All language subtitles for Marriage Not Dating 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:04,160
Marriage, Not Dating
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,750
Jeunes mariés
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Han Groo
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,150
Yeon Woo Jin
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
Jeong Jin Woon
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,460
Han Sun Hwa
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,240
Heo Jeong Min
8
00:00:36,300 --> 00:00:38,500
Yoon So Hee
9
00:00:41,020 --> 00:00:45,740
Marriage, Not Dating
10
00:00:51,080 --> 00:00:54,190
Affaire numéro 3292, Joo Jang Mi.
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,710
Reconnaissez-vous être coupable de harcèlement incessant ?
12
00:01:06,020 --> 00:01:12,940
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki
13
00:01:14,790 --> 00:01:16,710
Oh, oĂą allez-vous ? Sortez et entrez Ă nouveau.
14
00:01:16,710 --> 00:01:22,110
Accusé, je vous demande si vous reconnaissez votre harcèlement.
15
00:01:23,890 --> 00:01:26,200
Je suis une garce détraquée, voyez-vous.
16
00:01:26,200 --> 00:01:28,190
Je dois vraiment avoir perdu la tĂŞte.
17
00:01:28,190 --> 00:01:29,390
Je suis désolé. Je suis un peu pressé.
18
00:01:29,390 --> 00:01:30,960
OĂą devez-vous aller ?
19
00:01:30,960 --> 00:01:32,710
Je dois témoigner pour quelqu'un.
20
00:01:32,710 --> 00:01:34,780
Quel est votre lien avec cette personne ?
21
00:01:36,400 --> 00:01:39,390
J'ai dit à cet enfoiré,
22
00:01:45,990 --> 00:01:48,480
- C'est la personne avec laquelle je dois me marier.
- "Marions-nous".
23
00:01:48,480 --> 00:01:53,860
♬
Mon cœur bat quand je te vois et mes lèvres s'assèchent ♬
24
00:01:53,860 --> 00:01:59,160
♫
Même aujourd'hui, je pense à toi, ♫
25
00:01:59,160 --> 00:02:01,900
♫
je n'en peux plus. ♫
26
00:02:01,900 --> 00:02:05,610
♫
D'accord, dès demain nous allons ♫
27
00:02:05,610 --> 00:02:07,960
♫
vivre comme il faut. ♫
28
00:02:07,960 --> 00:02:13,510
Épisode 1
Comment rompre de façon respectueuse avec quelqu'un
29
00:02:16,860 --> 00:02:21,500
♪ Veux-tu m'épouser ? ♪
30
00:02:21,500 --> 00:02:25,930
♪ Veux-tu vivre avec moi pour l’éternité ? ♪
31
00:02:25,930 --> 00:02:29,600
♪ En étant heureux tous les deux ♪
32
00:02:29,600 --> 00:02:33,750
♪ En s'aimant mutuellement. ♪
33
00:02:33,750 --> 00:02:37,170
♪ Je veux avoir un enfant qui me ressemble, ♪
34
00:02:37,170 --> 00:02:41,440
♪ Un autre qui te ressemble. ♪
35
00:02:42,500 --> 00:02:46,110
♪ Et vivre, sans être blessée, pendant 1000, 10000 ans. ♪
36
00:02:46,110 --> 00:02:49,450
♪ Et vivre, sans être blessée, pendant 1000, 10000 ans. ♪
37
00:02:49,450 --> 00:02:53,460
♪ Pour être honnête, ♪
38
00:02:53,460 --> 00:02:57,030
♪ Je t'aime plus que tu ne m'aimes. ♪
39
00:02:58,450 --> 00:03:02,440
♪ Les gens disent que c'est mieux ♪
40
00:03:02,440 --> 00:03:06,640
♪ Entre un homme et une femme. ♪
41
00:03:06,640 --> 00:03:10,740
♫
Je t'aimerai plus, ♫
42
00:03:10,740 --> 00:03:14,860
♫
Je te chérirai plus, ♫
43
00:03:14,860 --> 00:03:21,850
♫
Je suis reconnaissante d'avoir rencontré quelqu'un comme toi. ♫
44
00:03:21,850 --> 00:03:24,050
Pourquoi est-ce qu'il n'arrive pas ?
♫
Je veux juste t'aimer tous les jours ♫
45
00:03:27,010 --> 00:03:30,370
♫
Veux-tu m'épouser ? ♫
46
00:03:38,770 --> 00:03:41,450
L’opération d'allongement du menton du patient Seo Ji Yoon est prête.
47
00:03:43,160 --> 00:03:44,670
Scalpel.
48
00:03:51,780 --> 00:03:53,900
C'est pas grave. Bovie.
49
00:04:09,240 --> 00:04:11,350
Oh, il a répondu.
50
00:04:12,660 --> 00:04:13,800
OĂą es-tu ?
51
00:04:13,800 --> 00:04:15,940
Je pars maintenant.
52
00:04:16,850 --> 00:04:19,650
Quelle genre d'annonce c'est pour que ce soit si urgent ?
53
00:04:19,650 --> 00:04:23,010
Tu dois le voir de tes propres yeux.
54
00:04:28,480 --> 00:04:30,220
Oui, je suis arrivé.
55
00:04:31,450 --> 00:04:34,880
OĂą es-tu ? Je ne te vois pas.
56
00:04:36,430 --> 00:04:40,690
Je ne te vois pas mais une femme bizarre me fait signe.
57
00:04:42,630 --> 00:04:46,340
Vu qu'elle me sourit des yeux...
58
00:04:46,340 --> 00:04:49,870
se pourrait-il donc que cette situation...
59
00:04:51,380 --> 00:04:53,590
Lee Hoon Dong.
60
00:04:56,900 --> 00:04:59,310
Hé, je suis vraiment désolé.
61
00:04:59,310 --> 00:05:01,460
Tu connais mieux ta mère.
62
00:05:01,460 --> 00:05:04,280
Comment veux-tu que je dise non à la requête de ta mère ?
63
00:05:04,280 --> 00:05:06,410
OĂą t'es lĂ ?
64
00:05:06,410 --> 00:05:07,960
Je ne suis pas loin.
65
00:05:07,960 --> 00:05:12,480
Il se trouve que j'ai un rendez-vous dans le mĂŞme hĂ´tel.
66
00:05:12,480 --> 00:05:15,080
Amuse-toi bien !
67
00:05:21,320 --> 00:05:22,990
Oppa !
68
00:05:22,990 --> 00:05:25,010
Est-ce que tu as attendu longtemps ?
69
00:05:33,570 --> 00:05:35,980
Tu ne peux pas...
70
00:05:47,070 --> 00:05:49,120
[Hoon Dong & Jang Mi]
71
00:05:59,290 --> 00:06:01,990
Surprise !
72
00:06:03,950 --> 00:06:06,630
C'est quoi tout ça ?
73
00:06:06,630 --> 00:06:09,590
Est-ce que tu sais quel jour nous sommes aujourd'hui ?
74
00:06:10,800 --> 00:06:12,590
Est-ce que
75
00:06:12,590 --> 00:06:15,030
tu sais quel jour nous sommes aujourd'hui ?
76
00:06:17,970 --> 00:06:22,160
Je... Tu as cru que j'allais oublier ?
Ça fera un an aujourd'hui qu'e nous nous sommes rencontrés...
77
00:06:22,160 --> 00:06:24,700
C'était la semaine dernière.
78
00:06:24,700 --> 00:06:26,040
Donc ?
79
00:06:30,890 --> 00:06:36,390
Aujourd'hui c'est le dernier jour que nous passons ici.
80
00:06:36,390 --> 00:06:40,410
Je veux que nous arrĂŞtions de nous voir dans des hĂ´tels.
81
00:06:40,410 --> 00:06:42,260
Qu'est-ce que tu veux dire ?
82
00:06:42,260 --> 00:06:44,810
Ne nous voyons plus Ă l'hĂ´tel,
83
00:06:44,810 --> 00:06:47,130
mais dans un endroit rien que pour nous deux,
84
00:06:47,130 --> 00:06:51,490
où nous nous endormirons ensemble tous les jours, et où nous passerons nos matinées ensemble pour toujours.
85
00:06:51,490 --> 00:06:55,420
Dans un endroit rien que pour nous deux,
86
00:06:55,420 --> 00:06:59,820
où nous passerons nos matinées ensemble pour toujours.
87
00:06:59,820 --> 00:07:02,470
Fenêtres, toilettes, véranda.
88
00:07:02,470 --> 00:07:04,320
Par où je peux m'évader ?
89
00:07:10,140 --> 00:07:12,490
Je suis désolé Jang Mi. J'ai mal au ventre depuis un moment.
90
00:07:12,490 --> 00:07:15,320
Je vais vite aux toilettes. Désolé.
91
00:07:15,320 --> 00:07:17,410
O... oppa !
92
00:07:32,770 --> 00:07:34,710
[Aide-moi !]
93
00:07:35,770 --> 00:07:39,030
[Je crois que cette fille veut m'épouser.]
94
00:07:41,800 --> 00:07:45,030
[Cette fille aussi veut m'épouser.]
95
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Ah, désolé.
96
00:07:50,960 --> 00:07:53,140
Où est-ce que j'en étais ?
97
00:07:53,140 --> 00:07:55,280
Vous n'avez encore rien dit.
98
00:07:55,280 --> 00:07:59,570
Très bien. Commençons tout de suite.
99
00:07:59,570 --> 00:08:02,720
Posez-moi des questions Ă votre aise sur tout ce que vous voulez savoir.
100
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
Posez vos questions Ă votre aise.
101
00:08:05,200 --> 00:08:06,690
Oui.
102
00:08:09,180 --> 00:08:10,800
OĂą habitez-vous ?
103
00:08:10,800 --> 00:08:14,690
Ă€ Gangnam. ĂŠtes-vous venue ici pour me demander si je vis Ă Gangnam ou Ă Gangbok ?
104
00:08:14,690 --> 00:08:17,400
Pardon ? Non, je voulais dire...
105
00:08:17,400 --> 00:08:20,640
Dans un complexe polyvalent, pour être plus précis.
106
00:08:20,640 --> 00:08:24,970
C'est au nom de mes parents. Le terrain n'est pas très grand, mais y vivre seul est assez convaincant.
107
00:08:24,970 --> 00:08:28,600
Il y a beaucoup de célébrités aussi.
Il y a le métro qui n'est pas loin.
108
00:08:29,530 --> 00:08:32,270
Bien sûr, je n'ai pas besoin d'avoir un métro tout près.
109
00:08:32,270 --> 00:08:35,250
J'ai une voiture.
110
00:08:35,250 --> 00:08:38,350
Vous avez surement dû être abasourdie à l'idée qu'un homme n'ait pas de voiture.
111
00:08:38,350 --> 00:08:39,640
Question suivante ?
112
00:08:39,640 --> 00:08:41,740
Oppa, est-ce que ça va ?
113
00:08:41,740 --> 00:08:43,010
Est-ce que tu as une indigestion ?
114
00:08:43,010 --> 00:08:45,060
- Oh, je sors dans un instant.
- D'accord.
115
00:08:48,140 --> 00:08:51,440
Je suis coincé dans les toilettes, là .
116
00:08:51,440 --> 00:08:54,090
Dis-lui juste que tu ne veux pas et sors.
117
00:08:55,710 --> 00:08:58,150
Comment est-ce que je peux y mettre un terme dans ce genre de situation ?
118
00:08:58,150 --> 00:09:01,150
Je n'arrive pas Ă dire n'importe quoi Ă une fille,
contrairement Ă toi !
119
00:09:02,780 --> 00:09:06,410
Oppa ? Oppa Hoon Dong ?
120
00:09:06,410 --> 00:09:09,100
Eh ! Elle commence Ă frapper Ă la porte.
121
00:09:09,100 --> 00:09:11,230
Sors-moi d'abord de lĂ .
122
00:09:11,230 --> 00:09:13,100
Oppa !
123
00:09:13,810 --> 00:09:15,160
Oppaaaa...
124
00:09:15,160 --> 00:09:19,420
Vous devez voir beaucoup de belles filles
puisque vous êtes chirurgien esthétique.
125
00:09:19,420 --> 00:09:22,190
Je vois beaucoup de filles qui veulent devenir plus belle.
126
00:09:22,190 --> 00:09:25,700
Ces filles me rapportent beaucoup d'argent.
127
00:09:25,700 --> 00:09:29,610
Si vous ĂŞtes curieuse de savoir si la clinique se porte bien, c'est le cas.
128
00:09:29,610 --> 00:09:33,720
J'ai une maison, une voiture, et une clinique.
Je suis pas mal, n'est-ce pas ?
129
00:09:34,680 --> 00:09:38,850
J'ai tout révélé, donc c'est votre tour maintenant.
130
00:09:42,960 --> 00:09:46,690
Combien tu me donnes ?
131
00:09:48,770 --> 00:09:49,680
Pardon ?
132
00:09:49,680 --> 00:09:52,540
Combien je te donne ?
133
00:09:52,540 --> 00:09:54,370
T'as cru qu'on était des inconnus ou quoi ?
134
00:09:54,370 --> 00:09:57,800
Nous ne sommes pas des inconnus l'un envers l'autre.
Nous sommes un propriétaire et un locataire.
135
00:09:57,800 --> 00:10:02,130
Ce type. Il est vraiment marrant.
Comment tu peux être aussi sans cœur alors que nous sommes amis !
136
00:10:02,130 --> 00:10:06,290
Est-ce moi le propriétaire ? C'est ma mère qui l'est !
137
00:10:12,430 --> 00:10:14,420
Qu'est-ce que vous faites ?
138
00:10:18,250 --> 00:10:21,700
C'est ça un mariage idéal.
139
00:10:21,700 --> 00:10:25,680
Ce que vous n'avez pas est en moi.
Ce que je n'ai pas est en vous.
140
00:10:25,680 --> 00:10:29,110
Donc comme ça, nous pouvons nous
entraider et compter l'un sur l'autre.
141
00:10:31,670 --> 00:10:34,090
Je bloquerai le prix du loyer pendent 2 ans.
142
00:10:35,530 --> 00:10:38,650
Il y a une limite au manque de respect.
143
00:10:38,650 --> 00:10:41,200
- Vous ne faites que regarder votre portable depuis tout Ă l'heure.
- Ah.
144
00:10:41,200 --> 00:10:42,780
Ça ?
145
00:10:43,830 --> 00:10:46,890
HonnĂŞtement, il y a quelqu'un qui m'attend
dans une chambre à l'étage.
146
00:10:46,890 --> 00:10:49,120
Je me demandais si je devais y aller ou pas, mais
147
00:10:49,120 --> 00:10:51,820
après avoir entendu ce que vous me proposiez, j'ai pris ma décision.
148
00:10:51,820 --> 00:10:55,790
Quoi ? Vous ĂŞtes vraiment fou !
149
00:10:55,790 --> 00:10:57,390
Trois ans !
150
00:10:58,260 --> 00:11:00,360
D'accord !
151
00:11:32,260 --> 00:11:35,180
Oppa, t'as commandé au room service ?
152
00:11:43,330 --> 00:11:45,920
Qui... ĂŞtes-vous ?
153
00:11:45,920 --> 00:11:50,960
Ravi de te rencontrer.
Je suis l'ami de Hoon Dong, Gong Gi Tae.
154
00:11:50,960 --> 00:11:52,910
Quoi ?
155
00:11:53,800 --> 00:11:57,270
Euh. Excusez-moi, Monsieur !
156
00:11:57,950 --> 00:12:00,610
Oh, hé.
157
00:12:01,420 --> 00:12:04,330
OĂą sont les toilettes ?
158
00:12:05,270 --> 00:12:08,220
C'est ici ?
Hé, hé.
159
00:12:10,370 --> 00:12:11,890
- Oh hé !
- Laisse-moi y aller.
160
00:12:11,890 --> 00:12:13,340
Qu'est-ce que tu fais ici ?
161
00:12:13,340 --> 00:12:15,800
Qu'est-ce qu'il se passe, Oppa ?
C'est vraiment ton ami ?
162
00:12:15,800 --> 00:12:16,900
Bien sûr que c'est mon ami !
163
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
Mais pourquoi est-ce qu'il vient comme ça ?
164
00:12:19,500 --> 00:12:22,830
Ah, ça ? C'est rien.
165
00:12:22,830 --> 00:12:26,920
Je finis toujours comme ça quand je vais à un rendez-vous arrangé.
166
00:12:26,920 --> 00:12:31,730
On m'asperge d'eau, de café, de cocktails d'adieu, je me fais même gifler.
167
00:12:31,730 --> 00:12:34,550
Mais pourquoi...
168
00:12:35,200 --> 00:12:37,960
Je crois que je ne suis pas très aimable.
169
00:12:39,980 --> 00:12:44,230
Il me semble que je ne devrais pas ĂŞtre ici.
170
00:12:46,500 --> 00:12:48,140
Je vous ai dérangés, n'est-ce pas ?
171
00:12:48,140 --> 00:12:53,220
Honnêtement, c'était un moment important pour nous.
172
00:12:53,220 --> 00:12:56,530
Un moment important ?
173
00:12:56,530 --> 00:12:58,510
Merci pour la serviette.
174
00:12:58,510 --> 00:13:01,610
Hé, tu t'en vas comme ça ?
Je ne peux pas te renvoyer comme ça !
175
00:13:01,610 --> 00:13:03,840
Tu es mon meilleur ami.
176
00:13:03,840 --> 00:13:07,800
Un meilleur ami qui me refile n'importe quelle
fille à un rendez-vous arrangé ?
177
00:13:07,800 --> 00:13:09,680
Tu insistes mĂŞme quand je dis non ?
178
00:13:09,680 --> 00:13:12,570
Et de nouveau je finis aspergé d'eau,
179
00:13:12,570 --> 00:13:15,920
de café, et tu as embarrassé ma mère.
180
00:13:15,920 --> 00:13:19,320
Bien. Je suis désolé. Sortons. Je vais t'offrir un verre.
181
00:13:19,320 --> 00:13:23,040
Attends, tu pars maintenant ?
182
00:13:23,040 --> 00:13:25,300
Et moi ?
183
00:13:25,300 --> 00:13:29,750
C'est vrai, tu ne peux pas laisser la demoiselle toute seule.
184
00:13:31,700 --> 00:13:34,970
HĂ©, il y a de l'alcool ici aussi.
185
00:13:34,970 --> 00:13:39,220
Ne l'ouvrez pas ! S'il vous plaît.
S'il vous plaît ne l'ouvrez pas !
186
00:13:50,730 --> 00:13:54,140
Tu veux porter un toast ?
187
00:13:56,280 --> 00:13:57,560
Désolée mais...
188
00:13:57,560 --> 00:13:59,970
C'est la première fois...
189
00:13:59,970 --> 00:14:03,690
que Hoon Dong me présente sa petite amie.
190
00:14:16,530 --> 00:14:18,800
Vous allez bien ensemble.
191
00:14:19,780 --> 00:14:25,040
Eh bien, c'est la première fois que je rencontre un de ses amis aussi.
192
00:14:25,040 --> 00:14:28,690
Mais quand même ! Mon gâteau...
193
00:14:28,690 --> 00:14:32,770
Je suis désolé, je fais du diabète et je suis un peu étourdi.
194
00:14:32,770 --> 00:14:35,020
OĂą est le lit ?
195
00:14:35,700 --> 00:14:41,520
Ex... Excusez-moi.
196
00:14:42,780 --> 00:14:45,180
Non... Pas lĂ !
197
00:14:45,180 --> 00:14:47,820
Gi Tae !
198
00:14:47,820 --> 00:14:50,540
Tu vas bien ?
199
00:14:50,540 --> 00:14:52,630
Joo Jang Mi ! Qu'as-tu fait Ă mon ami ?
200
00:14:52,630 --> 00:14:54,670
Je l'ai à peine touché.
201
00:14:54,670 --> 00:14:56,430
J'ai dĂ» vous interrompre.
202
00:14:56,430 --> 00:14:58,180
Non, allons-y ensemble.
203
00:14:58,180 --> 00:14:59,850
Je vais partir.
204
00:14:59,850 --> 00:15:03,890
Gi Tae !
205
00:15:03,890 --> 00:15:07,230
Hé, hé ! Tu vas pouvoir conduire jusque chez toi ?
206
00:15:07,230 --> 00:15:11,950
Je ne sais pas. Je vais sûrement heurter une rambarde.
207
00:15:11,950 --> 00:15:14,600
Amusez-vous bien.
208
00:15:14,600 --> 00:15:18,520
Hé, hé ! Ça ne va pas. Je dois le ramener chez lui.
209
00:15:18,520 --> 00:15:20,180
J'ai vraiment quelque chose...
210
00:15:20,180 --> 00:15:24,200
Jang Mi, vas-tu faire de moi un homme qui ignore
son ami parce qu'il est fou d'une fille ?
211
00:15:24,200 --> 00:15:27,230
Ce n'est pas ça !
Alors laisse-moi venir avec toi.
212
00:15:27,230 --> 00:15:30,910
Encore tu... Tu ne peux pas faire mieux ?
213
00:15:30,910 --> 00:15:32,630
Je ne te voyais pas comme ça.
214
00:15:32,630 --> 00:15:35,900
O... op...
215
00:15:40,230 --> 00:15:42,370
Oppa.
216
00:15:45,650 --> 00:15:47,950
Pourquoi tu regardes derrière toi ?
Tu as toujours des sentiments pour elle ?
217
00:15:47,950 --> 00:15:51,470
J'ai peur qu'elle nous suive.
218
00:15:51,470 --> 00:15:53,100
Mets-y fin avec courtoisie.
219
00:15:53,100 --> 00:15:55,650
Bien sûr. Sans faute et de façon bien élevé.
220
00:16:08,110 --> 00:16:15,300
[Le protocole pour rompre avec courtoisie, n° 1 :
Se faire porter disparu.]
221
00:16:19,940 --> 00:16:28,390
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki
222
00:16:34,260 --> 00:16:36,770
Elle sera anxieuse les premiers jours.
223
00:16:36,770 --> 00:16:39,660
Elle va se demander s'il y a un problème.
224
00:16:42,090 --> 00:16:45,620
Comment je vais lui faire ma demande la prochaine fois ?
225
00:16:46,930 --> 00:16:49,830
Je lui propose un voyage ?
226
00:16:52,620 --> 00:16:57,930
C'est ça !
Un lieu comme une île où il n'y a pas de distraction.
227
00:17:00,090 --> 00:17:05,630
Elle est sûrement en train de fouiller mes réseaux sociaux.
228
00:17:05,630 --> 00:17:08,690
Je devrais maintenant poster un truc du genre maintenant.
229
00:17:09,730 --> 00:17:12,650
Présentation...
230
00:17:12,650 --> 00:17:14,430
C'est l'amour...
231
00:17:14,430 --> 00:17:17,020
C'est l'amour parce que nous changeons.
232
00:17:17,020 --> 00:17:19,870
C'est l'amour parce que nous changeons.
233
00:17:23,470 --> 00:17:26,220
Je vais briser la carapace.
234
00:17:36,290 --> 00:17:38,200
[Appel Hoon Dong Oppa]
235
00:17:44,700 --> 00:17:47,370
[Merci de laisser un message...]
236
00:17:51,560 --> 00:17:55,050
C'est bizarre. Pourquoi est-ce qu'il ne répond pas ?
237
00:17:55,050 --> 00:17:59,290
Tu devrais vérifier ses réseaux sociaux.
238
00:18:01,070 --> 00:18:02,850
[Hoon Dong Oppa]
239
00:18:04,050 --> 00:18:08,570
Tu utilises toujours un téléphone 2G ?
Va le changer !
240
00:18:09,990 --> 00:18:15,070
Elle va s’énerver et arrêter d'appeler une fois que tu ignoreras ses appels.
241
00:18:15,070 --> 00:18:17,510
A-t-elle envoyé des SMS et appelé au milieu de la nuit aussi ?
242
00:18:17,510 --> 00:18:24,050
Ouais. Hier c'était l'apogée comme c'était le troisième jour.
243
00:18:26,280 --> 00:18:29,440
Ça devrait être bon maintenant.
244
00:18:35,180 --> 00:18:36,330
300 appels manqués
102 nouveaux SMS
245
00:18:36,330 --> 00:18:38,200
[Joo Jang Mi]
246
00:18:49,890 --> 00:18:53,310
Je dois juste tenir un peu plus longtemps.
Juste un peu plus.
247
00:18:54,640 --> 00:18:56,750
[Merci de laisser un message après le bip...]
248
00:18:56,750 --> 00:19:00,120
Qu'est-ce que c'est ?
Est-il toujours en colère contre moi ?
249
00:19:00,120 --> 00:19:03,330
Unnie, aurais-tu essayé d'aborder le sujet du mariage ?
250
00:19:03,330 --> 00:19:07,320
J'étais sur le point de le faire !
251
00:19:07,320 --> 00:19:10,130
Il a dĂ» aller aux toilettes juste quand je m'apprĂŞtais Ă lui en parler.
252
00:19:10,130 --> 00:19:11,120
Il l'a senti venir alors.
253
00:19:11,120 --> 00:19:15,010
Mais non.
Il est furieux parce que j'ai poussé son ami.
254
00:19:15,010 --> 00:19:19,540
T'es aussi bouchée pour ne pas réaliser la situation ?
Il en est en train de rompre en se faisant porter disparu.
255
00:19:19,540 --> 00:19:22,230
Ça fait combien de temps que tu n'arrives pas à le joindre ?
256
00:19:23,680 --> 00:19:26,090
Une semaine ?
257
00:19:26,090 --> 00:19:28,400
C'est fini.
258
00:19:29,800 --> 00:19:32,080
Non.
259
00:19:33,930 --> 00:19:37,840
Elle se rendra compte de la situation après qu'une semaine soit passée.
260
00:19:40,720 --> 00:19:45,450
Les femmes de nos jours sont intelligentes.
Elles comprennent la situation et s'en remettent d'elles-mĂŞmes.
261
00:19:45,450 --> 00:19:47,750
Est-ce qu'elle te piste ?
(En lui envoyant des copines pour voir ce qu'il fait.)
262
00:19:47,750 --> 00:19:49,740
- Non.
- Pas du tout ?
263
00:19:49,740 --> 00:19:51,270
Personne.
264
00:19:51,270 --> 00:19:53,380
Alors, qui est cette femme lĂ -bas ?
265
00:20:00,950 --> 00:20:03,360
Je vais y aller maintenant.
266
00:20:04,280 --> 00:20:06,170
OĂą tu vas ?
T'as oublié notre accord ?
267
00:20:06,170 --> 00:20:08,350
Je t'ai sauvé la mise à l’hôtel. Que faut-il de plus ?
268
00:20:08,350 --> 00:20:13,210
S'il te plaît ! Gi Tae, parle-lui et fais-la partir.
S'il te plaît ! S'il te plaît !
269
00:20:13,210 --> 00:20:15,680
HĂ© !
270
00:20:29,900 --> 00:20:32,200
Bienvenue !
271
00:20:32,200 --> 00:20:35,700
Est-ce que le patron est lĂ ?
272
00:20:35,700 --> 00:20:37,780
Il y a mĂŞme des gens qui viennent voir le patron...
273
00:20:37,780 --> 00:20:39,650
Quoi ?
274
00:20:39,650 --> 00:20:42,540
Tout le monde vient pour me voir.
275
00:20:43,300 --> 00:20:46,050
Il va bien ? Il n'est rien arrivé ?
276
00:20:46,050 --> 00:20:50,210
Il devrait aller bien. Il ne fait pas grand-chose, mais il vient souvent ici.
277
00:20:50,210 --> 00:20:52,660
Celui-lĂ ...
278
00:20:57,730 --> 00:21:00,680
Yeo Reum, j'aimerais commander du jus de pamplemousse Ă emporter.
279
00:21:00,680 --> 00:21:02,570
Oui, Hyungnim.
280
00:21:03,210 --> 00:21:06,790
Vous êtes son ami qui était à l’hôtel, c'est ça ?
281
00:21:06,790 --> 00:21:08,360
Je m'excuse pour...
282
00:21:08,360 --> 00:21:10,170
Attendez, j'ai un appel.
283
00:21:10,170 --> 00:21:12,850
- Oui ma tante.
- Madame Shin est en colère.
284
00:21:12,850 --> 00:21:14,550
Pourquoi ?
285
00:21:14,550 --> 00:21:19,090
"Pourquoi" ? Le seul fils de la famille, Gong Gi Tae, crée incessamment des problèmes durant les rendez-vous arrangés. Cela humilie la famille.
286
00:21:19,090 --> 00:21:24,290
C'est pour ça que je vais arrêter d'aller à des rendez-vous arrangés qui ne font qu’embarrasser notre famille.
287
00:21:24,290 --> 00:21:27,170
Eh, mais cette fois nous avons gravement été embarrassés.
288
00:21:27,170 --> 00:21:32,270
C'était quelqu'un qui connaissait bien la mère de Dong Hoon.
Tu devras lui présenter des excuses la prochaine fois.
289
00:21:32,270 --> 00:21:34,980
C'est Hoon Dong qui devrait s'excuser auprès de moi.
290
00:21:34,980 --> 00:21:41,100
Savez-vous Ă quel point c'est fatigant d'avoir Ă faire Ă des filles pourries qui ne cherchent qu'une bonne situation ?
291
00:21:41,100 --> 00:21:45,200
Et les filles avec lesquelles tu vas Ă
l'hĂ´tel t'aiment sans condition ?
292
00:21:45,200 --> 00:21:48,140
En fait, quelqu'un m'attend dans une chambre.
293
00:21:48,140 --> 00:21:50,840
Ah, cette femme ?
294
00:21:50,840 --> 00:21:54,710
Elle est impatiente de se marier aussi.
295
00:21:54,710 --> 00:22:00,290
Ce jour-lĂ , Ă l'hĂ´tel, elle n'arrĂŞtait pas de m'interroger parce qu'elle voulait se marier.
296
00:22:00,290 --> 00:22:02,020
Moi ?
297
00:22:02,020 --> 00:22:03,780
Je parle de mon rendez-vous arrangé.
298
00:22:03,780 --> 00:22:05,150
Désolée.
299
00:22:05,150 --> 00:22:09,170
Quoi qu'il en soit, des adultes des deux familles t’accompagneront comme tu n'arrêtes pas de
300
00:22:09,170 --> 00:22:11,670
créer des problèmes lorsque nous te laissons y aller seul.
301
00:22:11,670 --> 00:22:14,350
Tu ne pourras sûrement pas causer de problèmes dans ce genre de situation, n'est-ce pas ?
302
00:22:14,350 --> 00:22:16,770
S'il vous plait. Je ne vais pas me marier.
303
00:22:16,770 --> 00:22:18,740
N’essaie pas de t'enfuir.
304
00:22:18,740 --> 00:22:22,130
Nous sommes déjà là pour t'attraper.
305
00:22:22,130 --> 00:22:25,100
- Maintenant ?
- Reporte tes rendez-vous de l'après-midi et viens avec nous.
306
00:22:25,100 --> 00:22:29,430
Nous ?
307
00:22:40,610 --> 00:22:42,680
A... Attendez une minute.
308
00:22:42,680 --> 00:22:44,050
Quoi ? T'as quelque chose Ă me dire ?
309
00:22:44,050 --> 00:22:48,340
Je n'arrive pas contacter Hoon Dong. Je ne suis pas le genre de fille qui ne comprend pas l'amitié entre hommes, mais
310
00:22:48,340 --> 00:22:52,400
j'avais vraiment quelque chose d'important Ă lui dire ce jour-lĂ .
C'est pourquoi...
311
00:22:52,400 --> 00:22:55,930
Tu devrais arrĂŞter maintenant. C'est pitoyable Ă voir.
312
00:22:55,930 --> 00:22:57,770
Quoi ?
313
00:22:59,300 --> 00:23:01,720
C'est terminé.
314
00:23:08,820 --> 00:23:11,000
[Le protocole pour rompre avec courtoisie, n° 2 :
Notifier la rupture par une tierce personne.]
315
00:23:12,510 --> 00:23:14,730
Terminé ? Que voulez-vous dire ?
316
00:23:14,730 --> 00:23:16,520
Tu n'arrives pas Ă comprendre ? FINI.
317
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
Est-ce que Hoon Dong a dit ça ?
318
00:23:17,680 --> 00:23:20,390
Merde, sérieux. Tu veux vraiment que je le dise ?
319
00:23:20,400 --> 00:23:23,760
S'il ne répond pas au téléphone, c'est qu'il ne veut pas te parler. S'il ne veut pas te voir, alors il ne veut pas te voir !
320
00:23:23,760 --> 00:23:25,270
- Merde...
- Eh, lĂ .
321
00:23:25,270 --> 00:23:26,570
- Eh, lĂ !
- Quoi !
322
00:23:26,570 --> 00:23:30,710
J'ai pas fini de parler. HĂ© !
323
00:23:42,450 --> 00:23:44,120
C'est quoi ça ? Sors !
324
00:23:44,120 --> 00:23:48,200
Comment pouvez-vous dire des choses pareilles,
et partir sans donner d'explications ?
325
00:23:48,200 --> 00:23:49,470
Tu es vraiment...
326
00:23:49,470 --> 00:23:52,190
- Pour quelle raison ?
- Si tu ne sors pas avant 3, je te fais sortir de force.
327
00:23:52,190 --> 00:23:54,750
- Un !
- C'est parce que je n'ai pas voulu qu'il parte la dernière fois ?
328
00:23:54,800 --> 00:23:56,810
Comment peut-il vouloir rompre juste pour ça ?
329
00:23:56,810 --> 00:23:59,220
- Bien sûr que non. Deux !
- Est-ce qu'il y a une autre fille ?
330
00:23:59,220 --> 00:24:02,890
Tu crois qu'il y ait beaucoup de filles qui ont des critères aussi bas que les tiens (pour choisir un homme). Trois !
331
00:24:05,890 --> 00:24:08,430
Se pourrait-il
332
00:24:09,550 --> 00:24:12,150
qu'il soit malade ?
333
00:24:16,200 --> 00:24:19,530
Tu ne sais vraiment pas ou tu fais semblant ?
334
00:24:19,530 --> 00:24:23,300
Il a senti venir le mariage et il a pris la fuite !
335
00:24:23,300 --> 00:24:25,250
Quoi ?
336
00:24:34,130 --> 00:24:38,090
Unni, Unni, c'est pas Gi Tae ?
337
00:24:38,090 --> 00:24:40,820
Pourquoi est-ce qu'il est avec une fille ?
338
00:24:41,630 --> 00:24:43,400
Sors.
339
00:24:44,000 --> 00:24:46,800
Il a pris la fuite parce que j'ai dit que je voulais que
340
00:24:48,210 --> 00:24:50,420
nous nous marions ?
341
00:24:50,420 --> 00:24:52,720
Je t'ai dit de sortir !
342
00:24:54,290 --> 00:24:58,170
Ce n'est que votre avis, n'est-ce pas ?
OĂą est Oppa Hoon Dong ?
343
00:24:58,170 --> 00:25:00,860
- Attends ici.
- Une minute.
344
00:25:04,100 --> 00:25:07,930
C'est la première fois que je me sens mal pour Hoon Dong.
345
00:25:07,930 --> 00:25:12,690
Quel homme ne fuirait pas une fille aussi collante ?
346
00:25:14,050 --> 00:25:17,650
Qu'est-ce que vous avez dit ?
347
00:25:17,650 --> 00:25:20,630
Je vais expliquer plus simplement de façon à ce que
348
00:25:20,630 --> 00:25:23,830
mĂŞme quelqu'un d'obtus puisse comprendre.
349
00:25:23,900 --> 00:25:27,730
Tout comme tu n'as voulu te marier avec Hoon Dong que pour son argent,
350
00:25:27,730 --> 00:25:32,860
Hoon Dong ne te voyait que pour ton visage et ton corps. Compris ?
351
00:25:37,100 --> 00:25:39,770
Hyungmin, voici votre jus de pamplemousse.
352
00:25:52,520 --> 00:25:54,930
Qui êtes-vous pour juger si j’étais sincère envers lui ou non ? Pour qui vous vous prenez ?
353
00:25:54,930 --> 00:25:58,300
- Cette femme, sérieux !
- C'était pas pour l'argent !
354
00:26:05,440 --> 00:26:08,130
C’était de l'amour...
355
00:26:30,720 --> 00:26:40,090
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki
356
00:26:53,110 --> 00:26:57,010
Tss tss... Il s'est encore fait asperger.
357
00:26:58,800 --> 00:27:04,430
Ils ont parlé de mariage et de sincérité.
Ne serait-ce pas la fille avec laquelle il était à l'hôtel ?
358
00:27:04,430 --> 00:27:07,300
La fille qui voulait se marier ?
359
00:27:09,170 --> 00:27:11,210
Tss tss...
360
00:27:19,050 --> 00:27:21,370
Gi Tae...
361
00:27:21,370 --> 00:27:23,280
Sors.
362
00:27:30,970 --> 00:27:33,300
Je me sens sale.
363
00:28:20,170 --> 00:28:22,620
J'ai entendu quelque chose de bizarre.
364
00:28:24,020 --> 00:28:27,360
Ton ami, Gong Gi Tae. C'est qui ?
365
00:28:27,400 --> 00:28:30,450
C'est quoi ça, ce dont il m'a parlé ?
366
00:28:30,450 --> 00:28:32,820
C'est pas vrai, n'est-ce pas ?
367
00:28:32,820 --> 00:28:35,050
N'est-ce pas ?
368
00:28:45,240 --> 00:28:47,380
Excusez-moi.
369
00:28:49,540 --> 00:28:52,330
Mon fils a dĂ» vous donner du fil Ă retordre.
370
00:28:52,330 --> 00:28:56,040
- Pardon ?
- La personne qui était avec lui à l'hôtel,
371
00:28:56,040 --> 00:28:57,960
c'était vous, n'est-ce pas ?
372
00:28:59,180 --> 00:29:03,700
Seriez-vous sa mère ?
373
00:29:06,010 --> 00:29:08,510
Bonjour. Je m'appelle Joo Jang Mi.
374
00:29:08,510 --> 00:29:11,300
Je ne pensais pas vous rencontrer de cette façon-là ...
375
00:29:11,300 --> 00:29:14,280
Si ne nous étions pas rencontrées comme ça,
vous n'auriez sûrement pas pu me saluer.
376
00:29:14,280 --> 00:29:17,530
Ce voyou, il s'est enfui, n'est-ce pas ?
377
00:29:17,580 --> 00:29:20,770
Et vous pensez au mariage.
378
00:29:22,090 --> 00:29:24,630
Venez chez nous demain soir.
379
00:29:24,670 --> 00:29:29,670
Quoi que ce voyou en dise, ne vous en souciez pas,
puisque je vous invite.
380
00:29:41,240 --> 00:29:45,140
Un nouveau départ.
381
00:29:49,110 --> 00:29:51,120
Qui c'était ? Qui c'est ?
382
00:29:53,060 --> 00:29:56,620
- C'est réglé ?
- Tu nettoies ta merde la prochaine fois, compris ?
383
00:29:56,620 --> 00:30:02,690
Désolé. Je n'imaginais pas que Jang Mi ferait ça.
384
00:30:05,820 --> 00:30:07,160
Qu'est-ce qu'elle est pour toi ?
385
00:30:07,160 --> 00:30:09,640
Juste une fille évidemment.
386
00:30:09,640 --> 00:30:11,840
Au début, j'ai senti quelque chose de différent,
387
00:30:11,840 --> 00:30:16,060
mais après avoir appris à la connaître,
j'ai vu qu'elle était comme les autres.
388
00:30:18,230 --> 00:30:21,430
Mais cette fille avait l'air de prendre ça au sérieux.
389
00:30:21,430 --> 00:30:25,840
Bon Dieu, hé. Elle est tellement sérieuse que c'en est pesant.
390
00:30:26,550 --> 00:30:32,450
En tout cas, merci ! Je peux avoir un nouveau
départ, maintenant que tu lui as dit ça.
391
00:30:32,450 --> 00:30:35,230
Mon Dieu, désolé ! Fais pas ça.
392
00:31:04,070 --> 00:31:06,900
- Bonjour.
- Vous ĂŞtes lĂ ? Pouvez-vous aller vous changer ?
393
00:31:06,900 --> 00:31:08,790
Oui.
394
00:31:10,760 --> 00:31:13,680
HĂ©, celle qui vient d'arriver tel le destin,
395
00:31:13,680 --> 00:31:15,590
c'est qui cette belle fille ?
396
00:31:15,590 --> 00:31:18,550
- Elle est belle ?
- Même si je ne vais pas à l'église, je crois en Dieu.
397
00:31:18,550 --> 00:31:20,380
Waouh ! C'est l’œuvre de Dieu.
398
00:31:20,380 --> 00:31:21,960
C'est mon œuvre.
399
00:31:21,960 --> 00:31:24,170
- Hyung, présente-la-moi.
- Tu la connais aussi.
400
00:31:24,170 --> 00:31:26,010
Je la connais ?
401
00:31:33,170 --> 00:31:36,650
- Tu t'es déjà changée ?
- Je ne portais pas grand-chose.
402
00:31:38,770 --> 00:31:40,630
Allons-y.
403
00:31:50,100 --> 00:31:52,150
C'est quoi ça ?
404
00:31:52,150 --> 00:31:54,620
Ils se voient toujours ?
405
00:31:56,160 --> 00:32:00,780
Puisque les cellules souches vont augmenter les cellules de graisse,
406
00:32:00,780 --> 00:32:03,650
ce sera beaucoup mieux que de faire une injection de graisse autologue.
407
00:32:03,650 --> 00:32:06,740
- Donc je n'ai pas besoin de retouche ?
- Pas si tu en es satisfaite.
408
00:32:06,740 --> 00:32:10,750
Je pense qu'ils sont trop petits.
Qu'est-ce que tu en penses en tant qu'homme ?
409
00:32:10,750 --> 00:32:14,490
Ces jours-ci, les gros seins ne sont plus Ă la mode.
410
00:32:14,490 --> 00:32:18,350
La taille est proportionnelle Ă ton corps.
411
00:32:18,350 --> 00:32:20,570
C'est un chef d’œuvre.
412
00:32:21,780 --> 00:32:23,610
T'es assez compétent,
413
00:32:23,610 --> 00:32:27,430
mais c'est dommage que vous n'ayez pas un équipement qui compte les cellules.
414
00:32:27,430 --> 00:32:31,250
- Viens dans notre clinique.
- Pourquoi n'as-tu pas subi cette opération dans ta clinique au matériel coûteux ?
415
00:32:31,250 --> 00:32:33,540
Je ne peux pas opérer mes propres seins.
416
00:32:33,570 --> 00:32:36,160
Et le docteur en qui j'ai confiance après moi-même, c'est toi.
417
00:32:36,160 --> 00:32:38,350
Il y a de meilleurs médecins que moi.
418
00:32:38,350 --> 00:32:42,460
Je suis sûr qu'il y a une longue fille d’attente pour entrer dans ta clinique.
419
00:32:42,460 --> 00:32:45,040
"Trouve un homme mieux que moi."
420
00:32:45,040 --> 00:32:48,540
Tu as dit ça il y a trois ans.
421
00:32:48,540 --> 00:32:50,490
J'ai dit ça ?
422
00:32:52,090 --> 00:32:55,150
C'était peut-être un autre homme.
423
00:33:11,890 --> 00:33:15,080
Votre appel ne peut aboutir.
S'il vous plaît, laissez un message après le bip sonore.
424
00:33:16,410 --> 00:33:22,420
Toi ! Tu vas vraiment te comporter comme ça jusqu'au bout ?
425
00:33:23,700 --> 00:33:30,000
Si tu fais ça, je vais aller chez ta mère
426
00:33:30,000 --> 00:33:34,330
et te poignarderai dans le dos.
427
00:33:41,860 --> 00:33:44,080
Tu vas ĂŞtre saoule.
428
00:33:44,080 --> 00:33:46,450
C'est pour s'enivrer qu'on boit de l'alcool.
429
00:33:46,450 --> 00:33:48,780
♬
C'est incroyable ♬
430
00:33:51,040 --> 00:33:54,480
♬
Je sais que tu en as envie. Reste avec moi. ♬
431
00:33:54,480 --> 00:33:57,730
♬
J'entends toujours ta voix. ♬
432
00:33:57,730 --> 00:33:59,820
Je vais aller aux toilettes.
433
00:33:59,820 --> 00:34:04,990
♬
Tu me fais rire et mon cœur palpite ♬
434
00:34:04,990 --> 00:34:09,520
J'ai du mal Ă me retenir en ce moment,
mais si tu fais ça je ne réponds plus de rien.
435
00:34:09,520 --> 00:34:12,850
♬
La chanson peu commune ♬
436
00:34:12,850 --> 00:34:16,150
♬
et je commence à t'avoir dans la peau. ♬
437
00:34:16,150 --> 00:34:20,830
♬
De quoi est-ce que tu t'inquiètes ? ♬
438
00:34:20,830 --> 00:34:26,440
♬
Marchons ensemble maintenant, (boy) ♬
439
00:34:26,440 --> 00:34:31,810
♬
Tu fais comme si tu ne comprenais pas.
Je tombe amoureuse. ♬
440
00:34:31,810 --> 00:34:34,880
Aigoo !
♬
Je veux prendre le métro, ♬
441
00:34:34,880 --> 00:34:37,090
C'est aussi bon que ça ?
♬
Marcher sous la pluie. ♬
442
00:34:37,090 --> 00:34:39,680
Je déteste les autres filles qui ont un appétit d'oiseaux.
♬
Entre les nuages, ♬
443
00:34:39,680 --> 00:34:42,090
Ma Jang Mi mange tellement bien.
♬ Lentement, comme si c'était glissant, ♬
444
00:34:42,090 --> 00:34:44,570
Ma gourmande !
445
00:34:44,570 --> 00:34:47,530
La nourriture est faite pour manger à satiété.
♬
Nous marchons déjà . ♬
446
00:34:47,530 --> 00:34:51,150
Bien sûr, bien sûr. Veux-tu que je te fasse un wrap ?
447
00:34:52,110 --> 00:34:53,300
Ouvre grand la bouche. Aaaah.
448
00:34:53,300 --> 00:34:55,980
Tu es vraiment une gourmande !
449
00:34:55,980 --> 00:34:57,980
C'est tellement bon !
450
00:35:06,760 --> 00:35:11,300
♬
Marcher sous la pluie, ♬
451
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
♬
Des mots tellement rafraichissants ♬
452
00:35:16,670 --> 00:35:18,670
Oppa !
453
00:35:18,670 --> 00:35:22,460
Mets ça un instant.
454
00:35:22,460 --> 00:35:24,090
Et toi ?
455
00:35:24,090 --> 00:35:25,550
Moi ?
456
00:35:25,550 --> 00:35:28,520
♬
Qu'est-ce qui t'inquiète ? ♬
457
00:35:28,520 --> 00:35:30,200
Je peux mettre ça.
458
00:35:30,200 --> 00:35:35,870
♬
Veux-tu que nous marchions ensemble ? ♬
459
00:35:41,040 --> 00:35:43,990
Mais comment savais-tu que j'étais ici ?
460
00:35:47,560 --> 00:35:53,010
Le toit existe pour qu'on y monte.
461
00:35:53,920 --> 00:35:55,940
T'es fatiguée, n'est-ce pas ?
462
00:35:59,130 --> 00:36:02,710
♬
Je n'avais pas de cupidité. ♬
463
00:36:02,710 --> 00:36:05,050
Mais quand mĂŞme,
464
00:36:06,420 --> 00:36:08,830
il me comprenait.
465
00:36:09,850 --> 00:36:13,500
♬
Pourquoi est-ce que ça se passe comme ça ? ♬
466
00:36:13,500 --> 00:36:17,860
♬
Marcher sous la pluie. ♬
467
00:36:19,800 --> 00:36:23,940
Si c'est pour être comme ça,
tu ferais mieux d'aller parler avec sa mère.
468
00:36:24,880 --> 00:36:27,380
- Je n'irai pas.
- T'as dit que tu voulais te marier.
469
00:36:27,380 --> 00:36:30,080
Ce sont les parents qui décident du mariage.
Les mariés ne font que suivre.
470
00:36:30,080 --> 00:36:33,630
Si les parents des deux cotés acceptent le mariage, tu dois les écouter.
471
00:36:33,630 --> 00:36:35,980
Je ne veux pas ce genre de mariage.
472
00:36:35,980 --> 00:36:37,770
Tu n'as vraiment plus de sentiments pour lui ?
473
00:36:37,770 --> 00:36:39,550
- Non.
- Tu ne le regretteras pas ?
474
00:36:39,550 --> 00:36:46,100
Jamais. Si c'est comme ça qu'il est, j'en ai fini.
475
00:36:52,710 --> 00:37:00,000
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki
476
00:37:04,900 --> 00:37:07,260
Quand même, les adultes m'ont invitée.
477
00:37:07,260 --> 00:37:10,200
C'est impoli d'ignorer leur gentillesse.
478
00:37:10,200 --> 00:37:13,840
Non, à quoi ça sert de rencontrer sa mère
alors que c'est déjà fini entre nous ?
479
00:37:14,720 --> 00:37:17,490
Quand même, ils m'ont invitée.
480
00:37:17,490 --> 00:37:21,460
Mais quand mĂŞme, ce serait tellement bizarre.
Non ! Il faut pas !
481
00:37:22,300 --> 00:37:24,420
Qui est lĂ ?
482
00:37:35,180 --> 00:37:39,090
Qui ĂŞtes-vous Ă aller et venir devant ma maison ?
483
00:37:41,960 --> 00:37:44,230
J'ai été invitée.
484
00:37:44,230 --> 00:37:47,560
Invitée ? Par qui ?
485
00:37:47,560 --> 00:37:49,610
Par la mère de Hoon Dong.
486
00:37:49,610 --> 00:37:51,780
Moi ?
487
00:37:51,780 --> 00:37:54,360
Je n'ai jamais invité.
488
00:37:58,340 --> 00:38:01,750
Non, pas vous, Ahjumoni.
489
00:38:01,750 --> 00:38:04,510
Je veux dire la mère de Hoon Dong.
490
00:38:04,510 --> 00:38:06,990
Elle m'a invitée.
491
00:38:06,990 --> 00:38:10,250
Je suis la mère de Lee Hoon Dong
492
00:38:10,250 --> 00:38:12,780
et je ne vous ai jamais invitée.
493
00:38:12,780 --> 00:38:14,490
Qu'est-ce... ?
494
00:38:15,310 --> 00:38:18,450
Elle est pas croyable.
495
00:38:18,450 --> 00:38:20,480
C'est vous ?
496
00:38:20,480 --> 00:38:24,480
Il a essayé de rompre poliment avec vous et vous appelez jour et nuit.
497
00:38:24,480 --> 00:38:27,400
Vous ĂŞtes celle qui ennuie mon fils, n'est-ce pas ?
498
00:38:27,400 --> 00:38:29,490
Pardon ? Excusez-moi...
499
00:38:29,490 --> 00:38:31,940
Cela s'appelle du harcèlement !
500
00:38:31,940 --> 00:38:34,650
Ne savez-vous pas que le harcèlement est un délit ?
501
00:38:34,650 --> 00:38:38,220
C'est un peu dur de dire ça comme ça.
Que voulez-vous dire par harcèlement ?
502
00:38:38,220 --> 00:38:40,360
J'ai vraiment été invitée
503
00:38:40,360 --> 00:38:41,720
et Oppa Hoon Dong et moi...
504
00:38:41,720 --> 00:38:47,420
J'ai entendu dire vous avez bu, et essayé de l'amener au lit.
505
00:38:47,420 --> 00:38:48,940
Quoi ?
506
00:38:50,620 --> 00:38:54,110
Oppa Hoon Dong vous a-t-il dit ça ?
507
00:38:54,110 --> 00:38:56,860
Il a dit que vous étiez avide.
508
00:38:56,860 --> 00:38:59,550
Que ça se voit jusque dans votre façon de manger.
509
00:38:59,550 --> 00:39:01,060
Lee Hoon Dong a dit tout ça ?
510
00:39:01,060 --> 00:39:02,130
Et votre
511
00:39:02,130 --> 00:39:06,220
soirée dans une chambre d'hôtel avec un gâteau et des bougies
! Quel spectacle Ă voir !
512
00:39:06,220 --> 00:39:07,380
Mon Hoon Dong,
513
00:39:07,380 --> 00:39:12,430
savez-vous combien ce garçon au cœur tendre a été surpris ?
514
00:39:12,430 --> 00:39:14,880
Cet enfoiré a dit des choses pareilles ?
515
00:39:14,880 --> 00:39:16,150
Enfoiré ?
516
00:39:16,150 --> 00:39:17,980
Enfoiré ?
517
00:39:25,110 --> 00:39:27,310
Mon fils a toujours essayé de
518
00:39:27,310 --> 00:39:29,750
de rompre avec vous en restant attentionné
envers vous jusqu'au bout.
519
00:39:29,750 --> 00:39:32,510
Comme il a essayé de vous respecter afin que vous ne perdiez pas la face,
520
00:39:32,510 --> 00:39:34,130
vous devriez vous effacer maintenant.
521
00:39:34,130 --> 00:39:37,650
Comment osez-vous venir chez nous sans aucun savoir-vivre ?
522
00:39:37,650 --> 00:39:38,980
Vous dites
523
00:39:38,980 --> 00:39:41,390
que je n'ai aucun savoir-vivre ? Moi ?
524
00:39:41,390 --> 00:39:44,450
Qu'en est-il du connard qui est sorti avec moi pendant un an et qui disparaît d'un coup ?
525
00:39:44,450 --> 00:39:48,760
Se cacher derrière ses amis et sa mère, c'est ça le savoir-vivre ?
526
00:39:48,760 --> 00:39:50,820
Vous ĂŞtes vraiment... !
527
00:39:53,480 --> 00:39:55,080
Je comprends maintenant.
528
00:39:55,080 --> 00:39:58,400
Je sais maintenant quel genre d'homme il est et oĂą il veut en venir.
529
00:39:58,400 --> 00:40:01,390
Mais c'est de cet enfoiré que je dois entendre
les mots de la fin et non pas de
530
00:40:01,390 --> 00:40:03,030
quelqu'un d'autre.
531
00:40:03,030 --> 00:40:04,920
Alors s'il vous plaît dites-lui,
532
00:40:04,920 --> 00:40:08,280
de dire les derniers adieux lui-mĂŞme.
533
00:40:08,280 --> 00:40:10,890
S'il vous plaît dites-lui d'avoir un peu de courtoisie au moins le
534
00:40:10,890 --> 00:40:12,890
dernier jour.
535
00:40:32,450 --> 00:40:35,720
Oh lĂ . Gi Tae !
536
00:40:42,420 --> 00:40:46,230
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
Je veux dire, quand es-tu arrivé ?
537
00:40:46,230 --> 00:40:49,440
Je suis venu m'excuser pour le rendez-vous arrangé de la dernière fois.
538
00:41:21,950 --> 00:41:24,580
Maman, j'ai faim.
539
00:41:24,580 --> 00:41:26,770
Attends.
540
00:41:30,030 --> 00:41:34,200
- J'appelle Gi Tae?
- Non, ne l'appelez pas.
541
00:41:34,200 --> 00:41:36,120
Oui...
542
00:41:37,330 --> 00:41:39,620
Je vais retourner au laboratoire.
543
00:41:39,620 --> 00:41:42,480
J'ai trop de documents Ă lire.
544
00:41:42,480 --> 00:41:44,440
Il semblerait que tu ne vas pas rentrer ce soir, une fois de plus.
545
00:41:44,440 --> 00:41:47,750
Je suis désolé. Ne vous levez pas et mangez.
546
00:41:56,370 --> 00:41:58,620
Ça fait trois ans que Gi Tae n'est pas revenu à la maison.
547
00:41:58,620 --> 00:42:00,700
Pourquoi sa petite amie devrait venir ici ?
548
00:42:00,700 --> 00:42:05,030
Mme Shin a dit qu'une fois qu'ils auront pris la décision,
ils finiront par venir ici.
549
00:42:05,030 --> 00:42:07,230
Ah, j'ai tellement faim que j'ai cru que j'allais mourir.
550
00:42:35,690 --> 00:42:37,830
Est-ce l'agence immobilière ?
551
00:42:44,590 --> 00:42:46,540
OĂą est Jang Mi ?
552
00:42:54,870 --> 00:42:56,340
Je ne sais pas.
553
00:43:00,450 --> 00:43:02,580
Quand est-ce qu'elle l'amène ?
554
00:43:13,170 --> 00:43:14,750
Je ne sais pas.
555
00:43:18,600 --> 00:43:20,650
Demande-lui.
556
00:43:20,650 --> 00:43:22,670
Fais-le toi-mĂŞme.
557
00:43:23,400 --> 00:43:25,720
Vous faites encore ça.
558
00:43:25,720 --> 00:43:27,210
Quand es-tu arrivée ?
559
00:43:27,210 --> 00:43:29,950
Vous êtes l'un à côté de l'autre.
Vous allez vous comporter comme ça devant les gens aussi ?
560
00:43:29,950 --> 00:43:31,340
Pourquoi es-tu venue ?
561
00:43:31,340 --> 00:43:35,120
Parce que j'en avais envie.
Je n'ai pas le droit ?
562
00:43:36,220 --> 00:43:38,500
Quand vas-tu amener ce propriétaire de restaurant ?
563
00:43:38,500 --> 00:43:40,420
Tu as dit que vous alliez vous marier.
564
00:43:40,420 --> 00:43:42,880
Quoi ? C'est parce que tes parents possèdent un bar ? C'est ça ?
565
00:43:42,880 --> 00:43:43,680
Ce n'est pas ça.
566
00:43:43,680 --> 00:43:45,760
Aigoo ! Je le savais.
567
00:43:45,760 --> 00:43:48,640
MĂŞme moi je ne laisserai pas mon fils devenir le
beau-fils d'une famille qui possède un bar.
568
00:43:48,640 --> 00:43:51,860
Dis à ton père que nous devons vendre cette affaire.
569
00:43:51,860 --> 00:43:54,820
Qu'il s'agisse d'une entreprise d'alcool ou d'une entreprise de restauration, c'est la mĂŞme chose.
570
00:43:54,820 --> 00:43:58,100
Dis à ta mère d'arrêter de supplier pour avoir un restaurant à la place.
571
00:43:58,100 --> 00:44:01,560
Tout ce qu'elle sait cuisiner ce sont les cĂ´telettes de porc.
Comment ose-t-elle dire ça...
572
00:44:01,560 --> 00:44:04,630
C'est parce que j'ai un mari qui ne connait rien d'autre que l'argent que j'ai passé ma vie à cuire du poulet
573
00:44:04,630 --> 00:44:07,660
et des conques aux légumes que je n'ai jamais pu aller dans un restaurant.
574
00:44:07,660 --> 00:44:10,430
C'est pour ça que la seule chose qu'il a pu manger ce sont des côtelettes de porc.
575
00:44:10,430 --> 00:44:13,230
Dis à ton père qui aime le mot 'argent' (commence par les mêmes lettres que côtelette de porc) de couper le porc.
576
00:44:13,230 --> 00:44:17,000
Aiyoo, s'il vous plaît ! Si vous vous battez,
battez-vous en vous regardant en face.
577
00:44:17,000 --> 00:44:18,620
Balancez juste la télévision comme avant à la place et
578
00:44:18,620 --> 00:44:21,250
détruisez tout ce qui est solide et
battez-vous l'un contre l'autre.
579
00:44:21,250 --> 00:44:24,400
Au moins avant vous étiez vraiment un couple.
580
00:44:45,650 --> 00:44:47,210
Qu'est-ce que tu fabriques maintenant ?
581
00:44:47,210 --> 00:44:50,030
HĂ© ! HĂ© ! Joo Jang Mi !
582
00:44:50,030 --> 00:44:52,090
HĂ© ! HĂ© ! Qu'est-ce que tu fais ?
583
00:44:52,090 --> 00:44:54,140
Cette gamine. Oh mon Dieu !
584
00:44:55,480 --> 00:44:59,250
HĂ© ! HĂ© ! Joo Jang Mi !
585
00:44:59,250 --> 00:45:01,060
Qu'est-ce qu'elle a ?
586
00:45:01,060 --> 00:45:04,090
Il doit y avoir quelque chose.
587
00:45:04,090 --> 00:45:07,350
Je ne t'ai pas demandé.
588
00:45:07,350 --> 00:45:10,080
Moi aussi je me parlais Ă moi-mĂŞme.
589
00:45:10,080 --> 00:45:11,930
Aish, elle est vraiment...
590
00:45:12,030 --> 00:45:14,210
Merci.
Désolé.
Sois heureuse.
591
00:45:20,070 --> 00:45:23,910
[Le protocole pour rompre avec courtoisie, n°3.
Par SMS.]
592
00:45:30,470 --> 00:45:32,800
Oh, un instant.
593
00:45:32,820 --> 00:45:34,410
Eh, parlons.
594
00:45:34,410 --> 00:45:37,550
Ah oui ! Je l'ai appris par ma mère de toute façon.
Tu y étais toi aussi.
595
00:45:37,550 --> 00:45:38,940
Va voir Joo Jang Mi.
596
00:45:38,940 --> 00:45:39,960
Hein ? Pourquoi ?
597
00:45:39,960 --> 00:45:42,720
Pour la dernière fois, fais-le toi-même.
598
00:45:42,720 --> 00:45:43,830
Je pense que ce sera mieux.
599
00:45:43,830 --> 00:45:46,160
Pourquoi es-tu si sérieux tout à coup ?
600
00:45:46,160 --> 00:45:48,560
Ne t'inquiète pas. Elle ne t'ennuiera plus.
601
00:45:48,560 --> 00:45:51,140
Cette fille n'apparaîtra plus jamais. J'en suis sûr.
602
00:45:51,140 --> 00:45:53,710
Cette fois, j'y ai vraiment mis un terme.
603
00:45:54,500 --> 00:45:56,200
Quoi ?
604
00:46:04,740 --> 00:46:07,080
Vous ĂŞtes venue me voir cette fois, pas vrai ?
605
00:46:07,080 --> 00:46:09,560
Vous ne pouvez pas venir ici deux fois pour chercher le patron.
606
00:46:14,700 --> 00:46:16,960
Oh ! Ne faites pas ça.
607
00:46:37,230 --> 00:46:39,370
- Jang Mi.
- Ça devient marrant.
608
00:46:39,370 --> 00:46:41,190
Attends une seconde.
609
00:46:41,190 --> 00:46:42,690
C'était une plaisanterie, vraiment.
610
00:46:43,350 --> 00:46:45,940
OĂą tu vas ?
611
00:46:45,940 --> 00:46:47,940
- Attends. Attends !
- OĂą tu vas ?
612
00:46:47,940 --> 00:46:51,400
Jang Mi. Oui. D'accord.
613
00:46:51,400 --> 00:46:55,390
J'arrive Ă peine Ă te voir.
614
00:46:55,390 --> 00:46:58,660
Comment t'as pu partir comme ça sans un coup de fil ?
615
00:46:58,660 --> 00:47:00,440
Jang Mi. Tu n'as pas lu mon SMS ?
616
00:47:00,440 --> 00:47:02,210
Ton message ?
617
00:47:02,250 --> 00:47:04,380
Oui !
618
00:47:04,380 --> 00:47:05,640
Oui, comme ça.
619
00:47:05,640 --> 00:47:07,880
Aigoo, oui.
620
00:47:07,880 --> 00:47:09,270
Oui.
621
00:47:09,270 --> 00:47:13,640
"Merci. Désolé. Sois heureuse."
622
00:47:14,570 --> 00:47:16,720
La première affirmation, c'est de l'histoire ancienne.
623
00:47:16,720 --> 00:47:20,130
Même si tu dis merci, c'est du passé.
624
00:47:20,130 --> 00:47:22,320
La seconde, c'est le présent.
625
00:47:22,320 --> 00:47:27,060
Elle dit que tu es désolé,
mais que nous nous séparerons quand même.
626
00:47:27,060 --> 00:47:29,940
La troisième, c'est un ordre.
627
00:47:29,940 --> 00:47:34,060
Ne sois plus aussi collante Ă partir de maintenant.
628
00:47:34,070 --> 00:47:35,890
C'est ça.
629
00:47:35,890 --> 00:47:38,810
Même si je ne suis pas très futée,
630
00:47:38,810 --> 00:47:41,940
je peux au moins comprendre ça.
631
00:47:46,960 --> 00:47:49,940
Tu m'as fait passer pour
632
00:47:49,940 --> 00:47:52,140
une idiote en 3 phrases.
633
00:47:52,140 --> 00:47:53,510
Tu pensais que je ne le saurais pas ?
634
00:47:53,510 --> 00:47:56,400
Attends. Pose cette bouteille une seconde.
Juste une seconde.
635
00:47:56,400 --> 00:47:58,410
Un peu plus. Un peu plus. Attends.
636
00:47:58,410 --> 00:48:00,570
Le passé où je t'aimais,
637
00:48:00,570 --> 00:48:05,700
le présent où j'étais blessée à mort
et le futur dont je rĂŞvais avec toi,
638
00:48:05,700 --> 00:48:10,340
comment as-tu pu jeter cela comme un déchet en un seul message ?
639
00:48:30,390 --> 00:48:34,060
M. l'agent, je suis menacé par une harceleuse.
Venez me sauver.
640
00:48:34,060 --> 00:48:35,320
Je crois que je vais mourir !
641
00:48:36,980 --> 00:48:40,240
- C'est encore vous ?
- C'est pour toi que je le fais.
642
00:48:40,270 --> 00:48:42,830
- Tu devrais me remercier.
- Pourquoi ? Pour quoi faire ?
643
00:48:42,830 --> 00:48:45,510
Parce que je risque de couler aussi bas que terre ?
644
00:48:45,510 --> 00:48:47,140
Oui, je sais
645
00:48:47,140 --> 00:48:51,280
Ă quel point je suis embarrassante.
Mais qu'est-ce que je peux faire ?
646
00:48:51,280 --> 00:48:54,840
Je ne peux pas ĂŞtre propre et cool et avoir du savoir vivre comme vous autres.
647
00:48:54,840 --> 00:48:57,440
Ça ne marche pas pour moi.
648
00:48:57,440 --> 00:49:01,610
Je dois lui faire face et le voir mĂŞme si c'est embarrassant !
649
00:49:01,610 --> 00:49:04,760
Je dois voir cet enfoiré tout de suite !
650
00:49:21,280 --> 00:49:23,120
Fais-le.
651
00:49:37,190 --> 00:49:38,800
Eh, Lee Hoon Dong.
652
00:49:38,800 --> 00:49:40,740
Ouvre la porte ! Sors !
653
00:49:40,740 --> 00:49:43,070
Si tu veux y mettre un terme, regarde-moi dans les yeux,
654
00:49:43,070 --> 00:49:47,690
et dis-moi de m'en aller toi-mĂŞme.
Alors je m'en irai, espèce d'enfoiré !
655
00:49:47,690 --> 00:49:49,630
- Attendez. Ne faites pas...
- Lâchez-moi !
656
00:49:51,520 --> 00:49:53,490
Vous allez bien ?
657
00:49:53,490 --> 00:49:55,400
C'est quoi cette fille... ?
658
00:49:55,930 --> 00:49:58,980
Ah !
659
00:49:58,980 --> 00:50:00,720
HĂ©.
660
00:50:00,720 --> 00:50:04,260
Est-ce si difficile de rompre face Ă face ?
661
00:50:04,260 --> 00:50:07,430
Si je regarde ton visage, alors je pourrais te comprendre.
662
00:50:07,430 --> 00:50:09,320
Pourquoi tu as fini par me détester
663
00:50:09,320 --> 00:50:11,510
et Ă quel point...
664
00:50:11,510 --> 00:50:15,570
si je regarde ton visage, si je regarde dans tes yeux,
665
00:50:15,570 --> 00:50:17,840
je pourrais savoir.
666
00:50:20,760 --> 00:50:23,390
C'était peut-être de l'amour,
667
00:50:24,400 --> 00:50:27,060
mais j'étais la seule ?
668
00:50:30,560 --> 00:50:34,330
Pourquoi vous n'ĂŞtes pas encore lĂ , M. l'agent ?
Je suis mort de trouille. Venez l'arrĂŞter !
669
00:50:34,330 --> 00:50:35,530
Vite !
670
00:50:35,530 --> 00:50:37,010
Hein ?
671
00:50:43,840 --> 00:50:46,000
Mon Dieu !
672
00:50:55,640 --> 00:50:57,180
Oui.
673
00:50:59,040 --> 00:51:02,150
Maintenant que je te regarde, je comprends.
674
00:51:08,000 --> 00:51:10,210
L'amour était
675
00:51:10,210 --> 00:51:12,670
Ă sens unique.
676
00:51:18,710 --> 00:51:21,760
J'étais la seule à être amoureuse.
677
00:51:45,720 --> 00:51:48,310
Agasshi ! Reprenez-vous !
678
00:51:48,310 --> 00:51:51,630
Pourquoi une jeune femme se comporte-t-elle comme ça ?
679
00:51:51,630 --> 00:51:55,420
C'est un péché d'aller voir quelqu'un parce qu'il vous manque ?
680
00:51:55,420 --> 00:51:58,490
Si j'aime quelqu'un, je veux le voir de mes yeux,
681
00:51:58,490 --> 00:52:01,840
et je veux le toucher de mes mains.
Je suis comme ça !
682
00:52:01,840 --> 00:52:06,150
C'est alors que je suis vraiment avec lui, et c'est vraiment de l'amour !
683
00:52:06,190 --> 00:52:08,710
Bien sûr !
684
00:52:08,710 --> 00:52:13,010
Savez-vous pourquoi les gens sont tristes et déprimés ?
685
00:52:13,010 --> 00:52:16,340
Ils ont des contacts physiques !
Des contacts physiques !
686
00:52:16,340 --> 00:52:19,180
Il a même détesté cela, et vous y êtes allée bon gré mal gré.
687
00:52:19,180 --> 00:52:22,340
Deux fois, trois fois. C'est un délit !
688
00:52:22,340 --> 00:52:26,460
Je ne savais pas qu'il détestait cela au début.
689
00:52:26,460 --> 00:52:29,440
La seconde fois, je pensais qu'il y avait une bonne raison.
690
00:52:29,440 --> 00:52:31,710
Je pensais que je pouvais le faire changer d'avis.
691
00:52:31,710 --> 00:52:33,530
La troisième fois,
692
00:52:33,530 --> 00:52:36,470
je devais oublier et lâcher prise.
693
00:52:36,470 --> 00:52:37,710
N'est-ce pas normal ?
694
00:52:37,710 --> 00:52:41,440
Même s'il détestait cela, 2 ou 3 fois,
695
00:52:41,440 --> 00:52:43,050
en Corée, la bonté est puissante !
696
00:52:43,050 --> 00:52:46,160
Eh Ajusshi, pourquoi vous ne vous taisez pas ?
697
00:52:46,160 --> 00:52:48,200
Pourquoi ce monsieur est lĂ ?
698
00:52:48,200 --> 00:52:50,890
Il n'arrĂŞtait pas de
699
00:52:50,890 --> 00:52:53,400
tripoter les employées durant un dîner d'entreprise.
700
00:52:53,400 --> 00:52:56,190
MĂŞme si elles lui disaient 2, 3 fois qu'elles n'aimaient pas. L'alcool aussi !
701
00:52:56,190 --> 00:52:57,400
Il les a fait boire aussi.
702
00:52:57,400 --> 00:52:59,120
Les autres hoobae,
703
00:52:59,120 --> 00:53:00,780
je les regarde parce qu'elles sont jolies.
704
00:53:00,780 --> 00:53:04,170
Je dois leur faire des tapes au cul pour qu'elles rassemblent leur énergie.
705
00:53:04,220 --> 00:53:07,290
Agasshi. Ne soyez pas si déprimée.
706
00:53:07,290 --> 00:53:10,240
Quand je le fais, c'est romantique.
707
00:53:10,240 --> 00:53:13,230
Quand les autres le font,
c'est une agression et du harcèlement !
708
00:53:13,230 --> 00:53:15,000
Le monde entier le fait !
709
00:53:15,000 --> 00:53:19,540
Ah, c'est ce qui s'est passé.
710
00:53:19,580 --> 00:53:24,380
Alors ce que j'ai fait, c'est du harcèlement.
711
00:53:24,380 --> 00:53:25,510
Je
712
00:53:25,510 --> 00:53:28,780
suis une harceleuse !
713
00:53:43,810 --> 00:53:45,680
Mais M. l'agent,
714
00:53:45,680 --> 00:53:48,550
vu que je suis au commissariat,
cherchez quelqu'un s'il vous plaît.
715
00:53:48,550 --> 00:53:49,770
Quoi ?
716
00:53:49,770 --> 00:53:53,230
Cette personne n'est pas sa mère mais a agi comme si.
717
00:53:53,230 --> 00:53:56,340
Il y avait une personne qui m'a invitée chez eux.
718
00:53:56,380 --> 00:54:01,770
Cette personne a dit qu'elle était sa mère, mais ce n'est pas le cas.
719
00:54:01,830 --> 00:54:05,580
Mais c'est la mère de qui celle qui m'a invitée ?
720
00:54:05,580 --> 00:54:09,210
Pourquoi une personne aussi aimable ferait ça ?
721
00:54:09,210 --> 00:54:11,380
Que dites-vous ?
722
00:54:11,380 --> 00:54:14,650
Vous lĂ . Savez-vous de quoi elle parle ?
723
00:54:14,650 --> 00:54:16,840
Je ne sais pas.
724
00:54:16,870 --> 00:54:19,640
C'est vraiment bizarre.
725
00:54:19,640 --> 00:54:22,650
Qui est cette personne ?
726
00:54:22,650 --> 00:54:26,330
Je veux vraiment la revoir.
727
00:54:52,610 --> 00:54:53,970
C'était
728
00:54:56,070 --> 00:54:57,850
de l'amour pour moi.
729
00:54:57,850 --> 00:54:59,400
Oui.
730
00:55:01,400 --> 00:55:04,600
Maintenant que je te regarde, je comprends.
731
00:55:07,390 --> 00:55:09,930
Cet amour était
732
00:55:09,940 --> 00:55:12,620
Ă sens unique.
733
00:55:15,370 --> 00:55:17,980
J'étais la seule à être amoureuse.
734
00:55:18,970 --> 00:55:22,290
T'es stupide ou quoi ? Bien que je te l'ai dit...
735
00:55:22,290 --> 00:55:25,880
Pourquoi es-tu allée là -bas ? Aigoo...
736
00:55:41,260 --> 00:55:45,970
Excusez-moi, cette fille... c'est son premier délit.
Est-ce qu'elle va être sanctionnée ?
737
00:55:46,480 --> 00:55:49,310
De toute façon, elle devra se présenter devant le tribunal.
738
00:55:49,310 --> 00:55:52,860
Pourquoi ne pas classer l'affaire avec une amende sans passer par le tribunal ?
739
00:55:52,860 --> 00:55:55,250
Mais, pourquoi ?
740
00:55:55,250 --> 00:55:58,720
N'êtes-vous pas également une victime de cette agression ?
741
00:55:58,720 --> 00:56:01,150
Aah... Ça ?
742
00:56:01,150 --> 00:56:02,670
C'est rien.
743
00:56:02,670 --> 00:56:05,280
Je me le suis fait moi-mĂŞme.
744
00:56:05,280 --> 00:56:07,980
En tous les cas, la mère de la victime
745
00:56:07,980 --> 00:56:11,140
souhaite réellement qu'elle soit sanctionnée.
746
00:56:20,460 --> 00:56:23,260
N'avaient-ils pas dit que le procès était pour aujourd'hui ?
747
00:56:45,240 --> 00:56:51,490
♪ Tout ce que tu seras un jour ♪
748
00:56:52,190 --> 00:56:59,210
♪ Il y a un poids sur mes épaules ♪
♪ Et des rires dans l'air ♪
749
00:56:59,210 --> 00:57:00,720
Hé, c'est du sérieux.
750
00:57:00,720 --> 00:57:04,310
Oh mon Dieu ! C'est tellement...
751
00:57:04,310 --> 00:57:06,220
Qui ĂŞtes-vous ?
752
00:57:07,240 --> 00:57:10,680
Vous étiez ici ? Je croyais que vous étiez absent.
753
00:57:10,730 --> 00:57:14,960
Comment pouvez-vous entrer chez quelqu'un sans savoir s'il y a du monde à l'intérieur ?
754
00:57:14,960 --> 00:57:17,390
- Nous sommes venus visiter la maison.
- La maison ?
755
00:57:17,430 --> 00:57:19,460
Vous avez engagé un agent immobilier.
756
00:57:19,460 --> 00:57:22,480
Un agent immobilier ? Vous devez faire erreur.
757
00:57:22,480 --> 00:57:24,180
Vous avez dit que vous cherchiez un nouveau locataire
758
00:57:24,180 --> 00:57:26,000
et vous m'avez même donné le mot de passe.
759
00:57:26,000 --> 00:57:28,740
Vous avez dit que je pouvais entrer Ă n'importe quel moment.
760
00:57:28,740 --> 00:57:31,650
Vous nous avez dit : "Faites visiter la maison quoi qu'il arrive."
761
00:57:31,650 --> 00:57:34,150
Entrez.
762
00:57:34,170 --> 00:57:36,750
Excusez-moi, que... ?
763
00:57:39,130 --> 00:57:42,410
Même le propriétaire me donne du fil à retordre maintenant.
764
00:57:42,410 --> 00:57:45,460
Comparée aux autres maisons, celle-ci est très bien entretenue.
765
00:57:45,510 --> 00:57:47,760
Le sol est également très agréable.
766
00:57:48,280 --> 00:57:50,320
Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! Haha !
767
00:57:52,930 --> 00:57:55,930
Les stores me vont droit au cœur.
768
00:57:55,960 --> 00:57:59,400
C'est parce que j'ai choisi ces stores moi-même et que j'ai réagencé cet appartement.
769
00:57:59,410 --> 00:58:04,700
Excusez-moi, je pense qu'il y a eu un malentendu avec le propriétaire. Je ne vais pas le mettre en location.
770
00:58:04,700 --> 00:58:07,110
Pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre un terme à cette visite et vous en aller ?
771
00:58:07,110 --> 00:58:09,760
Puisque nous sommes ici, nous allons jeter un
rapide coup d’œil à l'appartement.
772
00:58:09,760 --> 00:58:11,560
Regardez également la salle de bain.
773
00:58:11,560 --> 00:58:14,220
Oh mon Dieu !
774
00:58:14,220 --> 00:58:15,600
Cette maison est décorée avec goût.
775
00:58:15,600 --> 00:58:20,030
Excusez-moi, s'il vous plaît sortez de cette pièce. D'accord ?
776
00:58:20,030 --> 00:58:22,340
J'ai dit d'arrĂŞter de regarder !
777
00:58:28,720 --> 00:58:31,130
Remercie l'agent immobilier de ma part.
778
00:58:31,130 --> 00:58:33,960
Puisque tu gagnes beaucoup d'argent,
tu bases tes décisions sur l'argent.
779
00:58:33,980 --> 00:58:36,810
Celle qui a essayé la première de s'occuper du problème en allant voir un agent immobilier c'est toi.
780
00:58:36,840 --> 00:58:41,540
Je ne savais pas que ça aurait un tel effet. Tu as même demandé à me voir.
781
00:58:44,710 --> 00:58:48,480
Depuis combien de temps n'ai-je pas bu une tasse de thé avec toi ?
782
00:58:50,810 --> 00:58:54,800
Ça me plaît. Si tu viens vivre à la maison,
passons des moments comme ça tous les jours.
783
00:58:54,800 --> 00:58:57,550
Je n'abandonnerai jamais cet appartement.
784
00:58:57,560 --> 00:58:59,570
Tu es celui qui a insisté pour que cet endroit soit à mon nom,
785
00:58:59,570 --> 00:59:02,300
et tu détestes vivre avec moi. C’est un peu trop.
786
00:59:02,300 --> 00:59:05,570
C'est pourquoi j'ai dit que je signerai le contrat et que je te donnerai l'acompte.
787
00:59:05,570 --> 00:59:07,390
Ou peut-ĂŞtre que tu veux vendre ?
788
00:59:07,430 --> 00:59:10,960
Je ne savais pas que tu étais si attaché à cet appartement.
789
00:59:10,960 --> 00:59:13,860
Il n'y a pas beaucoup de bons souvenirs lĂ -bas.
790
00:59:13,860 --> 00:59:16,140
Et puis, vivre seul est mal vu par la société.
791
00:59:16,140 --> 00:59:19,940
La personne qui vit comme il faut pour que les autres le voient, c'est toi.
792
00:59:22,820 --> 00:59:24,310
Amène la fille que j'ai invitée.
793
00:59:24,310 --> 00:59:27,470
Quelle fille ? Qui as-tu invité ?
794
00:59:29,280 --> 00:59:32,600
Même si cette personne n'est pas sa mère, elle agit comme tel.
795
00:59:32,600 --> 00:59:36,050
Il y a une personne qui m'a invitée chez elle.
796
00:59:36,100 --> 00:59:39,670
Une minute... Alors, tu as invité cette fille ?
797
00:59:39,670 --> 00:59:42,600
Ils ont dit qu'ils signeront le contrat demain matin.
798
00:59:42,600 --> 00:59:47,320
Amène cette fille à la maison ou fais tes valises.
Choisis.
799
01:00:00,260 --> 01:00:03,110
Admettez-vous le fait que vous avez fait des histoires
dans un bureau du gouvernement ?
800
01:00:03,140 --> 01:00:05,350
Amende : 100 000 wons.
801
01:00:06,080 --> 01:00:07,460
80 000 wons pour sollicitation.
802
01:00:07,460 --> 01:00:09,000
40 000 wons pour traverser la rue en dehors des passages pour piétons.
803
01:00:09,000 --> 01:00:10,440
50 000 wons pour trouble de l'ordre public.
804
01:00:10,440 --> 01:00:12,050
100 000 wons pour menaces.
805
01:00:12,050 --> 01:00:14,140
50 000 wons pour attentat Ă la pudeur.
806
01:00:14,740 --> 01:00:17,110
Pour avoir collecté des taxes illégalement, 70 000 wons.
807
01:00:17,540 --> 01:00:20,640
Suivant. Affaire numéro 3292.
808
01:00:20,640 --> 01:00:23,940
Accusée Joo Jang Mi, veuillez vous avancer.
809
01:00:34,460 --> 01:00:38,040
Reconnaissez-vous être coupable de harcèlement incessant ?
810
01:00:44,950 --> 01:00:47,090
Accusée ?
811
01:00:47,440 --> 01:00:50,310
Oh, oĂą allez-vous ? Sortez et entrez Ă nouveau.
812
01:00:51,930 --> 01:00:54,160
Reconnaissez-vous votre harcèlement ?
813
01:00:54,170 --> 01:00:56,560
Je suis une garce détraquée, voyez-vous.
814
01:00:56,590 --> 01:00:58,480
Je dois vraiment avoir perdu la tĂŞte !
815
01:00:58,480 --> 01:00:59,930
Je suis désolé. Je suis un peu pressé.
816
01:00:59,930 --> 01:01:01,300
OĂą devez-vous aller ?
817
01:01:01,310 --> 01:01:03,160
Je dois témoigner pour quelqu'un.
818
01:01:03,160 --> 01:01:05,800
Quel est votre lien avec cette personne ?
819
01:01:06,740 --> 01:01:10,120
J'ai dit à cet enfoiré...
820
01:01:15,660 --> 01:01:16,770
C'est la personne avec laquelle je dois me marier.
821
01:01:16,770 --> 01:01:18,980
J'ai dit : "Marions-nous."
822
01:01:30,000 --> 01:01:31,820
Pourquoi est-ce que ce connard est de retour ?
823
01:01:31,820 --> 01:01:33,950
Ce connard doit ĂŞtre
ce connard.
824
01:01:33,950 --> 01:01:36,850
Qu'est-ce qu'il fait ?
825
01:01:38,490 --> 01:01:40,990
Puis-je faire une déclaration ?
826
01:01:40,990 --> 01:01:42,730
Objection !
827
01:01:42,730 --> 01:01:43,730
Qui ĂŞtes-vous ?
828
01:01:43,730 --> 01:01:45,790
Je suis un bon ami de l'accusée.
829
01:01:45,790 --> 01:01:47,500
Je connais la situation en détail.
830
01:01:47,500 --> 01:01:49,600
Oui, il est du même côté que ce connard.
831
01:01:49,600 --> 01:01:53,860
La victime aurait dû rejeter l'accusée pour en faire un délit de harcèlement.
832
01:01:53,860 --> 01:01:56,140
Cet homme, pas mĂŞme une fois,
833
01:01:56,190 --> 01:01:59,510
n'a exprimé un rejet clair.
834
01:01:59,510 --> 01:02:02,580
Tout ce qu'il a fait c'est de l'éviter.
835
01:02:05,570 --> 01:02:08,910
Une personne qu'elle fréquentait normalement n'a pas répondu à ses appels pendant 2 semaines.
836
01:02:08,910 --> 01:02:11,190
Ne serait-ce pas encore plus étrange si elle n'était pas allée le trouver en personne ?
837
01:02:11,190 --> 01:02:15,540
Il s'est toujours caché derrière les autres !
Il a mis un terme Ă leur relation par message.
838
01:02:15,550 --> 01:02:18,140
Un message plutĂ´t ambigu par ailleurs.
839
01:02:20,080 --> 01:02:22,500
Qu'est-ce que vous faites ? Montrez-lui.
840
01:02:22,530 --> 01:02:23,100
Quoi ?
841
01:02:23,100 --> 01:02:26,530
Le message. Montrez-le-lui.
842
01:02:27,550 --> 01:02:28,820
Non, c'est assez.
843
01:02:28,820 --> 01:02:31,180
Oui, je comprends la triste situation de l'accusée.
844
01:02:31,200 --> 01:02:34,880
J'accepte le fait que la victime ne l'a pas rejetée d'une façon claire.
845
01:02:34,890 --> 01:02:38,880
Mais après s'être présentée ivre au café de la victime et avoir causé des troubles,
846
01:02:38,900 --> 01:02:41,940
il est difficile de dire qu'il n'y a pas eu de péché.
847
01:02:41,940 --> 01:02:44,520
Amende : 50 000. Abandon des charges.
848
01:02:58,910 --> 01:03:01,290
Le prix de mon péché d'amour est
849
01:03:01,320 --> 01:03:04,310
plus élevé que celui pour avoir traversé hors d'un passage piéton,
850
01:03:04,310 --> 01:03:07,410
mais moins que celui pour un agression.
851
01:03:22,900 --> 01:03:26,160
Un amour qui vaut autant qu'uriner sur la voie publique
852
01:03:26,190 --> 01:03:28,730
s'est terminé comme ça.
853
01:03:28,730 --> 01:03:33,530
Pourrais-je... aimer de nouveau ?
854
01:03:45,490 --> 01:03:47,130
Qu'est-ce que vous faites ?
855
01:03:47,130 --> 01:03:49,770
Accompagne-moi chez moi.
856
01:03:49,800 --> 01:03:50,890
Quoi ?
857
01:03:50,890 --> 01:03:55,430
Viens voir ma mère. Elle t'attend déjà .
858
01:03:55,430 --> 01:03:58,510
C'est quoi ça ? Pourquoi je ferais ça ?
859
01:03:58,510 --> 01:04:02,630
La mère qui t'avait invitée chez elle
860
01:04:05,320 --> 01:04:08,410
était en fait la mienne.
861
01:04:09,790 --> 01:04:11,920
Quoi ?
862
01:04:12,790 --> 01:04:19,780
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
863
01:04:20,580 --> 01:04:25,930
♬
Mon cœur bat quand je te vois et mes lèvres s'assèchent ♬
864
01:04:25,930 --> 01:04:31,210
♬
Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière à cause des papillons que j'ai dans le ventre ♬
865
01:04:31,210 --> 01:04:35,590
♬
Pourquoi suis-je comme ça ? Mon visage s'enflamme. ♬
866
01:04:35,590 --> 01:04:38,240
♬
Mon visage s'enflamme. ♬
867
01:04:38,240 --> 01:04:43,120
♬
Mon cœur est grisé, mon corps est comme électrocuté. ♬
868
01:04:43,120 --> 01:04:46,170
Prochainement
869
01:04:46,170 --> 01:04:50,930
La raison pour laquelle je t'emmène dans cette
maison est pour que je n'ai pas Ă me marier.
870
01:04:50,930 --> 01:04:53,380
Est-ce que j'ai eu l'air d'être obsédée par le mariage ?
871
01:04:53,400 --> 01:04:54,870
Voici la femme avec laquelle je sors.
872
01:04:54,870 --> 01:04:56,300
J'approuve cette relation.
873
01:04:56,300 --> 01:04:59,490
Tu devrais le mettre sur ta liste de maris potentiels et le surveiller.
874
01:04:59,510 --> 01:05:00,990
Vous ĂŞtes devenue vraiment belle.
875
01:05:01,010 --> 01:05:04,010
Vous étiez avec Gong Gi Tae et en plus de ça, avec Han Yeo Reum ?
876
01:05:04,010 --> 01:05:06,340
Est-ce la raison pour laquelle je devais venir ici ?
877
01:05:06,340 --> 01:05:08,800
Je ne vais pas me venger.
878
01:05:08,840 --> 01:05:11,970
Si je te demandais vraiment de m'épouser, tu le ferais ?
73626