All language subtitles for MV5BZTUxMm980JiY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,301 --> 00:03:16,681 I'll tell you how... 2 00:03:17,298 --> 00:03:20,438 One life ends, and the other begins. 3 00:03:20,877 --> 00:03:22,083 For her a better start. 4 00:03:22,615 --> 00:03:24,314 And for you, Farang... 5 00:03:24,414 --> 00:03:26,847 There is no next life, This is the only one we have. 6 00:03:27,693 --> 00:03:32,811 So what you then traci�? - Not wasting it, not yet. I am innocent. 7 00:03:34,252 --> 00:03:36,923 The Court has not said so. - The court is wrong. 8 00:03:39,730 --> 00:03:44,927 Will all of her stuff? - Yes. All 9 00:03:57,964 --> 00:03:59,761 These happy memories! 10 00:04:50,128 --> 00:04:51,685 I'm sorry. 11 00:05:01,805 --> 00:05:03,980 Have you appealed? - Yes. 12 00:05:04,188 --> 00:05:08,017 Although there is no point, I get the time. I can not be moved, not yet. 13 00:05:08,117 --> 00:05:09,333 What happened? - Why? 14 00:05:09,940 --> 00:05:13,490 I made a decision. I will fight in every possible way. 15 00:05:15,420 --> 00:05:18,263 What does it mean? - So now all up to me. 16 00:05:18,619 --> 00:05:20,928 I will not wait to any appeal, I want to run away from here. 17 00:05:21,059 --> 00:05:23,572 I do not know what you have in mind, but it should have a loop. 18 00:05:24,177 --> 00:05:25,741 Well, you do not rebel? 19 00:05:27,445 --> 00:05:29,733 There is some chance, a very thin, though. 20 00:05:29,833 --> 00:05:32,225 But, as Bill said, everything is better than machine guns. 21 00:05:33,070 --> 00:05:36,446 We have a plan. - In fact, half of the plan. 22 00:05:36,734 --> 00:05:39,273 And I all night trying to convince themselves to give it up. 23 00:05:39,374 --> 00:05:41,045 And I was concerned, but I failed to influence was. 24 00:05:41,172 --> 00:05:42,872 You can thank him for this. 25 00:05:42,972 --> 00:05:45,883 Thank you also for London and Gou. I you are not thanked for it. 26 00:05:46,010 --> 00:05:47,966 I thank all my life, If this is successful. 27 00:05:54,288 --> 00:05:56,517 We have to somehow shift the the male part. 28 00:05:56,617 --> 00:05:58,793 I can get to the hospital. I've already thought about it. 29 00:05:58,893 --> 00:06:02,176 Hey, calm down a bit. Richard is checked it this morning. - What is checked? 30 00:06:02,275 --> 00:06:05,589 Americans complained, so that women no longer sent to the hospital The Chung. 31 00:06:05,885 --> 00:06:07,761 We need to find some other way. 32 00:06:07,884 --> 00:06:09,624 Listen! Listen, man, I can do. 33 00:06:09,724 --> 00:06:12,681 How? - Three times a week early in the morning. That's it. 34 00:06:12,842 --> 00:06:16,209 Are you sure? - Mandy took me there, When we went on a tour of her brother. 35 00:06:18,685 --> 00:06:22,241 I worked it. I've been next to hospitals, but this can only here. 36 00:06:22,342 --> 00:06:25,858 When dismissed, being transferred in cell death. From there I can. 37 00:06:25,959 --> 00:06:28,677 When you deal with a complaint? - At every moment, depends on them. 38 00:06:30,517 --> 00:06:32,712 Well, I go to the hospital and what to do next? 39 00:06:32,916 --> 00:06:35,246 I have a plan for prison someone drew a long 40 00:06:35,347 --> 00:06:37,775 who has found a way to flight many years ago. 41 00:06:37,955 --> 00:06:41,700 Who? - An old friend of mine. Here he was imprisoned during the war. 42 00:06:41,800 --> 00:06:44,012 There was an entire group which is almost escaped. 43 00:06:44,113 --> 00:06:46,342 He told me once with a drink. 44 00:06:47,392 --> 00:06:51,421 You mean my dad, right? - I do not. - Yes! Think of Stanton Hall. 45 00:06:57,469 --> 00:07:02,159 So finally he decided to help me? - So it seems. Yes. 46 00:07:05,547 --> 00:07:09,016 Will it succeed? - Maybe. 47 00:07:10,546 --> 00:07:16,015 Bill? - It's just an idea. Worth a try. 48 00:07:19,663 --> 00:07:20,697 Yes. 49 00:07:39,576 --> 00:07:42,090 Hello, Angelina. Is it called? - No, sir. I called her. 50 00:07:42,256 --> 00:07:44,211 Well, I keep calling. 51 00:07:45,574 --> 00:07:48,645 Tonight I will go fishing. - Why? Because of the tunnel? 52 00:07:48,774 --> 00:07:52,321 Yes. Iznajmicu boat and look at the river. 53 00:07:52,892 --> 00:07:55,509 It is not wise to you iznajmi�. No, better that you do not have to do with it. 54 00:07:55,609 --> 00:07:56,990 We'll take it on behalf of someone else. 55 00:07:57,090 --> 00:07:59,923 We need to get a passport or a document of time. 56 00:08:00,050 --> 00:08:01,880 Yes, but I thought about it. 57 00:08:04,529 --> 00:08:05,629 This passport is your sister? 58 00:08:05,729 --> 00:08:08,685 Five years earlier, but it will serve. We need something else to change. 59 00:08:08,807 --> 00:08:11,366 We will take care of, will not notice. 60 00:08:12,446 --> 00:08:14,198 But what if it all goes wrong? 61 00:08:14,326 --> 00:08:17,362 So every day, hanging in my office, I will say that you stole it. 62 00:08:17,524 --> 00:08:20,267 And what's worse, everyone would believe. 63 00:08:21,397 --> 00:08:22,242 Thank you. 64 00:08:23,357 --> 00:08:24,661 I said no calls. 65 00:08:24,761 --> 00:08:27,761 Online Mr. Annan. - Well, give it to me. 66 00:08:30,287 --> 00:08:33,312 The Court of Appeals set a date. 67 00:08:34,400 --> 00:08:36,196 Called for an appeal. When? 68 00:08:37,399 --> 00:08:39,823 Monday? I will ask to postpone it for later. 69 00:08:39,923 --> 00:08:42,421 Do what you know. I just got back from court. 70 00:08:43,024 --> 00:08:45,954 I think it will be rejected. 71 00:08:46,459 --> 00:08:48,109 Ministry decided that all drug-related... 72 00:08:48,210 --> 00:08:49,911 We reject the appeal. 73 00:08:50,222 --> 00:08:52,001 The best justice is swift justice. 74 00:08:52,100 --> 00:08:55,214 Is it really? - Well, see you on Monday. 75 00:08:55,313 --> 00:08:56,776 Goodbye. 76 00:08:59,035 --> 00:09:01,106 All you get? - Yes. 77 00:09:02,271 --> 00:09:04,420 Better to start immediately. 78 00:09:08,309 --> 00:09:12,500 Angelina, we want to invite Qantas, I pray you. - Right away, sir. 79 00:09:14,227 --> 00:09:15,684 The tide has started, Richard. 80 00:09:15,784 --> 00:09:18,572 We can not wait for that, has to run away as soon as possible. 81 00:09:18,673 --> 00:09:20,178 Yes, but what about you? 82 00:09:20,305 --> 00:09:22,261 I will not be near when they come to me seeking. 83 00:09:22,465 --> 00:09:25,261 One room in the Lum Zhao, enough for my whole life. 84 00:09:25,864 --> 00:09:26,766 Best to go with her? 85 00:09:27,274 --> 00:09:30,443 I would like, but I am afraid that someone would could not break us. 86 00:09:30,542 --> 00:09:33,841 Just give us missed that we run the Major Sarah at the airport. 87 00:09:33,941 --> 00:09:35,897 I'll find another way to go. 88 00:09:37,181 --> 00:09:39,613 I will be unusually long to know. 89 00:09:39,899 --> 00:09:45,052 Yes, indeed, almost 20 years. You were a lad. 90 00:09:45,858 --> 00:09:49,532 And you were funny man who drinks a lot and sing songs from the South Pacific. 91 00:09:51,616 --> 00:09:55,324 Yes, everything will change. - Miss you. 92 00:09:56,774 --> 00:09:59,380 And you too. You were my a true friend, Richard. 93 00:09:59,479 --> 00:10:02,727 In these last few months, where the best a man can want. 94 00:10:04,052 --> 00:10:05,991 Hear us as we are all but finished. 95 00:10:06,091 --> 00:10:08,871 No, I want you to say now. Later, it may not be time. 96 00:10:08,971 --> 00:10:11,723 I want to thank you, Richard. Thank you for everything. 97 00:10:14,848 --> 00:10:16,804 Not at all, Hale. It was an honor. 98 00:10:17,208 --> 00:10:20,230 It was an honor I was friends with you. 99 00:10:25,605 --> 00:10:27,800 Qantas, sir. - Qantas. 100 00:10:29,004 --> 00:10:32,980 I need information on all flights for Australia the following week. 101 00:10:37,644 --> 00:10:39,353 I brought you some things. 102 00:10:39,681 --> 00:10:45,342 Vitamins, shampoo, soup, a magazine... - Come on, do not have much time... 103 00:10:45,441 --> 00:10:46,854 Today, no soup, I'm afraid. 104 00:10:46,954 --> 00:10:52,415 Inside these folders is packed with a plan to escape and lamp. 105 00:10:52,515 --> 00:10:54,792 I already have a flashlight. - Then you have a backup. 106 00:10:55,716 --> 00:10:58,292 When are we going to? - As soon as we can. 107 00:10:58,392 --> 00:11:00,351 Okay, we need to make a test on Friday. 108 00:11:00,474 --> 00:11:02,510 We have no time. The appeal is scheduled for Monday. 109 00:11:02,674 --> 00:11:04,948 But I already told you. It may be only three days a week. 110 00:11:05,073 --> 00:11:07,029 When? - Mondays, Wednesdays and Fridays. 111 00:11:08,753 --> 00:11:10,611 Then we have only an attempt, on Friday. 112 00:11:10,712 --> 00:11:15,066 No, the two attempts. Tomorrow is Wednesday. Go tomorrow, and if you do not succeed, we and Friday. 113 00:11:15,230 --> 00:11:17,850 Yes, you're right. Okay. Let's say you work, what then? 114 00:11:17,950 --> 00:11:20,611 Flights to Australia. - A passport? - It has already been prepared. 115 00:11:22,113 --> 00:11:23,253 Put this. 116 00:11:25,787 --> 00:11:29,096 When will discover exactly? - In the morning, at 6:15. 117 00:11:34,225 --> 00:11:36,868 6:15 is awesome. The flight was at 8:20. 118 00:11:37,103 --> 00:11:40,056 When you discover that you are not there but you will be at 3,000 meters. 119 00:11:40,423 --> 00:11:43,060 So, tomorrow. - We will wait you. 120 00:11:43,648 --> 00:11:44,400 Right. 121 00:12:47,250 --> 00:12:49,206 Two hours. - I do not. 122 00:12:49,661 --> 00:12:51,841 Why? - 10 minutes. 123 00:12:53,972 --> 00:12:55,253 Two hours. 124 00:14:22,762 --> 00:14:25,630 God willing, it should that so far in the men's section. 125 00:15:17,928 --> 00:15:22,060 The long way and hard, that out of hell leads up to light. 126 00:15:23,027 --> 00:15:25,318 This is Milton, right? - "Paradise Lost". 127 00:15:27,210 --> 00:15:29,018 For most things you learn in school 128 00:15:29,118 --> 00:15:32,557 should pass a lot of time to understand what it truly means. 129 00:16:00,148 --> 00:16:01,852 Do not be, right? 130 00:16:48,409 --> 00:16:52,686 It did not work, what happened? - Changed the time, I suppose. 131 00:16:53,500 --> 00:16:56,535 What did not you tell? - Then I would not have profit. 132 00:16:58,897 --> 00:17:00,424 When you do now? 133 00:17:11,121 --> 00:17:15,696 In the same day at 6 AM. - Will it remain so? 134 00:17:16,520 --> 00:17:19,819 I'll let you if it changes... Maybe. 135 00:17:26,917 --> 00:17:28,555 Probably... 136 00:17:32,916 --> 00:17:34,552 Definitely. 137 00:17:53,608 --> 00:17:56,999 Change the term. Garbage now refer to the 6th 138 00:17:57,147 --> 00:17:59,103 You just got that far? - Yes. 139 00:17:59,666 --> 00:18:02,020 So, I do not know what to expect in hospital? 140 00:18:02,146 --> 00:18:04,092 Let's hope that's okay, What else remains to us? 141 00:18:04,192 --> 00:18:06,741 God forbid. Six in the morning? 142 00:18:07,029 --> 00:18:10,611 Flight takes off at 8:20. So the boat would have to be to... 143 00:18:10,711 --> 00:18:13,044 Not after 6:15 am, then you will have to look for. 144 00:18:13,263 --> 00:18:15,821 Let me ask where they want. I'll be there. 145 00:18:15,942 --> 00:18:19,616 A single chance, that's all we have. - And all we need. To bet? 146 00:18:45,370 --> 00:18:48,048 I Mendini mate. 147 00:21:24,739 --> 00:21:27,132 Sister! Sister! 148 00:26:27,134 --> 00:26:28,717 It's just a wake-up siren. 149 00:27:37,322 --> 00:27:39,870 Where is it? Where is it? 150 00:32:03,323 --> 00:32:06,778 Come on. This is your clothes, bag, passport, everything you need. 151 00:32:08,817 --> 00:32:12,407 What time is it? - An hour and 40 minutes to take off. - Excellent. 152 00:32:51,660 --> 00:32:53,060 You do not have baggage? - I do not. 153 00:32:56,894 --> 00:32:59,473 Other places are just for smokers I'm sorry. - It's okay. 154 00:33:03,082 --> 00:33:05,859 First, the customs, then left, second output Better hurry up. 155 00:33:08,644 --> 00:33:11,821 Your passport, please. - Flight departs, sir. There is no time. 156 00:33:11,920 --> 00:33:13,320 Passport immediately. 157 00:33:26,768 --> 00:33:30,353 You do not have baggage? - We have already passed control sir. We only have 10 minutes to... 158 00:33:34,778 --> 00:33:37,555 How have you been in Thailand? - Two days. 159 00:33:37,742 --> 00:33:42,311 Do not like it here? - No, not to concerned. I am here only in passing. 160 00:33:42,412 --> 00:33:43,825 She came to visit me. 161 00:33:44,704 --> 00:33:45,922 Who are you? 162 00:33:47,137 --> 00:33:48,457 Her father. 163 00:33:54,242 --> 00:33:56,154 Better hurry up. Happy time. 164 00:33:56,253 --> 00:33:58,560 Come on, come on now. Hurry up! 165 00:33:59,323 --> 00:34:01,716 Run! Run! 166 00:34:06,432 --> 00:34:07,717 Run! 167 00:34:14,957 --> 00:34:16,919 I almost forgot. This is for you. 168 00:34:28,774 --> 00:34:31,180 Now come on. Quick, run! 169 00:34:43,105 --> 00:34:44,293 A beautiful girl. 170 00:34:45,783 --> 00:34:47,403 Best. 171 00:37:22,323 --> 00:37:25,298 In "Old Fortress" alone. Gou paint. 172 00:37:25,398 --> 00:37:27,898 See you on the beach around 9:30. Love, Ark. 173 00:37:34,501 --> 00:37:37,744 Operator, give me the police. Detectives Sheresh. 174 00:38:22,500 --> 00:38:24,686 I missed you at the beach. 14221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.