All language subtitles for Marriage Not Dating 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:04,160 Marriage, Not Dating 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,750 Jeunes mariés 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 Han Groo 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,150 Yeon Woo Jin 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 Jeong Jin Woon 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,460 Han Sun Hwa 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,240 Heo Jeong Min 8 00:00:36,300 --> 00:00:38,500 Yoon So Hee 9 00:00:41,020 --> 00:00:45,740 Marriage, Not Dating 10 00:00:51,080 --> 00:00:54,190 Affaire numéro 3292, Joo Jang Mi. 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,710 Reconnaissez-vous être coupable de harcèlement incessant ? 12 00:01:06,020 --> 00:01:12,940 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki 13 00:01:14,790 --> 00:01:16,710 Oh, où allez-vous ? Sortez et entrez à nouveau. 14 00:01:16,710 --> 00:01:22,110 Accusé, je vous demande si vous reconnaissez votre harcèlement. 15 00:01:23,890 --> 00:01:26,200 Je suis une garce détraquée, voyez-vous. 16 00:01:26,200 --> 00:01:28,190 Je dois vraiment avoir perdu la tête. 17 00:01:28,190 --> 00:01:29,390 Je suis désolé. Je suis un peu pressé. 18 00:01:29,390 --> 00:01:30,960 Où devez-vous aller ? 19 00:01:30,960 --> 00:01:32,710 Je dois témoigner pour quelqu'un. 20 00:01:32,710 --> 00:01:34,780 Quel est votre lien avec cette personne ? 21 00:01:36,400 --> 00:01:39,390 J'ai dit à cet enfoiré, 22 00:01:45,990 --> 00:01:48,480 - C'est la personne avec laquelle je dois me marier. - "Marions-nous". 23 00:01:48,480 --> 00:01:53,860 ♬ Mon cœur bat quand je te vois et mes lèvres s'assèchent ♬ 24 00:01:53,860 --> 00:01:59,160 ♫ Même aujourd'hui, je pense à toi, ♫ 25 00:01:59,160 --> 00:02:01,900 ♫ je n'en peux plus. ♫ 26 00:02:01,900 --> 00:02:05,610 ♫ D'accord, dès demain nous allons ♫ 27 00:02:05,610 --> 00:02:07,960 ♫ vivre comme il faut. ♫ 28 00:02:07,960 --> 00:02:13,510 Épisode 1 Comment rompre de façon respectueuse avec quelqu'un 29 00:02:16,860 --> 00:02:21,500 ♪ Veux-tu m'épouser ? ♪ 30 00:02:21,500 --> 00:02:25,930 ♪ Veux-tu vivre avec moi pour l’éternité ? ♪ 31 00:02:25,930 --> 00:02:29,600 ♪ En étant heureux tous les deux ♪ 32 00:02:29,600 --> 00:02:33,750 ♪ En s'aimant mutuellement. ♪ 33 00:02:33,750 --> 00:02:37,170 ♪ Je veux avoir un enfant qui me ressemble, ♪ 34 00:02:37,170 --> 00:02:41,440 ♪ Un autre qui te ressemble. ♪ 35 00:02:42,500 --> 00:02:46,110 ♪ Et vivre, sans être blessée, pendant 1000, 10000 ans. ♪ 36 00:02:46,110 --> 00:02:49,450 ♪ Et vivre, sans être blessée, pendant 1000, 10000 ans. ♪ 37 00:02:49,450 --> 00:02:53,460 ♪ Pour être honnête, ♪ 38 00:02:53,460 --> 00:02:57,030 ♪ Je t'aime plus que tu ne m'aimes. ♪ 39 00:02:58,450 --> 00:03:02,440 ♪ Les gens disent que c'est mieux ♪ 40 00:03:02,440 --> 00:03:06,640 ♪ Entre un homme et une femme. ♪ 41 00:03:06,640 --> 00:03:10,740 ♫ Je t'aimerai plus, ♫ 42 00:03:10,740 --> 00:03:14,860 ♫ Je te chérirai plus, ♫ 43 00:03:14,860 --> 00:03:21,850 ♫ Je suis reconnaissante d'avoir rencontré quelqu'un comme toi. ♫ 44 00:03:21,850 --> 00:03:24,050 Pourquoi est-ce qu'il n'arrive pas ? ♫ Je veux juste t'aimer tous les jours ♫ 45 00:03:27,010 --> 00:03:30,370 ♫ Veux-tu m'épouser ? ♫ 46 00:03:38,770 --> 00:03:41,450 L’opération d'allongement du menton du patient Seo Ji Yoon est prête. 47 00:03:43,160 --> 00:03:44,670 Scalpel. 48 00:03:51,780 --> 00:03:53,900 C'est pas grave. Bovie. 49 00:04:09,240 --> 00:04:11,350 Oh, il a répondu. 50 00:04:12,660 --> 00:04:13,800 Où es-tu ? 51 00:04:13,800 --> 00:04:15,940 Je pars maintenant. 52 00:04:16,850 --> 00:04:19,650 Quelle genre d'annonce c'est pour que ce soit si urgent ? 53 00:04:19,650 --> 00:04:23,010 Tu dois le voir de tes propres yeux. 54 00:04:28,480 --> 00:04:30,220 Oui, je suis arrivé. 55 00:04:31,450 --> 00:04:34,880 Où es-tu ? Je ne te vois pas. 56 00:04:36,430 --> 00:04:40,690 Je ne te vois pas mais une femme bizarre me fait signe. 57 00:04:42,630 --> 00:04:46,340 Vu qu'elle me sourit des yeux... 58 00:04:46,340 --> 00:04:49,870 se pourrait-il donc que cette situation... 59 00:04:51,380 --> 00:04:53,590 Lee Hoon Dong. 60 00:04:56,900 --> 00:04:59,310 Hé, je suis vraiment désolé. 61 00:04:59,310 --> 00:05:01,460 Tu connais mieux ta mère. 62 00:05:01,460 --> 00:05:04,280 Comment veux-tu que je dise non à la requête de ta mère ? 63 00:05:04,280 --> 00:05:06,410 Où t'es là ? 64 00:05:06,410 --> 00:05:07,960 Je ne suis pas loin. 65 00:05:07,960 --> 00:05:12,480 Il se trouve que j'ai un rendez-vous dans le même hôtel. 66 00:05:12,480 --> 00:05:15,080 Amuse-toi bien ! 67 00:05:21,320 --> 00:05:22,990 Oppa ! 68 00:05:22,990 --> 00:05:25,010 Est-ce que tu as attendu longtemps ? 69 00:05:33,570 --> 00:05:35,980 Tu ne peux pas... 70 00:05:47,070 --> 00:05:49,120 [Hoon Dong & Jang Mi] 71 00:05:59,290 --> 00:06:01,990 Surprise ! 72 00:06:03,950 --> 00:06:06,630 C'est quoi tout ça ? 73 00:06:06,630 --> 00:06:09,590 Est-ce que tu sais quel jour nous sommes aujourd'hui ? 74 00:06:10,800 --> 00:06:12,590 Est-ce que 75 00:06:12,590 --> 00:06:15,030 tu sais quel jour nous sommes aujourd'hui ? 76 00:06:17,970 --> 00:06:22,160 Je... Tu as cru que j'allais oublier ? Ça fera un an aujourd'hui qu'e nous nous sommes rencontrés... 77 00:06:22,160 --> 00:06:24,700 C'était la semaine dernière. 78 00:06:24,700 --> 00:06:26,040 Donc ? 79 00:06:30,890 --> 00:06:36,390 Aujourd'hui c'est le dernier jour que nous passons ici. 80 00:06:36,390 --> 00:06:40,410 Je veux que nous arrêtions de nous voir dans des hôtels. 81 00:06:40,410 --> 00:06:42,260 Qu'est-ce que tu veux dire ? 82 00:06:42,260 --> 00:06:44,810 Ne nous voyons plus à l'hôtel, 83 00:06:44,810 --> 00:06:47,130 mais dans un endroit rien que pour nous deux, 84 00:06:47,130 --> 00:06:51,490 où nous nous endormirons ensemble tous les jours, et où nous passerons nos matinées ensemble pour toujours. 85 00:06:51,490 --> 00:06:55,420 Dans un endroit rien que pour nous deux, 86 00:06:55,420 --> 00:06:59,820 où nous passerons nos matinées ensemble pour toujours. 87 00:06:59,820 --> 00:07:02,470 Fenêtres, toilettes, véranda. 88 00:07:02,470 --> 00:07:04,320 Par où je peux m'évader ? 89 00:07:10,140 --> 00:07:12,490 Je suis désolé Jang Mi. J'ai mal au ventre depuis un moment. 90 00:07:12,490 --> 00:07:15,320 Je vais vite aux toilettes. Désolé. 91 00:07:15,320 --> 00:07:17,410 O... oppa ! 92 00:07:32,770 --> 00:07:34,710 [Aide-moi !] 93 00:07:35,770 --> 00:07:39,030 [Je crois que cette fille veut m'épouser.] 94 00:07:41,800 --> 00:07:45,030 [Cette fille aussi veut m'épouser.] 95 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Ah, désolé. 96 00:07:50,960 --> 00:07:53,140 Où est-ce que j'en étais ? 97 00:07:53,140 --> 00:07:55,280 Vous n'avez encore rien dit. 98 00:07:55,280 --> 00:07:59,570 Très bien. Commençons tout de suite. 99 00:07:59,570 --> 00:08:02,720 Posez-moi des questions à votre aise sur tout ce que vous voulez savoir. 100 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 Posez vos questions à votre aise. 101 00:08:05,200 --> 00:08:06,690 Oui. 102 00:08:09,180 --> 00:08:10,800 Où habitez-vous ? 103 00:08:10,800 --> 00:08:14,690 À Gangnam. Êtes-vous venue ici pour me demander si je vis à Gangnam ou à Gangbok ? 104 00:08:14,690 --> 00:08:17,400 Pardon ? Non, je voulais dire... 105 00:08:17,400 --> 00:08:20,640 Dans un complexe polyvalent, pour être plus précis. 106 00:08:20,640 --> 00:08:24,970 C'est au nom de mes parents. Le terrain n'est pas très grand, mais y vivre seul est assez convaincant. 107 00:08:24,970 --> 00:08:28,600 Il y a beaucoup de célébrités aussi. Il y a le métro qui n'est pas loin. 108 00:08:29,530 --> 00:08:32,270 Bien sûr, je n'ai pas besoin d'avoir un métro tout près. 109 00:08:32,270 --> 00:08:35,250 J'ai une voiture. 110 00:08:35,250 --> 00:08:38,350 Vous avez surement dû être abasourdie à l'idée qu'un homme n'ait pas de voiture. 111 00:08:38,350 --> 00:08:39,640 Question suivante ? 112 00:08:39,640 --> 00:08:41,740 Oppa, est-ce que ça va ? 113 00:08:41,740 --> 00:08:43,010 Est-ce que tu as une indigestion ? 114 00:08:43,010 --> 00:08:45,060 - Oh, je sors dans un instant. - D'accord. 115 00:08:48,140 --> 00:08:51,440 Je suis coincé dans les toilettes, là. 116 00:08:51,440 --> 00:08:54,090 Dis-lui juste que tu ne veux pas et sors. 117 00:08:55,710 --> 00:08:58,150 Comment est-ce que je peux y mettre un terme dans ce genre de situation ? 118 00:08:58,150 --> 00:09:01,150 Je n'arrive pas à dire n'importe quoi à une fille, contrairement à toi ! 119 00:09:02,780 --> 00:09:06,410 Oppa ? Oppa Hoon Dong ? 120 00:09:06,410 --> 00:09:09,100 Eh ! Elle commence à frapper à la porte. 121 00:09:09,100 --> 00:09:11,230 Sors-moi d'abord de là. 122 00:09:11,230 --> 00:09:13,100 Oppa ! 123 00:09:13,810 --> 00:09:15,160 Oppaaaa... 124 00:09:15,160 --> 00:09:19,420 Vous devez voir beaucoup de belles filles puisque vous êtes chirurgien esthétique. 125 00:09:19,420 --> 00:09:22,190 Je vois beaucoup de filles qui veulent devenir plus belle. 126 00:09:22,190 --> 00:09:25,700 Ces filles me rapportent beaucoup d'argent. 127 00:09:25,700 --> 00:09:29,610 Si vous êtes curieuse de savoir si la clinique se porte bien, c'est le cas. 128 00:09:29,610 --> 00:09:33,720 J'ai une maison, une voiture, et une clinique. Je suis pas mal, n'est-ce pas ? 129 00:09:34,680 --> 00:09:38,850 J'ai tout révélé, donc c'est votre tour maintenant. 130 00:09:42,960 --> 00:09:46,690 Combien tu me donnes ? 131 00:09:48,770 --> 00:09:49,680 Pardon ? 132 00:09:49,680 --> 00:09:52,540 Combien je te donne ? 133 00:09:52,540 --> 00:09:54,370 T'as cru qu'on était des inconnus ou quoi ? 134 00:09:54,370 --> 00:09:57,800 Nous ne sommes pas des inconnus l'un envers l'autre. Nous sommes un propriétaire et un locataire. 135 00:09:57,800 --> 00:10:02,130 Ce type. Il est vraiment marrant. Comment tu peux être aussi sans cœur alors que nous sommes amis ! 136 00:10:02,130 --> 00:10:06,290 Est-ce moi le propriétaire ? C'est ma mère qui l'est ! 137 00:10:12,430 --> 00:10:14,420 Qu'est-ce que vous faites ? 138 00:10:18,250 --> 00:10:21,700 C'est ça un mariage idéal. 139 00:10:21,700 --> 00:10:25,680 Ce que vous n'avez pas est en moi. Ce que je n'ai pas est en vous. 140 00:10:25,680 --> 00:10:29,110 Donc comme ça, nous pouvons nous entraider et compter l'un sur l'autre. 141 00:10:31,670 --> 00:10:34,090 Je bloquerai le prix du loyer pendent 2 ans. 142 00:10:35,530 --> 00:10:38,650 Il y a une limite au manque de respect. 143 00:10:38,650 --> 00:10:41,200 - Vous ne faites que regarder votre portable depuis tout à l'heure. - Ah. 144 00:10:41,200 --> 00:10:42,780 Ça ? 145 00:10:43,830 --> 00:10:46,890 Honnêtement, il y a quelqu'un qui m'attend dans une chambre à l'étage. 146 00:10:46,890 --> 00:10:49,120 Je me demandais si je devais y aller ou pas, mais 147 00:10:49,120 --> 00:10:51,820 après avoir entendu ce que vous me proposiez, j'ai pris ma décision. 148 00:10:51,820 --> 00:10:55,790 Quoi ? Vous êtes vraiment fou ! 149 00:10:55,790 --> 00:10:57,390 Trois ans ! 150 00:10:58,260 --> 00:11:00,360 D'accord ! 151 00:11:32,260 --> 00:11:35,180 Oppa, t'as commandé au room service ? 152 00:11:43,330 --> 00:11:45,920 Qui... êtes-vous ? 153 00:11:45,920 --> 00:11:50,960 Ravi de te rencontrer. Je suis l'ami de Hoon Dong, Gong Gi Tae. 154 00:11:50,960 --> 00:11:52,910 Quoi ? 155 00:11:53,800 --> 00:11:57,270 Euh. Excusez-moi, Monsieur ! 156 00:11:57,950 --> 00:12:00,610 Oh, hé. 157 00:12:01,420 --> 00:12:04,330 Où sont les toilettes ? 158 00:12:05,270 --> 00:12:08,220 C'est ici ? Hé, hé. 159 00:12:10,370 --> 00:12:11,890 - Oh hé ! - Laisse-moi y aller. 160 00:12:11,890 --> 00:12:13,340 Qu'est-ce que tu fais ici ? 161 00:12:13,340 --> 00:12:15,800 Qu'est-ce qu'il se passe, Oppa ? C'est vraiment ton ami ? 162 00:12:15,800 --> 00:12:16,900 Bien sûr que c'est mon ami ! 163 00:12:17,200 --> 00:12:19,500 Mais pourquoi est-ce qu'il vient comme ça ? 164 00:12:19,500 --> 00:12:22,830 Ah, ça ? C'est rien. 165 00:12:22,830 --> 00:12:26,920 Je finis toujours comme ça quand je vais à un rendez-vous arrangé. 166 00:12:26,920 --> 00:12:31,730 On m'asperge d'eau, de café, de cocktails d'adieu, je me fais même gifler. 167 00:12:31,730 --> 00:12:34,550 Mais pourquoi... 168 00:12:35,200 --> 00:12:37,960 Je crois que je ne suis pas très aimable. 169 00:12:39,980 --> 00:12:44,230 Il me semble que je ne devrais pas être ici. 170 00:12:46,500 --> 00:12:48,140 Je vous ai dérangés, n'est-ce pas ? 171 00:12:48,140 --> 00:12:53,220 Honnêtement, c'était un moment important pour nous. 172 00:12:53,220 --> 00:12:56,530 Un moment important ? 173 00:12:56,530 --> 00:12:58,510 Merci pour la serviette. 174 00:12:58,510 --> 00:13:01,610 Hé, tu t'en vas comme ça ? Je ne peux pas te renvoyer comme ça ! 175 00:13:01,610 --> 00:13:03,840 Tu es mon meilleur ami. 176 00:13:03,840 --> 00:13:07,800 Un meilleur ami qui me refile n'importe quelle fille à un rendez-vous arrangé ? 177 00:13:07,800 --> 00:13:09,680 Tu insistes même quand je dis non ? 178 00:13:09,680 --> 00:13:12,570 Et de nouveau je finis aspergé d'eau, 179 00:13:12,570 --> 00:13:15,920 de café, et tu as embarrassé ma mère. 180 00:13:15,920 --> 00:13:19,320 Bien. Je suis désolé. Sortons. Je vais t'offrir un verre. 181 00:13:19,320 --> 00:13:23,040 Attends, tu pars maintenant ? 182 00:13:23,040 --> 00:13:25,300 Et moi ? 183 00:13:25,300 --> 00:13:29,750 C'est vrai, tu ne peux pas laisser la demoiselle toute seule. 184 00:13:31,700 --> 00:13:34,970 Hé, il y a de l'alcool ici aussi. 185 00:13:34,970 --> 00:13:39,220 Ne l'ouvrez pas ! S'il vous plaît. S'il vous plaît ne l'ouvrez pas ! 186 00:13:50,730 --> 00:13:54,140 Tu veux porter un toast ? 187 00:13:56,280 --> 00:13:57,560 Désolée mais... 188 00:13:57,560 --> 00:13:59,970 C'est la première fois... 189 00:13:59,970 --> 00:14:03,690 que Hoon Dong me présente sa petite amie. 190 00:14:16,530 --> 00:14:18,800 Vous allez bien ensemble. 191 00:14:19,780 --> 00:14:25,040 Eh bien, c'est la première fois que je rencontre un de ses amis aussi. 192 00:14:25,040 --> 00:14:28,690 Mais quand même ! Mon gâteau... 193 00:14:28,690 --> 00:14:32,770 Je suis désolé, je fais du diabète et je suis un peu étourdi. 194 00:14:32,770 --> 00:14:35,020 Où est le lit ? 195 00:14:35,700 --> 00:14:41,520 Ex... Excusez-moi. 196 00:14:42,780 --> 00:14:45,180 Non... Pas là ! 197 00:14:45,180 --> 00:14:47,820 Gi Tae ! 198 00:14:47,820 --> 00:14:50,540 Tu vas bien ? 199 00:14:50,540 --> 00:14:52,630 Joo Jang Mi ! Qu'as-tu fait à mon ami ? 200 00:14:52,630 --> 00:14:54,670 Je l'ai à peine touché. 201 00:14:54,670 --> 00:14:56,430 J'ai dû vous interrompre. 202 00:14:56,430 --> 00:14:58,180 Non, allons-y ensemble. 203 00:14:58,180 --> 00:14:59,850 Je vais partir. 204 00:14:59,850 --> 00:15:03,890 Gi Tae ! 205 00:15:03,890 --> 00:15:07,230 Hé, hé ! Tu vas pouvoir conduire jusque chez toi ? 206 00:15:07,230 --> 00:15:11,950 Je ne sais pas. Je vais sûrement heurter une rambarde. 207 00:15:11,950 --> 00:15:14,600 Amusez-vous bien. 208 00:15:14,600 --> 00:15:18,520 Hé, hé ! Ça ne va pas. Je dois le ramener chez lui. 209 00:15:18,520 --> 00:15:20,180 J'ai vraiment quelque chose... 210 00:15:20,180 --> 00:15:24,200 Jang Mi, vas-tu faire de moi un homme qui ignore son ami parce qu'il est fou d'une fille ? 211 00:15:24,200 --> 00:15:27,230 Ce n'est pas ça ! Alors laisse-moi venir avec toi. 212 00:15:27,230 --> 00:15:30,910 Encore tu... Tu ne peux pas faire mieux ? 213 00:15:30,910 --> 00:15:32,630 Je ne te voyais pas comme ça. 214 00:15:32,630 --> 00:15:35,900 O... op... 215 00:15:40,230 --> 00:15:42,370 Oppa. 216 00:15:45,650 --> 00:15:47,950 Pourquoi tu regardes derrière toi ? Tu as toujours des sentiments pour elle ? 217 00:15:47,950 --> 00:15:51,470 J'ai peur qu'elle nous suive. 218 00:15:51,470 --> 00:15:53,100 Mets-y fin avec courtoisie. 219 00:15:53,100 --> 00:15:55,650 Bien sûr. Sans faute et de façon bien élevé. 220 00:16:08,110 --> 00:16:15,300 [Le protocole pour rompre avec courtoisie, n° 1 : Se faire porter disparu.] 221 00:16:19,940 --> 00:16:28,390 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki 222 00:16:34,260 --> 00:16:36,770 Elle sera anxieuse les premiers jours. 223 00:16:36,770 --> 00:16:39,660 Elle va se demander s'il y a un problème. 224 00:16:42,090 --> 00:16:45,620 Comment je vais lui faire ma demande la prochaine fois ? 225 00:16:46,930 --> 00:16:49,830 Je lui propose un voyage ? 226 00:16:52,620 --> 00:16:57,930 C'est ça ! Un lieu comme une île où il n'y a pas de distraction. 227 00:17:00,090 --> 00:17:05,630 Elle est sûrement en train de fouiller mes réseaux sociaux. 228 00:17:05,630 --> 00:17:08,690 Je devrais maintenant poster un truc du genre maintenant. 229 00:17:09,730 --> 00:17:12,650 Présentation... 230 00:17:12,650 --> 00:17:14,430 C'est l'amour... 231 00:17:14,430 --> 00:17:17,020 C'est l'amour parce que nous changeons. 232 00:17:17,020 --> 00:17:19,870 C'est l'amour parce que nous changeons. 233 00:17:23,470 --> 00:17:26,220 Je vais briser la carapace. 234 00:17:36,290 --> 00:17:38,200 [Appel Hoon Dong Oppa] 235 00:17:44,700 --> 00:17:47,370 [Merci de laisser un message...] 236 00:17:51,560 --> 00:17:55,050 C'est bizarre. Pourquoi est-ce qu'il ne répond pas ? 237 00:17:55,050 --> 00:17:59,290 Tu devrais vérifier ses réseaux sociaux. 238 00:18:01,070 --> 00:18:02,850 [Hoon Dong Oppa] 239 00:18:04,050 --> 00:18:08,570 Tu utilises toujours un téléphone 2G ? Va le changer ! 240 00:18:09,990 --> 00:18:15,070 Elle va s’énerver et arrêter d'appeler une fois que tu ignoreras ses appels. 241 00:18:15,070 --> 00:18:17,510 A-t-elle envoyé des SMS et appelé au milieu de la nuit aussi ? 242 00:18:17,510 --> 00:18:24,050 Ouais. Hier c'était l'apogée comme c'était le troisième jour. 243 00:18:26,280 --> 00:18:29,440 Ça devrait être bon maintenant. 244 00:18:35,180 --> 00:18:36,330 300 appels manqués 102 nouveaux SMS 245 00:18:36,330 --> 00:18:38,200 [Joo Jang Mi] 246 00:18:49,890 --> 00:18:53,310 Je dois juste tenir un peu plus longtemps. Juste un peu plus. 247 00:18:54,640 --> 00:18:56,750 [Merci de laisser un message après le bip...] 248 00:18:56,750 --> 00:19:00,120 Qu'est-ce que c'est ? Est-il toujours en colère contre moi ? 249 00:19:00,120 --> 00:19:03,330 Unnie, aurais-tu essayé d'aborder le sujet du mariage ? 250 00:19:03,330 --> 00:19:07,320 J'étais sur le point de le faire ! 251 00:19:07,320 --> 00:19:10,130 Il a dû aller aux toilettes juste quand je m'apprêtais à lui en parler. 252 00:19:10,130 --> 00:19:11,120 Il l'a senti venir alors. 253 00:19:11,120 --> 00:19:15,010 Mais non. Il est furieux parce que j'ai poussé son ami. 254 00:19:15,010 --> 00:19:19,540 T'es aussi bouchée pour ne pas réaliser la situation ? Il en est en train de rompre en se faisant porter disparu. 255 00:19:19,540 --> 00:19:22,230 Ça fait combien de temps que tu n'arrives pas à le joindre ? 256 00:19:23,680 --> 00:19:26,090 Une semaine ? 257 00:19:26,090 --> 00:19:28,400 C'est fini. 258 00:19:29,800 --> 00:19:32,080 Non. 259 00:19:33,930 --> 00:19:37,840 Elle se rendra compte de la situation après qu'une semaine soit passée. 260 00:19:40,720 --> 00:19:45,450 Les femmes de nos jours sont intelligentes. Elles comprennent la situation et s'en remettent d'elles-mêmes. 261 00:19:45,450 --> 00:19:47,750 Est-ce qu'elle te piste ? (En lui envoyant des copines pour voir ce qu'il fait.) 262 00:19:47,750 --> 00:19:49,740 - Non. - Pas du tout ? 263 00:19:49,740 --> 00:19:51,270 Personne. 264 00:19:51,270 --> 00:19:53,380 Alors, qui est cette femme là-bas ? 265 00:20:00,950 --> 00:20:03,360 Je vais y aller maintenant. 266 00:20:04,280 --> 00:20:06,170 Où tu vas ? T'as oublié notre accord ? 267 00:20:06,170 --> 00:20:08,350 Je t'ai sauvé la mise à l’hôtel. Que faut-il de plus ? 268 00:20:08,350 --> 00:20:13,210 S'il te plaît ! Gi Tae, parle-lui et fais-la partir. S'il te plaît ! S'il te plaît ! 269 00:20:13,210 --> 00:20:15,680 Hé ! 270 00:20:29,900 --> 00:20:32,200 Bienvenue ! 271 00:20:32,200 --> 00:20:35,700 Est-ce que le patron est là ? 272 00:20:35,700 --> 00:20:37,780 Il y a même des gens qui viennent voir le patron... 273 00:20:37,780 --> 00:20:39,650 Quoi ? 274 00:20:39,650 --> 00:20:42,540 Tout le monde vient pour me voir. 275 00:20:43,300 --> 00:20:46,050 Il va bien ? Il n'est rien arrivé ? 276 00:20:46,050 --> 00:20:50,210 Il devrait aller bien. Il ne fait pas grand-chose, mais il vient souvent ici. 277 00:20:50,210 --> 00:20:52,660 Celui-là... 278 00:20:57,730 --> 00:21:00,680 Yeo Reum, j'aimerais commander du jus de pamplemousse à emporter. 279 00:21:00,680 --> 00:21:02,570 Oui, Hyungnim. 280 00:21:03,210 --> 00:21:06,790 Vous êtes son ami qui était à l’hôtel, c'est ça ? 281 00:21:06,790 --> 00:21:08,360 Je m'excuse pour... 282 00:21:08,360 --> 00:21:10,170 Attendez, j'ai un appel. 283 00:21:10,170 --> 00:21:12,850 - Oui ma tante. - Madame Shin est en colère. 284 00:21:12,850 --> 00:21:14,550 Pourquoi ? 285 00:21:14,550 --> 00:21:19,090 "Pourquoi" ? Le seul fils de la famille, Gong Gi Tae, crée incessamment des problèmes durant les rendez-vous arrangés. Cela humilie la famille. 286 00:21:19,090 --> 00:21:24,290 C'est pour ça que je vais arrêter d'aller à des rendez-vous arrangés qui ne font qu’embarrasser notre famille. 287 00:21:24,290 --> 00:21:27,170 Eh, mais cette fois nous avons gravement été embarrassés. 288 00:21:27,170 --> 00:21:32,270 C'était quelqu'un qui connaissait bien la mère de Dong Hoon. Tu devras lui présenter des excuses la prochaine fois. 289 00:21:32,270 --> 00:21:34,980 C'est Hoon Dong qui devrait s'excuser auprès de moi. 290 00:21:34,980 --> 00:21:41,100 Savez-vous à quel point c'est fatigant d'avoir à faire à des filles pourries qui ne cherchent qu'une bonne situation ? 291 00:21:41,100 --> 00:21:45,200 Et les filles avec lesquelles tu vas à l'hôtel t'aiment sans condition ? 292 00:21:45,200 --> 00:21:48,140 En fait, quelqu'un m'attend dans une chambre. 293 00:21:48,140 --> 00:21:50,840 Ah, cette femme ? 294 00:21:50,840 --> 00:21:54,710 Elle est impatiente de se marier aussi. 295 00:21:54,710 --> 00:22:00,290 Ce jour-là, à l'hôtel, elle n'arrêtait pas de m'interroger parce qu'elle voulait se marier. 296 00:22:00,290 --> 00:22:02,020 Moi ? 297 00:22:02,020 --> 00:22:03,780 Je parle de mon rendez-vous arrangé. 298 00:22:03,780 --> 00:22:05,150 Désolée. 299 00:22:05,150 --> 00:22:09,170 Quoi qu'il en soit, des adultes des deux familles t’accompagneront comme tu n'arrêtes pas de 300 00:22:09,170 --> 00:22:11,670 créer des problèmes lorsque nous te laissons y aller seul. 301 00:22:11,670 --> 00:22:14,350 Tu ne pourras sûrement pas causer de problèmes dans ce genre de situation, n'est-ce pas ? 302 00:22:14,350 --> 00:22:16,770 S'il vous plait. Je ne vais pas me marier. 303 00:22:16,770 --> 00:22:18,740 N’essaie pas de t'enfuir. 304 00:22:18,740 --> 00:22:22,130 Nous sommes déjà là pour t'attraper. 305 00:22:22,130 --> 00:22:25,100 - Maintenant ? - Reporte tes rendez-vous de l'après-midi et viens avec nous. 306 00:22:25,100 --> 00:22:29,430 Nous ? 307 00:22:40,610 --> 00:22:42,680 A... Attendez une minute. 308 00:22:42,680 --> 00:22:44,050 Quoi ? T'as quelque chose à me dire ? 309 00:22:44,050 --> 00:22:48,340 Je n'arrive pas contacter Hoon Dong. Je ne suis pas le genre de fille qui ne comprend pas l'amitié entre hommes, mais 310 00:22:48,340 --> 00:22:52,400 j'avais vraiment quelque chose d'important à lui dire ce jour-là. C'est pourquoi... 311 00:22:52,400 --> 00:22:55,930 Tu devrais arrêter maintenant. C'est pitoyable à voir. 312 00:22:55,930 --> 00:22:57,770 Quoi ? 313 00:22:59,300 --> 00:23:01,720 C'est terminé. 314 00:23:08,820 --> 00:23:11,000 [Le protocole pour rompre avec courtoisie, n° 2 : Notifier la rupture par une tierce personne.] 315 00:23:12,510 --> 00:23:14,730 Terminé ? Que voulez-vous dire ? 316 00:23:14,730 --> 00:23:16,520 Tu n'arrives pas à comprendre ? FINI. 317 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 Est-ce que Hoon Dong a dit ça ? 318 00:23:17,680 --> 00:23:20,390 Merde, sérieux. Tu veux vraiment que je le dise ? 319 00:23:20,400 --> 00:23:23,760 S'il ne répond pas au téléphone, c'est qu'il ne veut pas te parler. S'il ne veut pas te voir, alors il ne veut pas te voir ! 320 00:23:23,760 --> 00:23:25,270 - Merde... - Eh, là. 321 00:23:25,270 --> 00:23:26,570 - Eh, là ! - Quoi ! 322 00:23:26,570 --> 00:23:30,710 J'ai pas fini de parler. Hé ! 323 00:23:42,450 --> 00:23:44,120 C'est quoi ça ? Sors ! 324 00:23:44,120 --> 00:23:48,200 Comment pouvez-vous dire des choses pareilles, et partir sans donner d'explications ? 325 00:23:48,200 --> 00:23:49,470 Tu es vraiment... 326 00:23:49,470 --> 00:23:52,190 - Pour quelle raison ? - Si tu ne sors pas avant 3, je te fais sortir de force. 327 00:23:52,190 --> 00:23:54,750 - Un ! - C'est parce que je n'ai pas voulu qu'il parte la dernière fois ? 328 00:23:54,800 --> 00:23:56,810 Comment peut-il vouloir rompre juste pour ça ? 329 00:23:56,810 --> 00:23:59,220 - Bien sûr que non. Deux ! - Est-ce qu'il y a une autre fille ? 330 00:23:59,220 --> 00:24:02,890 Tu crois qu'il y ait beaucoup de filles qui ont des critères aussi bas que les tiens (pour choisir un homme). Trois ! 331 00:24:05,890 --> 00:24:08,430 Se pourrait-il 332 00:24:09,550 --> 00:24:12,150 qu'il soit malade ? 333 00:24:16,200 --> 00:24:19,530 Tu ne sais vraiment pas ou tu fais semblant ? 334 00:24:19,530 --> 00:24:23,300 Il a senti venir le mariage et il a pris la fuite ! 335 00:24:23,300 --> 00:24:25,250 Quoi ? 336 00:24:34,130 --> 00:24:38,090 Unni, Unni, c'est pas Gi Tae ? 337 00:24:38,090 --> 00:24:40,820 Pourquoi est-ce qu'il est avec une fille ? 338 00:24:41,630 --> 00:24:43,400 Sors. 339 00:24:44,000 --> 00:24:46,800 Il a pris la fuite parce que j'ai dit que je voulais que 340 00:24:48,210 --> 00:24:50,420 nous nous marions ? 341 00:24:50,420 --> 00:24:52,720 Je t'ai dit de sortir ! 342 00:24:54,290 --> 00:24:58,170 Ce n'est que votre avis, n'est-ce pas ? Où est Oppa Hoon Dong ? 343 00:24:58,170 --> 00:25:00,860 - Attends ici. - Une minute. 344 00:25:04,100 --> 00:25:07,930 C'est la première fois que je me sens mal pour Hoon Dong. 345 00:25:07,930 --> 00:25:12,690 Quel homme ne fuirait pas une fille aussi collante ? 346 00:25:14,050 --> 00:25:17,650 Qu'est-ce que vous avez dit ? 347 00:25:17,650 --> 00:25:20,630 Je vais expliquer plus simplement de façon à ce que 348 00:25:20,630 --> 00:25:23,830 même quelqu'un d'obtus puisse comprendre. 349 00:25:23,900 --> 00:25:27,730 Tout comme tu n'as voulu te marier avec Hoon Dong que pour son argent, 350 00:25:27,730 --> 00:25:32,860 Hoon Dong ne te voyait que pour ton visage et ton corps. Compris ? 351 00:25:37,100 --> 00:25:39,770 Hyungmin, voici votre jus de pamplemousse. 352 00:25:52,520 --> 00:25:54,930 Qui êtes-vous pour juger si j’étais sincère envers lui ou non ? Pour qui vous vous prenez ? 353 00:25:54,930 --> 00:25:58,300 - Cette femme, sérieux ! - C'était pas pour l'argent ! 354 00:26:05,440 --> 00:26:08,130 C’était de l'amour... 355 00:26:30,720 --> 00:26:40,090 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki 356 00:26:53,110 --> 00:26:57,010 Tss tss... Il s'est encore fait asperger. 357 00:26:58,800 --> 00:27:04,430 Ils ont parlé de mariage et de sincérité. Ne serait-ce pas la fille avec laquelle il était à l'hôtel ? 358 00:27:04,430 --> 00:27:07,300 La fille qui voulait se marier ? 359 00:27:09,170 --> 00:27:11,210 Tss tss... 360 00:27:19,050 --> 00:27:21,370 Gi Tae... 361 00:27:21,370 --> 00:27:23,280 Sors. 362 00:27:30,970 --> 00:27:33,300 Je me sens sale. 363 00:28:20,170 --> 00:28:22,620 J'ai entendu quelque chose de bizarre. 364 00:28:24,020 --> 00:28:27,360 Ton ami, Gong Gi Tae. C'est qui ? 365 00:28:27,400 --> 00:28:30,450 C'est quoi ça, ce dont il m'a parlé ? 366 00:28:30,450 --> 00:28:32,820 C'est pas vrai, n'est-ce pas ? 367 00:28:32,820 --> 00:28:35,050 N'est-ce pas ? 368 00:28:45,240 --> 00:28:47,380 Excusez-moi. 369 00:28:49,540 --> 00:28:52,330 Mon fils a dû vous donner du fil à retordre. 370 00:28:52,330 --> 00:28:56,040 - Pardon ? - La personne qui était avec lui à l'hôtel, 371 00:28:56,040 --> 00:28:57,960 c'était vous, n'est-ce pas ? 372 00:28:59,180 --> 00:29:03,700 Seriez-vous sa mère ? 373 00:29:06,010 --> 00:29:08,510 Bonjour. Je m'appelle Joo Jang Mi. 374 00:29:08,510 --> 00:29:11,300 Je ne pensais pas vous rencontrer de cette façon-là... 375 00:29:11,300 --> 00:29:14,280 Si ne nous étions pas rencontrées comme ça, vous n'auriez sûrement pas pu me saluer. 376 00:29:14,280 --> 00:29:17,530 Ce voyou, il s'est enfui, n'est-ce pas ? 377 00:29:17,580 --> 00:29:20,770 Et vous pensez au mariage. 378 00:29:22,090 --> 00:29:24,630 Venez chez nous demain soir. 379 00:29:24,670 --> 00:29:29,670 Quoi que ce voyou en dise, ne vous en souciez pas, puisque je vous invite. 380 00:29:41,240 --> 00:29:45,140 Un nouveau départ. 381 00:29:49,110 --> 00:29:51,120 Qui c'était ? Qui c'est ? 382 00:29:53,060 --> 00:29:56,620 - C'est réglé ? - Tu nettoies ta merde la prochaine fois, compris ? 383 00:29:56,620 --> 00:30:02,690 Désolé. Je n'imaginais pas que Jang Mi ferait ça. 384 00:30:05,820 --> 00:30:07,160 Qu'est-ce qu'elle est pour toi ? 385 00:30:07,160 --> 00:30:09,640 Juste une fille évidemment. 386 00:30:09,640 --> 00:30:11,840 Au début, j'ai senti quelque chose de différent, 387 00:30:11,840 --> 00:30:16,060 mais après avoir appris à la connaître, j'ai vu qu'elle était comme les autres. 388 00:30:18,230 --> 00:30:21,430 Mais cette fille avait l'air de prendre ça au sérieux. 389 00:30:21,430 --> 00:30:25,840 Bon Dieu, hé. Elle est tellement sérieuse que c'en est pesant. 390 00:30:26,550 --> 00:30:32,450 En tout cas, merci ! Je peux avoir un nouveau départ, maintenant que tu lui as dit ça. 391 00:30:32,450 --> 00:30:35,230 Mon Dieu, désolé ! Fais pas ça. 392 00:31:04,070 --> 00:31:06,900 - Bonjour. - Vous êtes là ? Pouvez-vous aller vous changer ? 393 00:31:06,900 --> 00:31:08,790 Oui. 394 00:31:10,760 --> 00:31:13,680 Hé, celle qui vient d'arriver tel le destin, 395 00:31:13,680 --> 00:31:15,590 c'est qui cette belle fille ? 396 00:31:15,590 --> 00:31:18,550 - Elle est belle ? - Même si je ne vais pas à l'église, je crois en Dieu. 397 00:31:18,550 --> 00:31:20,380 Waouh ! C'est l’œuvre de Dieu. 398 00:31:20,380 --> 00:31:21,960 C'est mon œuvre. 399 00:31:21,960 --> 00:31:24,170 - Hyung, présente-la-moi. - Tu la connais aussi. 400 00:31:24,170 --> 00:31:26,010 Je la connais ? 401 00:31:33,170 --> 00:31:36,650 - Tu t'es déjà changée ? - Je ne portais pas grand-chose. 402 00:31:38,770 --> 00:31:40,630 Allons-y. 403 00:31:50,100 --> 00:31:52,150 C'est quoi ça ? 404 00:31:52,150 --> 00:31:54,620 Ils se voient toujours ? 405 00:31:56,160 --> 00:32:00,780 Puisque les cellules souches vont augmenter les cellules de graisse, 406 00:32:00,780 --> 00:32:03,650 ce sera beaucoup mieux que de faire une injection de graisse autologue. 407 00:32:03,650 --> 00:32:06,740 - Donc je n'ai pas besoin de retouche ? - Pas si tu en es satisfaite. 408 00:32:06,740 --> 00:32:10,750 Je pense qu'ils sont trop petits. Qu'est-ce que tu en penses en tant qu'homme ? 409 00:32:10,750 --> 00:32:14,490 Ces jours-ci, les gros seins ne sont plus à la mode. 410 00:32:14,490 --> 00:32:18,350 La taille est proportionnelle à ton corps. 411 00:32:18,350 --> 00:32:20,570 C'est un chef d’œuvre. 412 00:32:21,780 --> 00:32:23,610 T'es assez compétent, 413 00:32:23,610 --> 00:32:27,430 mais c'est dommage que vous n'ayez pas un équipement qui compte les cellules. 414 00:32:27,430 --> 00:32:31,250 - Viens dans notre clinique. - Pourquoi n'as-tu pas subi cette opération dans ta clinique au matériel coûteux ? 415 00:32:31,250 --> 00:32:33,540 Je ne peux pas opérer mes propres seins. 416 00:32:33,570 --> 00:32:36,160 Et le docteur en qui j'ai confiance après moi-même, c'est toi. 417 00:32:36,160 --> 00:32:38,350 Il y a de meilleurs médecins que moi. 418 00:32:38,350 --> 00:32:42,460 Je suis sûr qu'il y a une longue fille d’attente pour entrer dans ta clinique. 419 00:32:42,460 --> 00:32:45,040 "Trouve un homme mieux que moi." 420 00:32:45,040 --> 00:32:48,540 Tu as dit ça il y a trois ans. 421 00:32:48,540 --> 00:32:50,490 J'ai dit ça ? 422 00:32:52,090 --> 00:32:55,150 C'était peut-être un autre homme. 423 00:33:11,890 --> 00:33:15,080 Votre appel ne peut aboutir. S'il vous plaît, laissez un message après le bip sonore. 424 00:33:16,410 --> 00:33:22,420 Toi ! Tu vas vraiment te comporter comme ça jusqu'au bout ? 425 00:33:23,700 --> 00:33:30,000 Si tu fais ça, je vais aller chez ta mère 426 00:33:30,000 --> 00:33:34,330 et te poignarderai dans le dos. 427 00:33:41,860 --> 00:33:44,080 Tu vas être saoule. 428 00:33:44,080 --> 00:33:46,450 C'est pour s'enivrer qu'on boit de l'alcool. 429 00:33:46,450 --> 00:33:48,780 ♬ C'est incroyable ♬ 430 00:33:51,040 --> 00:33:54,480 ♬ Je sais que tu en as envie. Reste avec moi. ♬ 431 00:33:54,480 --> 00:33:57,730 ♬ J'entends toujours ta voix. ♬ 432 00:33:57,730 --> 00:33:59,820 Je vais aller aux toilettes. 433 00:33:59,820 --> 00:34:04,990 ♬ Tu me fais rire et mon cœur palpite ♬ 434 00:34:04,990 --> 00:34:09,520 J'ai du mal à me retenir en ce moment, mais si tu fais ça je ne réponds plus de rien. 435 00:34:09,520 --> 00:34:12,850 ♬ La chanson peu commune ♬ 436 00:34:12,850 --> 00:34:16,150 ♬ et je commence à t'avoir dans la peau. ♬ 437 00:34:16,150 --> 00:34:20,830 ♬ De quoi est-ce que tu t'inquiètes ? ♬ 438 00:34:20,830 --> 00:34:26,440 ♬ Marchons ensemble maintenant, (boy) ♬ 439 00:34:26,440 --> 00:34:31,810 ♬ Tu fais comme si tu ne comprenais pas. Je tombe amoureuse. ♬ 440 00:34:31,810 --> 00:34:34,880 Aigoo ! ♬Je veux prendre le métro, ♬ 441 00:34:34,880 --> 00:34:37,090 C'est aussi bon que ça ? ♬Marcher sous la pluie. ♬ 442 00:34:37,090 --> 00:34:39,680 Je déteste les autres filles qui ont un appétit d'oiseaux. ♬ Entre les nuages, ♬ 443 00:34:39,680 --> 00:34:42,090 Ma Jang Mi mange tellement bien. ♬ Lentement, comme si c'était glissant, ♬ 444 00:34:42,090 --> 00:34:44,570 Ma gourmande ! 445 00:34:44,570 --> 00:34:47,530 La nourriture est faite pour manger à satiété. ♬Nous marchons déjà. ♬ 446 00:34:47,530 --> 00:34:51,150 Bien sûr, bien sûr. Veux-tu que je te fasse un wrap ? 447 00:34:52,110 --> 00:34:53,300 Ouvre grand la bouche. Aaaah. 448 00:34:53,300 --> 00:34:55,980 Tu es vraiment une gourmande ! 449 00:34:55,980 --> 00:34:57,980 C'est tellement bon ! 450 00:35:06,760 --> 00:35:11,300 ♬ Marcher sous la pluie, ♬ 451 00:35:14,520 --> 00:35:16,670 ♬ Des mots tellement rafraichissants ♬ 452 00:35:16,670 --> 00:35:18,670 Oppa ! 453 00:35:18,670 --> 00:35:22,460 Mets ça un instant. 454 00:35:22,460 --> 00:35:24,090 Et toi ? 455 00:35:24,090 --> 00:35:25,550 Moi ? 456 00:35:25,550 --> 00:35:28,520 ♬ Qu'est-ce qui t'inquiète ? ♬ 457 00:35:28,520 --> 00:35:30,200 Je peux mettre ça. 458 00:35:30,200 --> 00:35:35,870 ♬ Veux-tu que nous marchions ensemble ? ♬ 459 00:35:41,040 --> 00:35:43,990 Mais comment savais-tu que j'étais ici ? 460 00:35:47,560 --> 00:35:53,010 Le toit existe pour qu'on y monte. 461 00:35:53,920 --> 00:35:55,940 T'es fatiguée, n'est-ce pas ? 462 00:35:59,130 --> 00:36:02,710 ♬ Je n'avais pas de cupidité. ♬ 463 00:36:02,710 --> 00:36:05,050 Mais quand même, 464 00:36:06,420 --> 00:36:08,830 il me comprenait. 465 00:36:09,850 --> 00:36:13,500 ♬ Pourquoi est-ce que ça se passe comme ça ? ♬ 466 00:36:13,500 --> 00:36:17,860 ♬ Marcher sous la pluie. ♬ 467 00:36:19,800 --> 00:36:23,940 Si c'est pour être comme ça, tu ferais mieux d'aller parler avec sa mère. 468 00:36:24,880 --> 00:36:27,380 - Je n'irai pas. - T'as dit que tu voulais te marier. 469 00:36:27,380 --> 00:36:30,080 Ce sont les parents qui décident du mariage. Les mariés ne font que suivre. 470 00:36:30,080 --> 00:36:33,630 Si les parents des deux cotés acceptent le mariage, tu dois les écouter. 471 00:36:33,630 --> 00:36:35,980 Je ne veux pas ce genre de mariage. 472 00:36:35,980 --> 00:36:37,770 Tu n'as vraiment plus de sentiments pour lui ? 473 00:36:37,770 --> 00:36:39,550 - Non. - Tu ne le regretteras pas ? 474 00:36:39,550 --> 00:36:46,100 Jamais. Si c'est comme ça qu'il est, j'en ai fini. 475 00:36:52,710 --> 00:37:00,000 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague ! sur Viki 476 00:37:04,900 --> 00:37:07,260 Quand même, les adultes m'ont invitée. 477 00:37:07,260 --> 00:37:10,200 C'est impoli d'ignorer leur gentillesse. 478 00:37:10,200 --> 00:37:13,840 Non, à quoi ça sert de rencontrer sa mère alors que c'est déjà fini entre nous ? 479 00:37:14,720 --> 00:37:17,490 Quand même, ils m'ont invitée. 480 00:37:17,490 --> 00:37:21,460 Mais quand même, ce serait tellement bizarre. Non ! Il faut pas ! 481 00:37:22,300 --> 00:37:24,420 Qui est là ? 482 00:37:35,180 --> 00:37:39,090 Qui êtes-vous à aller et venir devant ma maison ? 483 00:37:41,960 --> 00:37:44,230 J'ai été invitée. 484 00:37:44,230 --> 00:37:47,560 Invitée ? Par qui ? 485 00:37:47,560 --> 00:37:49,610 Par la mère de Hoon Dong. 486 00:37:49,610 --> 00:37:51,780 Moi ? 487 00:37:51,780 --> 00:37:54,360 Je n'ai jamais invité. 488 00:37:58,340 --> 00:38:01,750 Non, pas vous, Ahjumoni. 489 00:38:01,750 --> 00:38:04,510 Je veux dire la mère de Hoon Dong. 490 00:38:04,510 --> 00:38:06,990 Elle m'a invitée. 491 00:38:06,990 --> 00:38:10,250 Je suis la mère de Lee Hoon Dong 492 00:38:10,250 --> 00:38:12,780 et je ne vous ai jamais invitée. 493 00:38:12,780 --> 00:38:14,490 Qu'est-ce... ? 494 00:38:15,310 --> 00:38:18,450 Elle est pas croyable. 495 00:38:18,450 --> 00:38:20,480 C'est vous ? 496 00:38:20,480 --> 00:38:24,480 Il a essayé de rompre poliment avec vous et vous appelez jour et nuit. 497 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 Vous êtes celle qui ennuie mon fils, n'est-ce pas ? 498 00:38:27,400 --> 00:38:29,490 Pardon ? Excusez-moi... 499 00:38:29,490 --> 00:38:31,940 Cela s'appelle du harcèlement ! 500 00:38:31,940 --> 00:38:34,650 Ne savez-vous pas que le harcèlement est un délit ? 501 00:38:34,650 --> 00:38:38,220 C'est un peu dur de dire ça comme ça. Que voulez-vous dire par harcèlement ? 502 00:38:38,220 --> 00:38:40,360 J'ai vraiment été invitée 503 00:38:40,360 --> 00:38:41,720 et Oppa Hoon Dong et moi... 504 00:38:41,720 --> 00:38:47,420 J'ai entendu dire vous avez bu, et essayé de l'amener au lit. 505 00:38:47,420 --> 00:38:48,940 Quoi ? 506 00:38:50,620 --> 00:38:54,110 Oppa Hoon Dong vous a-t-il dit ça ? 507 00:38:54,110 --> 00:38:56,860 Il a dit que vous étiez avide. 508 00:38:56,860 --> 00:38:59,550 Que ça se voit jusque dans votre façon de manger. 509 00:38:59,550 --> 00:39:01,060 Lee Hoon Dong a dit tout ça ? 510 00:39:01,060 --> 00:39:02,130 Et votre 511 00:39:02,130 --> 00:39:06,220 soirée dans une chambre d'hôtel avec un gâteau et des bougies ! Quel spectacle à voir ! 512 00:39:06,220 --> 00:39:07,380 Mon Hoon Dong, 513 00:39:07,380 --> 00:39:12,430 savez-vous combien ce garçon au cœur tendre a été surpris ? 514 00:39:12,430 --> 00:39:14,880 Cet enfoiré a dit des choses pareilles ? 515 00:39:14,880 --> 00:39:16,150 Enfoiré ? 516 00:39:16,150 --> 00:39:17,980 Enfoiré ? 517 00:39:25,110 --> 00:39:27,310 Mon fils a toujours essayé de 518 00:39:27,310 --> 00:39:29,750 de rompre avec vous en restant attentionné envers vous jusqu'au bout. 519 00:39:29,750 --> 00:39:32,510 Comme il a essayé de vous respecter afin que vous ne perdiez pas la face, 520 00:39:32,510 --> 00:39:34,130 vous devriez vous effacer maintenant. 521 00:39:34,130 --> 00:39:37,650 Comment osez-vous venir chez nous sans aucun savoir-vivre ? 522 00:39:37,650 --> 00:39:38,980 Vous dites 523 00:39:38,980 --> 00:39:41,390 que je n'ai aucun savoir-vivre ? Moi ? 524 00:39:41,390 --> 00:39:44,450 Qu'en est-il du connard qui est sorti avec moi pendant un an et qui disparaît d'un coup ? 525 00:39:44,450 --> 00:39:48,760 Se cacher derrière ses amis et sa mère, c'est ça le savoir-vivre ? 526 00:39:48,760 --> 00:39:50,820 Vous êtes vraiment... ! 527 00:39:53,480 --> 00:39:55,080 Je comprends maintenant. 528 00:39:55,080 --> 00:39:58,400 Je sais maintenant quel genre d'homme il est et où il veut en venir. 529 00:39:58,400 --> 00:40:01,390 Mais c'est de cet enfoiré que je dois entendre les mots de la fin et non pas de 530 00:40:01,390 --> 00:40:03,030 quelqu'un d'autre. 531 00:40:03,030 --> 00:40:04,920 Alors s'il vous plaît dites-lui, 532 00:40:04,920 --> 00:40:08,280 de dire les derniers adieux lui-même. 533 00:40:08,280 --> 00:40:10,890 S'il vous plaît dites-lui d'avoir un peu de courtoisie au moins le 534 00:40:10,890 --> 00:40:12,890 dernier jour. 535 00:40:32,450 --> 00:40:35,720 Oh là. Gi Tae ! 536 00:40:42,420 --> 00:40:46,230 Qu'est-ce qui t'amène ici ? Je veux dire, quand es-tu arrivé ? 537 00:40:46,230 --> 00:40:49,440 Je suis venu m'excuser pour le rendez-vous arrangé de la dernière fois. 538 00:41:21,950 --> 00:41:24,580 Maman, j'ai faim. 539 00:41:24,580 --> 00:41:26,770 Attends. 540 00:41:30,030 --> 00:41:34,200 - J'appelle Gi Tae? - Non, ne l'appelez pas. 541 00:41:34,200 --> 00:41:36,120 Oui... 542 00:41:37,330 --> 00:41:39,620 Je vais retourner au laboratoire. 543 00:41:39,620 --> 00:41:42,480 J'ai trop de documents à lire. 544 00:41:42,480 --> 00:41:44,440 Il semblerait que tu ne vas pas rentrer ce soir, une fois de plus. 545 00:41:44,440 --> 00:41:47,750 Je suis désolé. Ne vous levez pas et mangez. 546 00:41:56,370 --> 00:41:58,620 Ça fait trois ans que Gi Tae n'est pas revenu à la maison. 547 00:41:58,620 --> 00:42:00,700 Pourquoi sa petite amie devrait venir ici ? 548 00:42:00,700 --> 00:42:05,030 Mme Shin a dit qu'une fois qu'ils auront pris la décision, ils finiront par venir ici. 549 00:42:05,030 --> 00:42:07,230 Ah, j'ai tellement faim que j'ai cru que j'allais mourir. 550 00:42:35,690 --> 00:42:37,830 Est-ce l'agence immobilière ? 551 00:42:44,590 --> 00:42:46,540 Où est Jang Mi ? 552 00:42:54,870 --> 00:42:56,340 Je ne sais pas. 553 00:43:00,450 --> 00:43:02,580 Quand est-ce qu'elle l'amène ? 554 00:43:13,170 --> 00:43:14,750 Je ne sais pas. 555 00:43:18,600 --> 00:43:20,650 Demande-lui. 556 00:43:20,650 --> 00:43:22,670 Fais-le toi-même. 557 00:43:23,400 --> 00:43:25,720 Vous faites encore ça. 558 00:43:25,720 --> 00:43:27,210 Quand es-tu arrivée ? 559 00:43:27,210 --> 00:43:29,950 Vous êtes l'un à côté de l'autre. Vous allez vous comporter comme ça devant les gens aussi ? 560 00:43:29,950 --> 00:43:31,340 Pourquoi es-tu venue ? 561 00:43:31,340 --> 00:43:35,120 Parce que j'en avais envie. Je n'ai pas le droit ? 562 00:43:36,220 --> 00:43:38,500 Quand vas-tu amener ce propriétaire de restaurant ? 563 00:43:38,500 --> 00:43:40,420 Tu as dit que vous alliez vous marier. 564 00:43:40,420 --> 00:43:42,880 Quoi ? C'est parce que tes parents possèdent un bar ? C'est ça ? 565 00:43:42,880 --> 00:43:43,680 Ce n'est pas ça. 566 00:43:43,680 --> 00:43:45,760 Aigoo ! Je le savais. 567 00:43:45,760 --> 00:43:48,640 Même moi je ne laisserai pas mon fils devenir le beau-fils d'une famille qui possède un bar. 568 00:43:48,640 --> 00:43:51,860 Dis à ton père que nous devons vendre cette affaire. 569 00:43:51,860 --> 00:43:54,820 Qu'il s'agisse d'une entreprise d'alcool ou d'une entreprise de restauration, c'est la même chose. 570 00:43:54,820 --> 00:43:58,100 Dis à ta mère d'arrêter de supplier pour avoir un restaurant à la place. 571 00:43:58,100 --> 00:44:01,560 Tout ce qu'elle sait cuisiner ce sont les côtelettes de porc. Comment ose-t-elle dire ça... 572 00:44:01,560 --> 00:44:04,630 C'est parce que j'ai un mari qui ne connait rien d'autre que l'argent que j'ai passé ma vie à cuire du poulet 573 00:44:04,630 --> 00:44:07,660 et des conques aux légumes que je n'ai jamais pu aller dans un restaurant. 574 00:44:07,660 --> 00:44:10,430 C'est pour ça que la seule chose qu'il a pu manger ce sont des côtelettes de porc. 575 00:44:10,430 --> 00:44:13,230 Dis à ton père qui aime le mot 'argent' (commence par les mêmes lettres que côtelette de porc) de couper le porc. 576 00:44:13,230 --> 00:44:17,000 Aiyoo, s'il vous plaît ! Si vous vous battez, battez-vous en vous regardant en face. 577 00:44:17,000 --> 00:44:18,620 Balancez juste la télévision comme avant à la place et 578 00:44:18,620 --> 00:44:21,250 détruisez tout ce qui est solide et battez-vous l'un contre l'autre. 579 00:44:21,250 --> 00:44:24,400 Au moins avant vous étiez vraiment un couple. 580 00:44:45,650 --> 00:44:47,210 Qu'est-ce que tu fabriques maintenant ? 581 00:44:47,210 --> 00:44:50,030 Hé ! Hé ! Joo Jang Mi ! 582 00:44:50,030 --> 00:44:52,090 Hé ! Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? 583 00:44:52,090 --> 00:44:54,140 Cette gamine. Oh mon Dieu ! 584 00:44:55,480 --> 00:44:59,250 Hé ! Hé ! Joo Jang Mi ! 585 00:44:59,250 --> 00:45:01,060 Qu'est-ce qu'elle a ? 586 00:45:01,060 --> 00:45:04,090 Il doit y avoir quelque chose. 587 00:45:04,090 --> 00:45:07,350 Je ne t'ai pas demandé. 588 00:45:07,350 --> 00:45:10,080 Moi aussi je me parlais à moi-même. 589 00:45:10,080 --> 00:45:11,930 Aish, elle est vraiment... 590 00:45:12,030 --> 00:45:14,210 Merci. Désolé. Sois heureuse. 591 00:45:20,070 --> 00:45:23,910 [Le protocole pour rompre avec courtoisie, n°3. Par SMS.] 592 00:45:30,470 --> 00:45:32,800 Oh, un instant. 593 00:45:32,820 --> 00:45:34,410 Eh, parlons. 594 00:45:34,410 --> 00:45:37,550 Ah oui ! Je l'ai appris par ma mère de toute façon. Tu y étais toi aussi. 595 00:45:37,550 --> 00:45:38,940 Va voir Joo Jang Mi. 596 00:45:38,940 --> 00:45:39,960 Hein ? Pourquoi ? 597 00:45:39,960 --> 00:45:42,720 Pour la dernière fois, fais-le toi-même. 598 00:45:42,720 --> 00:45:43,830 Je pense que ce sera mieux. 599 00:45:43,830 --> 00:45:46,160 Pourquoi es-tu si sérieux tout à coup ? 600 00:45:46,160 --> 00:45:48,560 Ne t'inquiète pas. Elle ne t'ennuiera plus. 601 00:45:48,560 --> 00:45:51,140 Cette fille n'apparaîtra plus jamais. J'en suis sûr. 602 00:45:51,140 --> 00:45:53,710 Cette fois, j'y ai vraiment mis un terme. 603 00:45:54,500 --> 00:45:56,200 Quoi ? 604 00:46:04,740 --> 00:46:07,080 Vous êtes venue me voir cette fois, pas vrai ? 605 00:46:07,080 --> 00:46:09,560 Vous ne pouvez pas venir ici deux fois pour chercher le patron. 606 00:46:14,700 --> 00:46:16,960 Oh ! Ne faites pas ça. 607 00:46:37,230 --> 00:46:39,370 - Jang Mi. - Ça devient marrant. 608 00:46:39,370 --> 00:46:41,190 Attends une seconde. 609 00:46:41,190 --> 00:46:42,690 C'était une plaisanterie, vraiment. 610 00:46:43,350 --> 00:46:45,940 Où tu vas ? 611 00:46:45,940 --> 00:46:47,940 - Attends. Attends ! - Où tu vas ? 612 00:46:47,940 --> 00:46:51,400 Jang Mi. Oui. D'accord. 613 00:46:51,400 --> 00:46:55,390 J'arrive à peine à te voir. 614 00:46:55,390 --> 00:46:58,660 Comment t'as pu partir comme ça sans un coup de fil ? 615 00:46:58,660 --> 00:47:00,440 Jang Mi. Tu n'as pas lu mon SMS ? 616 00:47:00,440 --> 00:47:02,210 Ton message ? 617 00:47:02,250 --> 00:47:04,380 Oui ! 618 00:47:04,380 --> 00:47:05,640 Oui, comme ça. 619 00:47:05,640 --> 00:47:07,880 Aigoo, oui. 620 00:47:07,880 --> 00:47:09,270 Oui. 621 00:47:09,270 --> 00:47:13,640 "Merci. Désolé. Sois heureuse." 622 00:47:14,570 --> 00:47:16,720 La première affirmation, c'est de l'histoire ancienne. 623 00:47:16,720 --> 00:47:20,130 Même si tu dis merci, c'est du passé. 624 00:47:20,130 --> 00:47:22,320 La seconde, c'est le présent. 625 00:47:22,320 --> 00:47:27,060 Elle dit que tu es désolé, mais que nous nous séparerons quand même. 626 00:47:27,060 --> 00:47:29,940 La troisième, c'est un ordre. 627 00:47:29,940 --> 00:47:34,060 Ne sois plus aussi collante à partir de maintenant. 628 00:47:34,070 --> 00:47:35,890 C'est ça. 629 00:47:35,890 --> 00:47:38,810 Même si je ne suis pas très futée, 630 00:47:38,810 --> 00:47:41,940 je peux au moins comprendre ça. 631 00:47:46,960 --> 00:47:49,940 Tu m'as fait passer pour 632 00:47:49,940 --> 00:47:52,140 une idiote en 3 phrases. 633 00:47:52,140 --> 00:47:53,510 Tu pensais que je ne le saurais pas ? 634 00:47:53,510 --> 00:47:56,400 Attends. Pose cette bouteille une seconde. Juste une seconde. 635 00:47:56,400 --> 00:47:58,410 Un peu plus. Un peu plus. Attends. 636 00:47:58,410 --> 00:48:00,570 Le passé où je t'aimais, 637 00:48:00,570 --> 00:48:05,700 le présent où j'étais blessée à mort et le futur dont je rêvais avec toi, 638 00:48:05,700 --> 00:48:10,340 comment as-tu pu jeter cela comme un déchet en un seul message ? 639 00:48:30,390 --> 00:48:34,060 M. l'agent, je suis menacé par une harceleuse. Venez me sauver. 640 00:48:34,060 --> 00:48:35,320 Je crois que je vais mourir ! 641 00:48:36,980 --> 00:48:40,240 - C'est encore vous ? - C'est pour toi que je le fais. 642 00:48:40,270 --> 00:48:42,830 - Tu devrais me remercier. - Pourquoi ? Pour quoi faire ? 643 00:48:42,830 --> 00:48:45,510 Parce que je risque de couler aussi bas que terre ? 644 00:48:45,510 --> 00:48:47,140 Oui, je sais 645 00:48:47,140 --> 00:48:51,280 à quel point je suis embarrassante. Mais qu'est-ce que je peux faire ? 646 00:48:51,280 --> 00:48:54,840 Je ne peux pas être propre et cool et avoir du savoir vivre comme vous autres. 647 00:48:54,840 --> 00:48:57,440 Ça ne marche pas pour moi. 648 00:48:57,440 --> 00:49:01,610 Je dois lui faire face et le voir même si c'est embarrassant ! 649 00:49:01,610 --> 00:49:04,760 Je dois voir cet enfoiré tout de suite ! 650 00:49:21,280 --> 00:49:23,120 Fais-le. 651 00:49:37,190 --> 00:49:38,800 Eh, Lee Hoon Dong. 652 00:49:38,800 --> 00:49:40,740 Ouvre la porte ! Sors ! 653 00:49:40,740 --> 00:49:43,070 Si tu veux y mettre un terme, regarde-moi dans les yeux, 654 00:49:43,070 --> 00:49:47,690 et dis-moi de m'en aller toi-même. Alors je m'en irai, espèce d'enfoiré ! 655 00:49:47,690 --> 00:49:49,630 - Attendez. Ne faites pas... - Lâchez-moi ! 656 00:49:51,520 --> 00:49:53,490 Vous allez bien ? 657 00:49:53,490 --> 00:49:55,400 C'est quoi cette fille... ? 658 00:49:55,930 --> 00:49:58,980 Ah ! 659 00:49:58,980 --> 00:50:00,720 Hé. 660 00:50:00,720 --> 00:50:04,260 Est-ce si difficile de rompre face à face ? 661 00:50:04,260 --> 00:50:07,430 Si je regarde ton visage, alors je pourrais te comprendre. 662 00:50:07,430 --> 00:50:09,320 Pourquoi tu as fini par me détester 663 00:50:09,320 --> 00:50:11,510 et à quel point... 664 00:50:11,510 --> 00:50:15,570 si je regarde ton visage, si je regarde dans tes yeux, 665 00:50:15,570 --> 00:50:17,840 je pourrais savoir. 666 00:50:20,760 --> 00:50:23,390 C'était peut-être de l'amour, 667 00:50:24,400 --> 00:50:27,060 mais j'étais la seule ? 668 00:50:30,560 --> 00:50:34,330 Pourquoi vous n'êtes pas encore là, M. l'agent ? Je suis mort de trouille. Venez l'arrêter ! 669 00:50:34,330 --> 00:50:35,530 Vite ! 670 00:50:35,530 --> 00:50:37,010 Hein ? 671 00:50:43,840 --> 00:50:46,000 Mon Dieu ! 672 00:50:55,640 --> 00:50:57,180 Oui. 673 00:50:59,040 --> 00:51:02,150 Maintenant que je te regarde, je comprends. 674 00:51:08,000 --> 00:51:10,210 L'amour était 675 00:51:10,210 --> 00:51:12,670 à sens unique. 676 00:51:18,710 --> 00:51:21,760 J'étais la seule à être amoureuse. 677 00:51:45,720 --> 00:51:48,310 Agasshi ! Reprenez-vous ! 678 00:51:48,310 --> 00:51:51,630 Pourquoi une jeune femme se comporte-t-elle comme ça ? 679 00:51:51,630 --> 00:51:55,420 C'est un péché d'aller voir quelqu'un parce qu'il vous manque ? 680 00:51:55,420 --> 00:51:58,490 Si j'aime quelqu'un, je veux le voir de mes yeux, 681 00:51:58,490 --> 00:52:01,840 et je veux le toucher de mes mains. Je suis comme ça ! 682 00:52:01,840 --> 00:52:06,150 C'est alors que je suis vraiment avec lui, et c'est vraiment de l'amour ! 683 00:52:06,190 --> 00:52:08,710 Bien sûr ! 684 00:52:08,710 --> 00:52:13,010 Savez-vous pourquoi les gens sont tristes et déprimés ? 685 00:52:13,010 --> 00:52:16,340 Ils ont des contacts physiques ! Des contacts physiques ! 686 00:52:16,340 --> 00:52:19,180 Il a même détesté cela, et vous y êtes allée bon gré mal gré. 687 00:52:19,180 --> 00:52:22,340 Deux fois, trois fois. C'est un délit ! 688 00:52:22,340 --> 00:52:26,460 Je ne savais pas qu'il détestait cela au début. 689 00:52:26,460 --> 00:52:29,440 La seconde fois, je pensais qu'il y avait une bonne raison. 690 00:52:29,440 --> 00:52:31,710 Je pensais que je pouvais le faire changer d'avis. 691 00:52:31,710 --> 00:52:33,530 La troisième fois, 692 00:52:33,530 --> 00:52:36,470 je devais oublier et lâcher prise. 693 00:52:36,470 --> 00:52:37,710 N'est-ce pas normal ? 694 00:52:37,710 --> 00:52:41,440 Même s'il détestait cela, 2 ou 3 fois, 695 00:52:41,440 --> 00:52:43,050 en Corée, la bonté est puissante ! 696 00:52:43,050 --> 00:52:46,160 Eh Ajusshi, pourquoi vous ne vous taisez pas ? 697 00:52:46,160 --> 00:52:48,200 Pourquoi ce monsieur est là ? 698 00:52:48,200 --> 00:52:50,890 Il n'arrêtait pas de 699 00:52:50,890 --> 00:52:53,400 tripoter les employées durant un dîner d'entreprise. 700 00:52:53,400 --> 00:52:56,190 Même si elles lui disaient 2, 3 fois qu'elles n'aimaient pas. L'alcool aussi ! 701 00:52:56,190 --> 00:52:57,400 Il les a fait boire aussi. 702 00:52:57,400 --> 00:52:59,120 Les autres hoobae, 703 00:52:59,120 --> 00:53:00,780 je les regarde parce qu'elles sont jolies. 704 00:53:00,780 --> 00:53:04,170 Je dois leur faire des tapes au cul pour qu'elles rassemblent leur énergie. 705 00:53:04,220 --> 00:53:07,290 Agasshi. Ne soyez pas si déprimée. 706 00:53:07,290 --> 00:53:10,240 Quand je le fais, c'est romantique. 707 00:53:10,240 --> 00:53:13,230 Quand les autres le font, c'est une agression et du harcèlement ! 708 00:53:13,230 --> 00:53:15,000 Le monde entier le fait ! 709 00:53:15,000 --> 00:53:19,540 Ah, c'est ce qui s'est passé. 710 00:53:19,580 --> 00:53:24,380 Alors ce que j'ai fait, c'est du harcèlement. 711 00:53:24,380 --> 00:53:25,510 Je 712 00:53:25,510 --> 00:53:28,780 suis une harceleuse ! 713 00:53:43,810 --> 00:53:45,680 Mais M. l'agent, 714 00:53:45,680 --> 00:53:48,550 vu que je suis au commissariat, cherchez quelqu'un s'il vous plaît. 715 00:53:48,550 --> 00:53:49,770 Quoi ? 716 00:53:49,770 --> 00:53:53,230 Cette personne n'est pas sa mère mais a agi comme si. 717 00:53:53,230 --> 00:53:56,340 Il y avait une personne qui m'a invitée chez eux. 718 00:53:56,380 --> 00:54:01,770 Cette personne a dit qu'elle était sa mère, mais ce n'est pas le cas. 719 00:54:01,830 --> 00:54:05,580 Mais c'est la mère de qui celle qui m'a invitée ? 720 00:54:05,580 --> 00:54:09,210 Pourquoi une personne aussi aimable ferait ça ? 721 00:54:09,210 --> 00:54:11,380 Que dites-vous ? 722 00:54:11,380 --> 00:54:14,650 Vous là. Savez-vous de quoi elle parle ? 723 00:54:14,650 --> 00:54:16,840 Je ne sais pas. 724 00:54:16,870 --> 00:54:19,640 C'est vraiment bizarre. 725 00:54:19,640 --> 00:54:22,650 Qui est cette personne ? 726 00:54:22,650 --> 00:54:26,330 Je veux vraiment la revoir. 727 00:54:52,610 --> 00:54:53,970 C'était 728 00:54:56,070 --> 00:54:57,850 de l'amour pour moi. 729 00:54:57,850 --> 00:54:59,400 Oui. 730 00:55:01,400 --> 00:55:04,600 Maintenant que je te regarde, je comprends. 731 00:55:07,390 --> 00:55:09,930 Cet amour était 732 00:55:09,940 --> 00:55:12,620 à sens unique. 733 00:55:15,370 --> 00:55:17,980 J'étais la seule à être amoureuse. 734 00:55:18,970 --> 00:55:22,290 T'es stupide ou quoi ? Bien que je te l'ai dit... 735 00:55:22,290 --> 00:55:25,880 Pourquoi es-tu allée là-bas ? Aigoo... 736 00:55:41,260 --> 00:55:45,970 Excusez-moi, cette fille... c'est son premier délit. Est-ce qu'elle va être sanctionnée ? 737 00:55:46,480 --> 00:55:49,310 De toute façon, elle devra se présenter devant le tribunal. 738 00:55:49,310 --> 00:55:52,860 Pourquoi ne pas classer l'affaire avec une amende sans passer par le tribunal ? 739 00:55:52,860 --> 00:55:55,250 Mais, pourquoi ? 740 00:55:55,250 --> 00:55:58,720 N'êtes-vous pas également une victime de cette agression ? 741 00:55:58,720 --> 00:56:01,150 Aah... Ça ? 742 00:56:01,150 --> 00:56:02,670 C'est rien. 743 00:56:02,670 --> 00:56:05,280 Je me le suis fait moi-même. 744 00:56:05,280 --> 00:56:07,980 En tous les cas, la mère de la victime 745 00:56:07,980 --> 00:56:11,140 souhaite réellement qu'elle soit sanctionnée. 746 00:56:20,460 --> 00:56:23,260 N'avaient-ils pas dit que le procès était pour aujourd'hui ? 747 00:56:45,240 --> 00:56:51,490 ♪ Tout ce que tu seras un jour ♪ 748 00:56:52,190 --> 00:56:59,210 ♪ Il y a un poids sur mes épaules ♪ ♪ Et des rires dans l'air ♪ 749 00:56:59,210 --> 00:57:00,720 Hé, c'est du sérieux. 750 00:57:00,720 --> 00:57:04,310 Oh mon Dieu ! C'est tellement... 751 00:57:04,310 --> 00:57:06,220 Qui êtes-vous ? 752 00:57:07,240 --> 00:57:10,680 Vous étiez ici ? Je croyais que vous étiez absent. 753 00:57:10,730 --> 00:57:14,960 Comment pouvez-vous entrer chez quelqu'un sans savoir s'il y a du monde à l'intérieur ? 754 00:57:14,960 --> 00:57:17,390 - Nous sommes venus visiter la maison. - La maison ? 755 00:57:17,430 --> 00:57:19,460 Vous avez engagé un agent immobilier. 756 00:57:19,460 --> 00:57:22,480 Un agent immobilier ? Vous devez faire erreur. 757 00:57:22,480 --> 00:57:24,180 Vous avez dit que vous cherchiez un nouveau locataire 758 00:57:24,180 --> 00:57:26,000 et vous m'avez même donné le mot de passe. 759 00:57:26,000 --> 00:57:28,740 Vous avez dit que je pouvais entrer à n'importe quel moment. 760 00:57:28,740 --> 00:57:31,650 Vous nous avez dit : "Faites visiter la maison quoi qu'il arrive." 761 00:57:31,650 --> 00:57:34,150 Entrez. 762 00:57:34,170 --> 00:57:36,750 Excusez-moi, que... ? 763 00:57:39,130 --> 00:57:42,410 Même le propriétaire me donne du fil à retordre maintenant. 764 00:57:42,410 --> 00:57:45,460 Comparée aux autres maisons, celle-ci est très bien entretenue. 765 00:57:45,510 --> 00:57:47,760 Le sol est également très agréable. 766 00:57:48,280 --> 00:57:50,320 Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! Haha ! 767 00:57:52,930 --> 00:57:55,930 Les stores me vont droit au cœur. 768 00:57:55,960 --> 00:57:59,400 C'est parce que j'ai choisi ces stores moi-même et que j'ai réagencé cet appartement. 769 00:57:59,410 --> 00:58:04,700 Excusez-moi, je pense qu'il y a eu un malentendu avec le propriétaire. Je ne vais pas le mettre en location. 770 00:58:04,700 --> 00:58:07,110 Pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre un terme à cette visite et vous en aller ? 771 00:58:07,110 --> 00:58:09,760 Puisque nous sommes ici, nous allons jeter un rapide coup d’œil à l'appartement. 772 00:58:09,760 --> 00:58:11,560 Regardez également la salle de bain. 773 00:58:11,560 --> 00:58:14,220 Oh mon Dieu ! 774 00:58:14,220 --> 00:58:15,600 Cette maison est décorée avec goût. 775 00:58:15,600 --> 00:58:20,030 Excusez-moi, s'il vous plaît sortez de cette pièce. D'accord ? 776 00:58:20,030 --> 00:58:22,340 J'ai dit d'arrêter de regarder ! 777 00:58:28,720 --> 00:58:31,130 Remercie l'agent immobilier de ma part. 778 00:58:31,130 --> 00:58:33,960 Puisque tu gagnes beaucoup d'argent, tu bases tes décisions sur l'argent. 779 00:58:33,980 --> 00:58:36,810 Celle qui a essayé la première de s'occuper du problème en allant voir un agent immobilier c'est toi. 780 00:58:36,840 --> 00:58:41,540 Je ne savais pas que ça aurait un tel effet. Tu as même demandé à me voir. 781 00:58:44,710 --> 00:58:48,480 Depuis combien de temps n'ai-je pas bu une tasse de thé avec toi ? 782 00:58:50,810 --> 00:58:54,800 Ça me plaît. Si tu viens vivre à la maison, passons des moments comme ça tous les jours. 783 00:58:54,800 --> 00:58:57,550 Je n'abandonnerai jamais cet appartement. 784 00:58:57,560 --> 00:58:59,570 Tu es celui qui a insisté pour que cet endroit soit à mon nom, 785 00:58:59,570 --> 00:59:02,300 et tu détestes vivre avec moi. C’est un peu trop. 786 00:59:02,300 --> 00:59:05,570 C'est pourquoi j'ai dit que je signerai le contrat et que je te donnerai l'acompte. 787 00:59:05,570 --> 00:59:07,390 Ou peut-être que tu veux vendre ? 788 00:59:07,430 --> 00:59:10,960 Je ne savais pas que tu étais si attaché à cet appartement. 789 00:59:10,960 --> 00:59:13,860 Il n'y a pas beaucoup de bons souvenirs là-bas. 790 00:59:13,860 --> 00:59:16,140 Et puis, vivre seul est mal vu par la société. 791 00:59:16,140 --> 00:59:19,940 La personne qui vit comme il faut pour que les autres le voient, c'est toi. 792 00:59:22,820 --> 00:59:24,310 Amène la fille que j'ai invitée. 793 00:59:24,310 --> 00:59:27,470 Quelle fille ? Qui as-tu invité ? 794 00:59:29,280 --> 00:59:32,600 Même si cette personne n'est pas sa mère, elle agit comme tel. 795 00:59:32,600 --> 00:59:36,050 Il y a une personne qui m'a invitée chez elle. 796 00:59:36,100 --> 00:59:39,670 Une minute... Alors, tu as invité cette fille ? 797 00:59:39,670 --> 00:59:42,600 Ils ont dit qu'ils signeront le contrat demain matin. 798 00:59:42,600 --> 00:59:47,320 Amène cette fille à la maison ou fais tes valises. Choisis. 799 01:00:00,260 --> 01:00:03,110 Admettez-vous le fait que vous avez fait des histoires dans un bureau du gouvernement ? 800 01:00:03,140 --> 01:00:05,350 Amende : 100 000 wons. 801 01:00:06,080 --> 01:00:07,460 80 000 wons pour sollicitation. 802 01:00:07,460 --> 01:00:09,000 40 000 wons pour traverser la rue en dehors des passages pour piétons. 803 01:00:09,000 --> 01:00:10,440 50 000 wons pour trouble de l'ordre public. 804 01:00:10,440 --> 01:00:12,050 100 000 wons pour menaces. 805 01:00:12,050 --> 01:00:14,140 50 000 wons pour attentat à la pudeur. 806 01:00:14,740 --> 01:00:17,110 Pour avoir collecté des taxes illégalement, 70 000 wons. 807 01:00:17,540 --> 01:00:20,640 Suivant. Affaire numéro 3292. 808 01:00:20,640 --> 01:00:23,940 Accusée Joo Jang Mi, veuillez vous avancer. 809 01:00:34,460 --> 01:00:38,040 Reconnaissez-vous être coupable de harcèlement incessant ? 810 01:00:44,950 --> 01:00:47,090 Accusée ? 811 01:00:47,440 --> 01:00:50,310 Oh, où allez-vous ? Sortez et entrez à nouveau. 812 01:00:51,930 --> 01:00:54,160 Reconnaissez-vous votre harcèlement ? 813 01:00:54,170 --> 01:00:56,560 Je suis une garce détraquée, voyez-vous. 814 01:00:56,590 --> 01:00:58,480 Je dois vraiment avoir perdu la tête ! 815 01:00:58,480 --> 01:00:59,930 Je suis désolé. Je suis un peu pressé. 816 01:00:59,930 --> 01:01:01,300 Où devez-vous aller ? 817 01:01:01,310 --> 01:01:03,160 Je dois témoigner pour quelqu'un. 818 01:01:03,160 --> 01:01:05,800 Quel est votre lien avec cette personne ? 819 01:01:06,740 --> 01:01:10,120 J'ai dit à cet enfoiré... 820 01:01:15,660 --> 01:01:16,770 C'est la personne avec laquelle je dois me marier. 821 01:01:16,770 --> 01:01:18,980 J'ai dit : "Marions-nous." 822 01:01:30,000 --> 01:01:31,820 Pourquoi est-ce que ce connard est de retour ? 823 01:01:31,820 --> 01:01:33,950 Ce connard doit être ce connard. 824 01:01:33,950 --> 01:01:36,850 Qu'est-ce qu'il fait ? 825 01:01:38,490 --> 01:01:40,990 Puis-je faire une déclaration ? 826 01:01:40,990 --> 01:01:42,730 Objection ! 827 01:01:42,730 --> 01:01:43,730 Qui êtes-vous ? 828 01:01:43,730 --> 01:01:45,790 Je suis un bon ami de l'accusée. 829 01:01:45,790 --> 01:01:47,500 Je connais la situation en détail. 830 01:01:47,500 --> 01:01:49,600 Oui, il est du même côté que ce connard. 831 01:01:49,600 --> 01:01:53,860 La victime aurait dû rejeter l'accusée pour en faire un délit de harcèlement. 832 01:01:53,860 --> 01:01:56,140 Cet homme, pas même une fois, 833 01:01:56,190 --> 01:01:59,510 n'a exprimé un rejet clair. 834 01:01:59,510 --> 01:02:02,580 Tout ce qu'il a fait c'est de l'éviter. 835 01:02:05,570 --> 01:02:08,910 Une personne qu'elle fréquentait normalement n'a pas répondu à ses appels pendant 2 semaines. 836 01:02:08,910 --> 01:02:11,190 Ne serait-ce pas encore plus étrange si elle n'était pas allée le trouver en personne ? 837 01:02:11,190 --> 01:02:15,540 Il s'est toujours caché derrière les autres ! Il a mis un terme à leur relation par message. 838 01:02:15,550 --> 01:02:18,140 Un message plutôt ambigu par ailleurs. 839 01:02:20,080 --> 01:02:22,500 Qu'est-ce que vous faites ? Montrez-lui. 840 01:02:22,530 --> 01:02:23,100 Quoi ? 841 01:02:23,100 --> 01:02:26,530 Le message. Montrez-le-lui. 842 01:02:27,550 --> 01:02:28,820 Non, c'est assez. 843 01:02:28,820 --> 01:02:31,180 Oui, je comprends la triste situation de l'accusée. 844 01:02:31,200 --> 01:02:34,880 J'accepte le fait que la victime ne l'a pas rejetée d'une façon claire. 845 01:02:34,890 --> 01:02:38,880 Mais après s'être présentée ivre au café de la victime et avoir causé des troubles, 846 01:02:38,900 --> 01:02:41,940 il est difficile de dire qu'il n'y a pas eu de péché. 847 01:02:41,940 --> 01:02:44,520 Amende : 50 000. Abandon des charges. 848 01:02:58,910 --> 01:03:01,290 Le prix de mon péché d'amour est 849 01:03:01,320 --> 01:03:04,310 plus élevé que celui pour avoir traversé hors d'un passage piéton, 850 01:03:04,310 --> 01:03:07,410 mais moins que celui pour un agression. 851 01:03:22,900 --> 01:03:26,160 Un amour qui vaut autant qu'uriner sur la voie publique 852 01:03:26,190 --> 01:03:28,730 s'est terminé comme ça. 853 01:03:28,730 --> 01:03:33,530 Pourrais-je... aimer de nouveau ? 854 01:03:45,490 --> 01:03:47,130 Qu'est-ce que vous faites ? 855 01:03:47,130 --> 01:03:49,770 Accompagne-moi chez moi. 856 01:03:49,800 --> 01:03:50,890 Quoi ? 857 01:03:50,890 --> 01:03:55,430 Viens voir ma mère. Elle t'attend déjà. 858 01:03:55,430 --> 01:03:58,510 C'est quoi ça ? Pourquoi je ferais ça ? 859 01:03:58,510 --> 01:04:02,630 La mère qui t'avait invitée chez elle 860 01:04:05,320 --> 01:04:08,410 était en fait la mienne. 861 01:04:09,790 --> 01:04:11,920 Quoi ? 862 01:04:12,790 --> 01:04:19,780 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 863 01:04:20,580 --> 01:04:25,930 ♬ Mon cœur bat quand je te vois et mes lèvres s'assèchent ♬ 864 01:04:25,930 --> 01:04:31,210 ♬Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière à cause des papillons que j'ai dans le ventre ♬ 865 01:04:31,210 --> 01:04:35,590 ♬ Pourquoi suis-je comme ça ? Mon visage s'enflamme. ♬ 866 01:04:35,590 --> 01:04:38,240 ♬ Mon visage s'enflamme. ♬ 867 01:04:38,240 --> 01:04:43,120 ♬ Mon cœur est grisé, mon corps est comme électrocuté. ♬ 868 01:04:43,120 --> 01:04:46,170 Prochainement 869 01:04:46,170 --> 01:04:50,930 La raison pour laquelle je t'emmène dans cette maison est pour que je n'ai pas à me marier. 870 01:04:50,930 --> 01:04:53,380 Est-ce que j'ai eu l'air d'être obsédée par le mariage ? 871 01:04:53,400 --> 01:04:54,870 Voici la femme avec laquelle je sors. 872 01:04:54,870 --> 01:04:56,300 J'approuve cette relation. 873 01:04:56,300 --> 01:04:59,490 Tu devrais le mettre sur ta liste de maris potentiels et le surveiller. 874 01:04:59,510 --> 01:05:00,990 Vous êtes devenue vraiment belle. 875 01:05:01,010 --> 01:05:04,010 Vous étiez avec Gong Gi Tae et en plus de ça, avec Han Yeo Reum ? 876 01:05:04,010 --> 01:05:06,340 Est-ce la raison pour laquelle je devais venir ici ? 877 01:05:06,340 --> 01:05:08,800 Je ne vais pas me venger. 878 01:05:08,840 --> 01:05:11,970 Si je te demandais vraiment de m'épouser, tu le ferais ? 73626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.