All language subtitles for Marriage Not Dating 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:19,880 -`ღ´- Han Groo 2 00:00:19,880 --> 00:00:22,190 -`ღ´- Yeon Woo Jin 3 00:00:26,380 --> 00:00:28,890 -`ღ´- Jeong Jin Woon 4 00:00:28,890 --> 00:00:31,510 -`ღ´- Han Sun Hwa 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,070 -`ღ´- Heo Jeong Min 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,330 -`ღ´- Yoon So Hee 7 00:00:40,920 --> 00:00:47,120 -`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´- A partire da domani, vivremo felici e contenti♫ 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,570 Hey! Lasciami andare! Hey! Hey! 9 00:00:51,570 --> 00:00:55,770 - Hey, hey, hey! - Hey, basta! 10 00:01:00,130 --> 00:01:05,670 Mi sono spaccata la schiena per te oggi! 11 00:01:05,670 --> 00:01:07,830 Hey! 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,130 -`ღ´- Episodio 4 -`ღ´- Per chi ho fatto i jun (pancakes coreani)? 13 00:01:18,660 --> 00:01:21,720 4 giorni prima dell'incidente 14 00:01:23,330 --> 00:01:26,760 Te l'ho detto, sto bene. 15 00:01:26,760 --> 00:01:29,260 Sali sulla mia schiena, a cavalcioni. 16 00:01:29,260 --> 00:01:31,380 Non stai bene, andiamo all'ospedale. 17 00:01:31,380 --> 00:01:35,490 Cosa sto facendo? Davvero. 18 00:01:35,490 --> 00:01:37,810 Cosa è successo? 19 00:01:37,810 --> 00:01:39,590 Niente. 20 00:01:39,590 --> 00:01:40,890 è svenuto nel bagno. 21 00:01:40,890 --> 00:01:43,250 Sei caduto? Dove ti sei fatto male? 22 00:01:43,250 --> 00:01:45,630 - Non mi sono fatto male da nessuna parte. - Credo che si sia fatto male alla testa. 23 00:01:45,630 --> 00:01:47,400 La testa? 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,770 - Io? - Ha iniziato a fare cose strane. 25 00:01:57,890 --> 00:02:01,640 Forse ha una qualche forma di confusione mentale o simile. In ogni modo non è se stesso. 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,050 Prima di tutto, andiamo all'ospedale. 27 00:02:03,050 --> 00:02:05,630 Va bene. Sono un dottore. 28 00:02:05,630 --> 00:02:07,810 Anche la tua amica è un medico. Andiamo all'ospedale, la dottoressa ha detto così. 29 00:02:07,810 --> 00:02:09,220 Sali sulla mia schiena. 30 00:02:09,220 --> 00:02:11,880 Hey, hey. 31 00:02:11,880 --> 00:02:15,150 Dobbiamo arrivarci in fretta. Abbi pazienza ancora un po'. 32 00:02:15,150 --> 00:02:16,230 Dov'è? 33 00:02:16,270 --> 00:02:17,950 Credo che tu abbia la febbre. 34 00:02:17,950 --> 00:02:20,430 Stai buona, mi fa male la testa. 35 00:02:20,430 --> 00:02:25,720 Davvero? È la testa. Ti sei fatto male dietro o davanti? 36 00:02:25,750 --> 00:02:27,080 Ti senti stordito? 37 00:02:27,080 --> 00:02:29,740 Tieni gli occhi chiusi. 38 00:02:30,530 --> 00:02:33,500 Quindi sta dicendo che la porta del bagno era rotta e che lei era intrappolato dentro? 39 00:02:33,500 --> 00:02:36,320 E non si è fatto male da nessuna parte? Sì. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,570 Ma perché non me l'hai detto? 41 00:02:38,570 --> 00:02:40,380 Ti ho detto che stavo bene più di una volta. 42 00:02:40,380 --> 00:02:41,970 Sembrava come se stessi per morire. 43 00:02:41,970 --> 00:02:44,650 Dottore, questo è un paziente d'urgenza. 44 00:02:47,520 --> 00:02:51,860 Non andartene fino a quando non ti fanno tutte le iniezioni. Sei rimasto intrappolato per 48 ore e non hai mangiato niente. 45 00:02:51,920 --> 00:02:55,820 Se non fosse stato per Jang Mi, potevi anche non uscire mai dal tuo bagno. 46 00:02:55,820 --> 00:02:58,650 Sono venuta perché Jang Mi me l'ha detto. 47 00:02:58,650 --> 00:03:01,730 Vai in giro raccontando pettegolezzi a tutti i vicini. 48 00:03:01,740 --> 00:03:04,150 - Voglio andarmene. - Aspetta un momento. 49 00:03:04,150 --> 00:03:06,900 Incontra la tua famiglia prima di andartene. Manca poco prima che arrivino. 50 00:03:06,900 --> 00:03:08,770 Come hanno fatto a saperlo? 51 00:03:08,850 --> 00:03:10,550 Ho chiamato la nonna pochi minuti fa. 52 00:03:10,550 --> 00:03:12,310 Pensavo che fossi ferito gravemente. 53 00:03:12,310 --> 00:03:15,540 Conosci pure la sua famiglia? 54 00:03:15,540 --> 00:03:19,390 - è che... - Abbiamo già incontrato le rispettive famiglie. 55 00:03:20,460 --> 00:03:21,790 Dovresti andare. 56 00:03:21,790 --> 00:03:24,520 Credo che tu stia bene visto quello che dici. 57 00:03:24,520 --> 00:03:27,030 Ok. Me ne vado. 58 00:03:28,690 --> 00:03:30,880 Tu resta. 59 00:03:32,380 --> 00:03:36,520 Mi spiace per quanto è successo e grazie per essere venuta. Si sta facendo tardi, dovresti andare. 60 00:03:37,870 --> 00:03:40,380 Volevo andarmene in ogni caso perché sono stanca e volevo riposare. 61 00:03:40,380 --> 00:03:42,810 Me ne vado per prima allora. 62 00:03:43,490 --> 00:03:45,340 Prenditi cura di Gi Tae. 63 00:03:45,340 --> 00:03:47,090 Ok. 64 00:04:07,790 --> 00:04:11,190 Tu resta. Abbiamo già incontrato le rispettive famiglie. 65 00:04:20,220 --> 00:04:23,050 Mamma, veloce, andiamo. 66 00:04:23,050 --> 00:04:24,340 Mamma, mamma, attenta quando esci dall'auto. 67 00:04:24,340 --> 00:04:26,420 Aigoo. 68 00:04:26,420 --> 00:04:28,700 Fai attenzione. 69 00:04:29,300 --> 00:04:31,210 Sei così infantile. 70 00:04:31,210 --> 00:04:34,550 - Cercare di farla ingelosire. - Non è così. 71 00:04:34,550 --> 00:04:36,670 Se la mamma l'avesse vista, sarebbe stato ancora più complicato. 72 00:04:36,670 --> 00:04:40,340 - Credo che le sarebbe piaciuto. - È per questo che sarebbe stato un problema. 73 00:04:40,340 --> 00:04:42,180 Oh... 74 00:04:42,530 --> 00:04:44,180 Dov'è? 75 00:04:44,180 --> 00:04:46,550 Lì! Oh mio! Oh mamma! 76 00:04:46,550 --> 00:04:49,390 - Gi Tae! - Aigoo! 77 00:04:49,390 --> 00:04:51,060 No, co-come ti sei fatto male? 78 00:04:51,060 --> 00:04:54,280 - Zia, davvero... - Dove ti sei fatto male? 79 00:04:54,300 --> 00:04:56,680 Tu sorprendi le persone così spesso. 80 00:04:56,680 --> 00:04:58,210 Questo è vero. 81 00:04:58,210 --> 00:05:01,230 Per quali strani motivi, stiamo tenendo continuamente delle riunioni con lei al pronto soccorso. 82 00:05:01,230 --> 00:05:03,610 Questo è il motivo per cui dicono che la persona giusta dovrebbe diventare parte della famiglia. 83 00:05:03,610 --> 00:05:06,050 Non ho ragione, Unni? 84 00:05:06,050 --> 00:05:07,490 Mi spiace. 85 00:05:07,490 --> 00:05:09,840 Ma non sono ancora parte della vostra famiglia. 86 00:05:09,840 --> 00:05:11,850 Cosa? 87 00:05:12,450 --> 00:05:15,400 Visto che la tua famiglia è qui, io andrò. 88 00:05:15,400 --> 00:05:17,500 Me ne vado ora. 89 00:05:17,500 --> 00:05:19,120 Non andartene. 90 00:05:19,120 --> 00:05:21,130 Resta con me. 91 00:05:23,290 --> 00:05:25,850 Starò con Jang Mi. Potete andarvene ora. 92 00:05:25,850 --> 00:05:30,330 Hey, siamo venute qui perchè eravamo preoccupate. Ci siamo svegliate nel cuore della notte e siamo venute qui mezze addormentate 93 00:05:30,330 --> 00:05:34,100 Vi sto dicendo che non siete di aiuto qui. Hanno detto che devo riposare. 94 00:05:34,100 --> 00:05:36,810 Sentiamo cosa ti è successo. 95 00:05:36,810 --> 00:05:38,990 Dove e quanto gravemente ti sei fatto male? 96 00:05:38,990 --> 00:05:40,820 È davvero grave. 97 00:05:40,820 --> 00:05:43,380 Non sono sicuro di quale tipo di sintomo sia, ma 98 00:05:43,380 --> 00:05:46,790 quando non vedo Jang Mi, mi sembra che il mio cuore stia per fermarsi, 99 00:05:46,790 --> 00:05:50,130 e quando vedo Jang mi, posso finalmente respirare. 100 00:05:50,130 --> 00:05:53,140 Non sono sicuro se è un problema del sistema respiratorio o nervoso, ma 101 00:05:53,140 --> 00:05:55,560 hanno detto che ho bisogno di un controllo per capire cos'è. 102 00:05:55,560 --> 00:05:59,090 Questo significa che stai bene. 103 00:05:59,090 --> 00:06:00,540 Questo è un problema mentale, mamma. 104 00:06:00,540 --> 00:06:04,130 La porta del bagno era bloccata, così lui è rimasto intrappolato dentro senza poter fare niente. 105 00:06:04,130 --> 00:06:05,730 Non dovete preoccuparvi così tanto. 106 00:06:05,740 --> 00:06:08,920 Oh mamma, è successo questo? 107 00:06:08,920 --> 00:06:11,850 Se non fosse stato per Jang Mi, 108 00:06:12,660 --> 00:06:15,800 sarei potuto morire di fame lì dentro. 109 00:06:17,420 --> 00:06:20,820 Oh, grazie. 110 00:06:20,880 --> 00:06:25,130 Sei la sua salvatrice. 111 00:06:25,130 --> 00:06:26,560 Basta adesso. 112 00:06:26,560 --> 00:06:30,530 È una salvatrice. 113 00:06:30,530 --> 00:06:33,180 Ti tengo d'occhio. 114 00:06:39,150 --> 00:06:42,830 - Cosa? - Smettila di usarmi. 115 00:06:43,910 --> 00:06:47,890 Perché l'hai accusata ancora prima di sentire tutta la storia? 116 00:06:47,890 --> 00:06:50,430 Pensavo avesse causato un altro problema. 117 00:06:50,430 --> 00:06:54,230 L'ultima volta ti ha fatto bere dell'alcool e ti ha fatta ubriacare. 118 00:06:54,310 --> 00:06:57,900 Guarda la mia faccia da quella volta. Ho fatto una bella dormita quel giorno. 119 00:06:57,900 --> 00:07:00,960 La mia pelle è così luminosa senza rughe. Guarda la sua luminosità. 120 00:07:00,960 --> 00:07:02,730 È gonfia. 121 00:07:02,730 --> 00:07:06,580 Ti farò zuppa di zucca così il gonfiore andrà via. 122 00:07:06,580 --> 00:07:09,020 Il tuo giudizio non è sempre giusto. 123 00:07:09,020 --> 00:07:11,790 E non dovresti giudicare le persone così facilmente. 124 00:07:11,790 --> 00:07:14,880 Da quanto ho visto, lei è sorprendentemente calma. 125 00:07:14,880 --> 00:07:18,070 Non è come le altre ragazze di oggi, lei sa bene come fare i jun (pancake coreani). 126 00:07:18,070 --> 00:07:21,440 Davvero? Essere capace di fare bene i jun è un punto in più nella nostra famiglia. 127 00:07:21,440 --> 00:07:23,940 Lei deve essere una persona che può portare beneficio nella vita di Gi Tae. 128 00:07:23,940 --> 00:07:26,000 Questo è quello che intendo. Il mondo sta cambiando ora. 129 00:07:26,000 --> 00:07:28,860 Lui ha detto che non può vivere senza Joo Jang Mi. 130 00:07:28,860 --> 00:07:32,120 Cosa c'è di più utile che essere una motivazione nella vita? 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,750 Bene, questo è vero, con Gi Tae tanto preso da questa ragazza. 132 00:07:34,750 --> 00:07:39,860 Se dovessimo disapprovare vigorosamente, potrebbe non volerci vedere mai più. 133 00:07:39,860 --> 00:07:43,710 Non dire troppo e prova a conoscerla meglio. 134 00:07:43,710 --> 00:07:45,470 Sì, madre. 135 00:07:45,470 --> 00:07:48,560 Farò come desideri. 136 00:07:48,560 --> 00:07:50,260 Aigoo... 137 00:07:53,840 --> 00:07:57,010 D-3 (3 giorni prima dell'incidente) 138 00:08:00,520 --> 00:08:04,100 Spero di non aver chiesto un favore troppo impegnativo. 139 00:08:04,120 --> 00:08:07,960 Va bene. Abbia fiducia in me. 140 00:08:07,960 --> 00:08:09,940 Salve. 141 00:08:09,940 --> 00:08:12,130 Come mai è venuta... 142 00:08:12,130 --> 00:08:14,180 Bene, andrò. 143 00:08:15,060 --> 00:08:16,500 Salve. 144 00:08:16,500 --> 00:08:17,910 Sì. 145 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 Arrivederci. 146 00:08:22,130 --> 00:08:25,490 Andate senza correre rischi, parenti acquisite. 147 00:08:26,080 --> 00:08:27,920 Perché è venuta qui? 148 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 Tuo padre si lamenterà di nuovo. 149 00:08:29,520 --> 00:08:31,380 - Parliamo al negozio - Mamma! 150 00:08:33,370 --> 00:08:35,370 - Cerimonia commemorativa? - Vai ed aiutala. 151 00:08:35,370 --> 00:08:37,730 Perché dovrei andare alla commemorazione di un'altra famiglia? 152 00:08:37,730 --> 00:08:39,750 Così che tu possa prendere qualche punto con questa opportunità. 153 00:08:39,750 --> 00:08:42,430 Dicono di essere una famiglia con maniere formali e rigide regole, quindi 154 00:08:42,430 --> 00:08:44,480 prima di sposarti, prova l'atmosfera. 155 00:08:44,480 --> 00:08:48,340 Sei davvero mia madre? Le altre si preoccupano che le loro figlie faranno tutte le faccende domestiche nella casa dello sposo. 156 00:08:48,340 --> 00:08:50,610 Questo è vero, quando si sposerà, dovrà continuare a lavorare per il resto della sua vita. 157 00:08:50,610 --> 00:08:53,330 Perché lo deve provare prima del matrimonio? 158 00:08:53,330 --> 00:08:57,130 Non sei tu uno di quelli che ha fatto lavorare la moglie così duramente? 159 00:08:57,130 --> 00:09:00,990 Sembri così preoccupato che tua figlia debba lavorare e restarci male. Non preoccuparti. 160 00:09:00,990 --> 00:09:04,210 è meglio fare i jun qualche volta all'anno 161 00:09:04,210 --> 00:09:06,400 che fare pollo fritto 365 giorni all'anno. 162 00:09:06,400 --> 00:09:08,080 Non posso più farlo (mentire). 163 00:09:08,660 --> 00:09:10,810 Non sto per sposarmi con Gi Tae. 164 00:09:10,810 --> 00:09:13,400 Mi dispiace di avervi mentito, ma 165 00:09:13,400 --> 00:09:15,470 non abbiamo nessuna relazione! 166 00:09:15,470 --> 00:09:18,310 Aigoo, adesso dici cose senza senso. Perché devi comportarti così? 167 00:09:18,310 --> 00:09:19,980 Perché non puoi sposarti? 168 00:09:19,980 --> 00:09:22,680 Non sentire solo quello a cui vuoi credere ed ascoltami, per favore! 169 00:09:22,680 --> 00:09:26,400 Aish! Sei così rumorosa mentre beviamo dell'alcool! 170 00:09:26,400 --> 00:09:28,670 Signorina, vieni qua e versaci da bere. 171 00:09:28,670 --> 00:09:31,490 - Quel cretino! - Resta ferma, me ne occuperò io. 172 00:09:31,490 --> 00:09:33,300 - Tesoro! - Mamma! 173 00:09:33,300 --> 00:09:34,750 Tesoro, tesoro, tesoro. 174 00:09:34,750 --> 00:09:36,700 - Cos'è questo!? - Andatevene! 175 00:09:36,700 --> 00:09:39,520 Se volete bere con le ragazze, pagate più soldi ed andatevene in un bar più costoso. 176 00:09:39,520 --> 00:09:41,800 Questa vecchia donna, davvero! 177 00:09:41,800 --> 00:09:44,990 Qui, qui, questa ragazza è mia figlia, quindi 178 00:09:44,990 --> 00:09:46,500 non vi metterò in conto di più, così solo andatevene. 179 00:09:46,500 --> 00:09:47,990 Andiamo! 180 00:09:47,990 --> 00:09:50,580 Andiamo. Muovetevi ed andatevene. 181 00:09:50,580 --> 00:09:52,880 Perché non li hai fatti pagare? Perché hai piegato la testa? 182 00:09:52,880 --> 00:09:55,510 Non lo sai che la mia politica è di far andar via i clienti ubriachi calmandoli? 183 00:09:55,510 --> 00:09:59,170 Visto che il padre è così debole, questa ragazza ha una visione negativa del matrimonio. 184 00:09:59,170 --> 00:10:01,520 Farle vedere una scena simile prima del matrimonio. 185 00:10:01,520 --> 00:10:03,210 Te l'avevo detto che dovremmo smetterla di servire alcolici. 186 00:10:03,210 --> 00:10:06,190 Perché hai portato Jan Mi al negozio? Tu sei quella che l'ha portata qui. 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,590 Adesso è importante di chi sia la colpa? 188 00:10:07,590 --> 00:10:11,030 Tu dai sempre la colpa a me, sempre e per tutto è colpa mia. 189 00:10:11,030 --> 00:10:12,740 Basta adesso. 190 00:10:12,740 --> 00:10:15,040 È fatta. Firmiamo le carte (i documenti per il divorzio). 191 00:10:15,040 --> 00:10:17,190 Cosa? 192 00:10:18,790 --> 00:10:21,130 Sono ancora qui? 193 00:10:21,130 --> 00:10:23,850 Mi hai detto che li avreste firmati quando sarei andata al college. 194 00:10:23,850 --> 00:10:26,770 Ho tenuto duro perché pensavo che potesse rovinare le tue possibilità di sposarti. 195 00:10:26,770 --> 00:10:28,190 Ma hai detto che non vuoi sposarti, 196 00:10:28,190 --> 00:10:30,900 quindi se ho intenzione di timbrarlo devo timbrarlo adesso, perché aspettare di più? 197 00:10:32,760 --> 00:10:34,060 - Mamma! - Cosa?! 198 00:10:34,060 --> 00:10:36,500 Mi sposerò. 199 00:10:37,210 --> 00:10:37,850 Lo farai? 200 00:10:39,480 --> 00:10:41,260 Dovrai andare. 201 00:10:42,220 --> 00:10:46,730 Mi stai dicendo di andare?! Come se non fossero affari tuoi! D-2 202 00:10:46,730 --> 00:10:49,800 Allora perché ti sei auto-invitata a casa mia e complicato le cose? 203 00:10:49,800 --> 00:10:51,590 Ti ho salvato da una morte solitaria! 204 00:10:51,590 --> 00:10:55,890 Non sai perché sono quasi morto? Chi è stato a rompere la maniglia della porta? 205 00:10:55,890 --> 00:10:59,330 Chi è che mi ha abbracciata non appena mi ha vista? 206 00:10:59,330 --> 00:11:01,970 Non ho idea di chi sia. 207 00:11:01,970 --> 00:11:04,890 In ogni caso... 208 00:11:04,890 --> 00:11:08,180 Hai sviluppato dei sentimenti per me in quel momento? 209 00:11:08,180 --> 00:11:12,590 È per questo che mi stai chiedendo di andare? Perché mi vuoi sposare veramente? 210 00:11:12,590 --> 00:11:15,140 Ti sto dicendo di andare perché non ci sposeremo. 211 00:11:15,140 --> 00:11:18,750 E mia madre ti ha invitata perché non vuole che ci sposiamo. 212 00:11:18,770 --> 00:11:21,000 Cosa vuoi dire? 213 00:11:22,180 --> 00:11:25,920 Vuole darti un assaggio di quanto sia difficile essere una nuora nella nostra famiglia. 214 00:11:25,920 --> 00:11:29,560 Sta cercando di farti andare via senza sporcarsi le mani. 215 00:11:29,560 --> 00:11:33,780 Mia madre terrà l'immagine di aver tentato di accettare una persona incompetente come te. 216 00:11:33,780 --> 00:11:38,430 Fino alla fine, sarà ricordata come una "brava" persona. 217 00:11:38,430 --> 00:11:39,920 Diciamo la verità. 218 00:11:39,920 --> 00:11:42,210 Impossibile. È troppo tardi. Come faremo a rimettere tutto a posto? 219 00:11:42,210 --> 00:11:45,360 Più andiamo avanti, più la bugia diventa grande. Finiamola adesso. 220 00:11:45,360 --> 00:11:50,000 Anche se la finissimo, deve farlo mia madre. Dobbiamo fare in modo che sia lei a dividerci. 221 00:11:50,000 --> 00:11:54,310 "Non posso accettare una ragazza del genere nella famiglia!" 222 00:11:54,310 --> 00:11:58,440 - Non appena lo dice, possiamo lasciarci. - Perché dobbiamo farlo? 223 00:11:58,440 --> 00:12:01,410 Visto che siamo arrivati fino a qui. È una questione di orgoglio. Non posso lasciarla vincere così facilmente. 224 00:12:01,410 --> 00:12:06,120 Vedremo chi sarà il primo ad arrendersi e perdere. 225 00:12:06,120 --> 00:12:09,950 Non so perché dovrei intromettermi in un litigio tra madre e figlio. 226 00:12:09,950 --> 00:12:11,700 Te lo chiedo per l'ultima volta. 227 00:12:11,700 --> 00:12:16,700 Alla cerimonia della memoria, fai una scenata, solo una! 228 00:12:19,660 --> 00:12:22,530 Cosa devo fare? 229 00:12:23,550 --> 00:12:26,440 Comportati come fai di solito... Come fai di solito. 230 00:12:29,470 --> 00:12:31,880 Vado a casa a riposare. Non pensare di seguirmi. 231 00:12:31,880 --> 00:12:34,480 Ho un appuntamento in ogni caso. 232 00:12:34,480 --> 00:12:36,340 Con chi? 233 00:12:37,190 --> 00:12:39,090 Con me. 234 00:12:43,350 --> 00:12:45,350 Vado. 235 00:12:51,350 --> 00:12:53,970 - Cosa mangiamo? - Noodles freddi? 236 00:12:53,970 --> 00:12:56,460 Vieni da questo lato. 237 00:12:58,370 --> 00:13:04,900 Sottotitoli offerti per voi dal Forget Dating, Give Me The Ring! Team @viki.com 238 00:13:07,510 --> 00:13:10,220 Quei bambini! 239 00:13:15,000 --> 00:13:17,590 Ci sediamo qui? 240 00:13:17,590 --> 00:13:19,760 Cosa vuoi? 241 00:13:19,760 --> 00:13:22,410 Zia, due mul-naengmyeons (noodles freddi) 242 00:13:23,450 --> 00:13:25,050 E anche un noodle freddo piccante senza brodo. 243 00:13:25,050 --> 00:13:27,110 Cosa? Perché sei venuto? 244 00:13:27,110 --> 00:13:32,080 La mia ragazza sta mangiando con un altro uomo. Dovrei lasciarti sola? 245 00:13:32,080 --> 00:13:36,330 Yeo Reum, non sei a conoscenza del fatto che Jang Mi è la mia ragazza. 246 00:13:37,950 --> 00:13:41,010 So che era la ragazza del mio capo fino a poco tempo fa. 247 00:13:41,010 --> 00:13:43,300 E so che sei amico del mio capo. 248 00:13:43,300 --> 00:13:46,270 Non sai che non ho lealtà con i miei amici quando si tratta di amore. 249 00:13:46,270 --> 00:13:50,370 Allora capirai se mi vedo con Jang Mi. 250 00:13:50,370 --> 00:13:53,450 Vuoi dire che vuoi competere con me? 251 00:13:53,450 --> 00:13:55,040 Sembra spaventoso! 252 00:13:55,040 --> 00:13:57,180 Come potrei paragonarmi a te? 253 00:13:57,180 --> 00:14:01,950 Hai molti più soldi di me, è sei più anziano! 254 00:14:05,770 --> 00:14:08,420 - E tu hai molte ragazze. - Nessuna è come Joo Jang Mi. 255 00:14:08,420 --> 00:14:10,530 Ah, smettetela. 256 00:14:10,530 --> 00:14:13,180 Ecco i vostri noodles. 257 00:14:21,170 --> 00:14:22,460 Io non li taglio! 258 00:14:22,460 --> 00:14:25,980 Anche io. Abbiamo gli stessi gusti. 259 00:14:30,680 --> 00:14:34,740 Quando si tratta di noodles freddi, quelli ghiacciati sono meglio, vero? 260 00:14:39,270 --> 00:14:43,130 Siamo in una relazione dove condividiamo molto. 261 00:14:43,130 --> 00:14:45,780 Avete dormito insieme? 262 00:14:48,370 --> 00:14:50,600 - Non lo avete fatto. - E se lo avessimo fatto? 263 00:14:50,600 --> 00:14:53,230 Ah davvero! Smettetela! 264 00:14:53,230 --> 00:14:55,860 Anche se lo avete fatto, non importa. 265 00:15:11,870 --> 00:15:14,360 Cosa? Cosa?! 266 00:15:14,360 --> 00:15:16,310 - Cosa diavolo stai facendo? - E tu? Cosa pensi di fare? 267 00:15:16,310 --> 00:15:17,590 Vuoi davvero uscire con lui? 268 00:15:17,590 --> 00:15:21,340 Non preoccuparti, come hai detto, sto cercando di conoscerlo lentamente. 269 00:15:21,340 --> 00:15:24,510 Non importa quanto stai attenta, non vai bene per Han Yeo Reum. 270 00:15:24,510 --> 00:15:26,100 - Perché ti importa? - Perché pensi che mi importi? 271 00:15:26,100 --> 00:15:28,530 E se vieni beccata da mia madre mentre esci con lui? 272 00:15:28,530 --> 00:15:30,300 Comunque, presto tutto (tra di noi) finirà. 273 00:15:30,300 --> 00:15:32,870 Esattamente, dopo che tutto è finito! 274 00:15:32,870 --> 00:15:38,320 Se vuoi uscire con un altro, fai una scenata alla cerimonia. 275 00:15:41,230 --> 00:15:43,530 Ecco il conto. 276 00:15:54,160 --> 00:15:56,020 Andiamo. 277 00:16:08,590 --> 00:16:11,260 Quei bambini, davvero. 278 00:16:19,830 --> 00:16:21,510 Hai ricevuto un messaggio 279 00:16:21,510 --> 00:16:23,190 Aspetta. 280 00:16:25,270 --> 00:16:29,570 Mia zia potrebbe guardare, non farti beccare. 281 00:16:35,310 --> 00:16:37,310 Vuoi andare in un posto più silenzioso? 282 00:16:37,310 --> 00:16:39,810 Ti piacciono i posti con poca gente, eh? 283 00:16:53,860 --> 00:16:56,470 - Ecco. - Ah, grazie. 284 00:17:03,590 --> 00:17:06,410 Per caso ti stanno inseguendo? 285 00:17:06,410 --> 00:17:08,710 Ho solo la sensazione di essere osservata. 286 00:17:08,710 --> 00:17:11,300 Se sei con me, ti dovrai abituare. 287 00:17:11,300 --> 00:17:14,680 Attraggo l'attenzione della gente. 288 00:17:17,840 --> 00:17:20,530 Sei preoccupata per Gi Tae? 289 00:17:23,670 --> 00:17:24,880 Beh... 290 00:17:24,880 --> 00:17:27,160 State davvero uscendo? 291 00:17:27,160 --> 00:17:29,770 Non lo so... 292 00:17:43,830 --> 00:17:46,210 Hey, muoviti. Corri! 293 00:17:46,210 --> 00:17:48,280 Cosa c'è? 294 00:17:49,560 --> 00:17:51,980 Muoviti, muoviti. 295 00:18:02,630 --> 00:18:03,480 Perché ti nascondi? 296 00:18:03,480 --> 00:18:07,410 Già, non so neanche perché mi nascondo. 297 00:18:11,550 --> 00:18:13,700 - Andiamo. - Oh... 298 00:18:21,910 --> 00:18:25,410 Nasconditi! Nasconditi! 299 00:18:27,130 --> 00:18:29,490 Cosa? Cosa c'è? 300 00:18:29,490 --> 00:18:31,970 Lo conosci? 301 00:18:31,970 --> 00:18:34,420 Madre.... 302 00:18:35,640 --> 00:18:37,610 Spaventoso... 303 00:18:39,110 --> 00:18:42,030 Oh no! 304 00:18:47,750 --> 00:18:50,430 Aspetta un secondo. Aspetta. 305 00:18:51,660 --> 00:18:54,100 Aspetta un secondo. Aspetta un secondo. 306 00:18:58,770 --> 00:19:01,110 Stai zitto! Shh! 307 00:19:11,760 --> 00:19:15,460 Hai detto madre? Di chi? 308 00:19:15,460 --> 00:19:17,490 No, non è... 309 00:19:22,670 --> 00:19:27,010 Non è... madre... 310 00:19:31,280 --> 00:19:34,210 Dovremmo andare in fretta. 311 00:19:42,000 --> 00:19:44,970 Chi è? Pensiamo insieme. 312 00:19:44,970 --> 00:19:46,660 Andiamo. 313 00:19:46,660 --> 00:19:49,620 - Di già? - Già, scusa. 314 00:19:49,620 --> 00:19:51,870 Io vado. 315 00:19:52,750 --> 00:19:53,980 Ti porto a casa. 316 00:19:53,980 --> 00:19:57,770 No, vado da sola. 317 00:20:19,740 --> 00:20:21,490 Sali. 318 00:20:22,620 --> 00:20:26,260 Sembra che sei molto vicino a Joo Jang Mi. Che relazione hai con lei? 319 00:20:26,260 --> 00:20:30,910 Immagino sia una persona più importante di quello che sembra. Perché tutti mi chiedono di lei? 320 00:20:30,910 --> 00:20:33,240 Arriverò al punto. 321 00:20:33,240 --> 00:20:36,240 Quello che mi interessa è Gong Gi Tae. 322 00:20:36,240 --> 00:20:38,500 Gi Tae hyungnim? 323 00:20:38,500 --> 00:20:43,320 Gong Gi Tae e Joo Jang Mi hanno già incontrato le rispettive famiglie. 324 00:20:43,320 --> 00:20:46,590 - Impossibile. - È quello che penso anche io. 325 00:20:46,590 --> 00:20:49,960 Perché Gi Tae non è mai serio. 326 00:20:49,960 --> 00:20:53,640 Penso l'opposto. Penso che Gi Tae sia sincero. 327 00:20:53,640 --> 00:20:57,880 Gi Tae sta esagerando da solo ma lei lo ignora. 328 00:20:57,880 --> 00:21:02,590 Beh, può essere a causa del mio fascino. 329 00:21:03,490 --> 00:21:06,530 Vuoi davvero scoprire la loro relazione? 330 00:21:06,530 --> 00:21:09,140 - Fatti piuttosto che sentimenti. - Perché dovrei? 331 00:21:09,140 --> 00:21:14,330 Non stavi cercando di conoscerla? 332 00:21:14,330 --> 00:21:18,350 Se fai così, dovrai lavorare di meno. 333 00:21:25,290 --> 00:21:26,540 Mangerò cose deliziose con Joo Jang Mi. 334 00:21:44,690 --> 00:21:47,860 Gong Gi Tae, come risolverai questo? 335 00:21:52,820 --> 00:21:56,580 Perché Han Yeo Reum tra tutti? 336 00:21:56,580 --> 00:21:59,830 Non ha gusto in fatto di uomini. 337 00:22:06,080 --> 00:22:09,650 D-1 338 00:22:13,180 --> 00:22:16,090 Dovrei dirlo o no? 339 00:22:18,330 --> 00:22:21,630 Dovrei dirlo o no? 340 00:22:21,630 --> 00:22:23,980 Che problema hai? 341 00:22:23,980 --> 00:22:25,870 Oh, niente. 342 00:22:25,870 --> 00:22:28,920 Sono triste. Parlavamo di tutto... 343 00:22:28,920 --> 00:22:30,900 È per Hoon Dong Oppa, vero? 344 00:22:30,900 --> 00:22:33,930 Come mi aspettavo, l'amicizia tra donne non è forte. 345 00:22:33,930 --> 00:22:35,880 Cosa dici... non è così. 346 00:22:35,880 --> 00:22:38,740 L'ho fatto per te, Unni. 347 00:22:38,740 --> 00:22:41,310 Lo so. 348 00:22:41,310 --> 00:22:43,420 Non mi credi. Io sono seria. 349 00:22:43,420 --> 00:22:46,550 Chiedilo ad Hoon Dong Oppa. 350 00:22:52,240 --> 00:22:53,910 Voi due, fatevi una chiacchierata. 351 00:22:53,910 --> 00:22:55,930 Hyeon Hee, cosa stai tramando? 352 00:22:55,930 --> 00:23:00,120 Per colpa del male ricevuto da Hoon Dong Oppa, con questo e quel ragazzo... 353 00:23:00,120 --> 00:23:02,480 Sono preoccupata che rimarrai ferita facendo così. 354 00:23:02,480 --> 00:23:04,650 Cosa? Questo e quel ragazzo? 355 00:23:04,650 --> 00:23:08,920 Gong Gi Tae, Han Yeo Reum o Hoon Dong Oppa? 356 00:23:08,920 --> 00:23:11,620 Adesso va bene parlarne, Jang Mi. 357 00:23:13,340 --> 00:23:14,730 La tua sincerità. 358 00:23:14,730 --> 00:23:18,210 Perché devo essere sincera con te? 359 00:23:28,840 --> 00:23:32,470 Perché... io sono sincero. 360 00:23:32,470 --> 00:23:34,680 Bene. Te lo dirò anche io. 361 00:23:34,680 --> 00:23:39,430 Tra Gong Gi Tae, Han Yeo Reum e Lee Hoon Dong, ce n'è uno che non fa per me. 362 00:23:39,430 --> 00:23:42,210 Quella persona sei tu, Lee Hoon Dong. 363 00:23:44,030 --> 00:23:46,100 Jang Mi, smettiamola con questo tira e molla. 364 00:23:46,100 --> 00:23:47,780 No, smettila te! Vuoi che te lo ripeta? 365 00:23:47,780 --> 00:23:51,370 No, non dirlo! Va bene se non me lo dici! 366 00:23:55,770 --> 00:24:00,610 Una buona parola può essere gradita! Da adesso ti mostrerò le mie azioni! 367 00:24:00,610 --> 00:24:02,690 Jang Mi! Aspetta! Cosa stai facendo? 368 00:24:02,690 --> 00:24:04,700 Perché vai così in fretta? Voglio dire, perché... 369 00:24:04,700 --> 00:24:07,150 Hey, un secondo! Piace anche a me, ma lo vuoi veramente? 370 00:24:07,150 --> 00:24:10,210 Davvero? Jang Mi! 371 00:24:19,650 --> 00:24:22,120 Buongiorno! Benvenuta... 372 00:24:22,120 --> 00:24:23,780 Mi dispiace di essere venuta senza avvisare mentre lavori. 373 00:24:23,780 --> 00:24:25,700 Oh, cosa la porta qui? 374 00:24:25,700 --> 00:24:28,480 Sono venuta a comprare carne e frutta da mettere in tavola. 375 00:24:28,480 --> 00:24:32,420 - Puoi darmi un momento del tuo tempo? - Adesso? 376 00:24:35,780 --> 00:24:38,840 Andiamo. La accompagno. 377 00:24:43,140 --> 00:24:44,720 Madre? 378 00:24:44,720 --> 00:24:47,140 Madre...? 379 00:24:59,040 --> 00:25:00,880 Oh! 380 00:25:05,990 --> 00:25:08,770 - Non hai sentito cosa ho detto? - Scusi? 381 00:25:08,770 --> 00:25:12,290 Ho chiesto se hai mai pelato le castagne. 382 00:25:12,290 --> 00:25:13,910 Ho pelato le castagne arrostite. 383 00:25:13,910 --> 00:25:15,600 La tua famiglia non tiene cerimonie della memoria? 384 00:25:15,600 --> 00:25:17,090 Sì. 385 00:25:17,090 --> 00:25:20,700 Quando ero piccola ho visto che lo facevano, ma gli uomini pelavano le castagne. 386 00:25:20,700 --> 00:25:24,340 Nella nostra famiglia sono solo le donne ad occuparsi della cucina. 387 00:25:24,340 --> 00:25:27,240 Quando diventa difficile, le persone dovrebbero aiutarsi a vicenda. Non c'è bisogno di distinguere tra uomini e donne. 388 00:25:27,240 --> 00:25:31,420 Non è difficile. È una gioia. 389 00:25:31,420 --> 00:25:32,790 Scusi? 390 00:25:32,790 --> 00:25:36,750 Se lavoro di più, le persone che amo 391 00:25:36,750 --> 00:25:40,860 vivranno in comodità e si godranno il buon cibo. 392 00:25:40,860 --> 00:25:45,610 È un diritto speciale e una gioia che solo le donne hanno. Perché condividerlo con gli uomini? 393 00:26:02,430 --> 00:26:04,710 Non ha ancora preso la carne! 394 00:26:04,710 --> 00:26:06,630 È lì. Da quella parte. 395 00:26:06,630 --> 00:26:09,280 Ah, che pazzia. Mi ha visto? 396 00:26:20,150 --> 00:26:21,260 Cosa c'è, madre? 397 00:26:21,260 --> 00:26:23,950 Pensavo di aver visto qualcuno che conosco. 398 00:26:34,570 --> 00:26:37,080 Aigoo, è pesante. Anche questo, anche questo. 399 00:26:37,080 --> 00:26:39,750 Ah, il mio braccio tra un po' cadeva! 400 00:26:41,890 --> 00:26:43,100 Grazie. 401 00:26:43,100 --> 00:26:46,420 Sarebbe bello prendere il tè, ma ho molto lavoro da fare. 402 00:26:46,420 --> 00:26:51,600 Devo marinare la carne, fare lo sciroppo per le bevande di riso, e fare il brodo. 403 00:26:51,600 --> 00:26:52,740 Dev'essere molto difficile per lei. 404 00:26:52,740 --> 00:26:54,900 Dovrò anche stare alzata tutta la notte a pelare le castagne. 405 00:26:54,900 --> 00:26:57,640 Non ne avrò il tempo domani. 406 00:26:57,640 --> 00:27:00,180 - Vuole che la aiuti? - Oh! 407 00:27:00,180 --> 00:27:04,020 Non so se posso disturbarti con cose come queste. 408 00:27:05,790 --> 00:27:07,680 Puoi venire domani mattina presto, vero? 409 00:27:07,690 --> 00:27:09,030 Oh, sì, beh... 410 00:27:09,030 --> 00:27:12,230 Non vedo l'ora che sia domani. 411 00:27:13,380 --> 00:27:15,230 Puoi occuparti anche di questo? 412 00:27:17,270 --> 00:27:19,610 Andiamo, Unni. 413 00:27:32,280 --> 00:27:36,760 Joo Jang Mi, se si allontana durante le ore di lavoro, sarà difficile. 414 00:27:36,760 --> 00:27:38,650 Mi dispiace. 415 00:27:38,650 --> 00:27:43,270 Mi scusi, Manager, ma posso chiedere un giorno di ferie per domani? 416 00:27:43,270 --> 00:27:46,920 Mi piacerebbe se mi avvisasse per tempo se ha intenzione di sposarsi e mollare il lavoro. 417 00:27:46,920 --> 00:27:50,210 - Scusi? - Ho sentito che la sua futura suocera è venuta. 418 00:27:50,210 --> 00:27:54,140 Me lo ha detto Hoon Dong Oppa. Ho sentito che è la madre del chirurgo plastico. 419 00:27:54,140 --> 00:27:57,680 Se diventi la moglie di un dottore, passerai spesso a trovarci, vero? 420 00:27:57,680 --> 00:28:01,090 - Non è così... - Sì, già. Stai già cercando per i regali di nozze. 421 00:28:01,090 --> 00:28:03,190 Fammi vedere. 422 00:28:06,540 --> 00:28:09,120 Perché le castagne? 423 00:28:10,640 --> 00:28:13,370 Oggi lavoreremo anche dopo le ore di lavoro. 424 00:28:18,310 --> 00:28:20,360 Scusa. 425 00:29:05,530 --> 00:29:07,130 Non hai cambiato la password. 426 00:29:07,130 --> 00:29:08,550 Non sai neanche suonare il campanello? 427 00:29:08,550 --> 00:29:10,360 Se avessi suonato, mi avresti aperto? 428 00:29:10,360 --> 00:29:11,920 Perché sei venuta se sapevi che non avrei aperto? 429 00:29:11,920 --> 00:29:14,110 Dovresti essere grato che ti controllo. 430 00:29:14,110 --> 00:29:17,980 E se fossi scivolato in bagno e sbattuto la testa? Cosa avresti fatto? 431 00:29:17,980 --> 00:29:20,880 Ti sto chiedendo perché sei venuta?! 432 00:29:25,440 --> 00:29:29,070 - Cos'è? - Tua madre è passata al centro commerciale per fare la spesa. 433 00:29:29,070 --> 00:29:31,730 Questo è il tuo compito per domani. 434 00:29:31,730 --> 00:29:33,730 Peliamole insieme. 435 00:29:33,730 --> 00:29:36,200 - Come hai potuto accettare di farlo? - Ho detto che le avrei pelate. 436 00:29:36,200 --> 00:29:38,050 Sono sicuro che sei già cascata nella sua trappola. 437 00:29:38,050 --> 00:29:41,550 È già iniziato. Tu non sai... 438 00:29:41,550 --> 00:29:43,640 Non so. Prendi. 439 00:29:43,640 --> 00:29:46,940 - Fallo da sola. - Queste castagne sono per tuo nonno! 440 00:29:46,940 --> 00:29:51,470 Chi ti ha chiesto di intrometterti nella cerimonia e dirmi cosa fare con le castagne? 441 00:29:52,630 --> 00:29:58,040 Dovrei dire la verità e dire che è tutto una recita? 442 00:30:11,550 --> 00:30:14,570 Fallo bene. 443 00:30:17,320 --> 00:30:19,160 Dovrei averlo fatto prima. 444 00:30:19,160 --> 00:30:21,140 È qualcosa di cui vantarsi. 445 00:30:21,140 --> 00:30:24,510 Tutto ciò che hai fatto per 30 anni è stato mangiare le castagne che tua madre ha pelato per te. 446 00:30:24,510 --> 00:30:25,880 Non riesco proprio a capire. 447 00:30:25,880 --> 00:30:29,570 Ti ho detto di fare una scenata! Perché ti impegni così tanto? 448 00:30:29,570 --> 00:30:34,600 Mi è solo... dispiaciuto, dopo averlo saputo. 449 00:30:34,600 --> 00:30:36,670 Chi? Mia madre? 450 00:30:36,670 --> 00:30:38,620 Già. 451 00:30:38,620 --> 00:30:42,540 Le importa molto della famiglia e lavora sodo, ma... 452 00:30:42,540 --> 00:30:45,570 - la tua famiglia non lo capisce. - Dici così perché non vivi con lei. 453 00:30:45,570 --> 00:30:49,070 Non lo sai perchè tu non vivi con lei. 454 00:30:52,550 --> 00:30:55,030 Lo sai, 455 00:30:55,030 --> 00:30:58,700 Sto per dirti una cosa adesso. Questo potrebbe ferirti. 456 00:30:58,700 --> 00:31:01,220 No, ti ferirà di sicuro. 457 00:31:01,220 --> 00:31:06,420 - Cos'è? - Però penso che dovresti saperlo prima che sia troppo tardi. 458 00:31:08,760 --> 00:31:12,530 Se è difficile, puoi parlarne con me. Anche io ho una situazione simile, quindi capisco. 459 00:31:12,530 --> 00:31:16,100 Sono rimasta in mezzo a molte litigate dei miei genitori. 460 00:31:16,100 --> 00:31:18,860 Cosa intendi dire? 461 00:31:18,860 --> 00:31:21,120 Non essere sorpreso. 462 00:31:21,980 --> 00:31:26,820 - Tuo padre ha un'altra donna... - Zitta. 463 00:31:27,970 --> 00:31:29,220 Cosa sai che stai blaterando? 464 00:31:29,220 --> 00:31:32,150 È perché ho visto qualcosa... 465 00:31:32,150 --> 00:31:34,150 Smettila di interessarti. 466 00:31:34,150 --> 00:31:36,880 Lo sapevi già? 467 00:31:42,560 --> 00:31:45,510 Allora perché non fai niente? 468 00:31:46,890 --> 00:31:48,930 Si risolverà se lo ignori? 469 00:31:48,930 --> 00:31:51,980 Devi occupartene prima che tua madre lo scopra! 470 00:31:51,980 --> 00:31:55,230 Se non te la senti di prendere in mano la situazione, incontrerò tuo padre e metterò fine... 471 00:31:55,230 --> 00:31:56,700 Chi sei tu? 472 00:31:56,700 --> 00:32:00,400 Chi sono? Io... 473 00:32:01,430 --> 00:32:03,380 Non immischiarti nei miei problemi familiari. 474 00:32:03,380 --> 00:32:05,830 Pensi di far parte della famiglia solo perché peli le castagne? 475 00:32:05,830 --> 00:32:07,710 Hey, ho pensato a te... 476 00:32:07,710 --> 00:32:09,870 Chi ti ha chiesto di pensarmi? 477 00:32:09,870 --> 00:32:14,010 Noi non avremo più niente a che fare l'uno con l'altro dopo domani. Hai dimenticato?! 478 00:32:14,010 --> 00:32:15,550 Bene, ho capito. 479 00:32:15,550 --> 00:32:21,200 Mi dispiace di essermi immischiata nei tuoi problemi familiari! 480 00:33:22,480 --> 00:33:24,100 D-Day Alzati, alzati. 481 00:33:26,650 --> 00:33:29,490 Ehi... Ehi! 482 00:34:47,660 --> 00:34:50,580 Figlia nostra, fighting! 483 00:36:23,260 --> 00:36:25,600 È più comodo fare le cose da sola. Siediti e riposati. 484 00:37:14,210 --> 00:37:21,200 Sottotitoli a cura del Forget Dating, Give Me The Ring! Team @ viki.com 485 00:38:35,110 --> 00:38:36,160 Dove sei? 486 00:41:50,220 --> 00:41:53,070 perché le Zie sono arrivate. 487 00:42:00,300 --> 00:42:03,340 Non puoi fare questo? 488 00:42:03,340 --> 00:42:05,500 Io posso fare anche questo. 489 00:42:20,530 --> 00:42:23,600 È un po' troppo. 490 00:42:23,600 --> 00:42:26,420 Sono sedute lì e mangiano jun. 491 00:42:26,420 --> 00:42:29,940 Unni, dacci qualche bevanda di riso! 492 00:42:32,610 --> 00:42:35,290 Non mangiano solo jun. 493 00:42:43,630 --> 00:42:45,970 Il jun è tutto freddo. Riscaldalo! 494 00:42:45,970 --> 00:42:47,310 Non hai tempo? 495 00:42:47,310 --> 00:42:49,650 Per quanto riguarda i gamberi fritti? Li mangiamo a cena? 496 00:42:49,650 --> 00:42:52,420 Sto morendo di fame. 497 00:42:54,140 --> 00:42:57,580 I veri creatori di scenate sono altrove. 498 00:42:57,580 --> 00:43:02,000 Come posso fare una scenata in questo modo? 499 00:43:09,310 --> 00:43:11,430 Han Yeo Reum. 500 00:43:15,440 --> 00:43:18,390 - Pronto? - Ho scoperto questo posto davvero bello. 501 00:43:18,390 --> 00:43:20,990 Mi dispiace, ma ti chiamerò più tardi. 502 00:43:20,990 --> 00:43:23,900 Wow, fai anche troppo. Sei stata lasciata l'altro giorno. 503 00:43:23,900 --> 00:43:26,560 È perché sono un po' occupata. 504 00:43:26,560 --> 00:43:27,910 Dove sei adesso? 505 00:43:27,910 --> 00:43:30,900 Dove altro? Io sono ai gran.. grandi magazzini. 506 00:43:30,900 --> 00:43:32,730 Jang Mi, andiamo a mangiare un po' di frutta. 507 00:43:32,730 --> 00:43:36,340 Sì, Zia. No, cliente. 508 00:43:40,330 --> 00:43:43,420 Cliente? Perché mi ha chiamato "Cliente"? 509 00:43:43,420 --> 00:43:46,270 Con chi sta parlando? 510 00:43:50,940 --> 00:43:52,270 Finirò tardi. 511 00:43:52,270 --> 00:43:54,500 Va bene se sei in ritardo. Ti aspetterò finché non verrai, 512 00:43:54,500 --> 00:43:57,730 - vieni al ristorante. - Mi stai dicendo di venire al ristorante? 513 00:44:04,850 --> 00:44:07,090 Joo Jang Mi! 514 00:44:07,090 --> 00:44:08,970 Ah, mi hai spaventata. 515 00:44:14,340 --> 00:44:15,540 Zia, sei qui. 516 00:44:15,540 --> 00:44:18,810 Oh, Gi Tae. Sei venuto a casa. 517 00:44:18,810 --> 00:44:20,610 Okay. 518 00:44:23,120 --> 00:44:25,370 Il mio cellulare. 519 00:44:26,500 --> 00:44:29,760 Sii più attenta, ci sono molti occhi che guardando e orecchie che ascoltano, oggi. 520 00:44:29,760 --> 00:44:32,030 Il mio cellulare è morto. 521 00:44:32,030 --> 00:44:34,710 Hai usato fin troppo quel vecchio telefono. 522 00:44:34,710 --> 00:44:39,280 Si a qualcuno come te che usa solo la gente può essere inutile anche dopo un solo utilizzo, ma 523 00:44:39,280 --> 00:44:42,640 per me è una cosa importante. 524 00:44:42,640 --> 00:44:44,730 Stai facendo un grande affare. 525 00:44:44,730 --> 00:44:46,940 Hai portato le castagne? 526 00:44:51,710 --> 00:44:56,690 Sai cosa dovresti fare. Cosa stai facendo qui? 527 00:44:56,690 --> 00:44:59,860 Neanche io so cosa sto facendo. 528 00:45:18,370 --> 00:45:26,420 I sottotitoli sono offerti a voi dal Team Forget Dating, Give Me The Ring! 529 00:46:00,160 --> 00:46:03,900 Una volta andiamo a visitare l'ospedale. 530 00:46:03,900 --> 00:46:06,190 Mangerò. 531 00:46:06,190 --> 00:46:09,750 È venuto bene. 532 00:46:09,750 --> 00:46:11,770 Oh, hey, hey! 533 00:46:11,770 --> 00:46:14,040 Fai una scenata. 534 00:46:18,130 --> 00:46:23,020 Mangia molto. Hai lavorato duro per fare il jun, vero? 535 00:46:23,020 --> 00:46:24,690 Sì. Un po'... 536 00:46:24,690 --> 00:46:27,290 Lei non deve sentirsi bene perché ha sentito l'odore d'olio tutto il giorno. 537 00:46:27,290 --> 00:46:30,130 Padre, dai a Jang Mi un po' di Eun Bok Joo. 538 00:46:31,790 --> 00:46:33,900 Alcol? 539 00:46:35,060 --> 00:46:38,390 Per favore accettalo. 540 00:46:50,310 --> 00:46:53,170 Mi sento come viva. 541 00:46:53,170 --> 00:46:55,590 Per favore me ne dia ancora un po'. 542 00:47:12,980 --> 00:47:15,250 Ancora un po' per favore. 543 00:47:18,770 --> 00:47:22,100 Credo tu abbia passato un momento molto difficile. 544 00:47:38,300 --> 00:47:43,290 Sì, onestamente, è stato molto difficile per me. 545 00:47:43,290 --> 00:47:45,930 Voi ragazzi non siete un po' troppo? 546 00:47:52,490 --> 00:47:55,180 Il figlio della terza generazione alto e possente 547 00:47:55,180 --> 00:47:58,780 appare lentamente quando si avvicina l'ora di cena. 548 00:47:58,780 --> 00:47:59,970 Ho pelato le castagne. 549 00:47:59,970 --> 00:48:02,050 Hey, Gi Tae, perché peli le castagne? 550 00:48:02,050 --> 00:48:06,360 Lei ha appena fatto un massaggio rilassante. C'è qualcun altro che dovrebbe ricevere un bel massaggio. 551 00:48:06,360 --> 00:48:09,910 Stavo facendo il bagno. Il bagno. 552 00:48:09,910 --> 00:48:13,280 Zie, vi siete sedute e avete parlato tra di voi. 553 00:48:13,280 --> 00:48:18,040 Perché stai dicendo qualcosa su di noi avendo una conversazione amichevole tra la nostra famiglia che non vediamo da un po'? 554 00:48:18,040 --> 00:48:20,880 Io e la madre che non condividiamo neanche una goccia di sangue 555 00:48:20,880 --> 00:48:25,610 abbiamo lavorato duramente. 556 00:48:25,610 --> 00:48:27,570 Hey... 557 00:48:27,570 --> 00:48:32,870 Nonna, ti sei comportata come non sapessi nulla. Ho pensato che tu fossi una brava persona, ma sono rimasta delusa. 558 00:48:32,870 --> 00:48:34,770 Questa ragazza... 559 00:48:34,770 --> 00:48:36,860 Capisco cosa stai cercando di dire. 560 00:48:36,860 --> 00:48:40,650 - Lo capisco,... - Il peggiore sei tu, suocero. 561 00:48:42,870 --> 00:48:47,100 La suocera ha lavorato sodo per la sua famiglia e per te, suocero, ma 562 00:48:47,100 --> 00:48:49,450 cos'hai fatto tu, Suocero? 563 00:48:54,530 --> 00:48:56,980 Io ero in un'altra città. 564 00:48:56,980 --> 00:48:59,820 Se eri in città o scrivevi soggetti, non importa. 565 00:48:59,820 --> 00:49:02,310 Questa è una casa incredibilmente grande e magnifica, 566 00:49:02,310 --> 00:49:05,670 tu hai lasciato tutto alla suocera, che non sapeva nulla e 567 00:49:05,670 --> 00:49:09,850 suocero, cos'hai fatto fuori da questa casa? 568 00:49:16,960 --> 00:49:19,290 Cosa stai cercando di dire? 569 00:49:20,160 --> 00:49:23,100 Perché ho ​​passato tutto questo, lo so. 570 00:49:23,100 --> 00:49:26,140 Se c'è uno screzio nella relazione dei genitori, il cuore del bambino 571 00:49:26,140 --> 00:49:28,010 diventa davvero pieno di cicatrici. 572 00:49:28,010 --> 00:49:30,930 Cosa sta dicendo? 573 00:49:30,930 --> 00:49:33,320 Io ho visto tutto. 574 00:49:35,250 --> 00:49:39,150 Fermati. Vieni con me per un momento. 575 00:49:52,110 --> 00:49:57,220 Per caso, c'è un problema all'interno del vostro rapporto di coppia? 576 00:49:58,930 --> 00:50:03,260 Cosa significa problema? Non c'è mai stato un problema. 577 00:50:11,340 --> 00:50:14,510 Gi Tae, c'è qualcosa che sai? 578 00:50:16,040 --> 00:50:20,220 Jang Mi stava parlando dei suoi genitori, 579 00:50:20,220 --> 00:50:22,300 la loro relazione non è molto buona. 580 00:50:30,130 --> 00:50:35,210 Anche se non hai alcuna esperienza, che tipo di azioni sono quelle? 581 00:50:35,210 --> 00:50:37,640 Perché ho tanta pietà di lei, suocera. 582 00:50:37,640 --> 00:50:40,400 Ho provato ad aiutarla. 583 00:50:41,590 --> 00:50:44,490 Sembro qualcuno che ha bisogno di ricevere simpatia? 584 00:50:44,490 --> 00:50:46,840 È perché lei non lo sa. 585 00:50:46,840 --> 00:50:48,990 Non sono una stupida. 586 00:50:48,990 --> 00:50:52,340 Tutto ciò che accade all'interno della nostra casa, è nelle mie mani. 587 00:50:52,340 --> 00:50:54,180 No, non lo sa. 588 00:50:54,180 --> 00:50:57,490 Se lo sa e continua a vivere in questo modo, non è stupida? 589 00:51:00,540 --> 00:51:02,610 Zitta. 590 00:51:02,610 --> 00:51:05,290 Se ne sei a conoscenza non è una cosa che puoi far scivolare dalla tua bocca. 591 00:51:07,990 --> 00:51:09,860 Suocera, anche lei... 592 00:51:11,120 --> 00:51:13,610 lo sapeva? 593 00:51:13,610 --> 00:51:17,780 Solo perché hai fatto un po' di jun pensi di poter interferire nelle questioni della nostra casa incautamente? 594 00:51:17,780 --> 00:51:22,290 Pensi di diventare parte delle persone di questa casa solo perché hai sbucciato qualche castagna? 595 00:51:25,600 --> 00:51:27,480 Sì.. 596 00:51:27,480 --> 00:51:29,910 Ho provocato un grande malinteso. 597 00:51:29,910 --> 00:51:34,350 Io pensavo di diventare una persona di questa casa perché continuava a trattarmi come qualcuno che era parte della casa? 598 00:51:34,350 --> 00:51:39,500 Ho solo doveri come una parte di questa casa, ma nessun diritto. 599 00:51:39,500 --> 00:51:41,310 Vero? 600 00:51:42,260 --> 00:51:46,020 È vero. Come posso vivere come lei, suocera? 601 00:51:46,020 --> 00:51:49,700 Non importa quanto jun faccia e quanti piatti lavi, 602 00:51:49,700 --> 00:51:53,760 non sarò in grado di dire cosa non è giusto, io non posso vivere in questo modo. 603 00:51:53,760 --> 00:51:58,410 Sinceramente fingere quando non vuole dirlo... io non posso fare queste cose. 604 00:52:14,710 --> 00:52:18,710 Già la prima impressione non era buona. Lei è completamente fuori luogo. 605 00:52:18,710 --> 00:52:22,330 Certo. Se i genitori sono inquieti, 606 00:52:22,330 --> 00:52:25,240 allora quel disagio si trasferirà al loro bambino. 607 00:52:25,240 --> 00:52:27,810 Che cosa fanno i suoi genitori per vivere? 608 00:52:27,810 --> 00:52:29,910 Hanno un bar. 609 00:52:29,910 --> 00:52:33,050 - Oh mio. - Cos'è questo? Bere alcol in quel modo davanti agli adulti. 610 00:52:33,050 --> 00:52:34,980 - Dove dovrebbe andare quel sangue? -Questo è quello che voglio dire. 611 00:52:34,980 --> 00:52:37,010 Se l'atmosfera della famiglia fosse diversa, anche lei lo sarebbe. 612 00:52:37,010 --> 00:52:40,200 Il nostro Gi Tae è stato allevato con amore sotto l'ideale dei genitori ma 613 00:52:40,200 --> 00:52:43,900 dovrebbe avere una giusta vita di matrimonio dopo avere visto i suoi genitori combattere per tutto il tempo? 614 00:52:43,900 --> 00:52:47,250 - Devi aver ricevuto amore e dato amore. -Hai ragione, unni. 615 00:52:47,250 --> 00:52:51,040 - Lei deve aver ricevuto quello. - Siamo in un grande problema. Cosa dobbiamo fare? 616 00:52:54,810 --> 00:52:56,560 Tu... 617 00:52:59,970 --> 00:53:02,790 hai detto loro dei miei genitori? 618 00:53:05,240 --> 00:53:08,180 Io non ero abbastanza per quello 619 00:53:08,180 --> 00:53:11,770 hai anche messo in mezzo i miei per farli distruggere. 620 00:53:13,750 --> 00:53:18,280 - Hey- - Adesso usi anche le cicatrici di qualcun altro. 621 00:53:18,280 --> 00:53:21,630 BRUTTO BASTARDO! 622 00:53:21,630 --> 00:53:23,580 HEY! 623 00:53:23,580 --> 00:53:25,930 HEY! 624 00:53:25,930 --> 00:53:29,420 - Perché fai così? - Oh mio dio! 625 00:53:29,420 --> 00:53:32,110 Oh mio! 626 00:53:32,110 --> 00:53:34,210 HEY! 627 00:53:34,210 --> 00:53:37,640 A causa tua ho lavorato tutto il giorno! 628 00:53:37,640 --> 00:53:40,990 Hey! Hey! 629 00:53:44,840 --> 00:53:46,760 Oh mio! 630 00:53:46,760 --> 00:53:51,030 Che diavolo stai facendo? Ti sto chiedendo cosa diavolo stai facendo?! 631 00:53:54,820 --> 00:53:56,460 Aigoo. 632 00:54:02,290 --> 00:54:04,350 Adesso è okay, vero? 633 00:54:06,100 --> 00:54:09,850 Credo di aver fatto tutto quello che mi è stato detto di fare, quindi adesso vi lascerò. 634 00:54:09,850 --> 00:54:12,000 Scusatemi. 635 00:54:12,800 --> 00:54:16,800 Oh mio, oh mio, cosa c'è di sbagliato con lei? 636 00:54:25,810 --> 00:54:28,020 Ti accompagnerò lì. 637 00:54:28,020 --> 00:54:31,100 Resta qui, vado a prendere l'auto. 638 00:54:31,720 --> 00:54:35,380 Avevamo deciso che l'avremmo fatta finita e l'ho fatto io per te. 639 00:54:35,380 --> 00:54:37,880 Che altro vuoi da me? 640 00:54:40,890 --> 00:54:42,720 Joo Jang Mi. 641 00:54:56,490 --> 00:55:01,040 Cognata, perché hai accettato una come "lei" in famiglia?! 642 00:55:01,040 --> 00:55:03,510 Anche se hai fretta che Gi Tae si sposi... 643 00:55:03,550 --> 00:55:05,420 Se hai intenzione di lasciare che si sposi con quel tipo di ragazza, 644 00:55:05,470 --> 00:55:07,530 sarà meglio che viva da solo. 645 00:55:07,530 --> 00:55:10,080 Per favore, smettetela! 646 00:55:12,130 --> 00:55:13,950 Se non sarà con Joo Jang Mi, io non mi sposerò. 647 00:55:13,970 --> 00:55:17,330 Se vi opponete, rimarrò solo per sempre. 648 00:55:17,360 --> 00:55:19,660 Quindi sappiatelo. 649 00:55:19,680 --> 00:55:21,840 Tu... 650 00:55:25,920 --> 00:55:27,560 Credo che non sia in sé. 651 00:55:27,560 --> 00:55:29,360 Non dovrebbe tornare al pronto soccorso? 652 00:55:29,360 --> 00:55:31,110 Tutto questo alla cerimonia commemorativa di papà, 653 00:55:31,110 --> 00:55:33,300 mamma, hai intenzione di non fare nulla? 654 00:55:33,300 --> 00:55:35,480 Persino tu, nonna, hai chiuso gli occhi e sei rimasta in silenzio. 655 00:55:35,480 --> 00:55:38,970 Pensavo che tu fossi una brava persona, ma sono delusa. 656 00:55:39,410 --> 00:55:41,550 Quando tuo padre era vivo, 657 00:55:41,550 --> 00:55:44,580 era solito rovesciare il tavolo al minimo fastidio. 658 00:55:44,580 --> 00:55:47,570 Ti sta bene, vecchio pazzo. 659 00:56:14,440 --> 00:56:16,110 Puoi anche tardare. 660 00:56:16,110 --> 00:56:19,970 Vieni al ristorante, ti aspetterò fino al tuo arrivo. 661 00:56:20,330 --> 00:56:23,440 Mi scusi, ma potrebbe tornare indietro, per favore? 662 00:57:01,390 --> 00:57:03,180 Joo Jang Mi. 663 00:57:16,770 --> 00:57:19,890 Mi hai aspettato per tutto questo tempo? 664 00:57:20,400 --> 00:57:23,080 Il mio telefono non funzionava... 665 00:57:23,080 --> 00:57:25,480 Ti avevo detto che ti avrei aspettato. 666 00:57:37,450 --> 00:57:38,880 Ha detto "incontriamoci al ristorante"? 667 00:57:38,880 --> 00:57:40,860 Ho un brutto presentimento... 668 00:57:40,860 --> 00:57:44,320 Visto che è rimasta sorpresa mentre bisbigliava, penso che ci sia stato qualcosa. 669 00:57:50,830 --> 00:57:53,020 Mi dispiace di chiamarti a quest'ora. 670 00:57:53,050 --> 00:57:55,710 Ma ho qualcosa di urgente da chiederti. 671 00:57:55,740 --> 00:57:58,820 Per caso, Hoon Dong stava frequentando qualcuna? 672 00:57:58,820 --> 00:58:01,170 C'era una stalker. 673 00:58:01,170 --> 00:58:03,030 Una stalker? 674 00:58:03,560 --> 00:58:04,740 Per caso, il suo nome è... 675 00:58:04,740 --> 00:58:06,750 Non me lo ricordo. 676 00:58:06,750 --> 00:58:10,480 Mi pare fosse Baekhap (giglio) oppure Morkyeon (magnolia). Un nome orribile (Jangmi=rosa). 677 00:58:10,480 --> 00:58:11,610 Hai visto la sua faccia? 678 00:58:11,610 --> 00:58:14,110 Certamente. Come potrei dimenticarla? 679 00:58:14,110 --> 00:58:14,840 Ma perché? 680 00:58:14,840 --> 00:58:16,360 Sì, vediamoci domani per parlare. 681 00:58:16,360 --> 00:58:17,780 Che ne diresti di un brunch domani in mattinata? 682 00:58:17,780 --> 00:58:21,210 D'accordo. Vediamoci al ristorante di Hoon Dong. 683 00:58:42,360 --> 00:58:44,600 Dammela un attimo. 684 00:58:54,650 --> 00:58:56,660 Sicuro che non ci saranno problemi? 685 00:58:56,660 --> 00:58:58,400 Se ci scopre Lee Hoon Dong... 686 00:58:58,400 --> 00:59:00,450 dobbiamo semplicemente non farci scoprire. 687 00:59:16,100 --> 00:59:18,530 Ecco, assaggia. 688 00:59:44,640 --> 00:59:47,310 A casa di Gi Tae hyungnim non è andata bene. 689 00:59:49,460 --> 00:59:50,760 Come fai a saperlo? 690 00:59:50,760 --> 00:59:53,730 Vuoi davvero sposarti così tanto? 691 01:00:09,890 --> 01:00:12,390 Non era per il matrimonio. 692 01:00:12,390 --> 01:00:13,180 Allora? 693 01:00:13,180 --> 01:00:17,460 Il mio obiettivo era fingere, ma... 694 01:00:17,460 --> 01:00:22,150 senza saperlo, sono diventata sincera. 695 01:00:22,890 --> 01:00:24,990 Sincera. 696 01:00:25,740 --> 01:00:28,370 Ma la mia sincerità 697 01:00:29,200 --> 01:00:34,090 era una finzione. La peggiore nel suo genere. 698 01:00:34,750 --> 01:00:38,570 Mi stai dicendo che i tuoi sentimenti per Gi Tae hyung adesso sono sinceri? 699 01:00:38,570 --> 01:00:42,310 No, non sono in quel tipo di rapporto con lui. 700 01:00:42,330 --> 01:00:44,270 No? 701 01:00:46,240 --> 01:00:51,340 Sinceramente, io sono 702 01:00:52,300 --> 01:00:56,430 molto molto molto molto 703 01:00:56,430 --> 01:00:59,640 molto molto 704 01:00:59,640 --> 01:01:02,130 preoccupata per Gong Gi Tae. 705 01:01:14,100 --> 01:01:16,900 Joo Jang Mi, Joo Jang Mi. 706 01:01:32,380 --> 01:01:35,220 Io sono ancora più preoccupato per te. 707 01:01:40,510 --> 01:01:42,300 Fingere sincerità mentre non ne avevi intenzione... 708 01:01:42,300 --> 01:01:45,170 Davvero non posso farlo. 709 01:02:11,910 --> 01:02:14,050 Per favore, guida. 710 01:02:14,070 --> 01:02:17,150 Ha intenzione di incontrare la madre di Hoon Dong? Dove e quando? 711 01:02:17,150 --> 01:02:18,760 Adesso, al ristorante di Hoon Dong. 712 01:02:18,760 --> 01:02:21,310 Ehi, mi devi il doppio della cifra per l'avvertimento. 713 01:02:48,830 --> 01:02:50,890 Sì, ho intenzione di andarci adesso. 714 01:02:50,910 --> 01:02:54,030 D'accordo, sto partendo ora. 715 01:03:07,470 --> 01:03:08,780 Il numero da lei chiamato... 716 01:03:08,780 --> 01:03:12,000 Ah, è vero... ha il telefono rotto. 717 01:03:37,870 --> 01:03:45,970 Sottotitoli a cura del Forghet Dating, Give Me The Ring Team @ Viki.com 718 01:03:50,400 --> 01:03:55,870 Quando ti vedo il mio cuore batte forte e le mie labbra si zittiscono ? 719 01:03:55,870 --> 01:04:01,050 ♫ Non ho dormito questa notte a causa delle farfalle 720 01:04:01,050 --> 01:04:05,500 ♫ Perché sono così? ♬ 721 01:04:05,500 --> 01:04:08,150 ♫ La mia faccia diventa rossa 722 01:04:08,150 --> 01:04:11,420 ♫ La mia testa si fa leggera, il mio corpo è elettrizzato 723 01:04:11,420 --> 01:04:14,250 Se c'è una prova sostanziale che sia una bugia, 724 01:04:14,250 --> 01:04:16,210 dovrai sposarti a qualsiasi costo. 725 01:04:16,910 --> 01:04:17,890 Come mai sei qui...? 726 01:04:17,890 --> 01:04:19,610 È successo qualcosa? 727 01:04:19,610 --> 01:04:21,610 Mi preoccupavo che le cose potessero prendere proporzioni spropositate se ci avessero visto. 728 01:04:21,640 --> 01:04:22,660 Hai lavorato sodo. 729 01:04:22,660 --> 01:04:25,300 Ho sentito che tua madre oggi terrà un wine party nel mio ristorante. 730 01:04:25,320 --> 01:04:27,450 Lei è la donna che sposerò. 731 01:04:27,450 --> 01:04:31,330 Dottor Gong, non posso credere che tu possa stare seduto avendo accanto la tua ex-fidanzata e la tua fidanzata attuale. 732 01:04:31,330 --> 01:04:34,900 L'altra notte mi hai baciato e sei diventata la fidanzata di un dottore. 733 01:04:34,900 --> 01:04:37,150 È tutta colpa tua. 59205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.