Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,560 --> 00:02:14,280
Lorsque vous mettez un sucre dans votre
café, vous n 'imaginez pas la somme d
2
00:02:14,280 --> 00:02:17,300
'efforts que nécessite la satisfaction
de ce petit plaisir.
3
00:02:18,140 --> 00:02:23,140
Par tous les temps, dans la pluie et
dans le vent, courbées sur la terre
4
00:02:23,140 --> 00:02:27,420
à laquelle elles doivent dérober de
force les pesantes racines boueuses,
5
00:02:27,420 --> 00:02:29,840
inlassablement les arracheuses de
betteraves.
6
00:02:30,580 --> 00:02:34,900
Ces travailleuses sont -elles
irrémédiablement condamnées à être des
7
00:02:34,900 --> 00:02:38,720
progrès, des laissées pour compte de la
révolution industrielle ?
8
00:02:40,650 --> 00:02:42,590
La réponse est non.
9
00:02:43,850 --> 00:02:49,550
Là où il fallait cinq chevaux, un homme
aux commandes d 'une machine suffit.
10
00:02:51,050 --> 00:02:56,850
L 'enculeuse d 'arracheuse de betterave,
double objectif, double succès certain.
11
00:02:57,250 --> 00:03:02,710
Un frein à l 'exode rural féminin, un
encouragement à mettre en toute bonne
12
00:03:02,710 --> 00:03:05,330
conscience deux sucres dans son cacique.
13
00:04:25,020 --> 00:04:30,220
La fête du Parti communiste français, la
grande fête de l 'humanité, vous a
14
00:04:30,220 --> 00:04:31,240
vivement impressionné.
15
00:04:32,000 --> 00:04:35,640
Aussi, vous décidez de vous rendre à la
cellule la plus proche pour prendre
16
00:04:35,640 --> 00:04:36,740
votre carte du parti.
17
00:04:37,680 --> 00:04:40,960
Mais sur la porte, le dessin de l
'affiche vous intrigue.
18
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Vous n 'entrez pas.
19
00:04:42,680 --> 00:04:43,780
Vous rentrez chez vous.
20
00:04:44,140 --> 00:04:46,220
Qu 'est -ce que ça peut bien être ?
21
00:04:48,270 --> 00:04:52,870
Pour en avoir le cœur net, vous avez
acheté une faucille et un marteau.
22
00:04:54,030 --> 00:04:58,690
Disposez -les sur un établi, comme vous
les avez lus sur la fiche.
23
00:05:00,050 --> 00:05:06,670
A l 'aide d 'une perceuse, transpercez d
'abord le manche du marteau, puis la
24
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
lame de la faucille.
25
00:05:10,150 --> 00:05:12,750
Dès que cela est fait, retirez la
perceuse.
26
00:05:15,150 --> 00:05:16,330
A l 'aide d 'un boulon,
27
00:05:17,100 --> 00:05:18,480
Vous allez fixer l 'ensemble.
28
00:05:21,580 --> 00:05:27,900
On passe d 'abord dans le monde, et
ensuite, dans la lame, vous fixez l
29
00:05:27,900 --> 00:05:34,440
'ensemble avec un petit écrou que vous
serrez,
30
00:05:34,560 --> 00:05:36,440
bien sûr.
31
00:05:36,900 --> 00:05:39,820
Voilà, il ne faut pas le serrer, il y a
un peu de jeu.
32
00:05:40,660 --> 00:05:46,780
Voilà, et vous avez quand même réalisé
un magnifique... Coupe -carotte.
33
00:05:49,640 --> 00:05:56,440
Mais avouez franchement, un parti
politique, il y a comme symbole un
34
00:05:56,440 --> 00:05:59,700
coupe -carotte, ce n 'est pas sérieux.
35
00:06:01,400 --> 00:06:03,860
Vous avez rudement bien fait de ne pas y
adhérer.
36
00:06:04,720 --> 00:06:06,580
Et qu 'est -ce qu 'on dit ? Ouais !
37
00:06:39,740 --> 00:06:42,120
Un nain marche sur un rasoir jetable.
38
00:06:42,440 --> 00:06:43,700
Il se fracture le crâne.
39
00:06:45,200 --> 00:06:48,900
Combien que faudra -t -il encore de
nains morts pour que tu sois enfin aboli
40
00:06:48,900 --> 00:06:53,060
jetabilité des choses qu 'on s 'en sert
plus ? La question se pose.
41
00:11:10,000 --> 00:11:13,940
Nous, les vaches qui répilent, on est de
belles salopes !
42
00:11:45,840 --> 00:11:48,500
Aujourd 'hui, entraînement à la
baïonnette.
43
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Recommandation importante.
44
00:11:53,580 --> 00:12:00,380
Après avoir enfoncé sa baïonnette dans
le ventre d 'un ennemi, il est
45
00:12:00,380 --> 00:12:06,120
de ne pas oublier d 'appuyer en même
temps sur le ventre de l 'ennemi avec le
46
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
pied.
47
00:12:08,980 --> 00:12:14,100
Sans quoi, on amène l 'ennemi avec la
baïonnette.
48
00:12:17,130 --> 00:12:18,510
Et il vous flanque une gifle.
49
00:12:51,340 --> 00:12:56,500
T 'es ennuyée ma chérie ? Bah oui,
pourtant j 'utilise Tempax. Le nouveau
50
00:12:56,500 --> 00:13:01,460
? Hein ? Il y a un nouveau Tempax ? Et
qu 'est -ce qu 'il y a de social ? Il
51
00:13:01,460 --> 00:13:04,140
plus anatomique. Il est tellement doux
avec les femmes.
52
00:13:05,000 --> 00:13:06,140
Qu 'on le reconnaît.
53
00:13:06,460 --> 00:13:10,820
Facile. Tiens, tu vois ? Ils ont les
yeux rouges et le nouveau tampon
54
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Tempax.
55
00:13:58,160 --> 00:14:00,880
Il faut
56
00:14:00,880 --> 00:14:08,400
faire
57
00:14:08,400 --> 00:14:10,240
gonfler en traversant la rue
58
00:14:14,400 --> 00:14:18,480
Il faut pas s 'en prendre les cannes d
'une pervance ou quoi ? Ce salope -là
59
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
aussi est le saint Blanco.
60
00:14:19,740 --> 00:14:21,160
Il va se donner la gueule.
61
00:14:21,740 --> 00:14:22,619
Merde alors.
62
00:14:22,620 --> 00:14:23,760
Merde, merde, merde, merde, merde.
63
00:14:24,440 --> 00:14:26,060
Oh, à la vache.
64
00:14:26,480 --> 00:14:31,140
Ils sont super vieux, eux, non ? Ah, c
'est une petite manteau -banane.
65
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
Regarde les merdeuses charognes, là, qui
se rendent à tronche comme une vieille
66
00:14:34,600 --> 00:14:40,160
druide. Elle fait chier de mi -tour. Qu
'est -ce qu 'on va faire ? Oh, Dieu.
67
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Bon, ben...
68
00:14:42,030 --> 00:14:45,490
Tu te peignes la grenouille là, une
livre de courgettes, un kilo de bananes,
69
00:14:45,490 --> 00:14:46,590
même toi la chatte un peu.
70
00:14:47,510 --> 00:14:49,170
Il y a une colonne là, ça va s 'y
mettre.
71
00:14:51,010 --> 00:14:52,670
Donc parle de ton pognon, tu iras te
faire tromper.
72
00:14:53,110 --> 00:14:54,290
Je ne sais pas ce que c 'est.
73
00:15:15,980 --> 00:15:21,340
Toutes les ordures ! Grasse les
couilles, ces mecs ! J 'en ai marre !
74
00:15:21,340 --> 00:15:24,440
le boucher même, là ! Vous voyez,
putain, à bout de sa barbate, là ! Un
75
00:15:24,440 --> 00:15:29,000
dans le culet, pas de conneries ! Vous
êtes cernés ! Parfait ! Un peu de persil
76
00:15:29,000 --> 00:15:32,680
! Tu m 'embelles ça, il faut pas le
mariole ! M 'oblige pas à tirer ! Il n
77
00:15:32,680 --> 00:15:34,620
pas d 'autre boucher dans le secteur, tu
n 'es pas sourade ! Maintenant,
78
00:15:34,740 --> 00:15:36,980
personne ne va à la terrasse en plein
mois de juillet ! Pardon ! De Dieu, qu
79
00:15:36,980 --> 00:15:38,780
'est -ce que c 'est que ce bordel ? Moi,
j 'aime pas ça !
80
00:15:42,540 --> 00:15:45,540
C 'est pas bizarre, ils sont tous dedans
à jouer au tic tac, leurs établis à
81
00:15:45,540 --> 00:15:48,640
étincelles, ils se rendent au con, ils
foutent leur blé là -dedans, ils ont
82
00:15:48,640 --> 00:15:52,220
pas la moelle de boire une torte. Ça c
'est 51 ! Essaye de pas m 'envoyer un
83
00:15:52,220 --> 00:15:54,400
message codé avec tes olives, c 'est
dans le carré.
84
00:16:01,800 --> 00:16:04,800
T 'as réglé ? Non mais ça va pas mon
pote, faut que tu vas quoi, ça y est.
85
00:16:05,120 --> 00:16:09,720
Ah bordel de merde, tu croyais qu 'ils
vont m 'avoir la gueule comme ça ?
86
00:16:10,419 --> 00:16:13,940
Les enfoirés, la camine, surtout il ne
faut pas trembler, ils plantent ça
87
00:16:13,940 --> 00:16:20,200
avec un arbuste, c 'est peut -être du
hache, c 'est peut -être du bordel, c
88
00:16:20,200 --> 00:16:24,360
pour aujourd 'hui qu 'on aura ma peau,
on rentre à la calvote maintenant, j 'ai
89
00:16:24,360 --> 00:16:27,880
ma petite cam, je vais faire ma petite
bouche, on se voit ces chiens malades
90
00:16:27,880 --> 00:16:31,200
se baladent là -dedans dans les
fouilles, je ne sais pas s 'ils
91
00:16:31,200 --> 00:16:36,240
monnaie ou s 'ils battent les couilles,
je m 'en fous mais j 'ai de l 'avec,
92
00:16:36,240 --> 00:16:38,060
tranquille pour ma journée.
93
00:16:38,620 --> 00:16:40,100
Depuis demain, s 'il faut, on remettra
la gomme.
94
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Merde, j 'ai oublié le pain.
95
00:16:45,060 --> 00:16:46,060
Et le beurre.
96
00:17:33,440 --> 00:17:34,820
J 'avais commandé un demi.
97
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Voilà, monsieur.
98
00:17:42,320 --> 00:17:44,980
J 'avais commandé un demi.
99
00:17:47,900 --> 00:17:49,500
Un chocolat, s 'il vous plaît.
100
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
Voilà, madame.
101
00:18:05,949 --> 00:18:10,610
Excusez -moi, je vous ai observé, le
garçon et vous, vous êtes rudement fort.
102
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
Pensez -vous.
103
00:18:13,130 --> 00:18:14,690
Tiens, asseyez -vous, je vais vous
montrer un truc.
104
00:18:15,770 --> 00:18:16,970
C 'était rien du tout ça.
105
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
Laissez -vous faire.
106
00:18:21,530 --> 00:18:22,930
Faites le vide dans votre tête.
107
00:18:23,830 --> 00:18:24,910
Ne pensez à rien.
108
00:18:27,610 --> 00:18:32,130
Et maintenant, regardez -vous dans la
glace.
109
00:20:01,939 --> 00:20:07,620
Finalement, être une femme... Femme ?
110
00:20:07,620 --> 00:20:13,580
Merde !
111
00:20:13,580 --> 00:20:19,800
Être une femme... Tout à l 'heure, j 'ai
pourtant pas rêvé.
112
00:24:32,620 --> 00:24:35,820
La dernière mouche.
113
00:26:10,670 --> 00:26:16,490
Pourquoi les aveugles seraient -ils
toujours accordeurs de piano ? Ils
114
00:26:16,490 --> 00:26:18,470
fort bien travailler le bois.
115
00:27:14,240 --> 00:27:15,940
Je me guide à l 'oreille.
116
00:28:01,870 --> 00:28:08,090
Mesdames, comment ça marche cette revue
-là ? Vous mettez votre pièce là.
117
00:28:08,450 --> 00:28:12,490
Ça vous donne droit à un jeton. Et avec
le jeton, vous obtenez une dose de
118
00:28:12,490 --> 00:28:15,390
lessive. Où ça ? Dans la fente.
119
00:28:15,630 --> 00:28:16,469
Ah d 'accord.
120
00:28:16,470 --> 00:28:20,010
Il y a bien autre chose que de mettre
dans la fente. Ça prend une grosse dose.
121
00:28:20,670 --> 00:28:22,190
Exactement. Malheureusement.
122
00:28:23,130 --> 00:28:25,370
Ah, c 'est la nouvelle loi.
123
00:28:25,730 --> 00:28:28,090
On se demande vraiment ce que ça peut
leur foutre.
124
00:28:28,680 --> 00:28:30,640
Qu 'on se brasse dessus, hein ?
Vraiment.
125
00:28:31,580 --> 00:28:34,740
Il y a un peu, si ça continue, il n 'y
aura plus de gros baisers dans la rue.
126
00:28:34,960 --> 00:28:37,260
Mais on n 'a pas le droit, ils l 'ont
dit à la télévision.
127
00:28:37,880 --> 00:28:40,920
Moi, si je tire pas Macron pour moi deux
fois par jour, je flippe.
128
00:28:41,420 --> 00:28:44,300
Vous êtes un peu comme mon fils, vous,
ça le travaille tout le temps.
129
00:28:44,860 --> 00:28:46,540
Mais lui, c 'est spécial, vous savez.
130
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
Il n 'y a qu 'à l 'emmener aux putes.
131
00:28:48,780 --> 00:28:50,640
Aux putes ? Vous êtes drôles, vous.
132
00:28:51,160 --> 00:28:52,400
C 'est plus remboursé, maintenant.
133
00:28:53,320 --> 00:28:54,980
Avec la feuille du médecin.
134
00:28:55,460 --> 00:28:58,880
Oh, c 'est remboursé comme les prothèses
dentaires, presque rien.
135
00:28:59,360 --> 00:29:01,100
C 'est considéré comme du luxe.
136
00:29:03,480 --> 00:29:07,280
Oh, toi, arrête tranquille. Oh, excusez
-le, mademoiselle. C 'est une intro,
137
00:29:07,380 --> 00:29:09,080
madame. C 'est mon bout de l 'axe.
138
00:29:10,580 --> 00:29:13,860
Oui, ben, vous feriez bien de faire
attention, parce que s 'il y en a un qui
139
00:29:13,860 --> 00:29:17,000
passe, ça risque de... Quoi ? Je ne
ferais pas que je sache.
140
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
Attention, justement.
141
00:29:20,080 --> 00:29:21,660
Excusez -moi, je vous avais fait de voir
un truc.
142
00:29:22,490 --> 00:29:25,430
En réunion, si j 'étais tous comme ça,
les flics, j 'irais draguer les
143
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
camisariens, moi.
144
00:29:26,950 --> 00:29:31,150
Hein, si j 'étais tous comme ça, les
flics ? On se demande vraiment si ça
145
00:29:31,150 --> 00:29:35,070
leur foutre qu 'on s 'enfule, hein ? Non
? Comme disait mon mari, ce qui nous
146
00:29:35,070 --> 00:29:38,470
rentre dans le cul, ne rentre pas dans
la bouche. Donc à s 'occuper de leur
147
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
cause.
148
00:29:53,840 --> 00:29:55,140
Il a raison, M.
149
00:29:55,800 --> 00:29:59,300
Moselle, de ne pas se checker la moule,
comme ça.
150
00:29:59,500 --> 00:30:02,600
Je ne m 'en doute pas. Il ne faut pas
être parano, non plus.
151
00:30:02,960 --> 00:30:07,800
Qu 'est -ce que vous voulez qu 'on me
dise ? Vous vous tripotez, et ça suffit.
152
00:30:08,380 --> 00:30:10,300
Je vais vous raconter une anecdote.
153
00:30:10,740 --> 00:30:14,120
La semaine dernière, j 'étais dans un
bar, assis sur un banc.
154
00:30:14,320 --> 00:30:17,480
Le vent lève, juste un peu, comme le
monde.
155
00:30:18,900 --> 00:30:20,980
Deux flics passent.
156
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
Bida.
157
00:30:23,520 --> 00:30:27,680
Et cinq minutes après, deux mecs
habillés en noir.
158
00:30:28,140 --> 00:30:29,680
Déguisés en noir ? Non, non, non.
159
00:30:30,240 --> 00:30:33,160
Dès du noir, ils se précipitent sur moi
et ils me cueillent.
160
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
Ah, les enculés.
161
00:30:35,420 --> 00:30:38,760
Oh, je veux dire, on est dans une drôle
d 'époque. On sent quelque chose qui
162
00:30:38,760 --> 00:30:39,759
manque.
163
00:30:39,760 --> 00:30:41,340
Peut -être, mais moi, je sens d 'autres
choses.
164
00:30:42,720 --> 00:30:46,060
Franchement, on n 'a pas un qui nous a
donné un petit coup ? Non, mais je rêve,
165
00:30:46,060 --> 00:30:49,760
mademoiselle. Vous n 'avez donc pas
entendu ce que je viens de raconter, là
166
00:30:49,760 --> 00:30:52,220
Remarquez, moi, je sais ce que c 'est.
Quand ça vous prend, c 'est terrible.
167
00:30:52,800 --> 00:30:55,540
D 'ailleurs, vous le disiez vous -même
en entrant, vous aviez envie de tirer un
168
00:30:55,540 --> 00:30:59,980
coup. C 'est vrai, mais avec le climat
politique, il y a bien plus de choses.
169
00:31:21,180 --> 00:31:22,660
Eh, qui c 'est ce mec -là ?
170
00:31:23,470 --> 00:31:24,510
C 'est Farid Chopper.
171
00:31:25,190 --> 00:31:26,190
Farid Chopper.
172
00:31:26,310 --> 00:31:28,130
Bon, écoutez, je vais surveiller la
porte.
173
00:31:30,350 --> 00:31:32,470
Mais en échange, je vais vous demander
un service.
174
00:31:33,510 --> 00:31:35,350
C 'est que vous laissiez mon grand
branler le chien.
175
00:31:35,830 --> 00:31:36,930
Il n 'y a que ça qui le calme.
176
00:31:37,330 --> 00:31:40,710
Madame, vous rigolez en échange de quoi
? Mais c 'est rien, moi. Mais moi, le
177
00:31:40,710 --> 00:31:42,090
chien, je peux le branler moi -même.
178
00:31:42,410 --> 00:31:43,410
Allez, chiez -le.
179
00:31:43,950 --> 00:31:47,330
Oh, ben, écoutez, occupez -vous de vos
affaires. Moi, je m 'en vais surveiller.
180
00:32:00,840 --> 00:32:03,640
Qu 'est -ce qui se passe ? Viens, qu
'est -ce que c 'est ? Ils ont leurs
181
00:32:03,640 --> 00:32:05,760
? Oh, mais si ils les ont pas, on les
embarque.
182
00:32:06,400 --> 00:32:09,600
Oh, putain, ils m 'ont fait peur à mon
cœur. Ouais, c 'est pas un flic, c 'est
183
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Eners.
184
00:32:10,740 --> 00:32:15,440
Eners ? Eners, le gros aux lunettes qui
danse quand vous chantez ? Ouais.
185
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Oh là là.
186
00:32:20,960 --> 00:32:26,760
Pourquoi me dis -tu que tu m 'aimes ?
Pourquoi te man...
187
00:32:33,200 --> 00:32:38,340
Comment vous avez fait pour vous
déguiser aussi vite en flic ? Mais c
188
00:32:38,340 --> 00:32:40,280
trucage, puisque c 'est pour du cinéma.
189
00:32:40,740 --> 00:32:44,040
Hein ? C 'est pour du cinéma, je vous
dis que c 'est du trucage.
190
00:32:44,420 --> 00:32:47,220
Moi, j 'y connais rien. C 'est la
première fois que j 'en fais.
191
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Voilà.
192
00:32:50,060 --> 00:32:53,440
Comment voilà ? Mais c 'est mon film ?
Ah ben bien sûr que c 'est votre film.
193
00:32:53,640 --> 00:32:57,260
Mais on n 'a pas parlé du produit ? Il n
'était cité nulle part ? Ah oui, oui,
194
00:32:57,300 --> 00:32:58,300
là je vous attendais.
195
00:32:58,440 --> 00:33:02,700
On avait prévu quelque chose, une sorte
d 'insert, et puis il y a eu un
196
00:33:02,700 --> 00:33:04,760
incident, ça s 'est mal passé, c 'était
pas bon, on l 'a promis.
197
00:33:05,040 --> 00:33:08,780
Mais enfin, c 'est votre problème. Moi,
j 'ai payé pour voir un film sur mon
198
00:33:08,780 --> 00:33:11,820
produit. Est -ce qu 'on pourrait voir un
peu ce qui était fait ? Je peux vous le
199
00:33:11,820 --> 00:33:13,520
montrer, je l 'avais préparé, mais vous
verrez, c 'est pas bon.
200
00:33:18,980 --> 00:33:23,500
Voici maintenant l 'entracte, l 'heure
de la détente. Nos héros sont allés
201
00:33:23,500 --> 00:33:27,860
déjeuner. Elle est forte, elle est
enivrante dans tout leur plat.
202
00:33:28,400 --> 00:33:30,100
à tout le repas, là,
203
00:33:30,840 --> 00:33:34,400
vous voyez, il a fait ah, mais il n 'a
pas réussi à dire amora, parce qu 'un
204
00:33:34,400 --> 00:33:38,320
technicien lui avait fait une farce, il
a mis ce machin là. Oui, mais écoutez,
205
00:33:38,320 --> 00:33:41,660
je veux bien, mais enfin, le nom du
produit n 'a été cité nulle part, c 'est
206
00:33:41,660 --> 00:33:42,660
tout de même important.
207
00:33:44,540 --> 00:33:47,220
Pas vraiment, parce que le coup est
rattrapé, je ne sais pas si vous avez
208
00:33:47,220 --> 00:33:53,760
remarqué, on a fait une sorte d
'éclairage jaune moutarde sur
209
00:33:53,760 --> 00:33:54,880
le décor.
210
00:33:55,230 --> 00:34:00,790
Et ça c 'est important, ça entre plus
insidieusement dans la tête du client,
211
00:34:00,790 --> 00:34:01,790
vous voulez.
212
00:34:01,830 --> 00:34:05,910
Vous me dites ça, mais vous avez déjà
fait beaucoup de films publicitaires ?
213
00:34:05,910 --> 00:34:07,030
non, c 'est la première fois que j 'en
fais.
214
00:35:42,960 --> 00:35:49,340
Les handicapés sont des hommes comme les
autres, comme les autres.
215
00:36:42,350 --> 00:36:45,470
40 degrés à l 'ombre
216
00:36:45,470 --> 00:36:52,150
et il n 'y a pas d 'ombre.
217
00:36:55,270 --> 00:37:01,890
Un singe lèche un canibreur en
218
00:37:01,890 --> 00:37:06,150
répond d 'une glace au chocolat fondant.
219
00:37:09,420 --> 00:37:16,320
Un crocodile s 'il y a un chaleuf sèche
dans la mare archi -sèche.
220
00:37:19,920 --> 00:37:22,560
40 degrés à l 'ombre.
221
00:37:25,840 --> 00:37:28,940
Et il n 'y a pas d 'ombre.
222
00:37:32,420 --> 00:37:38,480
Les mouches piquent les bouses sèches
comme des imbrats.
223
00:37:41,130 --> 00:37:43,130
D 'abord, un os de tête.
224
00:37:46,050 --> 00:37:52,690
Une cruche s 'arrache les plumes des
airs pour donner l 'air à ses
225
00:37:52,690 --> 00:37:53,690
essais.
226
00:37:55,210 --> 00:37:59,630
Au loin, un lion rugit.
227
00:38:01,110 --> 00:38:04,870
Il a posé sa patte sur une...
228
00:38:19,150 --> 00:38:20,390
se passe en Afrique.
229
00:38:55,819 --> 00:38:58,620
Sous -titrage
230
00:38:58,620 --> 00:39:03,060
ST' 501
231
00:39:32,400 --> 00:39:34,000
Tu vas manger ton pilat -pilat.
232
00:39:34,300 --> 00:39:37,580
Non, papa, mangez pas mon pilat -pilat.
233
00:39:38,020 --> 00:39:39,020
Échappez -le pas, Toto.
234
00:39:39,240 --> 00:39:40,620
Va faire de ma mouillard.
235
00:39:41,720 --> 00:39:42,658
Écoute, Toto.
236
00:39:42,660 --> 00:39:47,600
Si tu ne manges pas ton pilat -pilat, je
vais stomper le totem sur tes pieds
237
00:39:47,600 --> 00:39:51,260
plats. Non, papa, mangez pas mon pilat
-pilat.
238
00:39:51,580 --> 00:39:52,740
Échappez -le pas, Toto.
239
00:39:53,000 --> 00:39:54,400
Va faire de ma mouillard.
240
00:39:58,080 --> 00:40:01,320
Alors, la mer, abandonnons ces
guingrits.
241
00:40:02,350 --> 00:40:09,230
Il se tourne vers le Père et lui dit,
arrête de le taquiner, tu vois bien que
242
00:40:09,230 --> 00:40:10,230
le fais pleurer.
243
00:40:11,770 --> 00:40:16,810
Partant d 'un grand éclat de rire, après
ça, le Père...
244
00:42:07,060 --> 00:42:08,220
Respectez la nature.
245
00:42:08,640 --> 00:42:11,740
Ne vous torchez plus avec une poignée d
'herbe.
246
00:42:35,160 --> 00:42:36,200
Marche en chiant.
247
00:42:36,880 --> 00:42:40,480
La chasse d 'eau des vrais randonneurs
qui respectent la nature.
248
00:43:22,380 --> 00:43:23,940
Ça fait mal ? Ben, c 'est normal.
249
00:43:38,500 --> 00:43:41,620
Quand on est assez grand pour faire des
gosses, on est assez grand pour pas
250
00:43:41,620 --> 00:43:42,620
pleurer.
251
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Allez, calme -toi.
252
00:43:50,100 --> 00:43:51,100
Et mouche ton nez.
253
00:43:54,700 --> 00:43:58,080
Et l 'autre ? Où est -ce qu 'il est
passé l 'autre ?
254
00:43:58,080 --> 00:44:05,060
Allez,
255
00:44:05,160 --> 00:44:06,160
va te laver.
256
00:44:07,380 --> 00:44:08,860
Et je te préviens, il n 'y a plus d 'eau
chaude.
257
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
Ah non, ça va pas.
258
00:45:54,460 --> 00:46:00,080
C 'est pas mal, hein ?
259
00:46:00,080 --> 00:46:07,040
Vous venez souvent, là ? Pour ? Vous
pêchez à quoi, là ? Au ver de cul. À
260
00:46:07,040 --> 00:46:09,280
quoi ? Au ver de cul ! Pardon.
261
00:46:09,680 --> 00:46:12,560
Vous pouvez attraper quoi ? Poisson.
Bon, d 'accord.
262
00:46:12,960 --> 00:46:15,900
Je vous embête, non ? Bon, ben, bonne
pêche.
263
00:46:16,840 --> 00:46:17,840
Salut.
264
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
Salut.
265
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
Bon, bon, bon.
266
00:47:37,279 --> 00:47:38,860
Bon, vos langues, bougez -les un peu.
267
00:47:39,340 --> 00:47:40,540
Bon, je crois que ça a marché.
268
00:47:40,760 --> 00:47:42,340
Bon, je crois que c 'est pas mal.
269
00:47:43,220 --> 00:47:45,460
Un peu plus dans le regard.
270
00:47:46,220 --> 00:47:47,220
Vous aimez ça.
271
00:47:48,020 --> 00:47:49,480
Laisse bien s 'en sortir, n 'oubliez
pas.
272
00:47:49,700 --> 00:47:50,780
Allez -y, allez -y.
273
00:47:51,220 --> 00:47:52,220
Je crois que c 'est bien.
274
00:47:52,460 --> 00:47:53,980
Je crois que mon chenard, tu peux taper.
275
00:47:54,260 --> 00:47:55,260
Je crois que j 'ai mis.
276
00:47:55,760 --> 00:47:56,760
Je t 'en prie.
277
00:47:57,560 --> 00:47:59,200
N 'y remue pas ton cul, tu remues ta
langue.
278
00:48:00,580 --> 00:48:02,920
Les deux langues, je veux voir les deux
langues. Voilà.
279
00:48:04,870 --> 00:48:07,350
Voilà, je vois les deux langues. Bon,
très bien.
280
00:48:07,630 --> 00:48:10,490
Très bien. Bon, t 'es prêt pour la photo
? Ouais, ouais, ça y est, ça y est.
281
00:48:10,590 --> 00:48:11,910
Bon, viens, viens, viens, viens, viens.
282
00:48:12,870 --> 00:48:18,210
T 'es prêt pour la photo ? Oh, merde, c
'est pas possible ! J 'avais dit qu 'on
283
00:48:18,210 --> 00:48:20,230
fermait la porte, on fermait la porte.
284
00:48:20,570 --> 00:48:21,570
C 'est poussière.
285
00:48:24,910 --> 00:48:27,070
Bon, les gens, je vous les rends pas,
là.
286
00:48:27,630 --> 00:48:30,230
Parce que je leur ai parlé à la
gonzesse, ça a été sur le journal.
287
00:48:30,880 --> 00:48:33,780
Mais vous nous dérangez, monsieur. Nous
sommes en train de travailler. On fait
288
00:48:33,780 --> 00:48:36,960
une couverture pour un récré. Mais t 'es
n 'importe qui, père. Je suis lecteur,
289
00:48:36,960 --> 00:48:38,800
mais normalement, tu m 'en prends. Alors
maintenant, je voudrais y parler.
290
00:48:39,600 --> 00:48:40,600
Ah, tu vois.
291
00:48:40,660 --> 00:48:41,660
Ah bah, c 'est elle.
292
00:48:42,500 --> 00:48:44,920
Allez, allez. Qu 'est -ce que vous
voulez ? Qu 'est -ce que vous voulez ?
293
00:48:44,920 --> 00:48:46,400
'est -ce que vous voulez ? Oh, la vache.
294
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Dis donc, il est beau, hein.
295
00:48:49,380 --> 00:48:51,800
Mais qu 'est -ce qu 'il faut pour vous
gêner ? Eh, je me gêne pas.
296
00:48:52,060 --> 00:48:53,260
Ne touchez pas, c 'est la fleur.
297
00:48:53,500 --> 00:48:56,640
Mais ferme ta gueule, toi. La bouche des
femmes, c 'est pas fait pour parler. C
298
00:48:56,640 --> 00:48:58,660
'est fait pour sucer. Mais je pense qu
'on est polis avec les dames.
299
00:48:59,850 --> 00:49:05,510
T 'as vu des dames, ouais ? Mais quoi,
enfin ? Qu 'est -ce que vous lui voulez
300
00:49:05,510 --> 00:49:07,590
Eh ben, quelqu 'un, oui, je veux me la
faire.
301
00:49:08,370 --> 00:49:12,990
T 'as pas un endroit, genre, le
calapoubelle ou un lavabo pour poser son
302
00:49:12,990 --> 00:49:17,790
Parce que, depuis que je l 'ai vue sur
la couverture d 'Arakiri, je ne vis
303
00:49:17,970 --> 00:49:22,490
je ne mange plus, je ne dors plus, je ne
gêne plus les gonzesses, je ne tabasse
304
00:49:22,490 --> 00:49:23,490
plus les micos.
305
00:49:23,550 --> 00:49:26,930
Alors, mes copains me disent, mais qu
'est -ce qu 'il y a, t 'es malade ?
306
00:49:28,080 --> 00:49:31,820
Si ça continue, vous comprenez, je vais
renforcer ma mobilette, je vais prendre
307
00:49:31,820 --> 00:49:32,820
l 'autoroute à l 'envers, etc.
308
00:49:33,800 --> 00:49:37,400
Il faut que j 'y touche un petit peu,
vous comprenez ? J 'ai envie de toucher.
309
00:49:37,540 --> 00:49:39,520
Normalement, il y a le droit de le
toucher. Il ne faudra pas que ça va
310
00:49:39,520 --> 00:49:42,500
brouiller. Et paf ! Et paf ! Eh bien, ce
n 'est pas un problème, ça.
311
00:49:43,200 --> 00:49:44,580
Là -bas, vous ne pouvez pas les lire.
312
00:49:45,020 --> 00:49:46,240
Je vais te présenter mes parents.
313
00:49:46,880 --> 00:49:48,020
Elle est mignonne, ta soeur.
314
00:49:48,280 --> 00:49:51,440
Mais paf ! C 'est la fille, hein, que je
vais marier en blanc.
315
00:49:52,320 --> 00:49:55,260
Ah ouais ? Et moi ? Parce que ma femme
est rouge.
316
00:49:55,980 --> 00:49:58,400
Et voilà, j 'ai deux gondettes et j 'en
ai qu 'une bite, j 'ai pas l 'air
317
00:49:58,400 --> 00:49:59,400
content.
318
00:49:59,560 --> 00:50:00,740
On va en faire pour bien.
319
00:50:05,860 --> 00:50:06,860
Au revoir.
320
00:50:07,760 --> 00:50:09,040
Quelle image de bonheur.
321
00:50:09,860 --> 00:50:10,860
Félicitations.
322
00:50:11,360 --> 00:50:12,360
Soyez heureux.
323
00:50:12,740 --> 00:50:13,780
Ayez beaucoup d 'enfants.
324
00:50:16,480 --> 00:50:17,540
C 'est pas le tout.
325
00:50:18,840 --> 00:50:20,280
Faut qu 'on retrouve des putes.
326
00:51:30,800 --> 00:51:33,400
Black & Decker, la beauté du derrière.
327
00:51:35,880 --> 00:51:38,520
Black & Decker, la beauté du derrière.
328
00:52:44,600 --> 00:52:51,360
Mademoiselle, puis -je vous inviter à
danser ? Non, merci.
329
00:52:51,780 --> 00:52:53,200
Votre poisson n 'est pas frais.
330
00:53:44,650 --> 00:53:46,630
Vous êtes passionné de photoporno.
331
00:53:48,470 --> 00:53:52,670
Mais les copines font des manières
pourposées et les professionnels coûtent
332
00:53:52,670 --> 00:53:53,670
cher.
333
00:53:54,250 --> 00:54:01,090
Deux salamis, deux beaux biftecs, une
pincée de carottes râpées et une
334
00:54:01,090 --> 00:54:02,090
saucisse cocktail.
335
00:54:04,610 --> 00:54:10,370
Attention ! Ne bougeons plus !
336
00:54:10,370 --> 00:54:15,330
Vous avez photographié à l 'aise. La
rousse de vos rêves.
337
00:56:12,210 --> 00:56:16,050
Ça va, chère ? Pas de problème ? Non,
non, ça va. Les deux trous y sont.
338
00:56:16,310 --> 00:56:18,470
C 'est tellement plus simple de vérifier
à la livraison.
339
00:56:21,870 --> 00:56:22,870
Merci.
340
00:56:23,190 --> 00:56:28,290
Chez Mondial Kraket, la plus grande
vente de femmes dans le monde. On sait
341
00:56:28,290 --> 00:56:29,290
les femmes ont deux trous.
342
00:56:54,640 --> 00:56:57,320
J 'ai bu et je ne suis pas saoul.
343
00:56:59,320 --> 00:57:00,320
Jamais.
344
00:57:52,430 --> 00:57:56,670
Que va -t -il arriver à notre héroïne ?
Vous le saurez en retenant dès
345
00:57:56,670 --> 00:58:00,790
maintenant à votre vidéoclub la
vidéocassette Harakiri numéro 2.
346
00:58:01,290 --> 00:58:05,670
Et en attendant la vidéocassette numéro
2, souvenez -vous. Si vous avez de l
347
00:58:05,670 --> 00:58:09,190
'argent à foutre en l 'air, achetez
Harakiri, journal bête et méchant.
348
00:58:09,450 --> 00:58:10,910
Sinon, voilez -le !
28614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.