Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,880
-`ღ´- Han Groo
2
00:00:19,880 --> 00:00:22,190
-`ღ´- Yeon Woo Jin
3
00:00:26,380 --> 00:00:28,890
-`ღ´- Jeong Jin Woon
4
00:00:28,890 --> 00:00:31,510
-`ღ´- Han Sun Hwa
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,070
-`ღ´- Heo Jeong Min
6
00:00:36,070 --> 00:00:38,330
-`ღ´- Yoon So Hee
7
00:00:40,920 --> 00:00:47,120
-`ღ´- ℳarriage, Not Dating -`ღ´-
♫ A partire da domani, vivremo felici e contenti♫
8
00:00:47,380 --> 00:00:51,570
Hey! Lasciami andare! Hey! Hey!
9
00:00:51,570 --> 00:00:55,770
- Hey, hey, hey!
- Hey, basta!
10
00:01:00,130 --> 00:01:05,670
Mi sono spaccata la schiena per te oggi!
11
00:01:05,670 --> 00:01:07,830
Hey!
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,130
-`ღ´- Episodio 4 -`ღ´-
Per chi ho fatto i jun (pancakes coreani)?
13
00:01:18,660 --> 00:01:21,720
4 giorni prima dell'incidente
14
00:01:23,330 --> 00:01:26,760
Te l'ho detto, sto bene.
15
00:01:26,760 --> 00:01:29,260
Sali sulla mia schiena, a cavalcioni.
16
00:01:29,260 --> 00:01:31,380
Non stai bene, andiamo all'ospedale.
17
00:01:31,380 --> 00:01:35,490
Cosa sto facendo? Davvero.
18
00:01:35,490 --> 00:01:37,810
Cosa è successo?
19
00:01:37,810 --> 00:01:39,590
Niente.
20
00:01:39,590 --> 00:01:40,890
è svenuto nel bagno.
21
00:01:40,890 --> 00:01:43,250
Sei caduto? Dove ti sei fatto male?
22
00:01:43,250 --> 00:01:45,630
- Non mi sono fatto male da nessuna parte.
- Credo che si sia fatto male alla testa.
23
00:01:45,630 --> 00:01:47,400
La testa?
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,770
- Io?
- Ha iniziato a fare cose strane.
25
00:01:57,890 --> 00:02:01,640
Forse ha una qualche forma di confusione mentale o simile.
In ogni modo non è se stesso.
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,050
Prima di tutto, andiamo all'ospedale.
27
00:02:03,050 --> 00:02:05,630
Va bene. Sono un dottore.
28
00:02:05,630 --> 00:02:07,810
Anche la tua amica è un medico. Andiamo
all'ospedale, la dottoressa ha detto così.
29
00:02:07,810 --> 00:02:09,220
Sali sulla mia schiena.
30
00:02:09,220 --> 00:02:11,880
Hey, hey.
31
00:02:11,880 --> 00:02:15,150
Dobbiamo arrivarci in fretta.
Abbi pazienza ancora un po'.
32
00:02:15,150 --> 00:02:16,230
Dov'è?
33
00:02:16,270 --> 00:02:17,950
Credo che tu abbia la febbre.
34
00:02:17,950 --> 00:02:20,430
Stai buona, mi fa male la testa.
35
00:02:20,430 --> 00:02:25,720
Davvero? È la testa. Ti sei fatto male
dietro o davanti?
36
00:02:25,750 --> 00:02:27,080
Ti senti stordito?
37
00:02:27,080 --> 00:02:29,740
Tieni gli occhi chiusi.
38
00:02:30,530 --> 00:02:33,500
Quindi sta dicendo che la porta del bagno era
rotta e che lei era intrappolato dentro?
39
00:02:33,500 --> 00:02:36,320
E non si è fatto male da nessuna parte? Sì.
40
00:02:36,320 --> 00:02:38,570
Ma perché non me l'hai detto?
41
00:02:38,570 --> 00:02:40,380
Ti ho detto che stavo bene più di una volta.
42
00:02:40,380 --> 00:02:41,970
Sembrava come se stessi per morire.
43
00:02:41,970 --> 00:02:44,650
Dottore, questo è un paziente d'urgenza.
44
00:02:47,520 --> 00:02:51,860
Non andartene fino a quando non ti fanno tutte le iniezioni.
Sei rimasto intrappolato per 48 ore e non hai mangiato niente.
45
00:02:51,920 --> 00:02:55,820
Se non fosse stato per Jang Mi, potevi
anche non uscire mai dal tuo bagno.
46
00:02:55,820 --> 00:02:58,650
Sono venuta perché Jang Mi me l'ha detto.
47
00:02:58,650 --> 00:03:01,730
Vai in giro raccontando pettegolezzi a tutti i vicini.
48
00:03:01,740 --> 00:03:04,150
- Voglio andarmene.
- Aspetta un momento.
49
00:03:04,150 --> 00:03:06,900
Incontra la tua famiglia prima di andartene.
Manca poco prima che arrivino.
50
00:03:06,900 --> 00:03:08,770
Come hanno fatto a saperlo?
51
00:03:08,850 --> 00:03:10,550
Ho chiamato la nonna pochi minuti fa.
52
00:03:10,550 --> 00:03:12,310
Pensavo che fossi ferito gravemente.
53
00:03:12,310 --> 00:03:15,540
Conosci pure la sua famiglia?
54
00:03:15,540 --> 00:03:19,390
- è che...
- Abbiamo già incontrato le rispettive famiglie.
55
00:03:20,460 --> 00:03:21,790
Dovresti andare.
56
00:03:21,790 --> 00:03:24,520
Credo che tu stia bene visto quello che dici.
57
00:03:24,520 --> 00:03:27,030
Ok. Me ne vado.
58
00:03:28,690 --> 00:03:30,880
Tu resta.
59
00:03:32,380 --> 00:03:36,520
Mi spiace per quanto è successo e grazie per essere venuta.
Si sta facendo tardi, dovresti andare.
60
00:03:37,870 --> 00:03:40,380
Volevo andarmene in ogni caso perché
sono stanca e volevo riposare.
61
00:03:40,380 --> 00:03:42,810
Me ne vado per prima allora.
62
00:03:43,490 --> 00:03:45,340
Prenditi cura di Gi Tae.
63
00:03:45,340 --> 00:03:47,090
Ok.
64
00:04:07,790 --> 00:04:11,190
Tu resta. Abbiamo già incontrato le rispettive famiglie.
65
00:04:20,220 --> 00:04:23,050
Mamma, veloce, andiamo.
66
00:04:23,050 --> 00:04:24,340
Mamma, mamma, attenta quando esci dall'auto.
67
00:04:24,340 --> 00:04:26,420
Aigoo.
68
00:04:26,420 --> 00:04:28,700
Fai attenzione.
69
00:04:29,300 --> 00:04:31,210
Sei così infantile.
70
00:04:31,210 --> 00:04:34,550
- Cercare di farla ingelosire.
- Non è così.
71
00:04:34,550 --> 00:04:36,670
Se la mamma l'avesse vista, sarebbe
stato ancora più complicato.
72
00:04:36,670 --> 00:04:40,340
- Credo che le sarebbe piaciuto.
- È per questo che sarebbe stato un problema.
73
00:04:40,340 --> 00:04:42,180
Oh...
74
00:04:42,530 --> 00:04:44,180
Dov'è?
75
00:04:44,180 --> 00:04:46,550
Lì! Oh mio! Oh mamma!
76
00:04:46,550 --> 00:04:49,390
- Gi Tae!
- Aigoo!
77
00:04:49,390 --> 00:04:51,060
No, co-come ti sei fatto male?
78
00:04:51,060 --> 00:04:54,280
- Zia, davvero...
- Dove ti sei fatto male?
79
00:04:54,300 --> 00:04:56,680
Tu sorprendi le persone così spesso.
80
00:04:56,680 --> 00:04:58,210
Questo è vero.
81
00:04:58,210 --> 00:05:01,230
Per quali strani motivi, stiamo tenendo continuamente
delle riunioni con lei al pronto soccorso.
82
00:05:01,230 --> 00:05:03,610
Questo è il motivo per cui dicono che la persona giusta
dovrebbe diventare parte della famiglia.
83
00:05:03,610 --> 00:05:06,050
Non ho ragione, Unni?
84
00:05:06,050 --> 00:05:07,490
Mi spiace.
85
00:05:07,490 --> 00:05:09,840
Ma non sono ancora parte della vostra famiglia.
86
00:05:09,840 --> 00:05:11,850
Cosa?
87
00:05:12,450 --> 00:05:15,400
Visto che la tua famiglia è qui, io andrò.
88
00:05:15,400 --> 00:05:17,500
Me ne vado ora.
89
00:05:17,500 --> 00:05:19,120
Non andartene.
90
00:05:19,120 --> 00:05:21,130
Resta con me.
91
00:05:23,290 --> 00:05:25,850
Starò con Jang Mi. Potete andarvene ora.
92
00:05:25,850 --> 00:05:30,330
Hey, siamo venute qui perchè eravamo preoccupate.
Ci siamo svegliate nel cuore della notte e
siamo venute qui mezze addormentate
93
00:05:30,330 --> 00:05:34,100
Vi sto dicendo che non siete di aiuto qui.
Hanno detto che devo riposare.
94
00:05:34,100 --> 00:05:36,810
Sentiamo cosa ti è successo.
95
00:05:36,810 --> 00:05:38,990
Dove e quanto gravemente ti sei fatto male?
96
00:05:38,990 --> 00:05:40,820
È davvero grave.
97
00:05:40,820 --> 00:05:43,380
Non sono sicuro di quale tipo di sintomo sia, ma
98
00:05:43,380 --> 00:05:46,790
quando non vedo Jang Mi, mi sembra che
il mio cuore stia per fermarsi,
99
00:05:46,790 --> 00:05:50,130
e quando vedo Jang mi, posso finalmente respirare.
100
00:05:50,130 --> 00:05:53,140
Non sono sicuro se è un problema del
sistema respiratorio o nervoso, ma
101
00:05:53,140 --> 00:05:55,560
hanno detto che ho bisogno di un controllo per capire cos'è.
102
00:05:55,560 --> 00:05:59,090
Questo significa che stai bene.
103
00:05:59,090 --> 00:06:00,540
Questo è un problema mentale, mamma.
104
00:06:00,540 --> 00:06:04,130
La porta del bagno era bloccata, così lui è rimasto
intrappolato dentro senza poter fare niente.
105
00:06:04,130 --> 00:06:05,730
Non dovete preoccuparvi così tanto.
106
00:06:05,740 --> 00:06:08,920
Oh mamma, è successo questo?
107
00:06:08,920 --> 00:06:11,850
Se non fosse stato per Jang Mi,
108
00:06:12,660 --> 00:06:15,800
sarei potuto morire di fame lì dentro.
109
00:06:17,420 --> 00:06:20,820
Oh, grazie.
110
00:06:20,880 --> 00:06:25,130
Sei la sua salvatrice.
111
00:06:25,130 --> 00:06:26,560
Basta adesso.
112
00:06:26,560 --> 00:06:30,530
È una salvatrice.
113
00:06:30,530 --> 00:06:33,180
Ti tengo d'occhio.
114
00:06:39,150 --> 00:06:42,830
- Cosa?
- Smettila di usarmi.
115
00:06:43,910 --> 00:06:47,890
Perché l'hai accusata ancora prima di sentire tutta la storia?
116
00:06:47,890 --> 00:06:50,430
Pensavo avesse causato un altro problema.
117
00:06:50,430 --> 00:06:54,230
L'ultima volta ti ha fatto bere
dell'alcool e ti ha fatta ubriacare.
118
00:06:54,310 --> 00:06:57,900
Guarda la mia faccia da quella volta.
Ho fatto una bella dormita quel giorno.
119
00:06:57,900 --> 00:07:00,960
La mia pelle è così luminosa senza rughe.
Guarda la sua luminosità.
120
00:07:00,960 --> 00:07:02,730
È gonfia.
121
00:07:02,730 --> 00:07:06,580
Ti farò zuppa di zucca così il gonfiore andrà via.
122
00:07:06,580 --> 00:07:09,020
Il tuo giudizio non è sempre giusto.
123
00:07:09,020 --> 00:07:11,790
E non dovresti giudicare le persone così facilmente.
124
00:07:11,790 --> 00:07:14,880
Da quanto ho visto, lei è sorprendentemente calma.
125
00:07:14,880 --> 00:07:18,070
Non è come le altre ragazze di oggi, lei sa
bene come fare i jun (pancake coreani).
126
00:07:18,070 --> 00:07:21,440
Davvero? Essere capace di fare bene i jun
è un punto in più nella nostra famiglia.
127
00:07:21,440 --> 00:07:23,940
Lei deve essere una persona che può
portare beneficio nella vita di Gi Tae.
128
00:07:23,940 --> 00:07:26,000
Questo è quello che intendo.
Il mondo sta cambiando ora.
129
00:07:26,000 --> 00:07:28,860
Lui ha detto che non può vivere senza Joo Jang Mi.
130
00:07:28,860 --> 00:07:32,120
Cosa c'è di più utile che essere una motivazione nella vita?
131
00:07:32,120 --> 00:07:34,750
Bene, questo è vero, con Gi Tae tanto preso da questa ragazza.
132
00:07:34,750 --> 00:07:39,860
Se dovessimo disapprovare vigorosamente,
potrebbe non volerci vedere mai più.
133
00:07:39,860 --> 00:07:43,710
Non dire troppo e prova a conoscerla meglio.
134
00:07:43,710 --> 00:07:45,470
Sì, madre.
135
00:07:45,470 --> 00:07:48,560
Farò come desideri.
136
00:07:48,560 --> 00:07:50,260
Aigoo...
137
00:07:53,840 --> 00:07:57,010
D-3 (3 giorni prima dell'incidente)
138
00:08:00,520 --> 00:08:04,100
Spero di non aver chiesto un favore troppo impegnativo.
139
00:08:04,120 --> 00:08:07,960
Va bene. Abbia fiducia in me.
140
00:08:07,960 --> 00:08:09,940
Salve.
141
00:08:09,940 --> 00:08:12,130
Come mai è venuta...
142
00:08:12,130 --> 00:08:14,180
Bene, andrò.
143
00:08:15,060 --> 00:08:16,500
Salve.
144
00:08:16,500 --> 00:08:17,910
Sì.
145
00:08:20,000 --> 00:08:22,100
Arrivederci.
146
00:08:22,130 --> 00:08:25,490
Andate senza correre rischi, parenti acquisite.
147
00:08:26,080 --> 00:08:27,920
Perché è venuta qui?
148
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
Tuo padre si lamenterà di nuovo.
149
00:08:29,520 --> 00:08:31,380
- Parliamo al negozio
- Mamma!
150
00:08:33,370 --> 00:08:35,370
- Cerimonia commemorativa?
- Vai ed aiutala.
151
00:08:35,370 --> 00:08:37,730
Perché dovrei andare alla commemorazione
di un'altra famiglia?
152
00:08:37,730 --> 00:08:39,750
Così che tu possa prendere qualche
punto con questa opportunità.
153
00:08:39,750 --> 00:08:42,430
Dicono di essere una famiglia con
maniere formali e rigide regole, quindi
154
00:08:42,430 --> 00:08:44,480
prima di sposarti, prova l'atmosfera.
155
00:08:44,480 --> 00:08:48,340
Sei davvero mia madre? Le altre si preoccupano che le loro figlie faranno tutte le faccende domestiche nella casa dello sposo.
156
00:08:48,340 --> 00:08:50,610
Questo è vero, quando si sposerà, dovrà
continuare a lavorare per il resto della sua vita.
157
00:08:50,610 --> 00:08:53,330
Perché lo deve provare prima del matrimonio?
158
00:08:53,330 --> 00:08:57,130
Non sei tu uno di quelli che ha fatto
lavorare la moglie così duramente?
159
00:08:57,130 --> 00:09:00,990
Sembri così preoccupato che tua figlia debba
lavorare e restarci male. Non preoccuparti.
160
00:09:00,990 --> 00:09:04,210
è meglio fare i jun qualche volta all'anno
161
00:09:04,210 --> 00:09:06,400
che fare pollo fritto 365 giorni all'anno.
162
00:09:06,400 --> 00:09:08,080
Non posso più farlo (mentire).
163
00:09:08,660 --> 00:09:10,810
Non sto per sposarmi con Gi Tae.
164
00:09:10,810 --> 00:09:13,400
Mi dispiace di avervi mentito, ma
165
00:09:13,400 --> 00:09:15,470
non abbiamo nessuna relazione!
166
00:09:15,470 --> 00:09:18,310
Aigoo, adesso dici cose senza senso.
Perché devi comportarti così?
167
00:09:18,310 --> 00:09:19,980
Perché non puoi sposarti?
168
00:09:19,980 --> 00:09:22,680
Non sentire solo quello a cui vuoi credere
ed ascoltami, per favore!
169
00:09:22,680 --> 00:09:26,400
Aish! Sei così rumorosa mentre beviamo dell'alcool!
170
00:09:26,400 --> 00:09:28,670
Signorina, vieni qua e versaci da bere.
171
00:09:28,670 --> 00:09:31,490
- Quel cretino!
- Resta ferma, me ne occuperò io.
172
00:09:31,490 --> 00:09:33,300
- Tesoro!
- Mamma!
173
00:09:33,300 --> 00:09:34,750
Tesoro, tesoro, tesoro.
174
00:09:34,750 --> 00:09:36,700
- Cos'è questo!?
- Andatevene!
175
00:09:36,700 --> 00:09:39,520
Se volete bere con le ragazze, pagate più
soldi ed andatevene in un bar più costoso.
176
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
Questa vecchia donna, davvero!
177
00:09:41,800 --> 00:09:44,990
Qui, qui, questa ragazza è mia figlia, quindi
178
00:09:44,990 --> 00:09:46,500
non vi metterò in conto di più, così solo andatevene.
179
00:09:46,500 --> 00:09:47,990
Andiamo!
180
00:09:47,990 --> 00:09:50,580
Andiamo. Muovetevi ed andatevene.
181
00:09:50,580 --> 00:09:52,880
Perché non li hai fatti pagare?
Perché hai piegato la testa?
182
00:09:52,880 --> 00:09:55,510
Non lo sai che la mia politica è di far
andar via i clienti ubriachi calmandoli?
183
00:09:55,510 --> 00:09:59,170
Visto che il padre è così debole, questa ragazza
ha una visione negativa del matrimonio.
184
00:09:59,170 --> 00:10:01,520
Farle vedere una scena simile prima del matrimonio.
185
00:10:01,520 --> 00:10:03,210
Te l'avevo detto che dovremmo smetterla di servire alcolici.
186
00:10:03,210 --> 00:10:06,190
Perché hai portato Jan Mi al negozio?
Tu sei quella che l'ha portata qui.
187
00:10:06,190 --> 00:10:07,590
Adesso è importante di chi sia la colpa?
188
00:10:07,590 --> 00:10:11,030
Tu dai sempre la colpa a me, sempre e per tutto è colpa mia.
189
00:10:11,030 --> 00:10:12,740
Basta adesso.
190
00:10:12,740 --> 00:10:15,040
È fatta. Firmiamo le carte (i documenti per il divorzio).
191
00:10:15,040 --> 00:10:17,190
Cosa?
192
00:10:18,790 --> 00:10:21,130
Sono ancora qui?
193
00:10:21,130 --> 00:10:23,850
Mi hai detto che li avreste firmati
quando sarei andata al college.
194
00:10:23,850 --> 00:10:26,770
Ho tenuto duro perché pensavo che potesse
rovinare le tue possibilità di sposarti.
195
00:10:26,770 --> 00:10:28,190
Ma hai detto che non vuoi sposarti,
196
00:10:28,190 --> 00:10:30,900
quindi se ho intenzione di timbrarlo devo timbrarlo adesso, perché aspettare di più?
197
00:10:32,760 --> 00:10:34,060
- Mamma!
- Cosa?!
198
00:10:34,060 --> 00:10:36,500
Mi sposerò.
199
00:10:37,210 --> 00:10:37,850
Lo farai?
200
00:10:39,480 --> 00:10:41,260
Dovrai andare.
201
00:10:42,220 --> 00:10:46,730
Mi stai dicendo di andare?! Come se non fossero affari tuoi!
D-2
202
00:10:46,730 --> 00:10:49,800
Allora perché ti sei auto-invitata a casa mia e
complicato le cose?
203
00:10:49,800 --> 00:10:51,590
Ti ho salvato da una morte solitaria!
204
00:10:51,590 --> 00:10:55,890
Non sai perché sono quasi morto? Chi è stato a rompere la maniglia della porta?
205
00:10:55,890 --> 00:10:59,330
Chi è che mi ha abbracciata non appena mi ha vista?
206
00:10:59,330 --> 00:11:01,970
Non ho idea di chi sia.
207
00:11:01,970 --> 00:11:04,890
In ogni caso...
208
00:11:04,890 --> 00:11:08,180
Hai sviluppato dei sentimenti per me in quel momento?
209
00:11:08,180 --> 00:11:12,590
È per questo che mi stai chiedendo di andare?
Perché mi vuoi sposare veramente?
210
00:11:12,590 --> 00:11:15,140
Ti sto dicendo di andare perché non ci sposeremo.
211
00:11:15,140 --> 00:11:18,750
E mia madre ti ha invitata perché non vuole che ci sposiamo.
212
00:11:18,770 --> 00:11:21,000
Cosa vuoi dire?
213
00:11:22,180 --> 00:11:25,920
Vuole darti un assaggio di quanto sia difficile
essere una nuora nella nostra famiglia.
214
00:11:25,920 --> 00:11:29,560
Sta cercando di farti andare via senza sporcarsi le mani.
215
00:11:29,560 --> 00:11:33,780
Mia madre terrà l'immagine di aver tentato di accettare una persona incompetente come te.
216
00:11:33,780 --> 00:11:38,430
Fino alla fine, sarà ricordata come una "brava" persona.
217
00:11:38,430 --> 00:11:39,920
Diciamo la verità.
218
00:11:39,920 --> 00:11:42,210
Impossibile. È troppo tardi.
Come faremo a rimettere tutto a posto?
219
00:11:42,210 --> 00:11:45,360
Più andiamo avanti, più la bugia diventa grande.
Finiamola adesso.
220
00:11:45,360 --> 00:11:50,000
Anche se la finissimo, deve farlo mia madre.
Dobbiamo fare in modo che sia lei a dividerci.
221
00:11:50,000 --> 00:11:54,310
"Non posso accettare una ragazza del genere nella famiglia!"
222
00:11:54,310 --> 00:11:58,440
- Non appena lo dice, possiamo lasciarci.
- Perché dobbiamo farlo?
223
00:11:58,440 --> 00:12:01,410
Visto che siamo arrivati fino a qui. È una questione di orgoglio. Non posso lasciarla vincere così facilmente.
224
00:12:01,410 --> 00:12:06,120
Vedremo chi sarà il primo ad arrendersi e perdere.
225
00:12:06,120 --> 00:12:09,950
Non so perché dovrei intromettermi
in un litigio tra madre e figlio.
226
00:12:09,950 --> 00:12:11,700
Te lo chiedo per l'ultima volta.
227
00:12:11,700 --> 00:12:16,700
Alla cerimonia della memoria, fai una scenata, solo una!
228
00:12:19,660 --> 00:12:22,530
Cosa devo fare?
229
00:12:23,550 --> 00:12:26,440
Comportati come fai di solito... Come fai di solito.
230
00:12:29,470 --> 00:12:31,880
Vado a casa a riposare. Non pensare di seguirmi.
231
00:12:31,880 --> 00:12:34,480
Ho un appuntamento in ogni caso.
232
00:12:34,480 --> 00:12:36,340
Con chi?
233
00:12:37,190 --> 00:12:39,090
Con me.
234
00:12:43,350 --> 00:12:45,350
Vado.
235
00:12:51,350 --> 00:12:53,970
- Cosa mangiamo?
- Noodles freddi?
236
00:12:53,970 --> 00:12:56,460
Vieni da questo lato.
237
00:12:58,370 --> 00:13:04,900
Sottotitoli offerti per voi dal Forget Dating,
Give Me The Ring! Team @viki.com
238
00:13:07,510 --> 00:13:10,220
Quei bambini!
239
00:13:15,000 --> 00:13:17,590
Ci sediamo qui?
240
00:13:17,590 --> 00:13:19,760
Cosa vuoi?
241
00:13:19,760 --> 00:13:22,410
Zia, due mul-naengmyeons (noodles freddi)
242
00:13:23,450 --> 00:13:25,050
E anche un noodle freddo piccante senza brodo.
243
00:13:25,050 --> 00:13:27,110
Cosa? Perché sei venuto?
244
00:13:27,110 --> 00:13:32,080
La mia ragazza sta mangiando con un altro uomo.
Dovrei lasciarti sola?
245
00:13:32,080 --> 00:13:36,330
Yeo Reum, non sei a conoscenza del
fatto che Jang Mi è la mia ragazza.
246
00:13:37,950 --> 00:13:41,010
So che era la ragazza del mio capo fino a poco tempo fa.
247
00:13:41,010 --> 00:13:43,300
E so che sei amico del mio capo.
248
00:13:43,300 --> 00:13:46,270
Non sai che non ho lealtà con i miei
amici quando si tratta di amore.
249
00:13:46,270 --> 00:13:50,370
Allora capirai se mi vedo con Jang Mi.
250
00:13:50,370 --> 00:13:53,450
Vuoi dire che vuoi competere con me?
251
00:13:53,450 --> 00:13:55,040
Sembra spaventoso!
252
00:13:55,040 --> 00:13:57,180
Come potrei paragonarmi a te?
253
00:13:57,180 --> 00:14:01,950
Hai molti più soldi di me, è sei più anziano!
254
00:14:05,770 --> 00:14:08,420
- E tu hai molte ragazze.
- Nessuna è come Joo Jang Mi.
255
00:14:08,420 --> 00:14:10,530
Ah, smettetela.
256
00:14:10,530 --> 00:14:13,180
Ecco i vostri noodles.
257
00:14:21,170 --> 00:14:22,460
Io non li taglio!
258
00:14:22,460 --> 00:14:25,980
Anche io. Abbiamo gli stessi gusti.
259
00:14:30,680 --> 00:14:34,740
Quando si tratta di noodles freddi,
quelli ghiacciati sono meglio, vero?
260
00:14:39,270 --> 00:14:43,130
Siamo in una relazione dove condividiamo molto.
261
00:14:43,130 --> 00:14:45,780
Avete dormito insieme?
262
00:14:48,370 --> 00:14:50,600
- Non lo avete fatto.
- E se lo avessimo fatto?
263
00:14:50,600 --> 00:14:53,230
Ah davvero! Smettetela!
264
00:14:53,230 --> 00:14:55,860
Anche se lo avete fatto, non importa.
265
00:15:11,870 --> 00:15:14,360
Cosa? Cosa?!
266
00:15:14,360 --> 00:15:16,310
- Cosa diavolo stai facendo?
- E tu? Cosa pensi di fare?
267
00:15:16,310 --> 00:15:17,590
Vuoi davvero uscire con lui?
268
00:15:17,590 --> 00:15:21,340
Non preoccuparti, come hai detto,
sto cercando di conoscerlo lentamente.
269
00:15:21,340 --> 00:15:24,510
Non importa quanto stai attenta,
non vai bene per Han Yeo Reum.
270
00:15:24,510 --> 00:15:26,100
- Perché ti importa?
- Perché pensi che mi importi?
271
00:15:26,100 --> 00:15:28,530
E se vieni beccata da mia madre mentre esci con lui?
272
00:15:28,530 --> 00:15:30,300
Comunque, presto tutto (tra di noi) finirà.
273
00:15:30,300 --> 00:15:32,870
Esattamente, dopo che tutto è finito!
274
00:15:32,870 --> 00:15:38,320
Se vuoi uscire con un altro,
fai una scenata alla cerimonia.
275
00:15:41,230 --> 00:15:43,530
Ecco il conto.
276
00:15:54,160 --> 00:15:56,020
Andiamo.
277
00:16:08,590 --> 00:16:11,260
Quei bambini, davvero.
278
00:16:19,830 --> 00:16:21,510
Hai ricevuto un messaggio
279
00:16:21,510 --> 00:16:23,190
Aspetta.
280
00:16:25,270 --> 00:16:29,570
Mia zia potrebbe guardare, non farti beccare.
281
00:16:35,310 --> 00:16:37,310
Vuoi andare in un posto più silenzioso?
282
00:16:37,310 --> 00:16:39,810
Ti piacciono i posti con poca gente, eh?
283
00:16:53,860 --> 00:16:56,470
- Ecco.
- Ah, grazie.
284
00:17:03,590 --> 00:17:06,410
Per caso ti stanno inseguendo?
285
00:17:06,410 --> 00:17:08,710
Ho solo la sensazione di essere osservata.
286
00:17:08,710 --> 00:17:11,300
Se sei con me, ti dovrai abituare.
287
00:17:11,300 --> 00:17:14,680
Attraggo l'attenzione della gente.
288
00:17:17,840 --> 00:17:20,530
Sei preoccupata per Gi Tae?
289
00:17:23,670 --> 00:17:24,880
Beh...
290
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
State davvero uscendo?
291
00:17:27,160 --> 00:17:29,770
Non lo so...
292
00:17:43,830 --> 00:17:46,210
Hey, muoviti. Corri!
293
00:17:46,210 --> 00:17:48,280
Cosa c'è?
294
00:17:49,560 --> 00:17:51,980
Muoviti, muoviti.
295
00:18:02,630 --> 00:18:03,480
Perché ti nascondi?
296
00:18:03,480 --> 00:18:07,410
Già, non so neanche perché mi nascondo.
297
00:18:11,550 --> 00:18:13,700
- Andiamo.
- Oh...
298
00:18:21,910 --> 00:18:25,410
Nasconditi! Nasconditi!
299
00:18:27,130 --> 00:18:29,490
Cosa? Cosa c'è?
300
00:18:29,490 --> 00:18:31,970
Lo conosci?
301
00:18:31,970 --> 00:18:34,420
Madre....
302
00:18:35,640 --> 00:18:37,610
Spaventoso...
303
00:18:39,110 --> 00:18:42,030
Oh no!
304
00:18:47,750 --> 00:18:50,430
Aspetta un secondo. Aspetta.
305
00:18:51,660 --> 00:18:54,100
Aspetta un secondo. Aspetta un secondo.
306
00:18:58,770 --> 00:19:01,110
Stai zitto! Shh!
307
00:19:11,760 --> 00:19:15,460
Hai detto madre? Di chi?
308
00:19:15,460 --> 00:19:17,490
No, non è...
309
00:19:22,670 --> 00:19:27,010
Non è... madre...
310
00:19:31,280 --> 00:19:34,210
Dovremmo andare in fretta.
311
00:19:42,000 --> 00:19:44,970
Chi è? Pensiamo insieme.
312
00:19:44,970 --> 00:19:46,660
Andiamo.
313
00:19:46,660 --> 00:19:49,620
- Di già?
- Già, scusa.
314
00:19:49,620 --> 00:19:51,870
Io vado.
315
00:19:52,750 --> 00:19:53,980
Ti porto a casa.
316
00:19:53,980 --> 00:19:57,770
No, vado da sola.
317
00:20:19,740 --> 00:20:21,490
Sali.
318
00:20:22,620 --> 00:20:26,260
Sembra che sei molto vicino a Joo Jang Mi.
Che relazione hai con lei?
319
00:20:26,260 --> 00:20:30,910
Immagino sia una persona più importante di quello che sembra. Perché tutti mi chiedono di lei?
320
00:20:30,910 --> 00:20:33,240
Arriverò al punto.
321
00:20:33,240 --> 00:20:36,240
Quello che mi interessa è Gong Gi Tae.
322
00:20:36,240 --> 00:20:38,500
Gi Tae hyungnim?
323
00:20:38,500 --> 00:20:43,320
Gong Gi Tae e Joo Jang Mi hanno
già incontrato le rispettive famiglie.
324
00:20:43,320 --> 00:20:46,590
- Impossibile.
- È quello che penso anche io.
325
00:20:46,590 --> 00:20:49,960
Perché Gi Tae non è mai serio.
326
00:20:49,960 --> 00:20:53,640
Penso l'opposto. Penso che Gi Tae sia sincero.
327
00:20:53,640 --> 00:20:57,880
Gi Tae sta esagerando da solo ma lei lo ignora.
328
00:20:57,880 --> 00:21:02,590
Beh, può essere a causa del mio fascino.
329
00:21:03,490 --> 00:21:06,530
Vuoi davvero scoprire la loro relazione?
330
00:21:06,530 --> 00:21:09,140
- Fatti piuttosto che sentimenti.
- Perché dovrei?
331
00:21:09,140 --> 00:21:14,330
Non stavi cercando di conoscerla?
332
00:21:14,330 --> 00:21:18,350
Se fai così, dovrai lavorare di meno.
333
00:21:25,290 --> 00:21:26,540
Mangerò cose deliziose con Joo Jang Mi.
334
00:21:44,690 --> 00:21:47,860
Gong Gi Tae, come risolverai questo?
335
00:21:52,820 --> 00:21:56,580
Perché Han Yeo Reum tra tutti?
336
00:21:56,580 --> 00:21:59,830
Non ha gusto in fatto di uomini.
337
00:22:06,080 --> 00:22:09,650
D-1
338
00:22:13,180 --> 00:22:16,090
Dovrei dirlo o no?
339
00:22:18,330 --> 00:22:21,630
Dovrei dirlo o no?
340
00:22:21,630 --> 00:22:23,980
Che problema hai?
341
00:22:23,980 --> 00:22:25,870
Oh, niente.
342
00:22:25,870 --> 00:22:28,920
Sono triste. Parlavamo di tutto...
343
00:22:28,920 --> 00:22:30,900
È per Hoon Dong Oppa, vero?
344
00:22:30,900 --> 00:22:33,930
Come mi aspettavo, l'amicizia tra donne non è forte.
345
00:22:33,930 --> 00:22:35,880
Cosa dici... non è così.
346
00:22:35,880 --> 00:22:38,740
L'ho fatto per te, Unni.
347
00:22:38,740 --> 00:22:41,310
Lo so.
348
00:22:41,310 --> 00:22:43,420
Non mi credi. Io sono seria.
349
00:22:43,420 --> 00:22:46,550
Chiedilo ad Hoon Dong Oppa.
350
00:22:52,240 --> 00:22:53,910
Voi due, fatevi una chiacchierata.
351
00:22:53,910 --> 00:22:55,930
Hyeon Hee, cosa stai tramando?
352
00:22:55,930 --> 00:23:00,120
Per colpa del male ricevuto da Hoon Dong
Oppa, con questo e quel ragazzo...
353
00:23:00,120 --> 00:23:02,480
Sono preoccupata che rimarrai ferita facendo così.
354
00:23:02,480 --> 00:23:04,650
Cosa? Questo e quel ragazzo?
355
00:23:04,650 --> 00:23:08,920
Gong Gi Tae, Han Yeo Reum o Hoon Dong Oppa?
356
00:23:08,920 --> 00:23:11,620
Adesso va bene parlarne, Jang Mi.
357
00:23:13,340 --> 00:23:14,730
La tua sincerità.
358
00:23:14,730 --> 00:23:18,210
Perché devo essere sincera con te?
359
00:23:28,840 --> 00:23:32,470
Perché... io sono sincero.
360
00:23:32,470 --> 00:23:34,680
Bene. Te lo dirò anche io.
361
00:23:34,680 --> 00:23:39,430
Tra Gong Gi Tae, Han Yeo Reum e Lee Hoon Dong,
ce n'è uno che non fa per me.
362
00:23:39,430 --> 00:23:42,210
Quella persona sei tu, Lee Hoon Dong.
363
00:23:44,030 --> 00:23:46,100
Jang Mi, smettiamola con questo tira e molla.
364
00:23:46,100 --> 00:23:47,780
No, smettila te! Vuoi che te lo ripeta?
365
00:23:47,780 --> 00:23:51,370
No, non dirlo! Va bene se non me lo dici!
366
00:23:55,770 --> 00:24:00,610
Una buona parola può essere gradita!
Da adesso ti mostrerò le mie azioni!
367
00:24:00,610 --> 00:24:02,690
Jang Mi! Aspetta! Cosa stai facendo?
368
00:24:02,690 --> 00:24:04,700
Perché vai così in fretta? Voglio dire, perché...
369
00:24:04,700 --> 00:24:07,150
Hey, un secondo! Piace anche a me, ma lo vuoi veramente?
370
00:24:07,150 --> 00:24:10,210
Davvero? Jang Mi!
371
00:24:19,650 --> 00:24:22,120
Buongiorno! Benvenuta...
372
00:24:22,120 --> 00:24:23,780
Mi dispiace di essere venuta senza avvisare mentre lavori.
373
00:24:23,780 --> 00:24:25,700
Oh, cosa la porta qui?
374
00:24:25,700 --> 00:24:28,480
Sono venuta a comprare carne e frutta da mettere in tavola.
375
00:24:28,480 --> 00:24:32,420
- Puoi darmi un momento del tuo tempo?
- Adesso?
376
00:24:35,780 --> 00:24:38,840
Andiamo. La accompagno.
377
00:24:43,140 --> 00:24:44,720
Madre?
378
00:24:44,720 --> 00:24:47,140
Madre...?
379
00:24:59,040 --> 00:25:00,880
Oh!
380
00:25:05,990 --> 00:25:08,770
- Non hai sentito cosa ho detto?
- Scusi?
381
00:25:08,770 --> 00:25:12,290
Ho chiesto se hai mai pelato le castagne.
382
00:25:12,290 --> 00:25:13,910
Ho pelato le castagne arrostite.
383
00:25:13,910 --> 00:25:15,600
La tua famiglia non tiene cerimonie della memoria?
384
00:25:15,600 --> 00:25:17,090
Sì.
385
00:25:17,090 --> 00:25:20,700
Quando ero piccola ho visto che lo facevano,
ma gli uomini pelavano le castagne.
386
00:25:20,700 --> 00:25:24,340
Nella nostra famiglia sono solo le
donne ad occuparsi della cucina.
387
00:25:24,340 --> 00:25:27,240
Quando diventa difficile, le persone dovrebbero aiutarsi a vicenda. Non c'è bisogno di distinguere tra uomini e donne.
388
00:25:27,240 --> 00:25:31,420
Non è difficile. È una gioia.
389
00:25:31,420 --> 00:25:32,790
Scusi?
390
00:25:32,790 --> 00:25:36,750
Se lavoro di più, le persone che amo
391
00:25:36,750 --> 00:25:40,860
vivranno in comodità e si godranno il buon cibo.
392
00:25:40,860 --> 00:25:45,610
È un diritto speciale e una gioia che solo le donne hanno.
Perché condividerlo con gli uomini?
393
00:26:02,430 --> 00:26:04,710
Non ha ancora preso la carne!
394
00:26:04,710 --> 00:26:06,630
È lì. Da quella parte.
395
00:26:06,630 --> 00:26:09,280
Ah, che pazzia. Mi ha visto?
396
00:26:20,150 --> 00:26:21,260
Cosa c'è, madre?
397
00:26:21,260 --> 00:26:23,950
Pensavo di aver visto qualcuno che conosco.
398
00:26:34,570 --> 00:26:37,080
Aigoo, è pesante. Anche questo, anche questo.
399
00:26:37,080 --> 00:26:39,750
Ah, il mio braccio tra un po' cadeva!
400
00:26:41,890 --> 00:26:43,100
Grazie.
401
00:26:43,100 --> 00:26:46,420
Sarebbe bello prendere il tè, ma ho molto lavoro da fare.
402
00:26:46,420 --> 00:26:51,600
Devo marinare la carne, fare lo sciroppo
per le bevande di riso, e fare il brodo.
403
00:26:51,600 --> 00:26:52,740
Dev'essere molto difficile per lei.
404
00:26:52,740 --> 00:26:54,900
Dovrò anche stare alzata tutta la notte a pelare le castagne.
405
00:26:54,900 --> 00:26:57,640
Non ne avrò il tempo domani.
406
00:26:57,640 --> 00:27:00,180
- Vuole che la aiuti?
- Oh!
407
00:27:00,180 --> 00:27:04,020
Non so se posso disturbarti con cose come queste.
408
00:27:05,790 --> 00:27:07,680
Puoi venire domani mattina presto, vero?
409
00:27:07,690 --> 00:27:09,030
Oh, sì, beh...
410
00:27:09,030 --> 00:27:12,230
Non vedo l'ora che sia domani.
411
00:27:13,380 --> 00:27:15,230
Puoi occuparti anche di questo?
412
00:27:17,270 --> 00:27:19,610
Andiamo, Unni.
413
00:27:32,280 --> 00:27:36,760
Joo Jang Mi, se si allontana durante
le ore di lavoro, sarà difficile.
414
00:27:36,760 --> 00:27:38,650
Mi dispiace.
415
00:27:38,650 --> 00:27:43,270
Mi scusi, Manager, ma posso chiedere
un giorno di ferie per domani?
416
00:27:43,270 --> 00:27:46,920
Mi piacerebbe se mi avvisasse per tempo se
ha intenzione di sposarsi e mollare il lavoro.
417
00:27:46,920 --> 00:27:50,210
- Scusi?
- Ho sentito che la sua futura suocera è venuta.
418
00:27:50,210 --> 00:27:54,140
Me lo ha detto Hoon Dong Oppa. Ho sentito
che è la madre del chirurgo plastico.
419
00:27:54,140 --> 00:27:57,680
Se diventi la moglie di un dottore,
passerai spesso a trovarci, vero?
420
00:27:57,680 --> 00:28:01,090
- Non è così...
- Sì, già. Stai già cercando per i regali di nozze.
421
00:28:01,090 --> 00:28:03,190
Fammi vedere.
422
00:28:06,540 --> 00:28:09,120
Perché le castagne?
423
00:28:10,640 --> 00:28:13,370
Oggi lavoreremo anche dopo le ore di lavoro.
424
00:28:18,310 --> 00:28:20,360
Scusa.
425
00:29:05,530 --> 00:29:07,130
Non hai cambiato la password.
426
00:29:07,130 --> 00:29:08,550
Non sai neanche suonare il campanello?
427
00:29:08,550 --> 00:29:10,360
Se avessi suonato, mi avresti aperto?
428
00:29:10,360 --> 00:29:11,920
Perché sei venuta se sapevi che non avrei aperto?
429
00:29:11,920 --> 00:29:14,110
Dovresti essere grato che ti controllo.
430
00:29:14,110 --> 00:29:17,980
E se fossi scivolato in bagno e sbattuto la testa?
Cosa avresti fatto?
431
00:29:17,980 --> 00:29:20,880
Ti sto chiedendo perché sei venuta?!
432
00:29:25,440 --> 00:29:29,070
- Cos'è?
- Tua madre è passata al centro commerciale per fare la spesa.
433
00:29:29,070 --> 00:29:31,730
Questo è il tuo compito per domani.
434
00:29:31,730 --> 00:29:33,730
Peliamole insieme.
435
00:29:33,730 --> 00:29:36,200
- Come hai potuto accettare di farlo?
- Ho detto che le avrei pelate.
436
00:29:36,200 --> 00:29:38,050
Sono sicuro che sei già cascata nella sua trappola.
437
00:29:38,050 --> 00:29:41,550
È già iniziato. Tu non sai...
438
00:29:41,550 --> 00:29:43,640
Non so. Prendi.
439
00:29:43,640 --> 00:29:46,940
- Fallo da sola.
- Queste castagne sono per tuo nonno!
440
00:29:46,940 --> 00:29:51,470
Chi ti ha chiesto di intrometterti nella cerimonia
e dirmi cosa fare con le castagne?
441
00:29:52,630 --> 00:29:58,040
Dovrei dire la verità e dire che è tutto una recita?
442
00:30:11,550 --> 00:30:14,570
Fallo bene.
443
00:30:17,320 --> 00:30:19,160
Dovrei averlo fatto prima.
444
00:30:19,160 --> 00:30:21,140
È qualcosa di cui vantarsi.
445
00:30:21,140 --> 00:30:24,510
Tutto ciò che hai fatto per 30 anni è stato mangiare
le castagne che tua madre ha pelato per te.
446
00:30:24,510 --> 00:30:25,880
Non riesco proprio a capire.
447
00:30:25,880 --> 00:30:29,570
Ti ho detto di fare una scenata!
Perché ti impegni così tanto?
448
00:30:29,570 --> 00:30:34,600
Mi è solo... dispiaciuto, dopo averlo saputo.
449
00:30:34,600 --> 00:30:36,670
Chi? Mia madre?
450
00:30:36,670 --> 00:30:38,620
Già.
451
00:30:38,620 --> 00:30:42,540
Le importa molto della famiglia e lavora sodo, ma...
452
00:30:42,540 --> 00:30:45,570
- la tua famiglia non lo capisce.
- Dici così perché non vivi con lei.
453
00:30:45,570 --> 00:30:49,070
Non lo sai perchè tu non vivi con lei.
454
00:30:52,550 --> 00:30:55,030
Lo sai,
455
00:30:55,030 --> 00:30:58,700
Sto per dirti una cosa adesso.
Questo potrebbe ferirti.
456
00:30:58,700 --> 00:31:01,220
No, ti ferirà di sicuro.
457
00:31:01,220 --> 00:31:06,420
- Cos'è?
- Però penso che dovresti saperlo
prima che sia troppo tardi.
458
00:31:08,760 --> 00:31:12,530
Se è difficile, puoi parlarne con me.
Anche io ho una situazione simile, quindi capisco.
459
00:31:12,530 --> 00:31:16,100
Sono rimasta in mezzo a molte litigate dei miei genitori.
460
00:31:16,100 --> 00:31:18,860
Cosa intendi dire?
461
00:31:18,860 --> 00:31:21,120
Non essere sorpreso.
462
00:31:21,980 --> 00:31:26,820
- Tuo padre ha un'altra donna...
- Zitta.
463
00:31:27,970 --> 00:31:29,220
Cosa sai che stai blaterando?
464
00:31:29,220 --> 00:31:32,150
È perché ho visto qualcosa...
465
00:31:32,150 --> 00:31:34,150
Smettila di interessarti.
466
00:31:34,150 --> 00:31:36,880
Lo sapevi già?
467
00:31:42,560 --> 00:31:45,510
Allora perché non fai niente?
468
00:31:46,890 --> 00:31:48,930
Si risolverà se lo ignori?
469
00:31:48,930 --> 00:31:51,980
Devi occupartene prima che tua madre lo scopra!
470
00:31:51,980 --> 00:31:55,230
Se non te la senti di prendere in mano la situazione,
incontrerò tuo padre e metterò fine...
471
00:31:55,230 --> 00:31:56,700
Chi sei tu?
472
00:31:56,700 --> 00:32:00,400
Chi sono? Io...
473
00:32:01,430 --> 00:32:03,380
Non immischiarti nei miei problemi familiari.
474
00:32:03,380 --> 00:32:05,830
Pensi di far parte della famiglia solo perché peli le castagne?
475
00:32:05,830 --> 00:32:07,710
Hey, ho pensato a te...
476
00:32:07,710 --> 00:32:09,870
Chi ti ha chiesto di pensarmi?
477
00:32:09,870 --> 00:32:14,010
Noi non avremo più niente a che fare l'uno
con l'altro dopo domani. Hai dimenticato?!
478
00:32:14,010 --> 00:32:15,550
Bene, ho capito.
479
00:32:15,550 --> 00:32:21,200
Mi dispiace di essermi immischiata nei tuoi problemi familiari!
480
00:33:22,480 --> 00:33:24,100
D-Day
Alzati, alzati.
481
00:33:26,650 --> 00:33:29,490
Ehi... Ehi!
482
00:34:47,660 --> 00:34:50,580
Figlia nostra, fighting!
483
00:36:23,260 --> 00:36:25,600
È più comodo fare le cose da sola.
Siediti e riposati.
484
00:37:14,210 --> 00:37:21,200
Sottotitoli a cura del
Forget Dating, Give Me The Ring! Team @ viki.com
485
00:38:35,110 --> 00:38:36,160
Dove sei?
486
00:41:50,220 --> 00:41:53,070
perché le Zie sono arrivate.
487
00:42:00,300 --> 00:42:03,340
Non puoi fare questo?
488
00:42:03,340 --> 00:42:05,500
Io posso fare anche questo.
489
00:42:20,530 --> 00:42:23,600
È un po' troppo.
490
00:42:23,600 --> 00:42:26,420
Sono sedute lì e mangiano jun.
491
00:42:26,420 --> 00:42:29,940
Unni, dacci qualche bevanda di riso!
492
00:42:32,610 --> 00:42:35,290
Non mangiano solo jun.
493
00:42:43,630 --> 00:42:45,970
Il jun è tutto freddo. Riscaldalo!
494
00:42:45,970 --> 00:42:47,310
Non hai tempo?
495
00:42:47,310 --> 00:42:49,650
Per quanto riguarda i gamberi fritti?
Li mangiamo a cena?
496
00:42:49,650 --> 00:42:52,420
Sto morendo di fame.
497
00:42:54,140 --> 00:42:57,580
I veri creatori di scenate sono altrove.
498
00:42:57,580 --> 00:43:02,000
Come posso fare una scenata in questo modo?
499
00:43:09,310 --> 00:43:11,430
Han Yeo Reum.
500
00:43:15,440 --> 00:43:18,390
- Pronto?
- Ho scoperto questo posto davvero bello.
501
00:43:18,390 --> 00:43:20,990
Mi dispiace, ma ti chiamerò più tardi.
502
00:43:20,990 --> 00:43:23,900
Wow, fai anche troppo. Sei stata lasciata l'altro giorno.
503
00:43:23,900 --> 00:43:26,560
È perché sono un po' occupata.
504
00:43:26,560 --> 00:43:27,910
Dove sei adesso?
505
00:43:27,910 --> 00:43:30,900
Dove altro? Io sono ai gran.. grandi magazzini.
506
00:43:30,900 --> 00:43:32,730
Jang Mi, andiamo a mangiare un po' di frutta.
507
00:43:32,730 --> 00:43:36,340
Sì, Zia. No, cliente.
508
00:43:40,330 --> 00:43:43,420
Cliente? Perché mi ha chiamato "Cliente"?
509
00:43:43,420 --> 00:43:46,270
Con chi sta parlando?
510
00:43:50,940 --> 00:43:52,270
Finirò tardi.
511
00:43:52,270 --> 00:43:54,500
Va bene se sei in ritardo. Ti aspetterò finché non verrai,
512
00:43:54,500 --> 00:43:57,730
- vieni al ristorante.
- Mi stai dicendo di venire al ristorante?
513
00:44:04,850 --> 00:44:07,090
Joo Jang Mi!
514
00:44:07,090 --> 00:44:08,970
Ah, mi hai spaventata.
515
00:44:14,340 --> 00:44:15,540
Zia, sei qui.
516
00:44:15,540 --> 00:44:18,810
Oh, Gi Tae. Sei venuto a casa.
517
00:44:18,810 --> 00:44:20,610
Okay.
518
00:44:23,120 --> 00:44:25,370
Il mio cellulare.
519
00:44:26,500 --> 00:44:29,760
Sii più attenta, ci sono molti occhi che
guardando e orecchie che ascoltano, oggi.
520
00:44:29,760 --> 00:44:32,030
Il mio cellulare è morto.
521
00:44:32,030 --> 00:44:34,710
Hai usato fin troppo quel vecchio telefono.
522
00:44:34,710 --> 00:44:39,280
Si a qualcuno come te che usa solo la gente può
essere inutile anche dopo un solo utilizzo, ma
523
00:44:39,280 --> 00:44:42,640
per me è una cosa importante.
524
00:44:42,640 --> 00:44:44,730
Stai facendo un grande affare.
525
00:44:44,730 --> 00:44:46,940
Hai portato le castagne?
526
00:44:51,710 --> 00:44:56,690
Sai cosa dovresti fare.
Cosa stai facendo qui?
527
00:44:56,690 --> 00:44:59,860
Neanche io so cosa sto facendo.
528
00:45:18,370 --> 00:45:26,420
I sottotitoli sono offerti a voi
dal Team Forget Dating, Give Me The Ring!
529
00:46:00,160 --> 00:46:03,900
Una volta andiamo a visitare l'ospedale.
530
00:46:03,900 --> 00:46:06,190
Mangerò.
531
00:46:06,190 --> 00:46:09,750
È venuto bene.
532
00:46:09,750 --> 00:46:11,770
Oh, hey, hey!
533
00:46:11,770 --> 00:46:14,040
Fai una scenata.
534
00:46:18,130 --> 00:46:23,020
Mangia molto.
Hai lavorato duro per fare il jun, vero?
535
00:46:23,020 --> 00:46:24,690
Sì. Un po'...
536
00:46:24,690 --> 00:46:27,290
Lei non deve sentirsi bene perché
ha sentito l'odore d'olio tutto il giorno.
537
00:46:27,290 --> 00:46:30,130
Padre, dai a Jang Mi un po' di Eun Bok Joo.
538
00:46:31,790 --> 00:46:33,900
Alcol?
539
00:46:35,060 --> 00:46:38,390
Per favore accettalo.
540
00:46:50,310 --> 00:46:53,170
Mi sento come viva.
541
00:46:53,170 --> 00:46:55,590
Per favore me ne dia ancora un po'.
542
00:47:12,980 --> 00:47:15,250
Ancora un po' per favore.
543
00:47:18,770 --> 00:47:22,100
Credo tu abbia passato un momento molto difficile.
544
00:47:38,300 --> 00:47:43,290
Sì, onestamente, è stato molto difficile per me.
545
00:47:43,290 --> 00:47:45,930
Voi ragazzi non siete un po' troppo?
546
00:47:52,490 --> 00:47:55,180
Il figlio della terza generazione alto e possente
547
00:47:55,180 --> 00:47:58,780
appare lentamente quando si avvicina l'ora di cena.
548
00:47:58,780 --> 00:47:59,970
Ho pelato le castagne.
549
00:47:59,970 --> 00:48:02,050
Hey, Gi Tae, perché peli le castagne?
550
00:48:02,050 --> 00:48:06,360
Lei ha appena fatto un massaggio rilassante.
C'è qualcun altro che dovrebbe ricevere un bel massaggio.
551
00:48:06,360 --> 00:48:09,910
Stavo facendo il bagno. Il bagno.
552
00:48:09,910 --> 00:48:13,280
Zie, vi siete sedute e avete parlato tra di voi.
553
00:48:13,280 --> 00:48:18,040
Perché stai dicendo qualcosa su di noi
avendo una conversazione amichevole tra la
nostra famiglia che non vediamo da un po'?
554
00:48:18,040 --> 00:48:20,880
Io e la madre che non condividiamo
neanche una goccia di sangue
555
00:48:20,880 --> 00:48:25,610
abbiamo lavorato duramente.
556
00:48:25,610 --> 00:48:27,570
Hey...
557
00:48:27,570 --> 00:48:32,870
Nonna, ti sei comportata come non sapessi nulla. Ho pensato che tu fossi una brava persona, ma sono rimasta delusa.
558
00:48:32,870 --> 00:48:34,770
Questa ragazza...
559
00:48:34,770 --> 00:48:36,860
Capisco cosa stai cercando di dire.
560
00:48:36,860 --> 00:48:40,650
- Lo capisco,...
- Il peggiore sei tu, suocero.
561
00:48:42,870 --> 00:48:47,100
La suocera ha lavorato sodo per la
sua famiglia e per te, suocero, ma
562
00:48:47,100 --> 00:48:49,450
cos'hai fatto tu, Suocero?
563
00:48:54,530 --> 00:48:56,980
Io ero in un'altra città.
564
00:48:56,980 --> 00:48:59,820
Se eri in città o scrivevi soggetti, non importa.
565
00:48:59,820 --> 00:49:02,310
Questa è una casa incredibilmente grande e magnifica,
566
00:49:02,310 --> 00:49:05,670
tu hai lasciato tutto alla suocera, che non sapeva nulla e
567
00:49:05,670 --> 00:49:09,850
suocero, cos'hai fatto fuori da questa casa?
568
00:49:16,960 --> 00:49:19,290
Cosa stai cercando di dire?
569
00:49:20,160 --> 00:49:23,100
Perché ho passato tutto questo, lo so.
570
00:49:23,100 --> 00:49:26,140
Se c'è uno screzio nella relazione dei
genitori, il cuore del bambino
571
00:49:26,140 --> 00:49:28,010
diventa davvero pieno di cicatrici.
572
00:49:28,010 --> 00:49:30,930
Cosa sta dicendo?
573
00:49:30,930 --> 00:49:33,320
Io ho visto tutto.
574
00:49:35,250 --> 00:49:39,150
Fermati. Vieni con me per un momento.
575
00:49:52,110 --> 00:49:57,220
Per caso, c'è un problema all'interno
del vostro rapporto di coppia?
576
00:49:58,930 --> 00:50:03,260
Cosa significa problema?
Non c'è mai stato un problema.
577
00:50:11,340 --> 00:50:14,510
Gi Tae, c'è qualcosa che sai?
578
00:50:16,040 --> 00:50:20,220
Jang Mi stava parlando dei suoi genitori,
579
00:50:20,220 --> 00:50:22,300
la loro relazione non è molto buona.
580
00:50:30,130 --> 00:50:35,210
Anche se non hai alcuna esperienza,
che tipo di azioni sono quelle?
581
00:50:35,210 --> 00:50:37,640
Perché ho tanta pietà di lei, suocera.
582
00:50:37,640 --> 00:50:40,400
Ho provato ad aiutarla.
583
00:50:41,590 --> 00:50:44,490
Sembro qualcuno che ha bisogno di ricevere simpatia?
584
00:50:44,490 --> 00:50:46,840
È perché lei non lo sa.
585
00:50:46,840 --> 00:50:48,990
Non sono una stupida.
586
00:50:48,990 --> 00:50:52,340
Tutto ciò che accade all'interno della
nostra casa, è nelle mie mani.
587
00:50:52,340 --> 00:50:54,180
No, non lo sa.
588
00:50:54,180 --> 00:50:57,490
Se lo sa e continua a vivere in questo modo, non è stupida?
589
00:51:00,540 --> 00:51:02,610
Zitta.
590
00:51:02,610 --> 00:51:05,290
Se ne sei a conoscenza non è una cosa che
puoi far scivolare dalla tua bocca.
591
00:51:07,990 --> 00:51:09,860
Suocera, anche lei...
592
00:51:11,120 --> 00:51:13,610
lo sapeva?
593
00:51:13,610 --> 00:51:17,780
Solo perché hai fatto un po' di jun pensi di poter interferire
nelle questioni della nostra casa incautamente?
594
00:51:17,780 --> 00:51:22,290
Pensi di diventare parte delle persone di questa
casa solo perché hai sbucciato qualche castagna?
595
00:51:25,600 --> 00:51:27,480
Sì..
596
00:51:27,480 --> 00:51:29,910
Ho provocato un grande malinteso.
597
00:51:29,910 --> 00:51:34,350
Io pensavo di diventare una persona di questa casa perché continuava a trattarmi come qualcuno che era parte della casa?
598
00:51:34,350 --> 00:51:39,500
Ho solo doveri come una parte
di questa casa, ma nessun diritto.
599
00:51:39,500 --> 00:51:41,310
Vero?
600
00:51:42,260 --> 00:51:46,020
È vero. Come posso vivere come lei, suocera?
601
00:51:46,020 --> 00:51:49,700
Non importa quanto jun faccia e quanti piatti lavi,
602
00:51:49,700 --> 00:51:53,760
non sarò in grado di dire cosa non è giusto,
io non posso vivere in questo modo.
603
00:51:53,760 --> 00:51:58,410
Sinceramente fingere quando non vuole dirlo...
io non posso fare queste cose.
604
00:52:14,710 --> 00:52:18,710
Già la prima impressione non era buona.
Lei è completamente fuori luogo.
605
00:52:18,710 --> 00:52:22,330
Certo. Se i genitori sono inquieti,
606
00:52:22,330 --> 00:52:25,240
allora quel disagio si trasferirà al loro bambino.
607
00:52:25,240 --> 00:52:27,810
Che cosa fanno i suoi genitori per vivere?
608
00:52:27,810 --> 00:52:29,910
Hanno un bar.
609
00:52:29,910 --> 00:52:33,050
- Oh mio.
- Cos'è questo? Bere alcol in quel modo davanti agli adulti.
610
00:52:33,050 --> 00:52:34,980
- Dove dovrebbe andare quel sangue?
-Questo è quello che voglio dire.
611
00:52:34,980 --> 00:52:37,010
Se l'atmosfera della famiglia fosse
diversa, anche lei lo sarebbe.
612
00:52:37,010 --> 00:52:40,200
Il nostro Gi Tae è stato allevato
con amore sotto l'ideale dei genitori ma
613
00:52:40,200 --> 00:52:43,900
dovrebbe avere una giusta vita di matrimonio dopo avere
visto i suoi genitori combattere per tutto il tempo?
614
00:52:43,900 --> 00:52:47,250
- Devi aver ricevuto amore e dato amore.
-Hai ragione, unni.
615
00:52:47,250 --> 00:52:51,040
- Lei deve aver ricevuto quello.
- Siamo in un grande problema. Cosa dobbiamo fare?
616
00:52:54,810 --> 00:52:56,560
Tu...
617
00:52:59,970 --> 00:53:02,790
hai detto loro dei miei genitori?
618
00:53:05,240 --> 00:53:08,180
Io non ero abbastanza per quello
619
00:53:08,180 --> 00:53:11,770
hai anche messo in mezzo i miei per farli distruggere.
620
00:53:13,750 --> 00:53:18,280
- Hey-
- Adesso usi anche le cicatrici di qualcun altro.
621
00:53:18,280 --> 00:53:21,630
BRUTTO BASTARDO!
622
00:53:21,630 --> 00:53:23,580
HEY!
623
00:53:23,580 --> 00:53:25,930
HEY!
624
00:53:25,930 --> 00:53:29,420
- Perché fai così?
- Oh mio dio!
625
00:53:29,420 --> 00:53:32,110
Oh mio!
626
00:53:32,110 --> 00:53:34,210
HEY!
627
00:53:34,210 --> 00:53:37,640
A causa tua ho lavorato tutto il giorno!
628
00:53:37,640 --> 00:53:40,990
Hey! Hey!
629
00:53:44,840 --> 00:53:46,760
Oh mio!
630
00:53:46,760 --> 00:53:51,030
Che diavolo stai facendo? Ti sto
chiedendo cosa diavolo stai facendo?!
631
00:53:54,820 --> 00:53:56,460
Aigoo.
632
00:54:02,290 --> 00:54:04,350
Adesso è okay, vero?
633
00:54:06,100 --> 00:54:09,850
Credo di aver fatto tutto quello che mi è stato
detto di fare, quindi adesso vi lascerò.
634
00:54:09,850 --> 00:54:12,000
Scusatemi.
635
00:54:12,800 --> 00:54:16,800
Oh mio, oh mio, cosa c'è di sbagliato con lei?
636
00:54:25,810 --> 00:54:28,020
Ti accompagnerò lì.
637
00:54:28,020 --> 00:54:31,100
Resta qui, vado a prendere l'auto.
638
00:54:31,720 --> 00:54:35,380
Avevamo deciso che l'avremmo fatta finita
e l'ho fatto io per te.
639
00:54:35,380 --> 00:54:37,880
Che altro vuoi da me?
640
00:54:40,890 --> 00:54:42,720
Joo Jang Mi.
641
00:54:56,490 --> 00:55:01,040
Cognata, perché hai accettato una
come "lei" in famiglia?!
642
00:55:01,040 --> 00:55:03,510
Anche se hai fretta che Gi Tae si sposi...
643
00:55:03,550 --> 00:55:05,420
Se hai intenzione di lasciare che si
sposi con quel tipo di ragazza,
644
00:55:05,470 --> 00:55:07,530
sarà meglio che viva da solo.
645
00:55:07,530 --> 00:55:10,080
Per favore, smettetela!
646
00:55:12,130 --> 00:55:13,950
Se non sarà con Joo Jang Mi, io non mi sposerò.
647
00:55:13,970 --> 00:55:17,330
Se vi opponete, rimarrò solo per sempre.
648
00:55:17,360 --> 00:55:19,660
Quindi sappiatelo.
649
00:55:19,680 --> 00:55:21,840
Tu...
650
00:55:25,920 --> 00:55:27,560
Credo che non sia in sé.
651
00:55:27,560 --> 00:55:29,360
Non dovrebbe tornare al pronto soccorso?
652
00:55:29,360 --> 00:55:31,110
Tutto questo alla cerimonia commemorativa di papà,
653
00:55:31,110 --> 00:55:33,300
mamma, hai intenzione di non fare nulla?
654
00:55:33,300 --> 00:55:35,480
Persino tu, nonna, hai chiuso gli occhi
e sei rimasta in silenzio.
655
00:55:35,480 --> 00:55:38,970
Pensavo che tu fossi una brava persona,
ma sono delusa.
656
00:55:39,410 --> 00:55:41,550
Quando tuo padre era vivo,
657
00:55:41,550 --> 00:55:44,580
era solito rovesciare il tavolo al minimo fastidio.
658
00:55:44,580 --> 00:55:47,570
Ti sta bene, vecchio pazzo.
659
00:56:14,440 --> 00:56:16,110
Puoi anche tardare.
660
00:56:16,110 --> 00:56:19,970
Vieni al ristorante, ti aspetterò fino al tuo arrivo.
661
00:56:20,330 --> 00:56:23,440
Mi scusi, ma potrebbe tornare indietro, per favore?
662
00:57:01,390 --> 00:57:03,180
Joo Jang Mi.
663
00:57:16,770 --> 00:57:19,890
Mi hai aspettato per tutto questo tempo?
664
00:57:20,400 --> 00:57:23,080
Il mio telefono non funzionava...
665
00:57:23,080 --> 00:57:25,480
Ti avevo detto che ti avrei aspettato.
666
00:57:37,450 --> 00:57:38,880
Ha detto "incontriamoci al ristorante"?
667
00:57:38,880 --> 00:57:40,860
Ho un brutto presentimento...
668
00:57:40,860 --> 00:57:44,320
Visto che è rimasta sorpresa mentre bisbigliava,
penso che ci sia stato qualcosa.
669
00:57:50,830 --> 00:57:53,020
Mi dispiace di chiamarti a quest'ora.
670
00:57:53,050 --> 00:57:55,710
Ma ho qualcosa di urgente da chiederti.
671
00:57:55,740 --> 00:57:58,820
Per caso, Hoon Dong stava frequentando qualcuna?
672
00:57:58,820 --> 00:58:01,170
C'era una stalker.
673
00:58:01,170 --> 00:58:03,030
Una stalker?
674
00:58:03,560 --> 00:58:04,740
Per caso, il suo nome è...
675
00:58:04,740 --> 00:58:06,750
Non me lo ricordo.
676
00:58:06,750 --> 00:58:10,480
Mi pare fosse Baekhap (giglio) oppure Morkyeon (magnolia). Un nome orribile (Jangmi=rosa).
677
00:58:10,480 --> 00:58:11,610
Hai visto la sua faccia?
678
00:58:11,610 --> 00:58:14,110
Certamente. Come potrei dimenticarla?
679
00:58:14,110 --> 00:58:14,840
Ma perché?
680
00:58:14,840 --> 00:58:16,360
Sì, vediamoci domani per parlare.
681
00:58:16,360 --> 00:58:17,780
Che ne diresti di un brunch domani in mattinata?
682
00:58:17,780 --> 00:58:21,210
D'accordo. Vediamoci al ristorante di Hoon Dong.
683
00:58:42,360 --> 00:58:44,600
Dammela un attimo.
684
00:58:54,650 --> 00:58:56,660
Sicuro che non ci saranno problemi?
685
00:58:56,660 --> 00:58:58,400
Se ci scopre Lee Hoon Dong...
686
00:58:58,400 --> 00:59:00,450
dobbiamo semplicemente non farci scoprire.
687
00:59:16,100 --> 00:59:18,530
Ecco, assaggia.
688
00:59:44,640 --> 00:59:47,310
A casa di Gi Tae hyungnim
non è andata bene.
689
00:59:49,460 --> 00:59:50,760
Come fai a saperlo?
690
00:59:50,760 --> 00:59:53,730
Vuoi davvero sposarti così tanto?
691
01:00:09,890 --> 01:00:12,390
Non era per il matrimonio.
692
01:00:12,390 --> 01:00:13,180
Allora?
693
01:00:13,180 --> 01:00:17,460
Il mio obiettivo era fingere, ma...
694
01:00:17,460 --> 01:00:22,150
senza saperlo, sono diventata sincera.
695
01:00:22,890 --> 01:00:24,990
Sincera.
696
01:00:25,740 --> 01:00:28,370
Ma la mia sincerità
697
01:00:29,200 --> 01:00:34,090
era una finzione. La peggiore nel suo genere.
698
01:00:34,750 --> 01:00:38,570
Mi stai dicendo che i tuoi sentimenti per Gi Tae
hyung adesso sono sinceri?
699
01:00:38,570 --> 01:00:42,310
No, non sono in quel tipo di rapporto con lui.
700
01:00:42,330 --> 01:00:44,270
No?
701
01:00:46,240 --> 01:00:51,340
Sinceramente, io sono
702
01:00:52,300 --> 01:00:56,430
molto molto molto molto
703
01:00:56,430 --> 01:00:59,640
molto molto
704
01:00:59,640 --> 01:01:02,130
preoccupata per Gong Gi Tae.
705
01:01:14,100 --> 01:01:16,900
Joo Jang Mi, Joo Jang Mi.
706
01:01:32,380 --> 01:01:35,220
Io sono ancora più preoccupato per te.
707
01:01:40,510 --> 01:01:42,300
Fingere sincerità mentre non ne avevi intenzione...
708
01:01:42,300 --> 01:01:45,170
Davvero non posso farlo.
709
01:02:11,910 --> 01:02:14,050
Per favore, guida.
710
01:02:14,070 --> 01:02:17,150
Ha intenzione di incontrare la madre di Hoon Dong?
Dove e quando?
711
01:02:17,150 --> 01:02:18,760
Adesso, al ristorante di Hoon Dong.
712
01:02:18,760 --> 01:02:21,310
Ehi, mi devi il doppio della cifra per l'avvertimento.
713
01:02:48,830 --> 01:02:50,890
Sì, ho intenzione di andarci adesso.
714
01:02:50,910 --> 01:02:54,030
D'accordo, sto partendo ora.
715
01:03:07,470 --> 01:03:08,780
Il numero da lei chiamato...
716
01:03:08,780 --> 01:03:12,000
Ah, è vero... ha il telefono rotto.
717
01:03:37,870 --> 01:03:45,970
Sottotitoli a cura del
Forghet Dating, Give Me The Ring Team @ Viki.com
718
01:03:50,400 --> 01:03:55,870
Quando ti vedo il mio cuore batte forte e le mie labbra si zittiscono ?
719
01:03:55,870 --> 01:04:01,050
♫ Non ho dormito questa
notte a causa delle farfalle ♫
720
01:04:01,050 --> 01:04:05,500
♫ Perché sono così? ♬
721
01:04:05,500 --> 01:04:08,150
♫ La mia faccia diventa rossa ♫
722
01:04:08,150 --> 01:04:11,420
♫ La mia testa si fa leggera,
il mio corpo è elettrizzato ♫
723
01:04:11,420 --> 01:04:14,250
Se c'è una prova sostanziale che sia una bugia,
724
01:04:14,250 --> 01:04:16,210
dovrai sposarti a qualsiasi costo.
725
01:04:16,910 --> 01:04:17,890
Come mai sei qui...?
726
01:04:17,890 --> 01:04:19,610
È successo qualcosa?
727
01:04:19,610 --> 01:04:21,610
Mi preoccupavo che le cose potessero prendere
proporzioni spropositate se ci avessero visto.
728
01:04:21,640 --> 01:04:22,660
Hai lavorato sodo.
729
01:04:22,660 --> 01:04:25,300
Ho sentito che tua madre oggi
terrà un wine party nel mio ristorante.
730
01:04:25,320 --> 01:04:27,450
Lei è la donna che sposerò.
731
01:04:27,450 --> 01:04:31,330
Dottor Gong, non posso credere che tu possa stare seduto avendo accanto la tua ex-fidanzata e la tua fidanzata attuale.
732
01:04:31,330 --> 01:04:34,900
L'altra notte mi hai baciato
e sei diventata la fidanzata di un dottore.
733
01:04:34,900 --> 01:04:37,150
È tutta colpa tua.
59205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.