia l'amore. 614 00:44:14,850 --> 00:44:17,900 Allora vi siete baciati? 615 00:44:24,480 --> 00:44:27,140 Di certo non è possibile. 616 00:44:27,140 --> 00:44:29,760 I ragazzi come Han Yeo Reum fanno così. 617 00:44:29,760 --> 00:44:33,220 Dopo aver calpestato l'oro, confondono la persona su quale sia la via giusta. 618 00:44:33,220 --> 00:44:36,950 Probabilmente finirà dopo aver fatto una certa cosa insieme. 619 00:44:38,300 --> 00:44:40,420 Ci siamo baciati. 620 00:44:44,360 --> 00:44:47,330 - Davvero? - Sì. 621 00:44:48,630 --> 00:44:50,530 Davvero? 622 00:44:50,530 --> 00:44:52,900 Sì, ci siamo baciati. 623 00:44:56,820 --> 00:45:00,360 Non vi siete neanche conosciuti da tanto? Come avete potuto andare così lontano? 624 00:45:00,360 --> 00:45:04,110 Quale donna è così facile? 625 00:45:04,110 --> 00:45:05,870 Stai cercando di dire che sono una facile? 626 00:45:05,870 --> 00:45:08,960 Poiché sono paziente, pensi che sia facile, non è così? 627 00:45:12,560 --> 00:45:14,820 Ehi, dove stai andando? 628 00:45:14,820 --> 00:45:16,760 A fare qualche progresso. Perché? 629 00:45:16,760 --> 00:45:18,210 Ma mia madre probabilmente è ancora qui. 630 00:45:18,210 --> 00:45:22,840 Il fatto che tua madre fosse qui è una bugia, vero? 631 00:45:23,890 --> 00:45:26,450 Ehi! 632 00:45:29,980 --> 00:45:31,730 Ah, fa caldo. 633 00:45:37,320 --> 00:45:39,330 Fa caldo!!! 634 00:45:52,100 --> 00:45:52,980 Jang Mi! 635 00:45:52,980 --> 00:45:55,420 È davvero sua madre. 636 00:45:56,580 --> 00:45:58,250 No! 637 00:46:00,500 --> 00:46:01,600 Cosa la porta qui? 638 00:46:01,600 --> 00:46:03,980 Sono andata al centro commerciale ma era chiuso. 639 00:46:03,980 --> 00:46:06,580 Avevo la sensazione che saresti stata qui. 640 00:46:06,580 --> 00:46:08,570 Ah, sì. 641 00:46:08,570 --> 00:46:10,400 E Gi Tae? 642 00:46:12,170 --> 00:46:14,450 Oh, ecco... 643 00:46:32,400 --> 00:46:34,000 Non risponde al telefono. 644 00:46:34,000 --> 00:46:36,290 Andiamo per prime. 645 00:46:41,100 --> 00:46:43,320 ♬ Prova a immaginare ♬ 646 00:46:45,770 --> 00:46:48,110 ♬ So che lo desideri. ♬ 647 00:46:48,110 --> 00:46:49,110 ♬ Stai con me ♬ 648 00:46:49,110 --> 00:46:51,840 ♬ Il modo in cui parli sempre misteriosamente ♬ 649 00:46:51,840 --> 00:46:54,380 ♬ rimane nelle mie orecchie ♬ 650 00:46:54,380 --> 00:46:56,800 ♬ Il mio viso arrossisce ♬ 651 00:46:56,800 --> 00:47:02,020 ♬ Ad un certo punto (mi sono innamorata di te) ♬ 652 00:47:02,020 --> 00:47:03,280 Com'è? 653 00:47:03,280 --> 00:47:04,510 È bellissimo... 654 00:47:04,510 --> 00:47:07,180 Sono felice che ti piaccia. 655 00:47:07,180 --> 00:47:09,560 È il vestito che ho scelto. 656 00:47:11,720 --> 00:47:14,870 L'ha scelto lei, Suocera? 657 00:47:14,870 --> 00:47:17,510 La futura sposta, per favore venga da questa parte. 658 00:47:18,470 --> 00:47:22,430 ♬ Camminando su questa strada. ♬ 659 00:47:22,430 --> 00:47:25,140 ♬ Tra le nuvole, ♬ 660 00:47:25,140 --> 00:47:29,040 ♬ come se fosse scivoloso e morbido. ♬ 661 00:47:29,040 --> 00:47:33,720 ♬ Ci stiamo già incamminando. ♬ 662 00:47:34,720 --> 00:47:39,550 ♬ Camminando su questa strada. ♬ 663 00:47:41,310 --> 00:47:43,560 Anche se il vestito è bello, 664 00:47:43,560 --> 00:47:46,330 riprenditi, Joo Jang Mi. 665 00:47:46,330 --> 00:47:50,200 Questa volta procederai a fatica. 666 00:47:50,200 --> 00:47:51,940 Mi scusi? 667 00:47:51,940 --> 00:47:53,780 Oh, niente. 668 00:47:54,560 --> 00:47:57,420 La futura sposa è pronta. 669 00:48:15,100 --> 00:48:16,800 Non è male. 670 00:48:16,800 --> 00:48:19,550 Ma a me non piace. 671 00:48:20,900 --> 00:48:22,780 Non è nel mio stile. 672 00:48:22,780 --> 00:48:26,590 È un po' noioso. 673 00:48:26,590 --> 00:48:29,210 Capisco. 674 00:48:29,210 --> 00:48:31,610 Qual è il tuo stile allora? 675 00:48:31,610 --> 00:48:35,480 ♫ Il tuo volto mi sfarfalla davanti oggi 676 00:48:35,480 --> 00:48:39,620 ♫ Non posso più sopportarlo. 677 00:48:39,620 --> 00:48:43,400 ♬ A partire da domani, ♬ 678 00:48:43,400 --> 00:48:45,990 ♬ vivremo felicemente insieme ♬ 679 00:48:47,170 --> 00:48:49,270 Madre! 680 00:48:50,210 --> 00:48:51,440 Questo! 681 00:48:51,440 --> 00:48:54,860 Fuori fa così caldo e questo è lungo. A chi guarda verrebbe caldo. 682 00:48:54,860 --> 00:48:57,740 Omo. Davanti a tutte quelle persone, 683 00:48:57,740 --> 00:49:00,520 vuoi mostrare la tua pelle? Tu che sei la sposa? 684 00:49:00,520 --> 00:49:03,740 Cosa importa cosa pensano gli altri? È il mio matrimonio. 685 00:49:03,740 --> 00:49:08,370 In quel giorno, voglio andare all'altare con un vestito che sia del mio stile. 686 00:49:08,370 --> 00:49:11,930 Mi piacciono molto i miei polpacci. 687 00:49:11,930 --> 00:49:16,730 Se ti sposerai, non potrai vivere come vuoi. 688 00:49:16,730 --> 00:49:20,160 Perciò desidero indossare questo vestito ancora di più. 689 00:49:20,160 --> 00:49:22,950 È una specie di regalo d'addio. 690 00:49:22,950 --> 00:49:25,550 Se vuoi davvero indossarlo, indossalo durante il servizio fotografico. 691 00:49:25,550 --> 00:49:28,220 Non è appropriato per la cerimonia. È troppo frivolo. 692 00:49:28,220 --> 00:49:33,400 No, indosserò questo alla cerimonia! 693 00:49:46,330 --> 00:49:50,340 Perché sei qui da solo? Dov'è Joo Jang Mi? 694 00:50:00,880 --> 00:50:04,410 Scusa, ho sbagliato. 695 00:50:04,410 --> 00:50:05,580 Guardami. 696 00:50:05,580 --> 00:50:09,760 Anche se ti guardo, non so proprio quali siano i tuoi veri sentimenti. 697 00:50:11,330 --> 00:50:12,310 È così, vero? 698 00:50:12,310 --> 00:50:14,690 Sembri un po' confuso ultimamente 699 00:50:14,690 --> 00:50:19,640 chi è la tua vera ragazza e chi ti sta affianco per false ragioni. 700 00:50:22,470 --> 00:50:25,870 Ora, guardami. Questi sono i miei veri sentimenti. 701 00:50:25,870 --> 00:50:30,100 Voglio andare d'accordo con te. Voglio che siamo dalla stessa parte. 702 00:50:31,750 --> 00:50:33,980 Dovremmo fare un viaggio? 703 00:50:33,980 --> 00:50:36,770 Andiamo a vedere l'oceano. 704 00:50:36,770 --> 00:50:38,290 Perché dovrei andare all'oceano? 705 00:50:38,290 --> 00:50:41,060 Sai che odio i posti dove c'è tanta gente. 706 00:50:52,830 --> 00:50:54,390 D'accordo. 707 00:50:54,390 --> 00:50:59,110 Probabilmente mi dirà di annullare il matrimonio, piuttosto che apparire in questo modo davanti alle persone, vero? 708 00:51:00,330 --> 00:51:01,090 Apri per favore. 709 00:51:01,090 --> 00:51:03,750 La sposa sta uscendo. 710 00:51:06,860 --> 00:51:08,830 Jang Mi! 711 00:51:08,830 --> 00:51:10,660 - Mamma. - Guarda come sei bella! 712 00:51:10,660 --> 00:51:12,680 - Mamma, come hai fatto a venire qui? - Con il taxi. 713 00:51:12,680 --> 00:51:13,990 Sono un po' in ritardo per colpa del traffico. 714 00:51:13,990 --> 00:51:16,790 No, voglio sapere perché sei qui. 715 00:51:16,790 --> 00:51:18,380 Doveva venire assolutamente. 716 00:51:18,380 --> 00:51:21,340 Sposarti non è qualcosa che puoi fare a tuo piacimento. 717 00:51:21,340 --> 00:51:23,210 Mia figlia è così bella. 718 00:51:23,210 --> 00:51:24,320 Vero, consuocera? 719 00:51:24,320 --> 00:51:25,330 Sì. 720 00:51:25,330 --> 00:51:31,050 Anche lei sei bella; dove altro avrebbe potuto prendere la sua bellezza? 721 00:51:31,050 --> 00:51:32,270 Lo so, eh? 722 00:51:32,270 --> 00:51:36,590 Mm, direi che i suoi gusti sono un po', come dire, kitsch? 723 00:51:36,590 --> 00:51:39,500 Cosa? Kitsch? 724 00:51:39,500 --> 00:51:41,230 Cucina? 725 00:51:41,230 --> 00:51:45,250 Probabilmente è dato dal fatto che non è abituata a indossare marche buone. 726 00:51:45,250 --> 00:51:48,200 Credo che non sappia proprio come sia un capo buono. 727 00:51:48,200 --> 00:51:49,790 Aspetti un attimo. 728 00:51:49,790 --> 00:51:53,180 - Vuole dire che... - In futuro, comprerà solo articoli buoni. 729 00:51:53,180 --> 00:51:54,480 Perché lo farò per lei. 730 00:51:54,480 --> 00:51:57,890 Una bella casa, bei vestiti, e buon cibo. 731 00:51:57,890 --> 00:52:01,430 Perché far parte della nostra famiglia significa questo. 732 00:52:01,430 --> 00:52:02,670 Sì. 733 00:52:02,670 --> 00:52:06,190 Nel primo giorno in cui sarà presentata come parte della nostra famiglia, 734 00:52:06,190 --> 00:52:11,290 voglio comprarle un bel vestito da sposa come regalo. Della migliore marca. 735 00:52:11,290 --> 00:52:12,980 - Che ne pensa? - No, io... 736 00:52:12,980 --> 00:52:15,120 Va benissimo. Certo, va bene. 737 00:52:15,120 --> 00:52:16,200 Grazie. 738 00:52:16,200 --> 00:52:21,370 Jang Mi? Ti potresti togliere questo vestito kitsch per me? 739 00:52:21,370 --> 00:52:23,830 - Questo vestito-- - Ha ragione. 740 00:52:23,830 --> 00:52:26,660 È troppo stile-da-cucina. Sembri una cameriera. 741 00:52:26,660 --> 00:52:30,520 -Mamma! - Per favore falle vedere i vestiti che ho scelto, invece. 742 00:52:30,520 --> 00:52:31,410 Suocera! 743 00:52:31,410 --> 00:52:34,110 Hey, fallo. 744 00:52:39,980 --> 00:52:44,150 Aspetta un attimo, mamma! 745 00:52:46,030 --> 00:52:47,560 Aspetta un attimo. 746 00:52:47,560 --> 00:52:48,930 Il mio telefono, per favore. 747 00:52:48,930 --> 00:52:50,980 Sì. 748 00:52:50,980 --> 00:52:53,380 Sì. 749 00:53:03,690 --> 00:53:05,950 Dove sei adesso, Gong Gi Tae? 750 00:53:05,950 --> 00:53:08,260 Sono Kang Se Ah. 751 00:53:08,260 --> 00:53:09,890 Huh? 752 00:53:09,890 --> 00:53:12,980 State insieme... dov'è Gong Gi Tae? 753 00:53:12,980 --> 00:53:16,060 Sembra urgente. Qual è il problema? Glielo dirò io. 754 00:53:16,060 --> 00:53:20,190 Sono in una situazione un po' scomoda, quindi puoi dirgli di venire subito... 755 00:53:20,190 --> 00:53:23,040 Dove sei? 756 00:53:23,040 --> 00:53:26,190 Mia suocera vuole scegliermi il vestito da sposa. 757 00:53:26,190 --> 00:53:28,700 Okay. Glielo dirò quando esce. 758 00:53:28,700 --> 00:53:30,740 Tra un po', si è andato a lavare. 759 00:53:30,740 --> 00:53:33,470 - Huh? - Allora, ciao. 760 00:53:44,360 --> 00:53:46,540 Probabilmente ha frainteso. 761 00:53:52,070 --> 00:53:55,340 Dove sei? Non avevi detto che saresti scappata con me? 762 00:54:06,300 --> 00:54:08,200 Bella Wedding. 763 00:54:09,700 --> 00:54:12,100 Negozio di vestiti. 764 00:54:12,100 --> 00:54:14,750 È stata rapita di nuovo. 765 00:54:22,850 --> 00:54:23,860 Che c'è? 766 00:54:23,860 --> 00:54:27,260 Joo Jang Mi ti sta cercando urgentemente. 767 00:54:27,260 --> 00:54:29,850 Credo di sapere dov'è. 768 00:54:31,170 --> 00:54:32,580 Andiamo. 769 00:54:33,410 --> 00:54:35,260 Non c'è bisogno che mi guardi in quel modo. 770 00:54:35,260 --> 00:54:37,600 Ti sto aiutando veramente. 771 00:54:37,600 --> 00:54:40,850 Te l'ho detto. Voglio stare dalla tua parte. 772 00:54:45,830 --> 00:54:47,660 Wow. 773 00:54:47,660 --> 00:54:51,660 Il fisico della mia Jang Mi è da togliere il fiato. 774 00:54:51,660 --> 00:54:55,180 Jang Mi? Hai più grasso di quanto credessi. 775 00:54:55,180 --> 00:54:58,130 Non puoi indossare quel vestito che ha bisogno di un certo fisico. 776 00:54:58,130 --> 00:54:59,220 Lo so, vero? 777 00:54:59,220 --> 00:55:03,040 È troppo attillato per lei, troppo seducente, vero? 778 00:55:12,080 --> 00:55:13,800 Questo sembra un po' vecchio. 779 00:55:13,800 --> 00:55:16,410 È il vestito più costoso del negozio. 780 00:55:16,410 --> 00:55:18,040 Giusto. 781 00:55:18,040 --> 00:55:20,720 Si vede, si vede, si vede che è così prezioso, 782 00:55:20,720 --> 00:55:23,200 c'è un'aura ricca attorno a lei. 783 00:55:23,200 --> 00:55:26,600 Sembri diversa. È dello stesso genere dei suoi vestiti. 784 00:55:26,600 --> 00:55:30,870 Anche io sognavo vestiti da sposa. 785 00:55:34,170 --> 00:55:38,040 Comunque, non sognavo un vestito da principessa come quelli dei film. 786 00:55:39,010 --> 00:55:41,610 Mi piacevano i vestiti semplici. 787 00:55:41,610 --> 00:55:44,290 La sposa sta uscendo. 788 00:55:46,570 --> 00:55:51,900 Volevo semplicemente stare di fronte alla persona che amo. 789 00:55:54,360 --> 00:55:56,190 Jang Mi. 790 00:55:57,530 --> 00:56:00,950 Allarga le spalle, abbassa il mento! Guarda di fronte. 791 00:56:00,950 --> 00:56:04,330 Ha ragione. Fallo bene e ritira la pancia. 792 00:56:04,330 --> 00:56:06,010 "Sei bella." 793 00:56:06,010 --> 00:56:08,460 Volevo solo sentire quelle parole. 794 00:56:08,460 --> 00:56:12,770 Jang Mi? Sei più brava a toglierti i vestiti di quanto pensassi. 795 00:56:12,770 --> 00:56:18,980 Jang Mi? Lo stile non si vede dal vestito in sé, ma dal modo in cui una persona lo indossa. 796 00:56:18,980 --> 00:56:23,640 Jang Mi, la cosa più importante della tua taglia è il portamento e le maniere. 797 00:56:23,640 --> 00:56:27,720 Per chi sono qui? 798 00:56:27,720 --> 00:56:35,070 Jang Mi? 799 00:56:35,070 --> 00:56:36,870 Basta! 800 00:56:42,650 --> 00:56:44,910 Mi dispiace. 801 00:56:44,910 --> 00:56:47,010 Scusate. 802 00:56:49,500 --> 00:56:52,960 Perché fai così? Hey, Jang Mi! 803 00:58:16,200 --> 00:58:18,060 Joo Jang Mi! 804 00:58:27,680 --> 00:58:29,520 Jang Mi! 805 00:58:45,080 --> 00:58:46,750 Aspetta un attimo. 806 00:58:47,980 --> 00:58:50,090 Verrò da te. 807 00:59:06,540 --> 00:59:10,210 ♬ Non ho più niente da perdere ♬ 808 00:59:10,210 --> 00:59:13,710 ♬ Quindi piango ♬ 809 00:59:13,710 --> 00:59:19,780 ♬ La lacrima che scende sul mio viso ♬ 810 00:59:19,780 --> 00:59:23,570 ♬ Amore, quella semplice parola ♬ 811 00:59:23,570 --> 00:59:26,150 ♬ Per me, è un pianto ♬ 812 00:59:26,150 --> 00:59:27,500 Joo Jang Mi! 813 00:59:27,500 --> 00:59:32,300 ♬ Quindi come una cascata, scendono ♬ 814 00:59:35,340 --> 00:59:39,040 ♬ Non riesco a respirare (perché sei tu) ♬ 815 00:59:39,040 --> 00:59:41,630 ♬ Posso sopportarlo ♬ 816 00:59:41,630 --> 00:59:44,590 ♬ Solo una persona ♬ 817 00:59:44,590 --> 00:59:46,400 Sembri bella. 818 00:59:47,780 --> 00:59:52,690 ♬ Per un giorno, ♬ 819 00:59:52,690 --> 00:59:59,260 ♬ la mia intera vita, ♬ 820 00:59:59,260 --> 01:00:06,850 ♬ Spero che rimarrai come un sogno, per un giorno ♬ 821 01:00:06,850 --> 01:00:18,330 ♬ Anche se posso vivere e con il dolore, tu ♬ 822 01:00:22,720 --> 01:00:26,000 ♬ In te, io ♬ 823 01:00:26,000 --> 01:00:29,640 ♬ Non riesco a toccarti ♬ 824 01:00:29,640 --> 01:00:35,830 ♬ Alla fine, il mio cuore che ha trattenuto ♬ 825 01:00:35,830 --> 01:00:39,400 ♬ piano piano ha ceduto ♬ 826 01:00:39,400 --> 01:00:43,380 ♬ anche se ho continuato a provare a cancellare ♬ 827 01:00:43,380 --> 01:00:49,510 ♬ Perché hai continuato a sottovalutarlo, io sto male ♬ 828 01:00:49,510 --> 01:00:51,200 ♬ (perché sei tu) ♬ 829 01:00:51,200 --> 01:00:54,770 ♬ Non riesco a respirare (perché sei tu) ♬ 830 01:00:54,770 --> 01:00:57,440 ♬ Posso sopportare ♬ 831 01:00:57,440 --> 01:01:01,820 ♬ perché sei l'unica persona ♬ 832 01:01:01,820 --> 01:01:06,620 ♬Per un giorno ♬ 833 01:01:06,620 --> 01:01:09,240 Anteprima 834 01:01:09,240 --> 01:01:11,850 Sembro una sposa fuggita dal proprio matrimonio. 835 01:01:11,850 --> 01:01:13,390 È una fuga d'amore? 836 01:01:13,390 --> 01:01:16,140 Lei è la ragazza che doveva sposare il mio Gi Tae. 837 01:01:16,140 --> 01:01:18,640 Credo che dovremmo riconsiderare questo matrimonio. 838 01:01:18,640 --> 01:01:20,580 Voi due siete andati lontano guidando la macchina di qualcun altro. 839 01:01:20,580 --> 01:01:22,540 Hai intercettato di nuovo il mio telefono? 840 01:01:22,540 --> 01:01:24,940 Lo butto questo stupido telefono! 841 01:01:24,940 --> 01:01:26,220 Mettimi la crema. 842 01:01:26,220 --> 01:01:28,620 Andiamo da qualche parte ad essere romantici come loro. 843 01:01:28,620 --> 01:01:30,910 Cos'è questa assurda combinazione? 844 01:01:30,910 --> 01:01:32,350 Qual è la vera te? 845 01:01:32,350 --> 01:01:35,300 Sei tu? 66777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.