All language subtitles for Hey Ram

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:20,920 Ananthu (The Infinite) 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,680 Here is all there is where else will you go. 3 00:00:25,080 --> 00:00:29,000 Among those you taught amidst their tales and thoughts... 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,760 Go forth proliferate live on my infinite Ananth. 5 00:02:34,080 --> 00:02:35,640 Daybreak already? 6 00:02:35,680 --> 00:02:38,040 You can't make out day or night in grandpa's room. 7 00:02:44,880 --> 00:02:47,440 Turn it on if you need it. Grandpa prefers being in the dark. 8 00:02:54,200 --> 00:02:57,120 I don't recall seeing grandpa in bright light ever. 9 00:02:57,840 --> 00:02:59,520 I've always seen him in the dark. 10 00:03:00,880 --> 00:03:03,280 It seems Mahatma Gandhi would keep the lights on even while sleeping. 11 00:03:03,320 --> 00:03:04,680 It seems he hates the dark. 12 00:03:04,720 --> 00:03:06,320 My grandpa prefers the dark. 13 00:03:06,840 --> 00:03:09,080 Maybe he's no Mahatma. 14 00:03:12,080 --> 00:03:14,880 Just your good average Atma. Won't that do? 15 00:03:14,960 --> 00:03:17,280 No. That won't do. 16 00:03:21,720 --> 00:03:23,360 Sister, find a plug point. 17 00:03:25,240 --> 00:03:29,160 - There's one here. - Can't plug into that socket. 18 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 What is this? Looks like a monkey's skull? 19 00:03:32,840 --> 00:03:37,160 Yes. It's about 4000 years old. 20 00:03:37,200 --> 00:03:38,640 The monkey? No. The skull. 21 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 Grandpa's archaeological find. 22 00:03:44,000 --> 00:03:44,720 What is it? 23 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 'Thol porul' is archaeology. 24 00:03:49,000 --> 00:03:52,120 I'm not a writer like you. Just a doctor. 25 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 Studied about it in school. 26 00:04:04,760 --> 00:04:06,000 Please open your mouth. 27 00:04:08,800 --> 00:04:11,040 He was the one who excavated that place. 28 00:04:13,040 --> 00:04:14,720 I've seen the photographs. 29 00:04:25,280 --> 00:04:29,720 Just some discomfort. I'm pumping the phlegm out. 30 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 You'll breathe easier then. 31 00:04:40,000 --> 00:04:42,520 Does he know about the award you'd received? 32 00:04:42,560 --> 00:04:44,360 He was fine last week. 33 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 Whatever others might say... 34 00:04:46,520 --> 00:04:50,120 I think he is more mentally sound than the others. 35 00:04:50,920 --> 00:04:54,040 When did he become mentally ill? 36 00:04:55,400 --> 00:04:58,880 Among people who knew him when he was sane... 37 00:04:58,920 --> 00:05:01,720 the only one alive must be my grandma Mythili. 38 00:05:02,440 --> 00:05:06,880 I feel sorry for him. He didn't feel good talking to anyone. 39 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 But, he spoke to me. He's told me a lot of stories. 40 00:05:09,680 --> 00:05:13,160 All his stories were in the first person singular. 41 00:05:13,760 --> 00:05:15,960 It was never "Once there was a king". 42 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 He would rather say 43 00:05:17,880 --> 00:05:20,000 "Once, where I lived, there also lived a king". 44 00:05:20,520 --> 00:05:22,880 You could never tell reality from fantasy. 45 00:05:24,120 --> 00:05:27,440 My next novel is based on one of his stories. 46 00:05:28,440 --> 00:05:31,040 You can't categorise it as biography nor fiction. 47 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 It's going to be an interesting combination. 48 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 A thriller? You could call it that too. 49 00:05:39,120 --> 00:05:41,000 Where's the story based? 50 00:05:41,560 --> 00:05:42,720 Here in India. 51 00:05:43,360 --> 00:05:45,240 But in pre-partition India. 52 00:05:45,320 --> 00:05:52,080 In 1946, grandpa worked with Mortimer Wheeler, an English archaeologist... 53 00:06:07,840 --> 00:06:09,480 Two in a grave. 54 00:06:09,520 --> 00:06:11,840 Not the two of us. The two of them. 55 00:06:49,240 --> 00:06:49,960 Hey, Amjad. 56 00:06:51,200 --> 00:06:51,960 That's enough. 57 00:06:53,560 --> 00:06:54,320 Why? 58 00:06:55,880 --> 00:06:58,520 They fear a communal riot. 59 00:07:22,880 --> 00:07:26,560 Work is over. Hurry up. 60 00:07:38,920 --> 00:07:42,040 It's been here for 5000 years. It won't go away. We'll come back. 61 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 About thousands of years before Christ, even back then... 62 00:07:46,880 --> 00:07:49,160 this civilisation knew the need for a sewage system. 63 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 A civilisation where children were given toys to play. 64 00:07:52,360 --> 00:07:53,600 Not like ours... 65 00:07:53,640 --> 00:07:57,800 where we adults use our religion to fight each other with. 66 00:07:57,840 --> 00:07:59,000 I agree. 67 00:07:59,040 --> 00:08:02,320 But we don't live in that civilisation now. 68 00:08:33,520 --> 00:08:35,680 Say salaam to uncle. 69 00:08:47,200 --> 00:08:48,120 Tell them, Ram. 70 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 - Amjad. - Yes, mother. 71 00:08:58,840 --> 00:09:00,040 Return home early. 72 00:09:02,040 --> 00:09:04,040 Nafisa, take care of him. 73 00:09:04,080 --> 00:09:04,800 Ok. 74 00:09:06,560 --> 00:09:07,600 Let's go, driver. 75 00:09:22,440 --> 00:09:25,120 A toast to India? 76 00:09:25,160 --> 00:09:26,800 To which India? Full or Half? 77 00:09:40,440 --> 00:09:42,080 I can never have a drink then. 78 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 Hey, Sindhi. 79 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 I'll thrash you. 80 00:10:00,440 --> 00:10:03,560 You are sharp. How did you know it was me? 81 00:10:04,160 --> 00:10:08,360 I can smell a fool anywhere. 82 00:10:10,520 --> 00:10:13,640 It seems he can smell a fool anywhere, Nafisa. 83 00:10:13,680 --> 00:10:17,720 With Amjad in the house it must be stinking. Right? 84 00:10:18,880 --> 00:10:21,280 No. The house smells fragrant. 85 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 He's used perfume to cover up the stink. 86 00:10:37,720 --> 00:10:39,000 He wants Pakistan. 87 00:10:39,040 --> 00:10:41,680 When did I ask? -There are others who want it. 88 00:10:41,720 --> 00:10:44,720 I'm off to Calcutta to meet my wife. It's been 20 days. 89 00:10:44,760 --> 00:10:45,720 I see. 90 00:10:46,360 --> 00:10:49,120 I was wondering why he hadn't started about his wife yet. 91 00:10:49,200 --> 00:10:51,080 When are you going to Calcutta, brother? 92 00:10:51,800 --> 00:10:52,760 In a couple of days. 93 00:10:52,800 --> 00:10:56,240 - Then I have to go to Calcutta too. - Why? 94 00:10:56,280 --> 00:11:00,160 Raksha Bandhan is coming up. She'll want to tie the Rakhi for me. 95 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 I forgot he happens to be your foster brother. 96 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 Let's go to Calcutta too. 97 00:11:06,720 --> 00:11:08,280 Is that a joke? 98 00:11:08,320 --> 00:11:09,280 No. 99 00:12:09,440 --> 00:12:13,680 He is already henpecked. Must be a call from his new wife. 100 00:12:17,280 --> 00:12:18,200 Leave him alone. 101 00:12:18,280 --> 00:12:19,880 I was just thinking about you. 102 00:12:20,920 --> 00:12:22,640 That Bengalis are boring. 103 00:12:26,920 --> 00:12:28,760 Stop mumbling and speak up. 104 00:12:29,360 --> 00:12:30,240 Be louder. 105 00:12:31,080 --> 00:12:31,720 Why? 106 00:12:32,240 --> 00:12:34,000 So you're calling from the post office? 107 00:12:44,560 --> 00:12:46,920 No, I married you. Not them. 108 00:12:47,920 --> 00:12:50,120 They are after me. I'm not after them. 109 00:12:57,680 --> 00:13:02,160 Don't worry. Ram will make it to Calcutta in a month. 110 00:13:02,200 --> 00:13:03,760 Don't do this. 111 00:13:06,760 --> 00:13:08,280 What? Tamil woman's voice? 112 00:13:08,320 --> 00:13:11,040 That's Amjad's wife, Nafisa. 113 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 We settled all pending issues as well. 114 00:13:19,000 --> 00:13:20,680 The first wife issues. 115 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Ram hasn't told you? 116 00:13:25,840 --> 00:13:29,520 Amjad is lying. There's no 'Mrs Asha Ram'. 117 00:13:29,560 --> 00:13:33,040 Ram never paid her a settlement. 118 00:13:36,920 --> 00:13:39,480 We are in trouble now. Call back later. 119 00:13:39,520 --> 00:13:41,160 Don't hit him, Ram. 120 00:13:49,320 --> 00:13:51,680 She called from the post office. Poor thing. 121 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 What are you doing? 122 00:13:57,600 --> 00:13:59,400 Worrying for you. 123 00:14:01,480 --> 00:14:03,880 The wedding necklace I ordered for her from Madras... 124 00:14:03,920 --> 00:14:06,480 did you tell her about it? -They didn't even let me talk to her. 125 00:14:08,520 --> 00:14:09,480 Have a drink. 126 00:14:12,080 --> 00:14:15,400 Idiot, if I drink here, how will her worries go away? 127 00:14:18,560 --> 00:14:19,680 That's for horses. 128 00:14:20,800 --> 00:14:25,120 Not just horses donkeys too drink this. 129 00:14:32,920 --> 00:14:35,000 Give him water. 130 00:14:38,160 --> 00:14:40,280 I don't want water. -Why? 131 00:14:40,360 --> 00:14:41,600 Mix it with rum. 132 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 Now, was this a joke? 133 00:14:45,800 --> 00:14:48,400 I think you too should have some rum. 134 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 Now someone sing a Tamil song. 135 00:15:22,280 --> 00:15:23,240 Thank you. 136 00:15:24,160 --> 00:15:25,080 Ram, sit down. 137 00:15:25,680 --> 00:15:26,960 Lalu, are you ready? 138 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 Hello, sir. You remember me? Altaf the tailor. 139 00:20:36,240 --> 00:20:39,720 Don't worry, sir. Mr Jinnah has announced Direct Action Day. 140 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Your wife doesn't come to me anymore. 141 00:20:42,800 --> 00:20:44,600 Has she found someone else? 142 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 Go on, sir. 143 00:21:40,120 --> 00:21:42,680 The watchman will take the luggage. Please don't leave. 144 00:21:46,440 --> 00:21:47,880 Bring the luggage. 145 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 Handle it carefully. There's glassware inside. 146 00:22:56,480 --> 00:22:59,080 Who is it? Speak up. 147 00:23:00,880 --> 00:23:04,800 Speak up. Else, I'll call the police. 148 00:23:26,680 --> 00:23:30,680 I can hear you. I have a gun. 149 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 I was just playing the fool. 150 00:23:49,960 --> 00:23:50,880 What happened? 151 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 What's the matter with you? 152 00:24:01,280 --> 00:24:03,600 There's a telegram from your father. 153 00:24:09,200 --> 00:24:13,360 A gun with no bullets is as good as a ladle. 154 00:24:13,400 --> 00:24:15,040 - Where are the bullets? - In the safe. 155 00:24:18,840 --> 00:24:19,520 Telegram. 156 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 You must've read it. Just tell me. 157 00:24:21,080 --> 00:24:22,640 I read it only because it's a telegram. 158 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 It says "Father serious". Right? 159 00:24:28,280 --> 00:24:30,080 - Has he died? - Stop it. 160 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 Why don't you read it? 161 00:24:50,480 --> 00:24:53,040 So, you thought I'd leave you as soon as I read this. 162 00:24:54,400 --> 00:24:57,680 You silly woman, I couldn't put up with them and... 163 00:24:57,720 --> 00:24:59,600 that's why I came here to Calcutta faraway from them. 164 00:24:59,640 --> 00:25:01,320 If I had wanted to marry a girl of their choice... 165 00:25:01,360 --> 00:25:03,080 I would've done it years ago. 166 00:25:05,600 --> 00:25:07,960 - Sir, luggage. - Leave it outside. 167 00:25:08,000 --> 00:25:11,880 You leave everything outside. Put that down here. 168 00:25:13,840 --> 00:25:15,480 You even left the keys outside. 169 00:25:19,440 --> 00:25:21,880 Stop giving him tips every time. You're spoiling him. 170 00:25:22,960 --> 00:25:25,800 - What's inside? - Careful, you'll hurt your back. 171 00:25:25,840 --> 00:25:29,920 I've brought glassware for you. Careful, it'll break. 172 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 I do not wish to be one of your wives. 173 00:25:41,240 --> 00:25:42,840 So, are you okay with a North Indian? 174 00:25:44,040 --> 00:25:45,200 Is she a North Indian? 175 00:25:45,240 --> 00:25:49,200 Fool! There's no other woman. I love only you. 176 00:25:55,960 --> 00:25:56,720 Satisfied? 177 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 So, touching is being rationed. 178 00:26:04,280 --> 00:26:06,480 Gone are the days when the son would... 179 00:26:06,520 --> 00:26:09,400 blindly say yes to the bride chosen by the lyengar patriarch. 180 00:26:09,440 --> 00:26:13,000 - Won't you hurt your father? - Go slow on your Bengali. 181 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 I'm still learning the language. 182 00:26:14,840 --> 00:26:17,040 Your father is going to make a fuss. 183 00:26:17,120 --> 00:26:19,080 He will disown you. 184 00:26:22,040 --> 00:26:26,040 Let him make a fuss or a kozhukattai. I don't care. 185 00:26:26,120 --> 00:26:27,640 You are my only family. 186 00:26:27,920 --> 00:26:30,400 If you want a bigger one then let's have our own. 187 00:26:33,440 --> 00:26:35,560 It's a food item. 188 00:26:36,440 --> 00:26:41,440 - What does it look like? - Looks like you. 189 00:26:44,880 --> 00:26:47,720 You'll understand when you see our baby. 190 00:28:06,320 --> 00:28:07,640 Later. 191 00:29:07,320 --> 00:29:09,680 "Moonlight in the sky." 192 00:29:09,760 --> 00:29:12,800 "On the forest trail the scent of the leopard." 193 00:29:14,120 --> 00:29:16,240 "My heart is like a deer." 194 00:29:16,840 --> 00:29:19,680 "In the silence of this night which way am I going?" 195 00:29:20,680 --> 00:29:26,280 "The silvery shadow of leaves on my body." 196 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 "No more deer anywhere." 197 00:29:29,920 --> 00:29:33,960 "As far as I go, I see the moon bent like a sickle." 198 00:29:34,480 --> 00:29:44,080 "Cutting the last golden deer-grain then sinking slowly... 199 00:29:44,120 --> 00:29:49,160 into the darkness of all the sleep... 200 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 in the eyes of a hundred does." 201 00:30:10,960 --> 00:30:12,600 What did you eat in Karachi? 202 00:30:16,000 --> 00:30:20,640 Can we again sleep in the balcony tonight? 203 00:30:20,720 --> 00:30:25,600 You want me to get used to the balcony... 204 00:30:25,680 --> 00:30:29,280 so that your other wife can use the bedroom. 205 00:30:29,560 --> 00:30:32,400 Shut up. Going on and on about the same thing. 206 00:30:32,480 --> 00:30:33,600 Oh, no! 207 00:30:33,680 --> 00:30:36,520 What are you looking for? 208 00:30:37,680 --> 00:30:40,320 - This? - That too. 209 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 What are you doing? 210 00:30:55,520 --> 00:30:56,920 Where are you going? 211 00:31:09,600 --> 00:31:11,520 May you live long with your husband. 212 00:31:13,000 --> 00:31:15,120 The wedding necklace worn by married women in Madras. 213 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 My dad can't do a thing now. 214 00:31:20,800 --> 00:31:21,960 Where is the vermilion? 215 00:31:25,680 --> 00:31:27,760 - That's red ink. - I know. 216 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 Now what do I get? 217 00:31:44,800 --> 00:31:47,360 You want a wedding necklace too? 218 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Something like that. As a remembrance. 219 00:32:14,160 --> 00:32:16,800 Something to eat. I'm hungry. -Hey, Ram. 220 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 Boy or girl? 221 00:32:19,760 --> 00:32:21,200 A girl and a boy. 222 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 I'm very hungry. 223 00:32:22,520 --> 00:32:24,840 There's nothing to eat... 224 00:32:24,880 --> 00:32:25,840 except me. 225 00:32:26,400 --> 00:32:28,640 What about for my tummy? 226 00:32:28,680 --> 00:32:31,240 I've been living on bread and butter for two days. 227 00:32:31,760 --> 00:32:33,480 Why, my dear? 228 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 I'm afraid to go to the market. 229 00:32:35,880 --> 00:32:37,600 Let's go. Nothing to worry. 230 00:32:50,640 --> 00:32:52,680 I'll get something to eat. 231 00:32:52,720 --> 00:32:56,360 Listen. All the shops are closed. 232 00:32:56,440 --> 00:33:00,720 Only the Muslim shops. Hindu shops will be open. 233 00:33:02,040 --> 00:33:05,640 Ram, I'm very scared. Please don't go. 234 00:33:05,680 --> 00:33:07,400 Don't be afraid. 235 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 - Aren't you ashamed? - No! 236 00:34:17,000 --> 00:34:19,880 - What happened? - He saved my life. 237 00:34:19,960 --> 00:34:22,400 - Come inside. - Please come in. 238 00:35:51,920 --> 00:35:55,200 Madam, open the door. 239 00:35:55,280 --> 00:35:58,480 I'm Altaf. Your old tailor. 240 00:35:58,520 --> 00:36:02,880 You ungrateful scum! 241 00:36:14,240 --> 00:36:15,640 Aparna, be careful. 242 00:36:24,840 --> 00:36:26,640 Aparna, close the balcony door. 243 00:36:52,280 --> 00:36:53,560 How about you? 244 00:36:55,280 --> 00:36:56,760 No. I prefer this one. 245 00:38:00,080 --> 00:38:05,280 Stop kicking or I'll blow your head off, you son of a pig. 246 00:38:06,760 --> 00:38:09,480 Ok. Don't shoot me. I'll do whatever you want. 247 00:38:11,000 --> 00:38:18,640 My neck is going to snap. Untie my hands. I'll do whatever you want. 248 00:41:57,480 --> 00:42:02,920 We have paid with enough lives. Please don't kill us. 249 00:42:41,480 --> 00:42:45,240 No, sir. It was a mistake. I accept it. 250 00:42:45,280 --> 00:42:50,480 It's the situation that's driving everyone crazy. 251 00:42:50,560 --> 00:42:56,160 I wasn't the only one. There were others too. 252 00:42:57,320 --> 00:43:01,240 Don't, sir. Forgive me. 253 00:43:26,480 --> 00:43:29,800 A man with a pistol. A Muslim. 254 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 Who is it? 255 00:43:34,280 --> 00:43:37,960 Don't kill me. 256 00:43:38,560 --> 00:43:41,120 Allah is great! 257 00:44:02,080 --> 00:44:07,680 Thank you. Allah has sent you to save me. 258 00:44:10,120 --> 00:44:12,400 Noor, come out. 259 00:44:29,280 --> 00:44:34,440 I'm scared, grandpa. Why don't you speak, grandpa? 260 00:45:12,480 --> 00:45:13,320 Stop! 261 00:45:15,480 --> 00:45:16,720 Step back. 262 00:45:36,400 --> 00:45:39,120 Of Kaushik, son of Vishwamitra... 263 00:45:39,400 --> 00:45:42,120 Of Kaushik, thrice blessed... 264 00:45:42,240 --> 00:45:45,320 Of Kaushik, the high priest of Yajur Veda... 265 00:45:45,360 --> 00:45:49,320 Of Kaushik, I bear my lineage. I am Shri Ram Abhyankar. I am a Brahmin. 266 00:45:56,360 --> 00:45:58,160 Vande Mataram. 267 00:49:18,480 --> 00:49:20,320 Why haven't you washed? 268 00:49:31,520 --> 00:49:33,920 Tamil? From where? 269 00:49:41,840 --> 00:49:44,520 So, good hunting last night? 270 00:49:55,560 --> 00:49:58,080 I killed in rage. That fearlessness... 271 00:49:58,800 --> 00:50:00,600 I don't have when I want to kill myself. 272 00:50:01,200 --> 00:50:05,240 You'll have your reasons. Your faith, your philosophy. 273 00:50:05,920 --> 00:50:07,800 What reason can I give? 274 00:50:08,360 --> 00:50:11,880 It's like I've lost a part of my life and my soul. 275 00:50:17,280 --> 00:50:19,360 My wife, Aparna right in front of me... 276 00:50:21,040 --> 00:50:24,960 Twenty men raped my sister... 277 00:50:26,280 --> 00:50:27,680 and then killed her. 278 00:50:30,880 --> 00:50:36,360 There are many like me. Many sisters and mothers. 279 00:50:39,600 --> 00:50:41,360 Your wife? 280 00:50:46,720 --> 00:50:50,440 Who do you think is responsible for all this? 281 00:51:16,040 --> 00:51:20,200 From the beginning starting with the Khilafat movement... 282 00:51:20,240 --> 00:51:23,880 he's been watering the small green sapling... 283 00:51:23,920 --> 00:51:25,960 and allowed it to grow into a huge tree. 284 00:51:26,720 --> 00:51:27,760 Where are you going? 285 00:51:29,720 --> 00:51:33,360 To the police. I won't lead them to you. 286 00:51:33,640 --> 00:51:35,800 I'll seek punishment for the crimes I've done. 287 00:51:37,200 --> 00:51:41,360 Who is to punish whom? 288 00:51:42,280 --> 00:51:45,240 The law has gone on a holiday. 289 00:51:45,840 --> 00:51:47,040 We are the ones here right now. 290 00:51:56,080 --> 00:51:59,720 Only when you commit a crime will there be punishment. 291 00:52:01,160 --> 00:52:04,360 There is no punishment for one doing one's duty. 292 00:52:07,080 --> 00:52:10,920 If killing is crime then so is war. 293 00:52:25,240 --> 00:52:28,640 A soldier engaged in battle kills. Is it a crime? 294 00:52:28,680 --> 00:52:30,880 I am not a soldier. I'm just a civilian. 295 00:52:30,920 --> 00:52:32,680 This is civil war. 296 00:52:34,480 --> 00:52:36,360 Our country is in a state of crisis... 297 00:52:36,680 --> 00:52:38,520 all of us are now soldiers. 298 00:52:39,720 --> 00:52:46,440 Read this book. It is banned. Do not remove the cover. 299 00:52:52,120 --> 00:52:53,480 If we survive this we shall meet again. 300 00:53:15,960 --> 00:53:17,520 Slowly. 301 00:53:18,120 --> 00:53:20,680 Watch it. It's going to crash. 302 00:53:32,560 --> 00:53:34,080 Let's go. -Your luggage? 303 00:53:34,120 --> 00:53:36,720 I don't want anything. Just get me out of here. 304 00:54:22,720 --> 00:54:24,840 This is a good omen. 305 00:54:25,040 --> 00:54:27,880 Sister, wake up. It's the Lord's palanquin. 306 00:54:27,920 --> 00:54:29,200 May you live long. 307 00:54:29,240 --> 00:54:31,640 Are you blessing God? 308 00:54:34,440 --> 00:54:37,360 Bless us, Lord! 309 00:54:40,720 --> 00:54:44,800 Don't have a long face when we are in the bride's house. 310 00:54:45,120 --> 00:54:48,400 You quit work, quit shaving. Still life goes on. 311 00:54:48,560 --> 00:54:50,200 But never give up on life. 312 00:54:58,120 --> 00:55:01,200 This was your father's dying wish. 313 00:55:01,240 --> 00:55:02,960 He'll take rebirth as your child. 314 00:55:03,600 --> 00:55:05,920 You are distracted. 315 00:55:06,120 --> 00:55:11,160 I pray that my husband should die before me because... 316 00:55:11,200 --> 00:55:14,840 he will be lost without me. 317 00:55:14,880 --> 00:55:18,560 After he goes I want to pamper Ram's baby. Just one day will do. 318 00:55:18,600 --> 00:55:20,600 I'll die at peace then. 319 00:55:20,640 --> 00:55:26,480 After she dies I'll pamper your son for some time and then I too will die. 320 00:55:26,520 --> 00:55:31,480 Let's not talk such things while we are on our way to see the bride. 321 00:55:31,520 --> 00:55:32,880 You were the one who started this. 322 00:55:32,960 --> 00:55:34,800 All right, let's now talk good things, Ram. 323 00:55:36,600 --> 00:55:39,560 It's not even six months since my wife and father died. 324 00:55:39,880 --> 00:55:41,480 Here I am off to see another girl. 325 00:55:41,520 --> 00:55:45,680 Anything that we say he will have an argument ready. 326 00:55:46,640 --> 00:55:47,680 Drive carefully. 327 00:55:56,520 --> 00:55:58,600 They are here. Control your sneeze. 328 00:55:59,240 --> 00:56:01,680 Clean the floor. Hurry up. 329 00:56:02,640 --> 00:56:04,440 They are here. Inform uncle. 330 00:56:04,840 --> 00:56:06,280 They are here. 331 00:56:09,320 --> 00:56:11,080 Watch out, grandpa. 332 00:56:26,200 --> 00:56:28,120 Let the bridegroom go in first. 333 00:56:28,160 --> 00:56:31,480 Hurry up. We have just five seconds. 334 00:56:35,200 --> 00:56:35,760 Please be seated. 335 00:56:35,960 --> 00:56:37,560 What are you doing? 336 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 I'm doing yoga. 337 00:56:41,920 --> 00:56:45,600 He looks like Thyagaraja Bhagavathar with a beard. -Very funny. 338 00:56:50,680 --> 00:56:53,200 I'm Veda. Why the beard and moustache? 339 00:56:53,240 --> 00:56:55,080 You look just like your uncle now. 340 00:56:55,320 --> 00:56:57,000 Good you didn't choose to remain a bachelor like him... 341 00:56:57,040 --> 00:56:58,200 and have decided to marry again. 342 00:56:58,240 --> 00:56:59,760 Did I say something wrong? 343 00:56:59,920 --> 00:57:02,200 How are you, Aunty? 344 00:57:03,120 --> 00:57:04,560 Where is your husband? -He didn't come. 345 00:57:04,920 --> 00:57:06,200 Why? -Didn't come. 346 00:57:06,560 --> 00:57:08,800 But, why didn't he come? -He is not well. 347 00:57:08,840 --> 00:57:11,320 Oh, no! What happened? He seemed fine. 348 00:57:11,480 --> 00:57:15,480 Idiot. He's been paralysed for seven years... 349 00:57:15,520 --> 00:57:18,600 and you enquire now. Get lost. 350 00:57:18,640 --> 00:57:20,120 Sister. -Keep quiet. 351 00:57:20,440 --> 00:57:24,320 Is he related to you? -No. He lives in the neighbourhood. 352 00:57:24,480 --> 00:57:26,080 I'm a collector. -What? 353 00:57:26,160 --> 00:57:28,160 Ok. A bill collector. 354 00:57:33,640 --> 00:57:35,160 Come here, Mythili. 355 00:57:36,840 --> 00:57:40,080 Keep your eyes and voice down, mind you. 356 00:57:40,400 --> 00:57:41,360 That's enough. 357 00:57:53,120 --> 00:57:54,120 Take my blessings. 358 00:57:57,960 --> 00:57:59,400 May you live long with your husband. 359 00:58:14,160 --> 00:58:17,680 She doesn't have to... -No harm in touching the feet of elders. 360 00:58:21,440 --> 00:58:22,480 Have some coffee. 361 00:58:23,360 --> 00:58:25,480 Mythili made the coffee. 362 00:58:25,760 --> 00:58:28,960 Tell them she's good at embroidery too. 363 00:58:30,240 --> 00:58:32,360 "TVR" is her grandfather's initials. 364 00:58:32,680 --> 00:58:35,440 This Krishna. All done by Mythili. 365 00:58:35,480 --> 00:58:37,360 Uncle, don't forget the "Sweet Dreams". 366 00:58:40,480 --> 00:58:42,600 "Sweet Dreams" This is the latest. 367 00:58:54,760 --> 00:58:58,520 The pitch is too high. Her voice will crack like a twig. 368 00:58:59,680 --> 00:59:02,560 Uncle, she seems very young. 369 00:59:02,880 --> 00:59:06,760 Do you want an old lady? We aren't cradle snatching. 370 00:59:06,800 --> 00:59:08,320 Calm down. Listen to the song. 371 01:00:08,240 --> 01:00:11,520 Their eyes have met. 372 01:00:56,040 --> 01:00:59,560 Enough of practicing. Start playing. 373 01:01:02,720 --> 01:01:04,200 Where is Yegyam? -He's here. 374 01:01:05,280 --> 01:01:07,000 I'll go take a shower. Where is my room? 375 01:01:07,040 --> 01:01:09,040 Show him the room. -Ok. I'll get him a drink. 376 01:01:09,080 --> 01:01:09,880 Don't drink too much. 377 01:01:09,920 --> 01:01:12,200 I already had one. I'm a doctor. Won't I take care of myself. 378 01:01:12,240 --> 01:01:15,280 Take care of me too. Just a little. -That's not little. 379 01:01:16,880 --> 01:01:17,680 The train was late. 380 01:02:11,520 --> 01:02:13,480 We'll take care of the guests, sister. 381 01:02:15,600 --> 01:02:19,000 Don't blow the smoke this side. Uncle will find out. 382 01:02:19,040 --> 01:02:20,280 Let's give him one too. 383 01:02:20,560 --> 01:02:22,600 You seem deep in thought. 384 01:02:24,000 --> 01:02:26,080 A wedding celebration is happening here. 385 01:02:26,120 --> 01:02:28,520 Whereas at Delhi a nasty divorce is happening. 386 01:02:31,320 --> 01:02:34,000 Better to be safe than sorry. 387 01:02:34,200 --> 01:02:36,360 I think this partition is a good thing. 388 01:02:36,680 --> 01:02:39,840 Like an amputation Radcliffe has done a precise slicing. 389 01:02:39,880 --> 01:02:41,440 Who is Radcliffe? -My uncle. 390 01:02:41,480 --> 01:02:42,840 I see. -He believed it. 391 01:02:42,880 --> 01:02:44,400 Ok. I didn't. Who is he? 392 01:02:45,080 --> 01:02:47,200 The demarcation line that will divide India and Pakistan... 393 01:02:47,240 --> 01:02:48,840 will be decided by this great man. 394 01:02:51,960 --> 01:02:52,840 What happened? 395 01:02:57,880 --> 01:03:00,040 Sister, are you all right? 396 01:03:01,840 --> 01:03:04,400 Nothing serious. Just hypoglycemia. 397 01:03:04,760 --> 01:03:07,720 When did you last eat? -Yesterday. 398 01:03:07,880 --> 01:03:11,480 You haven't had anything but coffee. 399 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 Must be gastritis. 400 01:03:12,480 --> 01:03:14,280 I don't think so. Must be the planetary alignment. 401 01:03:14,320 --> 01:03:16,000 No. -Then what could it be? 402 01:03:19,160 --> 01:03:23,040 It must be about 24 hours since you last ate. 403 01:03:23,640 --> 01:03:26,600 Fasting like Gandhi. Why are you trying this at your age? 404 01:03:26,640 --> 01:03:28,320 You seem to be making fun of the Mahatma. 405 01:03:28,360 --> 01:03:29,720 His whole family is like this. 406 01:03:29,760 --> 01:03:32,960 These fellows won't even agree on something universally accepted. 407 01:03:33,000 --> 01:03:34,440 Happens to be my relative. 408 01:03:34,880 --> 01:03:36,880 They won't spare even God. 409 01:03:40,240 --> 01:03:42,760 I wasn't making fun of the Mahatma. 410 01:03:42,960 --> 01:03:47,280 I just advised not to fast at the expense of one's health. 411 01:03:47,440 --> 01:03:50,720 If you and I fast we will fall ill. 412 01:03:51,000 --> 01:03:53,680 But when the Mahatma fasts we will get Independence. 413 01:03:53,840 --> 01:03:54,800 Have you eaten? 414 01:03:55,360 --> 01:03:56,880 No. But I've just had my fill. 415 01:03:57,560 --> 01:03:59,640 Must be gas. You better eat. 416 01:04:03,080 --> 01:04:05,440 Keep in mind all that I told you. Don't be nervous. 417 01:04:16,640 --> 01:04:17,800 The milk is here. 418 01:04:18,160 --> 01:04:20,360 I don't drink milk. 419 01:04:20,400 --> 01:04:23,080 Why? Is it doctor's advice? 420 01:04:28,480 --> 01:04:29,200 That's my book. 421 01:04:31,680 --> 01:04:32,480 You can read it. 422 01:04:37,120 --> 01:04:38,680 I couldn't find anything else to read. 423 01:04:45,360 --> 01:04:47,200 I'm going to change into another sari. 424 01:04:48,480 --> 01:04:51,240 Mum told me not to wear silk to bed. 425 01:05:45,720 --> 01:05:46,960 Who is Aparna? 426 01:08:13,000 --> 01:08:14,080 The third floor. 427 01:08:14,640 --> 01:08:17,440 I see. You're Mr Nair's guest. 428 01:10:21,640 --> 01:10:25,720 I'm also from Madras Presidency. I moved here six months back. 429 01:10:26,337 --> 01:10:28,617 I don't know about the tenants who lived here earlier. 430 01:10:28,661 --> 01:10:32,261 All the tenants here are new. Those who lived here are gone. 431 01:10:33,453 --> 01:10:34,573 What name did you say? 432 01:10:35,680 --> 01:10:37,000 When did you last see him? 433 01:10:37,400 --> 01:10:38,240 Whom? 434 01:10:43,840 --> 01:10:45,000 About a year ago. 435 01:10:47,137 --> 01:10:48,377 Don't mistake me. 436 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 About a year ago there was a riot... 437 01:10:51,760 --> 01:10:53,880 many were massacred. 438 01:10:54,480 --> 01:10:58,240 Maybe your friend Saket Ram was among them. 439 01:11:04,800 --> 01:11:06,720 Would looking for him be futile? 440 01:11:06,760 --> 01:11:08,160 No harm in trying. 441 01:11:09,520 --> 01:11:12,160 What is your relationship with Saket Ram? 442 01:11:14,840 --> 01:11:17,320 Like the one between the body and the soul. 443 01:11:18,440 --> 01:11:21,480 A good friend. 444 01:11:23,160 --> 01:11:24,800 He's now gone. 445 01:11:26,440 --> 01:11:28,560 Can I have that painting please? 446 01:13:15,120 --> 01:13:17,640 Shall I tell you how I died? 447 01:13:20,160 --> 01:13:22,320 Ram, let me tell you. 448 01:13:25,560 --> 01:13:31,520 Down with Gandhi. Down with Suhrawardy. 449 01:14:02,520 --> 01:14:03,720 Where is Suhrawardy? 450 01:15:11,360 --> 01:15:13,120 Give us a straight answer. 451 01:15:27,480 --> 01:15:28,800 Bravo! 452 01:15:35,000 --> 01:15:38,440 Long live Mahatma Gandhi! 453 01:15:52,360 --> 01:15:53,720 Nauseating. Right? 454 01:16:04,920 --> 01:16:07,920 I spent ten months in jail for evading arrest. 455 01:16:08,800 --> 01:16:11,120 They couldn't prove anything else. 456 01:16:12,680 --> 01:16:14,400 Heard that lecture by Suhrawardy? 457 01:16:15,520 --> 01:16:19,520 He seems to be garnering support from a treacherous person. 458 01:16:21,160 --> 01:16:23,960 What kind of a Mahatma is he then? 459 01:16:26,120 --> 01:16:30,000 The public have no memory. 460 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 Only you and I suffer from that disease. 461 01:16:36,360 --> 01:16:40,920 This mindless herd of goats... 462 01:16:42,000 --> 01:16:45,720 follows an old man who drinks only goat milk. 463 01:16:47,280 --> 01:16:51,280 The old man is driving the herd to celebrate Bakrid and... 464 01:16:52,040 --> 01:16:55,080 this herd is oblivious of it. 465 01:16:58,440 --> 01:16:59,440 Hear that? 466 01:17:00,800 --> 01:17:03,960 The country's state of affairs is being watched like a play. 467 01:17:05,840 --> 01:17:10,440 The critics are not allowed to watch it. 468 01:17:35,560 --> 01:17:40,960 Hindu and Muslim are brothers. 469 01:17:45,680 --> 01:17:47,400 Germany and England are brothers. 470 01:17:47,640 --> 01:17:49,600 China and Japan are brothers. 471 01:17:49,640 --> 01:17:51,320 Goat and butcher are brothers. 472 01:18:01,480 --> 01:18:03,520 I have two wives. 473 01:18:34,320 --> 01:18:37,280 Uncle's astrological prediction came true. 474 01:18:37,680 --> 01:18:39,800 He's back. 475 01:18:41,080 --> 01:18:44,080 With a handlebar moustache he looks like Bharathiyar. 476 01:18:45,400 --> 01:18:48,320 Come over, mother. I'll tell you the rest of it. 477 01:19:12,800 --> 01:19:13,880 For what? 478 01:19:15,680 --> 01:19:16,840 For leaving without telling you. 479 01:19:18,400 --> 01:19:21,760 You are too young to understand this. 480 01:19:22,400 --> 01:19:24,200 Now, you have to apologise again. 481 01:19:26,120 --> 01:19:26,680 Why? 482 01:19:26,920 --> 01:19:30,280 I'm not a kid and ours wasn't a child marriage. 483 01:19:30,400 --> 01:19:31,640 We entered this marriage with consent. 484 01:19:34,640 --> 01:19:36,840 I knew I am going to be your second wife. 485 01:19:37,120 --> 01:19:40,320 But I got to know the hardships you've been through. 486 01:19:40,800 --> 01:19:43,760 It seems your mother died when you were a 3-month old baby. 487 01:19:45,280 --> 01:19:49,160 You haven't even seen her face. You must be feeling terrible. 488 01:19:50,320 --> 01:19:51,040 I have her photo. 489 01:19:52,760 --> 01:19:55,240 Even then being without a mother... 490 01:19:57,960 --> 01:19:59,520 My sister Vasantha is like my mother. 491 01:19:59,880 --> 01:20:03,040 It was horrible to even hear about the massacre in Calcutta. 492 01:20:03,640 --> 01:20:05,800 But, you were there and experienced it yourself. 493 01:20:09,640 --> 01:20:13,640 If you don't like it when I talk about your first wife, let me know. 494 01:20:30,360 --> 01:20:33,720 Here is a peace offering for you. 495 01:20:38,240 --> 01:20:40,200 Aparna painted this. 496 01:20:41,880 --> 01:20:43,960 You know Aparna. Right? -Yes. 497 01:21:03,440 --> 01:21:04,360 For you. 498 01:21:05,120 --> 01:21:06,040 I painted this. 499 01:21:13,400 --> 01:21:18,800 You still don't think of me as your wife. At least think of me as Aandal. 500 01:21:53,560 --> 01:21:54,840 This is the first time... 501 01:21:55,520 --> 01:21:56,280 What? 502 01:21:56,560 --> 01:21:58,080 I caught you smiling. 503 01:22:00,160 --> 01:22:04,880 Did I smile? -I swear. A small smile. 504 01:22:05,200 --> 01:22:08,760 Like lightening. A fraction of a second. 505 01:22:08,800 --> 01:22:09,840 I caught a glimpse of it. 506 01:22:12,480 --> 01:22:13,280 Second time. 507 01:22:14,040 --> 01:22:17,200 Caught you red-handed. 508 01:22:18,040 --> 01:22:19,040 That's a hat trick. 509 01:22:53,080 --> 01:22:55,680 Ram, come down. -Why? 510 01:22:55,960 --> 01:22:58,640 The astrologer from Mannarkudi is here to see you. 511 01:22:58,680 --> 01:23:01,080 To see me? -Yes. Hurry up. 512 01:23:22,760 --> 01:23:24,680 So, why are you reading my horoscope? 513 01:23:25,760 --> 01:23:29,280 Explain in detail to everyone the things that you'd told me. 514 01:23:30,560 --> 01:23:37,680 As an archaeologist you've gone into ancient burial sites... 515 01:23:37,760 --> 01:23:40,320 and dug up remains such as the skull and bones. 516 01:23:40,360 --> 01:23:42,000 I just got to know this. 517 01:23:42,360 --> 01:23:44,680 Do you know what Mohenjo Daro means? 518 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Yes. -But, these people do not. 519 01:23:47,560 --> 01:23:52,000 Mohenjo Daro means "The Mound of The Dead". 520 01:23:53,480 --> 01:23:55,720 That's why you are cursed. 521 01:23:56,240 --> 01:24:00,000 This is beyond any medical or scientific advancement. 522 01:24:03,200 --> 01:24:04,600 Even beyond God? 523 01:24:05,320 --> 01:24:06,680 I have no answer to that. 524 01:24:06,800 --> 01:24:08,480 If you don't have an answer then why did you come here? 525 01:24:08,880 --> 01:24:09,400 Leave. 526 01:24:10,600 --> 01:24:11,560 Don't scold that child. 527 01:24:12,000 --> 01:24:15,240 That's not him talking. It's the evil that's possessed him. 528 01:24:15,920 --> 01:24:17,280 It's not your fault. 529 01:24:17,520 --> 01:24:20,520 After the rituals your mind will return to its normal state. 530 01:24:20,800 --> 01:24:22,798 Whose mind will come back to normal? 531 01:24:22,848 --> 01:24:24,360 I didn't say that. 532 01:24:24,400 --> 01:24:27,520 No one here seems to speak their mind. 533 01:24:28,000 --> 01:24:29,960 You said I'm influenced by evil spirits. 534 01:24:30,160 --> 01:24:33,960 I say you are influenced by uncle's money. 535 01:24:34,480 --> 01:24:39,240 So, you and the others have decided that I'm crazy. 536 01:24:39,280 --> 01:24:43,320 You shouldn't interpret it like that. -Well, tell me how I should. 537 01:24:43,360 --> 01:24:46,520 You might not believe in such things. But, the believers... 538 01:24:46,560 --> 01:24:48,880 If you have belief you do it yourself. 539 01:24:49,720 --> 01:24:51,240 Will you leave now or shall I... 540 01:24:52,520 --> 01:24:54,040 Don't. I understand. 541 01:25:13,040 --> 01:25:16,120 To ask a person where he is going is considered a bad omen. 542 01:25:16,160 --> 01:25:20,000 So, it'd be better if you told the elders before you leave. 543 01:25:21,920 --> 01:25:26,480 We don't have to tell them everything. We are not school kids. 544 01:25:27,080 --> 01:25:28,080 Did you say "we"? 545 01:25:33,560 --> 01:25:36,680 Pack some nice clothes. We will be meeting some big shots. 546 01:25:40,440 --> 01:25:42,120 Don't be an idiot. 547 01:25:42,240 --> 01:25:45,600 What if something untoward happens? 548 01:25:46,800 --> 01:25:48,840 If something happens... 549 01:25:48,880 --> 01:25:52,600 and Mythili gets pregnant it will be a scandal. Isn't it? 550 01:25:52,720 --> 01:25:54,760 This is no time for jokes. 551 01:25:54,800 --> 01:25:55,600 Wait. 552 01:25:56,800 --> 01:25:59,240 Where he takes his wife is none of our business. 553 01:25:59,280 --> 01:26:00,320 I don't think so. 554 01:26:00,360 --> 01:26:02,960 We still don't know whether he is Ok. 555 01:26:03,000 --> 01:26:04,360 We can't ask him. He will get annoyed. 556 01:26:04,400 --> 01:26:06,960 No harm in asking the driver about their whereabouts. 557 01:26:07,000 --> 01:26:10,360 We have to be involved. What if he dumps her somewhere? 558 01:26:10,400 --> 01:26:12,240 He could have dumped her now if he wanted to. 559 01:26:12,280 --> 01:26:13,360 What do you think? 560 01:26:25,520 --> 01:26:26,520 What is she saying? 561 01:26:26,680 --> 01:26:35,520 She has packed food for you and is giving you instructions about how to eat it. 562 01:26:36,480 --> 01:26:39,960 Food at the railway stations is no good. I've packed some pickle too. 563 01:26:51,680 --> 01:26:54,080 Shall I take Uncle Bashyam's blessings? 564 01:26:54,120 --> 01:26:55,480 Make it fast. 565 01:27:01,520 --> 01:27:03,840 Put your hand out of the window... 566 01:27:03,880 --> 01:27:07,280 If you raise one finger you are departing from Egmore station. 567 01:27:07,320 --> 01:27:09,520 If you raise two fingers you are departing from Central station. 568 01:27:09,560 --> 01:27:10,720 Take my blessings. 569 01:27:12,560 --> 01:27:15,080 We'll keep track. You'll be fine. 570 01:27:15,120 --> 01:27:16,080 May you live long with your husband. 571 01:27:16,120 --> 01:27:17,240 He's staring at us. Hurry up. 572 01:27:18,920 --> 01:27:19,760 If it's Egmore? 573 01:27:20,600 --> 01:27:21,480 If it's Central? 574 01:27:26,240 --> 01:27:29,640 From where are we taking the train? Egmore or Central? 575 01:27:31,720 --> 01:27:35,280 I smiled a fourth time. I don't think you noticed. 576 01:27:52,720 --> 01:27:54,360 Am I bothering you with my talk? 577 01:27:54,400 --> 01:27:56,360 No. It's the aeroplane. 578 01:27:57,440 --> 01:27:57,960 Go on. 579 01:27:58,000 --> 01:27:59,360 That's Ok. You continue reading. 580 01:28:03,720 --> 01:28:05,200 Is that a dirty book? 581 01:28:07,000 --> 01:28:09,240 I asked because you've wrapped it with brown paper. 582 01:28:13,720 --> 01:28:16,440 The Mahatma says to cover-up is wrong. 583 01:28:19,600 --> 01:28:21,280 Though covered-up your blouse looks nice. 584 01:28:21,960 --> 01:28:24,720 He was referring to speech and deeds. 585 01:28:29,560 --> 01:28:31,680 What do you think about this speech of his? 586 01:28:32,640 --> 01:28:35,160 Anything the Mahatma says there will be good in it. 587 01:28:35,640 --> 01:28:38,480 Revenge isn't the solution. 588 01:28:39,480 --> 01:28:41,280 Is this the solution then? 589 01:28:42,000 --> 01:28:44,880 If he has to save everyone here and then go to Pakistan... 590 01:28:44,920 --> 01:28:47,360 by then none of our people there will be alive. 591 01:28:47,800 --> 01:28:50,680 There are three kinds of monkeys around him. 592 01:28:51,800 --> 01:28:55,760 The first kind is the one that has ears only for him. 593 01:28:56,160 --> 01:28:59,480 The second kind won't open it's mouth against him. 594 01:29:00,160 --> 01:29:02,560 The third kind is blind to the current state of affairs. 595 01:29:02,800 --> 01:29:04,800 It lives in a world of Gandhi-esque fantasy. 596 01:29:05,960 --> 01:29:07,360 Which one are you? 597 01:29:10,400 --> 01:29:14,080 There are many cronies who use their proximity with Gandhi for political gains. 598 01:29:14,400 --> 01:29:16,680 Some would be the monkeys you mentioned. 599 01:29:17,200 --> 01:29:19,400 I'm like the Mahatma's toy monkey. 600 01:29:19,880 --> 01:29:22,640 I won't hear, see nor speak evil. 601 01:29:22,680 --> 01:29:25,960 But my faculties will always be ready to receive the good. 602 01:29:28,960 --> 01:29:30,360 Then you may read this book. 603 01:29:45,720 --> 01:29:48,040 This looks like Hindi but I'm unable to comprehend. 604 01:30:32,920 --> 01:30:34,600 This is Abhyankar. -Pandey. 605 01:30:37,000 --> 01:30:39,400 What's in a name? Only the person matters. 606 01:30:40,320 --> 01:30:41,294 Who is this? 607 01:30:43,539 --> 01:30:46,459 My wife. -Wife? 608 01:30:48,160 --> 01:30:50,120 Yes. We're just married. 609 01:30:50,200 --> 01:30:51,075 Why? 610 01:30:51,120 --> 01:30:53,760 I mean, when did you marry? 611 01:30:56,077 --> 01:30:58,197 A couple of months ago. 612 01:31:02,400 --> 01:31:04,360 I'm younger than you. You don't have to be formal. 613 01:31:05,440 --> 01:31:06,677 Ok. 614 01:31:12,960 --> 01:31:15,080 We are going hunting with the Maharaja tomorrow. 615 01:31:15,920 --> 01:31:17,920 Do you like hunting? 616 01:31:18,080 --> 01:31:20,440 No way. I'm a vegetarian. He is one too. 617 01:31:21,600 --> 01:31:24,360 Really? -Don't worry. I'm vegetarian too. 618 01:31:26,000 --> 01:31:27,760 Do you want to come along for the hunt? -No. 619 01:31:27,960 --> 01:31:30,080 How do you have the heart to kill innocent animals? 620 01:31:30,120 --> 01:31:32,680 If you have the heart to eat it why not shoot it? 621 01:31:32,960 --> 01:31:35,720 Besides, it is for pleasure. -Whose pleasure? 622 01:31:35,760 --> 01:31:37,000 Man's pleasure. 623 01:31:40,040 --> 01:31:41,480 It isn't mine. It's the Maharajah's. 624 01:31:45,960 --> 01:31:50,320 What if animals were to hunt you for pleasure? 625 01:31:52,200 --> 01:31:52,880 I'll reply. 626 01:31:54,240 --> 01:31:58,720 They will have to invent guns first. 627 01:32:00,400 --> 01:32:05,760 If a wolf carried away your child, would you think that's fair? 628 01:32:06,240 --> 01:32:11,040 Only if I see it from the wolf's point of view I'll understand the fairness. 629 01:32:21,160 --> 01:32:22,920 I'm famished. 630 01:32:28,400 --> 01:32:31,560 What would you like to eat? Venison or rabbit? 631 01:32:31,760 --> 01:32:32,800 Neither. 632 01:32:50,040 --> 01:32:55,360 He seems a suitable candidate. -Probably. 633 01:33:54,320 --> 01:33:55,680 Call that hawker. 634 01:33:59,320 --> 01:34:01,600 When Sardar Patel rules... 635 01:34:06,560 --> 01:34:09,240 Come here. 636 01:34:15,520 --> 01:34:18,160 Which one for you, sir? 637 01:34:18,440 --> 01:34:19,760 The whole basket. 638 01:34:22,240 --> 01:34:27,440 Take this. You have the Maharajah's grace today. 639 01:34:57,480 --> 01:34:59,160 What happened to you? 640 01:35:00,480 --> 01:35:03,360 The house, shop and everything went up in flames. 641 01:35:05,320 --> 01:35:06,400 They torched it. 642 01:35:08,880 --> 01:35:10,400 Where's your wife Bina? 643 01:35:14,440 --> 01:35:18,200 She lost her dignity and then her life. 644 01:35:18,800 --> 01:35:19,680 The children? 645 01:35:21,880 --> 01:35:26,280 The older one died in the cholera outbreak at the refugee camp. 646 01:35:27,720 --> 01:35:30,560 The younger one... Romila? 647 01:35:33,960 --> 01:35:35,800 You even remember her name. 648 01:35:39,200 --> 01:35:42,560 She slipped out of my hands. 649 01:35:42,760 --> 01:35:44,360 Slipped out of your hands? 650 01:35:44,960 --> 01:35:46,960 I was holding her hand. She just slipped out of my hold. 651 01:35:47,000 --> 01:35:51,480 I couldn't find her in that crowd. 652 01:35:59,440 --> 01:36:01,320 Are your parents Ok? 653 01:36:11,440 --> 01:36:12,640 You won't be able to understand. 654 01:36:14,920 --> 01:36:16,760 You are a South Indian. 655 01:36:17,680 --> 01:36:18,720 No, Lalwani. 656 01:36:21,280 --> 01:36:22,320 I can understand. 657 01:36:23,600 --> 01:36:24,240 Do you? 658 01:37:32,280 --> 01:37:36,520 Gone. Just let go. Don't cry. 659 01:37:40,080 --> 01:37:40,680 Have a drink. 660 01:37:50,080 --> 01:37:51,160 This is an opiate drink. 661 01:37:54,680 --> 01:37:56,120 Drink, Ram. 662 01:38:39,520 --> 01:38:41,520 Victory to Ram Chandra. 663 01:40:14,000 --> 01:40:15,200 Maharaj wants to see you. 664 01:40:15,240 --> 01:40:16,760 Sure. Let's go. 665 01:40:16,800 --> 01:40:18,280 Not you, Mr Lalwani. 666 01:40:18,920 --> 01:40:21,880 The Maharajah wants to talk to Ram in private. 667 01:40:21,920 --> 01:40:25,320 We just got together and you are separating us. 668 01:40:26,080 --> 01:40:29,040 He'll be back soon. 669 01:42:13,160 --> 01:42:16,680 He's been watering the small green sapling... 670 01:42:16,720 --> 01:42:18,560 and allowed it to grow into a huge tree. 671 01:50:22,800 --> 01:50:23,600 So, doctor? 672 01:51:38,840 --> 01:51:40,840 A good, well-paid job. 673 01:52:06,400 --> 01:52:07,160 I'll leave now. 674 01:52:08,720 --> 01:52:13,040 I don't want to disturb you two lovebirds. 675 01:52:16,200 --> 01:52:17,480 For what? 676 01:52:19,960 --> 01:52:23,160 You made me forget all my worries for some time at least. 677 01:52:28,640 --> 01:52:29,600 Goodbye. 678 01:52:46,680 --> 01:52:48,040 What's the matter? 679 01:52:48,720 --> 01:52:52,440 I think its my good karma. Nothing happened to you. 680 01:52:53,280 --> 01:52:55,400 You silly, nothing happened. Right? 681 01:52:56,040 --> 01:52:57,240 What if? 682 01:52:57,800 --> 01:52:59,800 So, are you crying thinking about what didn't happen? 683 01:53:04,000 --> 01:53:07,280 I don't think my mother would've told this to my father. 684 01:53:07,320 --> 01:53:10,280 I don't think this word is in their dictionary. 685 01:53:10,320 --> 01:53:13,240 But I'm sure they would've felt it in their hearts. 686 01:53:13,480 --> 01:53:16,400 I feel like telling you those words. 687 01:53:17,520 --> 01:53:18,360 Can I? 688 01:53:33,680 --> 01:53:35,040 That's why I'm worried. 689 01:53:35,080 --> 01:53:36,080 Worried? 690 01:53:37,520 --> 01:53:38,280 Why? 691 01:53:43,600 --> 01:53:46,880 To fall in love with a girl like you is easy. 692 01:53:46,960 --> 01:53:49,360 I too want to say that I love you. 693 01:53:50,600 --> 01:53:51,720 Say it. 694 01:54:01,680 --> 01:54:03,520 But, my hands are stained. 695 01:54:04,080 --> 01:54:05,080 Bloodstained. 696 01:54:06,360 --> 01:54:10,040 You like to hunt. Isn't it? That's no sin. 697 01:54:11,120 --> 01:54:12,960 The tiger hunts because that's its way of life. 698 01:54:35,080 --> 01:54:37,160 If I confess everything to you... 699 01:54:38,480 --> 01:54:40,120 will I find some peace. 700 01:54:40,200 --> 01:54:42,080 Definitely. Tell me. 701 01:54:42,880 --> 01:54:45,120 Visit him first. You can tell me after that. 702 01:55:25,840 --> 01:55:28,640 Why can't he walk? Is he hurt? 703 01:55:33,600 --> 01:55:35,520 Paralysed neck down. 704 01:55:35,840 --> 01:55:37,760 He can see, talk. That's it. 705 01:55:54,520 --> 01:55:56,040 Please go ahead. 706 01:55:57,560 --> 01:55:58,440 I'll be back soon. 707 01:56:04,400 --> 01:56:05,840 Are you in pain? 708 01:56:06,640 --> 01:56:08,920 One needs a body to feel pain. 709 01:56:18,440 --> 01:56:19,440 You will recover slowly. 710 01:56:19,640 --> 01:56:21,200 There's no need to lie. 711 01:56:23,560 --> 01:56:25,680 The body was the means. 712 01:56:26,240 --> 01:56:27,760 I've lost the means now. 713 01:56:30,280 --> 01:56:32,520 What remains... 714 01:56:33,400 --> 01:56:35,560 is my pure soul. 715 01:56:37,840 --> 01:56:41,520 And I want to give that to you. 716 01:56:42,040 --> 01:56:46,520 From now, you are my body and my essence. 717 01:56:49,560 --> 01:56:53,840 You have to carry out my duty as well. 718 01:56:55,080 --> 01:56:56,040 Will you do it? 719 01:56:57,240 --> 01:57:01,000 You won't be doing it just for me... 720 01:57:02,480 --> 01:57:03,560 but, for us. 721 01:57:07,840 --> 01:57:10,160 For our Motherland. 722 01:57:12,200 --> 01:57:18,800 Now, take a pledge you'll renounce bondage and relationships. 723 01:57:19,120 --> 01:57:22,360 You renounce... -No. Say, 'I' renounce... 724 01:57:26,760 --> 01:57:27,800 I renounce... 725 01:57:32,080 --> 01:57:33,840 I renounce all bondage and relationships. 726 01:57:34,360 --> 01:57:36,440 Touch my head and swear. 727 01:57:39,680 --> 01:57:40,640 I swear. 728 01:57:42,520 --> 01:57:46,000 There's a parcel on the table to my right. 729 01:57:50,040 --> 01:57:51,040 Pick it up. 730 01:57:52,960 --> 01:57:54,400 Place it on my chest. 731 01:57:59,800 --> 01:58:00,920 Open it. 732 01:58:08,120 --> 01:58:11,000 The decision on when to put an end to Gandhi... 733 01:58:11,040 --> 01:58:13,080 the Maharaja will decide. 734 01:58:13,480 --> 01:58:15,280 He will send you a telegram. 735 01:58:15,720 --> 01:58:16,840 Finish him. 736 01:58:29,440 --> 01:58:32,240 Careful. The head should be elevated. 737 01:58:40,720 --> 01:58:44,120 The ambulance isn't here, dad. Can we use the van? -Ok. 738 01:58:44,240 --> 01:58:45,120 Are you coming? 739 01:58:45,520 --> 01:58:48,920 No point in all of us coming along. You go ahead. 740 01:58:49,680 --> 01:58:52,240 They might need your consent for a surgery. 741 01:58:52,280 --> 01:58:54,240 Not that only a son should sign consent. 742 01:58:54,280 --> 01:58:56,720 Even the grandson can. Just go. 743 01:58:57,840 --> 01:58:59,440 Have you woken up grandma and told her? 744 01:58:59,480 --> 01:59:00,080 No. 745 01:59:00,600 --> 01:59:03,160 Do you want them to get admitted as a couple? 746 01:59:03,200 --> 01:59:04,960 She hasn't slept all night. 747 01:59:05,400 --> 01:59:08,000 Good or bad we'll inform her when it happens. 748 01:59:13,760 --> 01:59:14,920 Heartless. 749 01:59:14,960 --> 01:59:17,400 I should treat him like this when he's in his death bed. 750 01:59:17,520 --> 01:59:18,760 We have to rush him to the hospital now. 751 01:59:35,720 --> 01:59:37,360 You can't go this way. -Why? 752 01:59:37,640 --> 01:59:40,960 What's the date today? Don't you read the papers? 753 01:59:41,000 --> 01:59:42,600 The sixth of December. 754 01:59:43,720 --> 01:59:45,720 We are expecting riots to breakout today. 755 01:59:46,280 --> 01:59:48,200 The patient has to be taken to the hospital. 756 01:59:48,240 --> 01:59:50,360 Can we take the Beach road? -That's closed too. 757 01:59:50,400 --> 01:59:53,240 He is critical. -The situation there is also critical. 758 01:59:54,640 --> 01:59:57,000 If we cross the main road the hospital is just 5 minutes away. 759 01:59:57,560 --> 01:59:58,160 Keep this. 760 01:59:59,640 --> 02:00:01,160 You can provide for a day. 761 02:00:01,200 --> 02:00:04,040 If I lose my job can you provide for the rest of my life? 762 02:00:04,080 --> 02:00:08,160 Please understand the situation and leave. Don't trouble us. 763 02:00:08,200 --> 02:00:10,440 What's going on? -They are leaving, sir. 764 02:00:13,840 --> 02:00:15,400 Which way are you taking? -This is a short-cut. 765 02:00:15,840 --> 02:00:17,120 It will take us to the petrol pump. 766 02:00:17,160 --> 02:00:19,160 If there are no police we can take the crossing there. 767 02:00:23,680 --> 02:00:25,600 Religion and Politics should never join hands. 768 02:00:25,640 --> 02:00:27,560 Like sex and violence it's a dangerous combination. 769 02:00:27,600 --> 02:00:28,720 But, commercially sound... 770 02:00:29,000 --> 02:00:30,800 in cities or villages. 771 02:01:22,920 --> 02:01:23,520 What's your name? 772 02:01:25,960 --> 02:01:26,600 What's your name? 773 02:01:29,400 --> 02:01:31,400 We are on the way to the hospital. 774 02:01:31,800 --> 02:01:32,920 Open the door. 775 02:01:39,280 --> 02:01:42,000 Carry him out of that and lower him into this pit. 776 02:01:48,400 --> 02:01:50,040 Hurry up. 777 02:01:55,240 --> 02:01:58,520 Cover them quick. Hurry up. 778 02:02:05,040 --> 02:02:06,960 The SP is injured. I've admitted him. 779 02:02:07,560 --> 02:02:09,520 Has the magistrate signed the shooting order? 780 02:02:09,600 --> 02:02:11,560 People are dying here. 781 02:02:17,080 --> 02:02:19,840 The magistrate has signed the order. 782 02:02:25,440 --> 02:02:27,720 The shooting order has been signed. 783 02:02:30,600 --> 02:02:31,360 Stay calm. 784 02:05:37,720 --> 02:05:39,360 Careful, you silly girl. 785 02:05:43,440 --> 02:05:45,520 How are you? -I'm fine. 786 02:05:46,400 --> 02:05:50,720 Welcome home. You grace us with your divine presence. 787 02:05:51,840 --> 02:05:53,360 Mythili is... 788 02:05:55,960 --> 02:06:00,120 I invited them over. Mythili is feeling homesick. 789 02:06:09,040 --> 02:06:10,520 Hello! 790 02:06:10,560 --> 02:06:14,200 A sudden visit? When did you come? 791 02:06:15,080 --> 02:06:18,120 I remember now. Mythili mentioned but I forgot. 792 02:06:18,560 --> 02:06:19,160 I didn't. 793 02:06:22,080 --> 02:06:23,000 Please come in. 794 02:06:30,000 --> 02:06:33,880 Have you told your husband? -He doesn't talk much. 795 02:06:34,240 --> 02:06:37,000 He was affectionate to me in Maharashtra. 796 02:06:37,040 --> 02:06:39,880 On return he grew a beard like a saint... 797 02:06:39,920 --> 02:06:41,960 and speaks in monosyllables. 798 02:06:42,040 --> 02:06:43,800 Did you pick a fight? Maybe he's angry. 799 02:06:43,840 --> 02:06:47,840 He's not angry. He speaks normal but less. 800 02:07:37,200 --> 02:07:38,040 Sir... 801 02:07:40,200 --> 02:07:41,800 A telegram. Please sign receipt. 802 02:07:41,920 --> 02:07:44,280 Where is uncle? -He's gone to the hospital. 803 02:07:44,400 --> 02:07:46,520 Whose not well? -I don't know, sir. 804 02:07:49,760 --> 02:07:51,560 Just come in. Uncle isn't here now. 805 02:08:50,280 --> 02:08:51,680 Tell him. 806 02:08:52,520 --> 02:08:53,960 Tell him, dad. 807 02:08:55,040 --> 02:08:56,200 You should only tell. 808 02:08:56,240 --> 02:08:59,240 Stop giving excuses. Tell him. 809 02:09:02,040 --> 02:09:04,360 I'm going to become a granduncle. 810 02:09:04,400 --> 02:09:05,840 And my wife is going to become a grandma. 811 02:09:07,400 --> 02:09:09,920 And he, a grandpa. -What am I going to be? 812 02:09:10,200 --> 02:09:12,680 Everyone is going to become something or the other. 813 02:09:12,840 --> 02:09:16,280 You're going to become a cousin. 814 02:09:16,400 --> 02:09:19,520 Your father has taken rebirth. My prediction has come true. 815 02:09:19,560 --> 02:09:22,800 What are you staring at? Take our blessings. 816 02:09:23,960 --> 02:09:27,120 Take blessings from everyone. -Just yours should do. 817 02:09:27,160 --> 02:09:29,720 They must take blessings from all. 818 02:09:29,760 --> 02:09:33,000 But, lets not make it difficult for them. 819 02:09:33,040 --> 02:09:35,640 Let's stand together. 820 02:09:44,160 --> 02:09:45,240 Twice should do. 821 02:09:47,800 --> 02:09:50,240 Mythili, play the M S Subbulakshmi record. 822 02:09:51,400 --> 02:09:54,280 Distribute the sweets now. 823 02:09:56,160 --> 02:09:59,440 You don't eat. Doctor's advice. 824 02:09:59,480 --> 02:10:00,840 Today can be an exception. 825 02:11:04,600 --> 02:11:09,400 A great sin. 826 02:11:20,640 --> 02:11:23,400 Uncle... Did you say some thing now? 827 02:12:56,120 --> 02:12:57,240 Dear Mythili... 828 02:12:57,800 --> 02:13:02,400 There is a saying that marriage is a bond in which you harvest over the years. 829 02:13:03,120 --> 02:13:07,720 But, to harvest we have to cut. Isn't it? 830 02:13:24,680 --> 02:13:28,960 "Ritual for Sanyas (renouncement)" 831 02:14:15,600 --> 02:14:18,880 Mythili, you are a good person. You are beautiful. 832 02:14:18,920 --> 02:14:23,680 To have you as my wife is some good karma of mine. 833 02:14:24,600 --> 02:14:29,440 And for you to have a husband like me is some bad karma of yours. 834 02:14:59,440 --> 02:15:03,240 You will understand the reason soon. 835 02:15:04,200 --> 02:15:07,640 I have to carry out my duty for our Motherland. 836 02:15:07,840 --> 02:15:10,520 Friends and family might be a distraction and a disturbance. 837 02:15:10,720 --> 02:15:17,200 May the shadow of my failings never touch our child. 838 02:15:17,240 --> 02:15:20,680 I pray that our child is born with your virtues. 839 02:15:20,720 --> 02:15:26,440 I've never seen my mother. Sister Vasantha was like a mother to me. 840 02:15:26,600 --> 02:15:28,160 Now, I look upon you too. 841 02:15:28,200 --> 02:15:33,600 I know I'll be cursed by your parents. 842 02:15:33,640 --> 02:15:40,600 Their anger is justified. I have no intention to search for redemption nor salvation. 843 02:15:40,640 --> 02:15:42,800 Loveless, Saket Ram. 844 02:15:47,120 --> 02:15:49,680 -Are you all right? -She hasn't eaten anything. 845 02:15:49,720 --> 02:15:51,080 She is diabetic too. 846 02:15:53,520 --> 02:15:55,040 She's gone. 847 02:17:24,920 --> 02:17:28,040 You said Bhairav. Are you from Karnataka? 848 02:17:31,720 --> 02:17:33,000 Where is your family? 849 02:17:38,560 --> 02:17:39,800 I have no family. 850 02:17:39,840 --> 02:17:40,720 Just like me. 851 02:17:44,480 --> 02:17:46,320 One of my customers stayed here. 852 02:17:55,800 --> 02:17:56,720 What do you want? 853 02:17:56,760 --> 02:17:59,280 You've got me wrong. 854 02:18:01,000 --> 02:18:02,520 You tell me what you want. 855 02:18:09,440 --> 02:18:10,800 Are you a pimp? 856 02:18:12,640 --> 02:18:17,240 How can you think so lowly of me? 857 02:18:20,720 --> 02:18:22,440 I am a pimp. 858 02:18:22,960 --> 02:18:25,920 You must be experienced. You figured it out. 859 02:18:30,440 --> 02:18:31,880 This is my card. 860 02:18:40,120 --> 02:18:48,840 I can get you any kind of person from Kashmir to Kanyakumari. 861 02:18:50,240 --> 02:18:54,720 If you want a virgin, it's hard but not impossible. 862 02:19:45,480 --> 02:19:48,880 Nehru is with him. Also Maulana Abul Kalam Azad. 863 02:19:48,960 --> 02:19:52,120 We could do it right now. 864 02:19:53,360 --> 02:19:54,120 Come here. 865 02:20:37,920 --> 02:20:41,360 Are these the servant quarters? -Yes. 866 02:20:43,360 --> 02:20:45,560 Whose room is this? -Mine. Why? 867 02:20:45,720 --> 02:20:48,360 Tie up the goat. It's bleating non-stop. 868 02:20:48,400 --> 02:20:50,200 Makes it easy. 869 02:20:50,240 --> 02:20:52,600 Is this your room? -Yes. Why? 870 02:20:52,720 --> 02:20:54,800 I want to photograph Gandhiji. 871 02:20:54,840 --> 02:20:59,400 The view through the window might be interesting. May I take a look? 872 02:20:59,440 --> 02:21:01,680 I already said yes. 873 02:21:02,560 --> 02:21:04,600 But it's dark inside. The light doesn't work. 874 02:21:04,640 --> 02:21:05,400 That's Ok. 875 02:21:49,600 --> 02:21:54,360 When I come later what if you aren't around and I'm not allowed? 876 02:21:54,400 --> 02:21:58,000 I've already told you once. Don't keep asking me repeatedly. 877 02:21:58,320 --> 02:22:00,400 Repeatedly? This is the first time. 878 02:22:00,440 --> 02:22:01,840 This is the first time you are asking. 879 02:22:01,880 --> 02:22:03,560 But, your friend has already checked with me. 880 02:22:03,600 --> 02:22:05,400 About ten times actually. 881 02:22:05,800 --> 02:22:08,240 My friend? -Yes. A photographer like you. 882 02:22:08,280 --> 02:22:10,200 He gave me Ten Rupees as advance. 883 02:22:10,240 --> 02:22:12,760 You have to give me another Ten after taking the photographs. 884 02:22:12,920 --> 02:22:14,680 So, there's one more photographer? 885 02:22:14,720 --> 02:22:20,040 So, you both aren't friends. Give me Ten Rupees then. 886 02:22:22,920 --> 02:22:24,520 This is just Five Rupees. 887 02:22:25,960 --> 02:22:28,800 This is advance. You've to give another Ten Rupees later. 888 02:22:28,840 --> 02:22:30,600 Both of you can shoot photographs. 889 02:23:31,120 --> 02:23:34,640 It's been a period of trial for us. 890 02:23:34,680 --> 02:23:39,920 The letter that you want to leave Mythili unnerved me. 891 02:23:40,360 --> 02:23:43,760 Then, we got to know about the telegram you received. 892 02:23:44,000 --> 02:23:46,880 If you wanted to serve Gandhiji, what is there to be ashamed of? 893 02:23:46,920 --> 02:23:48,480 You could have told us. 894 02:24:01,920 --> 02:24:05,560 Ever since you left, every thing went wrong. 895 02:24:05,600 --> 02:24:11,920 Your sister Vasantha's husband passed away. 896 02:24:12,240 --> 02:24:17,040 Two days after his death your sister Vasantha passed away. 897 02:24:18,280 --> 02:24:22,920 Your Uncle Bashyam is bed-ridden. 898 02:24:23,960 --> 02:24:30,000 Mythili and my wife are just existing. That's it. 899 02:24:30,560 --> 02:24:32,320 Thank you, God. 900 02:24:35,640 --> 02:24:38,000 Mr Goel is an influential person. 901 02:24:38,600 --> 02:24:40,760 He is acquainted with Mahatma. 902 02:26:42,600 --> 02:26:45,280 Don't go there. 903 02:27:00,560 --> 02:27:04,000 This is sacrilege. These savages want to kill the Mahatma. 904 02:27:04,040 --> 02:27:06,760 We do live in the worst of times. 905 02:27:07,000 --> 02:27:08,080 What do you think? 906 02:27:09,280 --> 02:27:14,040 Don't worry. He will take you to Gandhiji tomorrow... 907 02:27:14,080 --> 02:27:16,920 and you'll get to spend some time with him. 908 02:27:21,080 --> 02:27:23,920 Where are you going? -To find a cab. 909 02:27:23,960 --> 02:27:25,840 But... -Is Mr Mehra around? 910 02:27:25,880 --> 02:27:26,560 No, sir. 911 02:27:28,120 --> 02:27:30,640 We want to find a cab. He won't let us. 912 02:27:32,720 --> 02:27:33,640 Come. 913 02:28:36,480 --> 02:28:40,560 Please go ahead. I'll do my utmost to co-operate. 914 02:28:51,160 --> 02:28:52,640 There's no one in this room. 915 02:28:59,440 --> 02:29:00,400 Who is it? 916 02:29:33,120 --> 02:29:35,360 Where are you from? 917 02:29:40,080 --> 02:29:42,280 Nathuram Godse is in Room 40. 918 02:30:11,080 --> 02:30:14,080 That lorry will be back in a few days. 919 02:30:14,120 --> 02:30:18,040 We have stock for a week. How many do you want? 920 02:30:19,240 --> 02:30:21,440 I have to find that lorry. 921 02:30:23,160 --> 02:30:26,120 While leaning over the balcony my purse fell into the lorry. 922 02:30:26,160 --> 02:30:27,960 How much did you have in that purse? 923 02:30:30,400 --> 02:30:31,200 About Five Thousand Rupees. 924 02:30:31,280 --> 02:30:35,160 Isn't your life more valuable than that? 925 02:30:35,600 --> 02:30:38,520 The owner of the soda factory is a Muslim. 926 02:30:38,560 --> 02:30:42,040 The factory is in Chandni Chowk and a curfew has been ordered. 927 02:30:42,280 --> 02:30:46,000 Just forget that purse and ditch any plan to go that factory. 928 02:30:46,040 --> 02:30:48,320 Don't mistake me. 929 02:31:06,840 --> 02:31:08,560 This one has left for Pakistan. 930 02:31:09,840 --> 02:31:11,800 Just listen to me. 931 02:31:12,440 --> 02:31:17,600 I can arrange for whoever you fancy in Delhi itself. 932 02:31:19,560 --> 02:31:21,680 This place is dangerous. 933 02:31:24,600 --> 02:31:27,200 Then I'm leaving. You do as you please. 934 02:31:27,240 --> 02:31:29,360 I want to return home alive. 935 02:31:29,400 --> 02:31:32,160 Not until my job gets done. 936 02:31:33,480 --> 02:31:35,320 Are you threatening me? 937 02:31:36,800 --> 02:31:38,200 Just telling you. 938 02:31:48,680 --> 02:31:51,240 I'll die. This is too rough a game for me. 939 02:31:51,280 --> 02:31:53,840 Don't you have any respect for my age? Let go. 940 02:31:55,040 --> 02:31:57,440 I'll find a girl for you. 941 02:31:57,920 --> 02:31:59,440 I don't want a girl. 942 02:32:00,600 --> 02:32:03,600 Find out this Azad soda factory. 943 02:32:06,720 --> 02:32:09,040 Tell me the truth. Who are you? 944 02:32:20,280 --> 02:32:23,960 I thought it was a Muslim person who looked like you. 945 02:32:29,960 --> 02:32:31,680 What are you doing here? 946 02:32:37,720 --> 02:32:40,360 No, he's... -A friend. 947 02:32:41,240 --> 02:32:44,280 You never told me you had a friend like him. 948 02:32:45,400 --> 02:32:47,760 He wouldn't have known that I live here. 949 02:32:49,720 --> 02:32:50,280 Who are you? 950 02:33:06,120 --> 02:33:07,840 She died in the Calcutta riots. 951 02:33:16,000 --> 02:33:17,760 We can't stand here and talk. 952 02:33:19,040 --> 02:33:21,520 Let's go to my place. 953 02:33:22,480 --> 02:33:24,240 I've settled down here now. 954 02:33:27,240 --> 02:33:29,120 I'll come another time. I have some work now. 955 02:33:30,520 --> 02:33:31,720 Don't you know what a curfew is? 956 02:33:33,000 --> 02:33:35,120 They will shoot at sight. 957 02:33:35,960 --> 02:33:37,000 Do your work later. 958 02:33:38,440 --> 02:33:41,560 I have to find an address. 959 02:33:41,800 --> 02:33:45,400 Just 30 minutes for the curfew. You hardly have any time. 960 02:33:45,480 --> 02:33:48,120 Come home. You can meet your sister Nafisa. 961 02:33:50,360 --> 02:33:55,240 This is not Madras. They'll make mincemeat of you. 962 02:33:58,520 --> 02:33:59,280 What address? 963 02:33:59,320 --> 02:34:02,480 Tell him. Your friend is trying to help. 964 02:34:02,920 --> 02:34:04,520 The work will get done in a trice. 965 02:34:04,560 --> 02:34:07,000 Shut up. 966 02:34:08,760 --> 02:34:12,520 My purse accidentally fell into a soda truck. 967 02:34:12,840 --> 02:34:15,280 Azad soda factory. 968 02:34:24,240 --> 02:34:25,160 Follow me. 969 02:34:26,720 --> 02:34:28,280 Let's go. 970 02:34:51,400 --> 02:34:54,720 He wants to meet Uncle Jalal. 971 02:35:14,640 --> 02:35:16,600 Open sesame. 972 02:35:19,560 --> 02:35:22,440 See you later. Goodbye. 973 02:35:22,640 --> 02:35:26,400 No. It's curfew time. Stay back tonight. 974 02:36:13,160 --> 02:36:16,880 He's my friend. You've misunderstood. 975 02:36:16,920 --> 02:36:20,160 His purse fell into one of your trucks. 976 02:36:28,760 --> 02:36:31,200 Your nephew is a traitor. 977 02:36:32,360 --> 02:36:35,160 I knew it when he said he's Gandhi's disciple. 978 02:36:35,200 --> 02:36:40,440 He's hand in glove with the Hindus. Now you see for yourself. 979 02:36:40,480 --> 02:36:44,280 You might have a point. Let's discuss Amjad later. 980 02:36:44,640 --> 02:36:46,600 First, let me deal with the kaffirs. 981 02:36:46,640 --> 02:36:49,480 Uncle, Ram isn't like that. 982 02:36:49,520 --> 02:36:50,400 Silence! 983 02:37:01,000 --> 02:37:03,160 Your friend's purse has turned into a gun. 984 02:37:03,560 --> 02:37:05,320 By magic? 985 02:37:11,240 --> 02:37:14,320 A cartridge can kill about three or four. 986 02:37:15,960 --> 02:37:17,080 Tell me the truth. 987 02:37:19,840 --> 02:37:21,600 Let me clarify this. 988 02:37:22,280 --> 02:37:25,200 I've known him for years. He's like a brother to my wife. 989 02:37:28,080 --> 02:37:30,120 Ram, this is not your gun. I know for sure. 990 02:37:35,440 --> 02:37:36,680 The gun is mine. 991 02:37:38,520 --> 02:37:40,360 But I haven't come here to kill anyone. 992 02:37:40,800 --> 02:37:42,520 Return my gun. I'll leave. 993 02:37:43,280 --> 02:37:46,680 Scoundrel. You dragged me into this. 994 02:37:48,640 --> 02:37:50,600 I'm just a poor pimp, sir. 995 02:37:55,800 --> 02:37:57,480 A couple of bullets and he'll sing. 996 02:37:57,560 --> 02:38:01,440 We'll know how he plans to kill our Muslim brothers. 997 02:38:01,480 --> 02:38:02,840 No, Qureshi. You are mistaken. 998 02:38:05,960 --> 02:38:07,240 Ram is honest. 999 02:38:09,200 --> 02:38:11,400 Besides everyone keeps guns nowadays. 1000 02:38:12,360 --> 02:38:14,600 I know him as well as I know myself. 1001 02:38:14,760 --> 02:38:16,920 Then you don't know yourself. 1002 02:38:17,640 --> 02:38:19,880 I won't kill him. Just shoot him in the knees. 1003 02:38:19,920 --> 02:38:21,120 Get out of my way. 1004 02:38:44,320 --> 02:38:45,400 Don't let him escape. 1005 02:39:08,120 --> 02:39:11,040 Surround him. Bring him alive. 1006 02:39:11,720 --> 02:39:13,520 That bastard has a story to tell. 1007 02:40:03,600 --> 02:40:08,400 Thank God. This is Govardhan, the co-ordinator. 1008 02:40:09,000 --> 02:40:12,360 No point in calling the police. That's why I called you. 1009 02:40:12,840 --> 02:40:17,040 There is a small army of Muslims near Jama Masjid, sir. 1010 02:40:17,080 --> 02:40:20,400 Every one has rifles as if ready to go to war. 1011 02:40:20,440 --> 02:40:23,200 I came here on work and I got caught. 1012 02:40:23,520 --> 02:40:25,160 Only you can save me. 1013 02:40:34,400 --> 02:40:38,000 Tell me the truth. I'll protect you. 1014 02:40:38,040 --> 02:40:39,760 Did you come here to kill the Muslims? 1015 02:40:40,360 --> 02:40:42,680 No. -Thank Allah. 1016 02:40:43,200 --> 02:40:45,400 This gun? -Mine. 1017 02:40:45,920 --> 02:40:47,160 Why did you bring it here? 1018 02:40:47,520 --> 02:40:51,040 I didn't. Your uncle's truck brought it here. 1019 02:40:51,080 --> 02:40:52,040 I have to leave now. 1020 02:40:52,080 --> 02:40:52,960 Leave now? 1021 02:40:54,520 --> 02:40:55,200 You'll die. 1022 02:41:01,600 --> 02:41:05,200 I don't need anyone's help. I can do it myself. 1023 02:41:07,320 --> 02:41:10,480 To escape you have to shoot. Right? 1024 02:41:16,600 --> 02:41:19,400 So, your gun is one that is meant to kill Muslims. 1025 02:41:21,440 --> 02:41:25,120 If need be. It will do that too. 1026 02:41:26,920 --> 02:41:29,640 You too, Ram. Why? 1027 02:41:37,200 --> 02:41:37,920 Why? 1028 02:41:40,080 --> 02:41:41,800 Is it because your Aparna died? 1029 02:41:41,840 --> 02:41:44,120 She didn't die. She was killed. 1030 02:41:44,520 --> 02:41:48,560 Killed just like the other countless Hindus. 1031 02:41:48,960 --> 02:41:50,200 Killed by the Muslims. 1032 02:41:54,480 --> 02:41:58,400 So, are you here to avenge the death of all the Hindus? 1033 02:42:08,720 --> 02:42:12,320 He too didn't die. He was killed by the Hindus. 1034 02:42:13,040 --> 02:42:13,960 This way... 1035 02:42:22,600 --> 02:42:25,960 Enough! All of you leave to some far-off place. 1036 02:42:26,000 --> 02:42:27,640 Where should we go? 1037 02:42:28,640 --> 02:42:30,320 To your Jinnah's Pakistan! 1038 02:42:31,840 --> 02:42:38,480 Jinnah's daughter thought of INDIA as her own, and stayed back. 1039 02:42:39,520 --> 02:42:42,760 I am Gandhi's son. I will stay here. 1040 02:42:42,800 --> 02:42:44,440 With whose permission? 1041 02:42:44,480 --> 02:42:46,680 I don't need anybody's permission. 1042 02:42:48,320 --> 02:42:49,720 This is my country. 1043 02:42:54,680 --> 02:42:55,840 Your country? 1044 02:42:57,200 --> 02:42:59,840 You are a foreigner who walked through the Khyber Pass. 1045 02:43:01,240 --> 02:43:04,400 You ruled us for 700 years. That's why the arrogance. 1046 02:43:06,280 --> 02:43:09,320 I wasn't born then. I belong to your times. 1047 02:43:13,520 --> 02:43:16,200 I am a foreigner and you are a native. Is it? 1048 02:43:16,240 --> 02:43:19,880 Some say that your Lord Ram came across the Khyber. 1049 02:43:19,920 --> 02:43:22,640 Don't you dare talk about my Lord Ram. I'll kill you. 1050 02:43:25,560 --> 02:43:29,600 I won't talk about your Ram. But, I want to talk about my Ram. 1051 02:43:32,480 --> 02:43:34,200 Am I not like your brother? 1052 02:43:37,400 --> 02:43:39,520 That's why you are still alive. 1053 02:43:41,240 --> 02:43:44,320 Just leave before I have a change of mind. 1054 02:43:51,280 --> 02:43:53,280 We had some peace for a few days. 1055 02:44:00,760 --> 02:44:02,440 All of you killed Aparna. 1056 02:44:11,320 --> 02:44:13,520 Forgive me for killing your Aparna. 1057 02:44:15,040 --> 02:44:18,200 I forgive you for killing my father. 1058 02:44:26,000 --> 02:44:26,960 Well, then shoot. 1059 02:44:28,080 --> 02:44:31,600 I'll give you the pleasure of killing a Muslim. 1060 02:44:32,120 --> 02:44:35,160 And once done cleanse your heart of the hatred. 1061 02:44:35,480 --> 02:44:36,920 Will you promise? 1062 02:44:46,280 --> 02:44:49,080 I'm here to put a full stop with blood. 1063 02:44:49,680 --> 02:44:51,560 I'm here not to kill you. 1064 02:44:54,920 --> 02:44:57,280 I'm here to kill the cause of all this. 1065 02:45:01,120 --> 02:45:02,600 Who do you think is the cause of all this? 1066 02:45:04,040 --> 02:45:05,480 Not Altaf. 1067 02:45:06,240 --> 02:45:07,480 Not Suhrawardy. 1068 02:45:08,960 --> 02:45:10,200 Not even Jinnah. 1069 02:45:11,640 --> 02:45:14,400 Mr Mohandas Karamchand Gandhi. 1070 02:45:23,360 --> 02:45:24,720 Have you gone mad? 1071 02:45:29,280 --> 02:45:30,800 You have gone mad. 1072 02:45:35,520 --> 02:45:37,160 I'll get you out of here. 1073 02:46:02,840 --> 02:46:04,000 These are not your people. 1074 02:46:06,360 --> 02:46:09,800 So, you are trying to protect me. 1075 02:46:45,520 --> 02:46:51,080 If anything happens to me Nafisa is your responsibility. 1076 02:47:00,760 --> 02:47:02,120 This is Bhairav. 1077 02:47:14,360 --> 02:47:15,160 He is a Tamilian. 1078 02:47:16,840 --> 02:47:17,920 Is it? 1079 02:47:22,600 --> 02:47:26,680 I heard that there is a mini Pakistan at the soda factory. 1080 02:47:27,720 --> 02:47:30,240 It seems they all have guns. 1081 02:47:32,320 --> 02:47:34,360 We don't have many. 1082 02:47:35,880 --> 02:47:37,520 I heard you have one. 1083 02:47:38,000 --> 02:47:38,920 Do you have one? 1084 02:47:48,200 --> 02:47:49,480 Please don't. 1085 02:48:12,760 --> 02:48:14,840 Can you tell them, Mr Chari? 1086 02:48:17,320 --> 02:48:19,680 He is my brother. 1087 02:48:21,880 --> 02:48:23,160 His name is Bharat. 1088 02:48:24,960 --> 02:48:30,120 He fell in love with a Muslim girl and eloped with her. 1089 02:48:30,200 --> 02:48:31,360 The girl's name is Nafisa. 1090 02:48:31,960 --> 02:48:34,720 He is mentally ill. 1091 02:48:36,880 --> 02:48:38,400 You are mentally ill. 1092 02:48:39,320 --> 02:48:42,880 That's why he wears such clothes and roams around. 1093 02:48:43,120 --> 02:48:45,760 Since he is mentally ill we thought he might convert to a Muslim. 1094 02:48:45,800 --> 02:48:49,880 That's why I'm here. To take him home. 1095 02:48:49,920 --> 02:48:51,520 Come home, Bharat. 1096 02:48:51,600 --> 02:48:54,200 He's lying. His name is Amjad. 1097 02:48:54,240 --> 02:48:55,680 Shut up, you rascal. 1098 02:48:56,760 --> 02:49:00,080 Bharat. That's his name. 1099 02:49:00,120 --> 02:49:04,800 Bharat or Amjad? We'll find out when we strip him. 1100 02:49:06,800 --> 02:49:07,920 No. 1101 02:49:09,640 --> 02:49:11,000 I don't want to be humiliated. 1102 02:49:13,240 --> 02:49:14,600 I'll tell you the truth. 1103 02:49:18,920 --> 02:49:20,200 I am Ram's brother. 1104 02:49:21,800 --> 02:49:23,080 But not Bharat. 1105 02:49:29,840 --> 02:49:31,360 My name is Amjad Ali Khan. 1106 02:49:49,680 --> 02:49:52,040 Go away. All of you. 1107 02:49:53,080 --> 02:49:56,920 Where do you want us to go? 1108 02:49:58,680 --> 02:50:00,080 How can you... 1109 02:50:02,160 --> 02:50:04,480 Our own people... 1110 02:50:24,080 --> 02:50:25,480 You are all right. 1111 02:50:27,240 --> 02:50:28,720 Sit down. 1112 02:50:39,440 --> 02:50:40,880 Let me take a look. 1113 02:50:44,600 --> 02:50:46,920 This time... You'll be fine. 1114 02:51:05,080 --> 02:51:06,920 I don't know the way. 1115 02:51:33,560 --> 02:51:34,520 Go upstairs. 1116 02:51:37,600 --> 02:51:38,600 Climb up the stairs. 1117 02:51:50,720 --> 02:51:53,640 What happened to you? 1118 02:51:55,400 --> 02:51:57,040 What happened to my son? 1119 02:51:57,800 --> 02:51:58,800 I'm all right. 1120 02:51:58,840 --> 02:52:01,040 You are needed for the delivery. 1121 02:53:41,320 --> 02:53:42,720 No. Please don't. 1122 02:53:43,480 --> 02:53:45,240 He saved my life. 1123 02:54:51,160 --> 02:54:52,360 Thank you. 1124 02:56:00,840 --> 02:56:01,520 Happy? 1125 02:57:05,160 --> 02:57:09,120 We are the police. We're here to help you. 1126 02:57:09,600 --> 02:57:12,720 We know that you were attacked. Drop your arms. 1127 02:58:07,200 --> 02:58:10,720 May Allah give you a long life. 1128 02:58:10,800 --> 02:58:14,000 This child owes his life to you. 1129 02:58:14,040 --> 02:58:16,120 This is Qureshi's son. 1130 02:58:17,680 --> 02:58:18,880 Where is Qureshi? 1131 02:58:27,680 --> 02:58:30,880 Ram, where is my son? Where is my Amjad? 1132 02:58:32,360 --> 02:58:37,000 Where is Amjad? Is he all right? 1133 03:00:45,160 --> 03:00:46,440 My brother. 1134 03:00:50,200 --> 03:00:53,880 Have you seen Bhairav before? 1135 03:00:55,040 --> 03:00:56,360 Before? 1136 03:01:01,840 --> 03:01:05,920 I've never seen that animal before. 1137 03:05:26,800 --> 03:05:28,680 I am not a Mahatma, Bapu. 1138 03:06:40,040 --> 03:06:42,120 She is Ram's foster sister. 1139 03:08:08,560 --> 03:08:12,200 I speak a little Tamil. 1140 03:09:01,000 --> 03:09:05,800 Mythili, I'm unable to breathe. 1141 03:09:05,840 --> 03:09:10,840 Please bear with it. They are shooting each other out there. 1142 03:09:11,520 --> 03:09:12,720 Why? 1143 03:09:12,760 --> 03:09:15,000 Communal riots between Hindus and Muslims. 1144 03:09:15,040 --> 03:09:16,160 Still? 1145 03:09:23,840 --> 03:09:27,600 I'm having bad dreams. 1146 03:09:31,720 --> 03:09:37,520 I want to wake up. 1147 03:09:53,800 --> 03:09:56,440 You are lucky to be alive. 1148 03:09:57,920 --> 03:09:59,200 How is the old man? 1149 03:09:59,280 --> 03:10:01,120 He is no more. 1150 03:10:20,720 --> 03:10:21,680 Your name please? 1151 03:10:48,640 --> 03:10:50,320 Sit down. 1152 03:11:06,400 --> 03:11:08,640 He has left me all alone. 1153 03:11:27,520 --> 03:11:29,680 He is Mahatma Gandhi's great grandson. 1154 03:11:47,880 --> 03:11:50,880 I wish he had heard this. He would've been very happy. 1155 03:11:54,240 --> 03:11:55,080 Come over here. 1156 03:11:57,440 --> 03:12:02,760 Here are the keys to your grandpa's personal safe. 1157 03:12:04,120 --> 03:12:07,960 He wanted you to have it. 1158 03:12:08,960 --> 03:12:12,120 Show him your grandpa's room. 79740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.