All language subtitles for Funny.Ghost.1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,545 --> 00:02:08,503 這一場就是特別為大家 轉播的德寶金杯大賽了 2 00:02:08,503 --> 00:02:10,378 因為阿叔不太舒服 3 00:02:10,378 --> 00:02:13,503 所以今晚只有錫仔一個人開講 4 00:02:13,503 --> 00:02:18,212 好了,賠率方面 見到二搭三,就是大熱的 5 00:02:18,212 --> 00:02:19,753 只有七倍 6 00:02:19,753 --> 00:02:23,295 關二哥,你保佑這場馬的七號 火麒麟一定要跑第一 7 00:02:23,295 --> 00:02:25,503 我們姐妹全都投注在牠身上的了 8 00:02:25,503 --> 00:02:29,128 -糟了,這次輸定了 -我還慘過你呀 9 00:02:29,128 --> 00:02:30,962 我的房子肯定沒了 10 00:02:30,962 --> 00:02:33,295 爛賭如,剛剛亞錫在電視上 11 00:02:33,295 --> 00:02:35,420 說那匹馬又跛又有肚瀉 12 00:02:35,420 --> 00:02:37,420 你的消息是真的還是假的呀 13 00:02:37,420 --> 00:02:39,128 當然是真的啦 14 00:02:39,128 --> 00:02:41,587 上次跑跛了就是製造今次爆冷 15 00:02:41,587 --> 00:02:43,628 肚瀉就當是清腸胃 16 00:02:43,628 --> 00:02:45,795 免得憋在肚子裏面才跑嘛 17 00:02:45,795 --> 00:02:47,837 是不是真的?… 18 00:02:47,837 --> 00:02:48,837 -你們不信呀? -都不知道是真是假 19 00:02:48,837 --> 00:02:51,087 我打電話給老鼠仔問問吧,OK 20 00:02:51,087 --> 00:02:52,628 查清楚點才好 21 00:02:52,628 --> 00:02:55,420 老鼠仔,你的消息可靠嗎? 22 00:02:55,420 --> 00:02:56,670 當然可靠 23 00:02:56,670 --> 00:02:58,212 要是程咬金跑不出 24 00:02:58,212 --> 00:02:59,837 我就砍死你 25 00:02:59,837 --> 00:03:01,337 我拿了姐妹們的錢買的 26 00:03:01,337 --> 00:03:04,545 行了,要是跑不出我就送上門給你砍 27 00:03:04,545 --> 00:03:05,962 好吧,就這樣 28 00:03:07,003 --> 00:03:08,670 發財了 29 00:03:09,545 --> 00:03:11,462 怎麼樣… 30 00:03:11,462 --> 00:03:13,587 老鼠仔說很可靠的 31 00:03:13,587 --> 00:03:16,462 他說火麒麟的老闆也買了數百萬 32 00:03:16,462 --> 00:03:20,087 好了!有了錢 以後也不用接那麼多客人了 33 00:03:20,087 --> 00:03:22,087 說你沒出息就是沒出息 34 00:03:22,087 --> 00:03:25,003 有了錢還用接客,選客也可以嘛 35 00:03:25,003 --> 00:03:26,962 這就叫做有出息嗎? 36 00:03:26,962 --> 00:03:30,295 我有了錢,我就連舞小姐也不做了 37 00:03:30,295 --> 00:03:32,087 我就沒想過這麼遠了 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,920 如果我有了錢,我一定找那個人報仇 39 00:03:34,920 --> 00:03:36,587 吸血鬼,胡經理!… 40 00:03:36,587 --> 00:03:40,003 沒錯啦,這個人實在太刻薄了 41 00:03:40,003 --> 00:03:42,545 平常把冷氣開大點,就說我們浪費電 42 00:03:42,545 --> 00:03:44,753 去廁所就算著我們用多少廁紙 43 00:03:44,753 --> 00:03:46,753 我們的工資常常被他扣了 44 00:03:46,753 --> 00:03:49,878 要是我有錢,就把他大罵一頓,不幹了 45 00:03:49,878 --> 00:03:50,962 對呀… 46 00:03:50,962 --> 00:03:55,587 還有呀,那個吸血鬼的臭史 真是說也說不完的 47 00:03:57,003 --> 00:03:58,462 你們在這裏幹什麼? 48 00:03:59,128 --> 00:04:02,253 外面那麼旺場,你們沒事做嗎? 49 00:04:02,253 --> 00:04:06,878 又看電視又開冷氣,電費便宜嗎? 50 00:04:07,670 --> 00:04:09,087 人家熱嘛 51 00:04:09,087 --> 00:04:11,170 熱就努力點找客人 52 00:04:11,170 --> 00:04:14,170 客人房間的冷氣很凍的 53 00:04:14,170 --> 00:04:16,045 客人也沒要我們坐枱嘛 54 00:04:16,045 --> 00:04:19,170 -客人當然不叫你們坐枱啦 -有什麼辦法 55 00:04:19,170 --> 00:04:22,170 一,你們不夠熱情 56 00:04:22,170 --> 00:04:25,087 二,你們也不花錢把自己打扮一下的 57 00:04:25,878 --> 00:04:28,962 你看你,每次開工就修指甲 58 00:04:28,962 --> 00:04:32,795 這是大忌嘛,當然坐冷板櫈啦 59 00:04:33,545 --> 00:04:35,170 出去坐枱吧 60 00:04:38,337 --> 00:04:40,878 -跑了… -找位坐下 61 00:04:40,878 --> 00:04:42,712 先找個好位子 62 00:04:43,503 --> 00:04:45,795 -你們幾個幹什麼? -一分鐘… 63 00:04:45,795 --> 00:04:47,212 再不坐枱子,我扣你們工資的 64 00:04:47,212 --> 00:04:49,045 隨便好了… 65 00:04:49,878 --> 00:04:54,253 火麒麟,火麒麟快點 66 00:04:54,253 --> 00:04:55,087 快點… 67 00:04:55,087 --> 00:05:00,253 快點… 68 00:05:01,712 --> 00:05:05,837 快點… 69 00:05:05,837 --> 00:05:08,628 火麒麟跑最後,你還這麼開心 70 00:05:08,628 --> 00:05:09,295 是呀 71 00:05:09,295 --> 00:05:11,878 這是苦笑嘛,苦笑呀 72 00:05:11,878 --> 00:05:16,670 快點… 73 00:05:18,628 --> 00:05:20,545 上呀,追呀 74 00:05:21,212 --> 00:05:26,212 -火麒麟… -不要呀… 75 00:05:26,212 --> 00:05:28,045 -你幹什麼 -不要呀 76 00:05:28,045 --> 00:05:30,628 -下重注,不能輸的嘛 -不要呀 77 00:05:30,628 --> 00:05:35,337 -火麒麟… -不要呀… 78 00:05:38,795 --> 00:05:42,462 發財了…這次行了 79 00:05:42,462 --> 00:05:46,128 仆街啦… 80 00:05:46,128 --> 00:05:47,920 神經呀?你有毛病呀? 81 00:05:47,920 --> 00:05:51,420 贏了就哭,輸了就笑 一點都不正常 82 00:05:51,420 --> 00:05:55,920 這隻馬能跑出,誰都不會有正常反應 83 00:05:59,003 --> 00:06:01,920 你們幾個又哭又笑,是不是瘋了? 84 00:06:01,920 --> 00:06:03,295 瘋不瘋,關你什麼事? 85 00:06:03,295 --> 00:06:05,045 你這樣跟我說話? 86 00:06:05,045 --> 00:06:06,253 人窮就小聲嘛 87 00:06:06,253 --> 00:06:08,378 現在有錢了,就不能大聲嗎 88 00:06:08,378 --> 00:06:09,795 你有錢? 89 00:06:09,795 --> 00:06:12,045 不像嗎?現在有好消息了 90 00:06:12,045 --> 00:06:14,170 我們贏了九百萬元的馬,我不幹了 91 00:06:14,170 --> 00:06:16,795 不是的!胡經理,胡經理,你聽我說吧 92 00:06:16,795 --> 00:06:18,795 怕什麼,有錢就不幹了 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,128 胡經理,我有錢也要做舞小姐 94 00:06:21,128 --> 00:06:23,170 我決定以舞小姐為終生職業 95 00:06:23,170 --> 00:06:24,420 求求你吧,胡經理 96 00:06:24,420 --> 00:06:25,545 就算做也不在這裏做啦 97 00:06:25,545 --> 00:06:27,962 你剛才也說他尖酸刻薄 廁紙也限著用 98 00:06:27,962 --> 00:06:31,295 -這不是尖酸刻薄,這叫做節儉 -你怎麼啦? 99 00:06:31,295 --> 00:06:33,795 -中了馬贏了錢,就發他的難嘛 -是呀 100 00:06:33,795 --> 00:06:35,795 不可以這麼說嘛,發財要立品的 101 00:06:35,795 --> 00:06:37,045 品你的媽呀 102 00:06:37,045 --> 00:06:40,920 胡仔,這五百塊是給你買廁紙的 103 00:06:40,920 --> 00:06:43,878 另外這五百塊呢 就是這個月冷氣機的電費 104 00:06:43,878 --> 00:06:45,212 把冷氣開大一點吧 105 00:06:45,212 --> 00:06:48,003 電費很便宜的,我全給了 106 00:06:48,003 --> 00:06:50,837 你想死了 給你害死了,還上來幹嘛? 107 00:06:50,837 --> 00:06:52,462 上來給你把我砍死嘛 108 00:06:52,462 --> 00:06:56,420 老鼠哥,你的貼士帶挈我們姐妹 贏了這麼多錢 109 00:06:56,420 --> 00:06:57,878 -我們怎麼會砍死你 -我的消息? 110 00:06:57,878 --> 00:07:00,087 是呀,火麒麟嘛… 111 00:07:00,087 --> 00:07:03,212 火麒麟?沒有,我叫她買程咬金嘛 112 00:07:04,628 --> 00:07:06,295 爛賭如呢? 113 00:07:06,795 --> 00:07:09,045 中了馬? 114 00:07:11,878 --> 00:07:14,503 -胡經理 -你們發達啦 115 00:07:14,503 --> 00:07:16,878 -節省電力是對的 -是呀… 116 00:07:16,878 --> 00:07:18,587 廁紙用少點也不要緊 117 00:07:18,587 --> 00:07:20,503 薄一點不會弄花屁股嘛 118 00:07:20,503 --> 00:07:21,878 我先出去招呼客人 119 00:07:21,878 --> 00:07:24,420 幹嘛這樣客氣跟我說話呀? 120 00:07:24,420 --> 00:07:27,253 沒什麼,我窮嘛,所以就小聲一點 121 00:07:27,253 --> 00:07:29,170 你們別再做夢了 122 00:07:29,170 --> 00:07:32,545 安安分分做人,出去坐枱吧 123 00:07:36,128 --> 00:07:40,045 爛賭如 就算你走到天涯海角,我也要抓到你 124 00:07:42,212 --> 00:07:44,087 這麼晚到我家幹嘛 125 00:07:44,087 --> 00:07:47,253 是你家嗎?我還以為是我家 126 00:07:51,253 --> 00:07:52,503 你幹什麼? 127 00:07:54,045 --> 00:07:55,920 坐死那坐墊了 128 00:07:57,295 --> 00:08:00,878 -你別嚇我,你上來幹什麼? -看電視 129 00:08:00,878 --> 00:08:04,170 星期三晚十一點三十五分的賽馬世界 130 00:08:04,170 --> 00:08:05,420 董驃主持 131 00:08:05,420 --> 00:08:08,087 十一點三十五分,還有五分鐘 132 00:08:08,087 --> 00:08:09,212 看電視,你家裏沒有嗎? 133 00:08:09,212 --> 00:08:10,253 有 134 00:08:12,878 --> 00:08:15,378 難道她輸馬輸到瘋了 135 00:08:16,920 --> 00:08:19,295 仆街!連電視也壞了 136 00:08:19,295 --> 00:08:20,712 你吃了宵夜沒有 137 00:08:20,712 --> 00:08:21,712 沒有 138 00:08:21,712 --> 00:08:23,712 -那吃什麼? -芝士波 139 00:08:23,712 --> 00:08:25,170 -芝士波? -是呀 140 00:08:25,170 --> 00:08:27,378 逢一、三、五吃芝士波 141 00:08:27,378 --> 00:08:29,128 二、四、六吃薯條 142 00:08:29,128 --> 00:08:30,962 星期天吃自己 143 00:08:30,962 --> 00:08:31,712 喝點什麼? 144 00:08:31,712 --> 00:08:33,753 喝西茶 145 00:08:33,753 --> 00:08:35,920 逢一、三、五喝西茶 146 00:08:35,920 --> 00:08:37,545 二、四、六喝涼茶 147 00:08:37,545 --> 00:08:39,545 星期天吃大麻 148 00:08:39,545 --> 00:08:40,670 我去沖茶給你 149 00:08:40,670 --> 00:08:42,212 我來幫你 150 00:08:43,795 --> 00:08:46,503 你的腿怎麼了,一跛一跛的 151 00:08:47,545 --> 00:08:51,837 不用你了!你出去坐吧,不用你幫忙 152 00:08:52,920 --> 00:08:53,878 十八支 153 00:08:53,878 --> 00:08:56,878 十八支?十七支才是 154 00:08:58,628 --> 00:08:59,753 十七支? 155 00:08:59,753 --> 00:09:04,962 二、四、六、八 十、十二、十四、十六、十七 156 00:09:04,962 --> 00:09:06,378 明明昨天不見了一支 157 00:09:06,378 --> 00:09:08,878 我就是把昨天那支也算進去嘛 158 00:09:10,003 --> 00:09:11,795 神經病 159 00:09:15,378 --> 00:09:17,837 阿如,究竟什麼事情 怎麼弄成這個樣子 160 00:09:17,837 --> 00:09:20,003 我只得你一個朋友,你別嚇我啦 161 00:09:20,545 --> 00:09:21,753 究竟為什麼? 162 00:09:21,753 --> 00:09:23,378 我給人打 163 00:09:23,962 --> 00:09:27,003 我沒錢還,他們說要殺死我 164 00:09:27,003 --> 00:09:29,545 你不用怕,天大的事都有我出頭 165 00:09:29,545 --> 00:09:31,212 千金易得,朋友難求 166 00:09:31,212 --> 00:09:33,712 你告訴我,為什麼要殺死你 167 00:09:33,712 --> 00:09:35,837 是這樣的,我有個姐妹 168 00:09:35,837 --> 00:09:38,337 她爸爸要換心,她媽媽要換腎 169 00:09:38,337 --> 00:09:39,795 她妹妹要換肺 170 00:09:39,795 --> 00:09:41,045 我就跟高利貸借錢 171 00:09:41,045 --> 00:09:42,753 誰知到期沒錢還 172 00:09:42,753 --> 00:09:45,087 他們說要殺我取回心肺腎啊 173 00:09:45,087 --> 00:09:46,170 這麼兇呀? 174 00:09:46,170 --> 00:09:47,712 好,我立刻寫支票給你 175 00:09:48,753 --> 00:09:50,003 你笑什麼? 176 00:09:50,878 --> 00:09:52,337 抽筋嘛 177 00:10:00,753 --> 00:10:01,462 喂 178 00:10:01,462 --> 00:10:03,337 阿娥,阿如有沒有來找你呀? 179 00:10:03,337 --> 00:10:04,253 什麼事? 180 00:10:04,253 --> 00:10:07,212 那臭婊子拿了 全部姐妹的錢買馬輸光了 181 00:10:07,212 --> 00:10:08,337 現在不知跑到哪兒去了? 182 00:10:08,337 --> 00:10:10,212 你見到她就通知我們好了 183 00:10:20,295 --> 00:10:22,045 其實你給他們打瘋了 184 00:10:22,045 --> 00:10:24,295 這世界對你來說都沒什麼價值了 185 00:10:24,295 --> 00:10:25,462 YEAH 186 00:10:25,462 --> 00:10:28,462 -那芝士波值多少錢 -一毛錢 187 00:10:28,462 --> 00:10:30,587 -這房子? -一毛錢 188 00:10:30,587 --> 00:10:32,420 -你爸爸呢? -一毛錢 189 00:10:32,420 --> 00:10:34,670 -你的命呢? -一毛錢 190 00:10:34,670 --> 00:10:37,712 這就對了 我這裏有一塊錢,已多給你的了 191 00:10:37,712 --> 00:10:39,503 連本帶利還給高利貸吧 192 00:10:40,420 --> 00:10:43,003 那你就是想我死嘛? 193 00:10:43,003 --> 00:10:45,087 想你死?你不死也沒有用 194 00:10:45,087 --> 00:10:47,545 裝神扮鬼騙姐妹的錢 195 00:10:47,545 --> 00:10:50,878 原來你全知道了,那你還見死不救 196 00:10:50,878 --> 00:10:52,878 為什麼你不早點坦白的跟我說嘛? 197 00:10:54,920 --> 00:10:58,295 我慚愧嘛,每次都麻煩了你 198 00:10:58,295 --> 00:11:00,087 我也知你對我好 199 00:11:00,087 --> 00:11:02,253 但是我只有你一個朋友呀 200 00:11:02,253 --> 00:11:03,795 我每次厚著臉跟你拿 201 00:11:03,795 --> 00:11:05,795 你以為我不難受的嗎? 202 00:11:05,795 --> 00:11:07,712 算了…誰叫我跟你是好朋友 203 00:11:07,712 --> 00:11:09,628 幫你這一次,多少錢? 204 00:11:09,628 --> 00:11:11,712 真是感激不盡,承惠八十萬 205 00:11:11,712 --> 00:11:13,837 八十萬!你以為是陰司紙嗎? 206 00:11:13,837 --> 00:11:16,920 求求你吧!看在朋友份上吧,好嗎? 207 00:11:16,920 --> 00:11:18,587 朋友也沒有這麼多嘛 208 00:11:18,587 --> 00:11:20,837 那你剛才又說千金易得,朋友難求 209 00:11:20,837 --> 00:11:23,670 剛才…不知道朋友這麼貴嘛 210 00:11:24,212 --> 00:11:28,128 那好吧,看在朋友份上,你說多少? 211 00:11:28,128 --> 00:11:29,378 五千吧 212 00:11:29,378 --> 00:11:31,170 什麼,五千塊 213 00:11:31,170 --> 00:11:33,920 上次也值萬五啦,虧你說得出來 214 00:11:33,920 --> 00:11:36,795 說得出? 現在銀行加息,幣值也升高了 215 00:11:36,795 --> 00:11:38,462 不是五千,那值多少 216 00:11:38,462 --> 00:11:41,003 好!既然你這麼絕情,我也不再求你 217 00:11:41,003 --> 00:11:43,545 你不要阻止我,我現在去自殺 218 00:11:44,462 --> 00:11:45,795 你不要亂來 219 00:11:45,795 --> 00:11:47,045 -我死給你看 -好 220 00:11:47,045 --> 00:11:48,962 你死也先等我聽了這個電話 221 00:11:49,628 --> 00:11:51,670 我會自殺那麼笨,傻瓜 222 00:11:53,878 --> 00:11:56,087 -喂 -張小姐,有個叫Peter的人 223 00:11:56,087 --> 00:11:57,587 今天取消了你的聯名戶口 224 00:11:57,587 --> 00:12:00,045 提光你的錢,還賣了你的物業 225 00:12:00,378 --> 00:12:03,670 什麼,Peter提光我的錢 還賣了我的物業? 226 00:12:03,670 --> 00:12:07,295 是呀,你現在的房子只能住到月尾 227 00:12:07,295 --> 00:12:08,795 那我不是沒房子住了 228 00:12:08,795 --> 00:12:10,003 這個我也不知道 229 00:12:10,003 --> 00:12:12,045 我的律師費你什麼時候給我呀 230 00:12:12,045 --> 00:12:13,337 你去死吧 231 00:12:15,795 --> 00:12:17,378 應該我死才對 232 00:12:18,087 --> 00:12:19,128 是我死 233 00:12:19,962 --> 00:12:23,420 不行,我死了阿如不就孤零零一個 234 00:12:24,337 --> 00:12:28,920 不是,先幹掉她,然後自殺 235 00:12:38,087 --> 00:12:40,003 我很有決心死的 236 00:12:40,003 --> 00:12:43,087 我現在綁著自己的腳 待會你替我開煤氣 237 00:12:43,087 --> 00:12:44,878 然後出去幾個小時才回來 238 00:12:44,878 --> 00:12:47,378 到時候我不想死也出不了這房子 239 00:12:47,378 --> 00:12:49,378 好,我替你綁 240 00:12:51,920 --> 00:12:53,420 不用反手綁吧? 241 00:12:53,420 --> 00:12:54,878 要 242 00:12:54,878 --> 00:12:57,503 因為我不打算用煤氣 243 00:12:57,503 --> 00:13:00,670 我打算用刀刺穿你的心 244 00:13:00,670 --> 00:13:02,212 讓你死得痛快 245 00:13:02,212 --> 00:13:03,462 嚇我 246 00:13:03,462 --> 00:13:06,545 好呀,不夠勁嘛,切腹吧 247 00:13:06,545 --> 00:13:10,170 讓腸子流出來 像牛雜一樣流得滿地都是,夠痛快吧 248 00:13:11,128 --> 00:13:14,378 不行,切腹留給我自己用 249 00:13:14,378 --> 00:13:16,753 讓Peter仔見到不安心 250 00:13:17,503 --> 00:13:19,003 你說什麼? 251 00:13:19,003 --> 00:13:22,878 阿如,我現在什麼都沒有了 252 00:13:22,878 --> 00:13:27,295 我辛辛苦苦賺來的錢被Peter仔騙了 253 00:13:27,295 --> 00:13:28,670 你想怎樣? 254 00:13:29,212 --> 00:13:30,753 我想死 255 00:13:30,753 --> 00:13:33,962 不過我不想丟下你一個人在這兒那麼慘 256 00:13:33,962 --> 00:13:38,795 所以我先殺了你,然後自殺 257 00:13:38,795 --> 00:13:41,212 你剛才不是說很想死嗎? 258 00:13:41,212 --> 00:13:43,170 我現在不想死,行不行? 259 00:13:43,170 --> 00:13:45,962 不行,那你就是丟下我,很沒義氣 260 00:13:45,962 --> 00:13:48,503 阿娥,你冷靜一下 261 00:13:48,503 --> 00:13:50,962 你為了這個仆街死,值得嗎? 262 00:13:50,962 --> 00:13:52,212 別這樣 263 00:13:52,212 --> 00:13:53,962 我不是為了他,是為了你 264 00:13:53,962 --> 00:13:56,378 我?我更加不值得啦 265 00:13:56,378 --> 00:13:57,962 我生的時候連累朋友 266 00:13:57,962 --> 00:13:59,420 死的時候就連累街坊 267 00:13:59,420 --> 00:14:02,295 就算我不死也是在這兒丟人啦 268 00:14:02,295 --> 00:14:04,212 所以就不想你在這兒丟人呀 269 00:14:16,087 --> 00:14:17,545 別這樣 270 00:14:40,878 --> 00:14:45,628 不要…快點吧 271 00:14:49,295 --> 00:14:50,628 仆街呀 272 00:15:07,670 --> 00:15:09,628 丟下她會不會有事呢 273 00:15:09,628 --> 00:15:11,087 回去看看 274 00:15:18,003 --> 00:15:20,420 阿娥,你怎麼了? 275 00:15:23,628 --> 00:15:25,295 阿如,你是不是我朋友? 276 00:15:25,295 --> 00:15:27,045 是,那怎麼樣? 277 00:15:27,045 --> 00:15:28,753 那你幫我一個忙 278 00:15:29,378 --> 00:15:30,545 幫什麼忙呀? 279 00:15:32,462 --> 00:15:34,045 幫我自殺 280 00:15:34,837 --> 00:15:36,337 自殺? 281 00:15:45,003 --> 00:15:47,378 你是不是真的決定這樣做? 282 00:15:51,170 --> 00:15:52,878 那你有沒有遺言? 283 00:15:58,087 --> 00:16:01,712 想不到我們姐妹一場 我今次害死你了 284 00:16:02,587 --> 00:16:05,628 你沒有害我,是幫我才對 285 00:16:06,587 --> 00:16:09,337 你幫我脫離塵世的痛苦 286 00:16:09,337 --> 00:16:11,753 讓我可以去極樂世界 287 00:16:13,628 --> 00:16:16,212 有車來了… 288 00:16:18,170 --> 00:16:18,962 準備好沒有 289 00:16:18,962 --> 00:16:22,295 那車衝得很快 一會兒衝到過來,就一頭撞過去 290 00:16:22,295 --> 00:16:23,503 不用怕 291 00:16:24,420 --> 00:16:28,003 -撞啦…撞啦… -撞過來了 292 00:16:28,003 --> 00:16:30,253 閉上眼睛衝出去吧 293 00:16:31,045 --> 00:16:32,628 撞呀 294 00:16:38,003 --> 00:16:40,253 你有沒有搞錯呀 為什麼在中途停了下來 295 00:16:40,253 --> 00:16:41,462 你看不見她在自殺嗎? 296 00:16:41,462 --> 00:16:43,962 你應該開全速撞死她…撞死她嘛 297 00:16:43,962 --> 00:16:45,795 大佬呀 298 00:16:47,170 --> 00:16:50,253 大佬呀,麻煩你把車子退後 299 00:16:50,253 --> 00:16:52,587 我站在這裏,你全速駛過來 300 00:16:52,587 --> 00:16:56,878 -撞死我好不好,麻煩你幫個忙 -你神經病? 301 00:16:59,003 --> 00:17:00,837 這樣也撞不到你呀 302 00:17:01,378 --> 00:17:02,545 車呀 303 00:17:03,337 --> 00:17:05,295 我們轉過身扮聊天 304 00:17:06,337 --> 00:17:10,295 來了…不用怕 305 00:17:10,295 --> 00:17:12,462 來了,衝出去吧 306 00:17:17,837 --> 00:17:19,170 都不行的 307 00:17:19,170 --> 00:17:20,920 你有沒有吃飯,跳也跳不動的 308 00:17:20,920 --> 00:17:22,587 看準位置撞過去嘛 309 00:17:22,587 --> 00:17:24,587 閉上了眼怎麼跳,你這傻瓜 310 00:17:24,587 --> 00:17:25,962 我傻瓜不如說你笨? 311 00:17:25,962 --> 00:17:28,420 我笨?你聰明,你跳給我看 312 00:17:30,462 --> 00:17:31,587 好呀 313 00:17:37,837 --> 00:17:38,962 如姐 314 00:17:38,962 --> 00:17:40,587 糟了,我撞倒人啦,麻煩了 315 00:17:40,587 --> 00:17:41,962 那快點走吧 316 00:17:42,712 --> 00:17:45,420 -如姐,你怎麼了? -這不是撞正了嗎? 317 00:17:45,420 --> 00:17:47,587 是呀,可是你沒有死掉 318 00:17:47,587 --> 00:17:49,253 我看準位置撞的 319 00:17:49,253 --> 00:17:50,295 那就是怎麼樣? 320 00:17:50,295 --> 00:17:54,253 一會兒你迎頭撞過去,保證你死定 321 00:17:55,670 --> 00:18:00,170 有車來了,預備好了沒有?衝出去… 322 00:18:01,795 --> 00:18:04,712 不是我呀!不要… 323 00:18:08,170 --> 00:18:09,670 阿如呀 324 00:18:10,295 --> 00:18:12,670 來吧,慢慢來 325 00:18:16,753 --> 00:18:20,545 阿如,真不好意思,害你弄成這個樣子 326 00:18:20,545 --> 00:18:21,920 不過這次不會了 327 00:18:21,920 --> 00:18:23,712 絕對不會傷害到你的 328 00:18:23,712 --> 00:18:25,128 希望如此吧 329 00:18:36,462 --> 00:18:41,462 我跳了,你走開吧,免得連累你 330 00:18:41,462 --> 00:18:43,878 讓我走遠點你才跳 331 00:18:47,462 --> 00:18:48,878 來生再見 332 00:18:48,878 --> 00:18:50,545 來生再見 333 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 大師,辛苦你了 334 00:18:59,462 --> 00:19:01,962 這六十萬是您的 335 00:19:05,670 --> 00:19:09,420 受人錢財,替人消災 336 00:19:09,420 --> 00:19:12,670 應該的… 337 00:19:13,753 --> 00:19:18,253 雄少,我這次替你養這隻鬼 338 00:19:18,253 --> 00:19:21,753 是由大馬那邊帶回來的 339 00:19:21,753 --> 00:19:23,795 是一隻女鬼來的 340 00:19:23,795 --> 00:19:25,462 女鬼? 341 00:19:26,087 --> 00:19:28,628 她生前被人姦殺致死 342 00:19:28,628 --> 00:19:31,087 死後才發現有身孕 343 00:19:31,087 --> 00:19:33,212 這是一屍兩命案 344 00:19:33,212 --> 00:19:35,753 她的怨毒比其他鬼更深 345 00:19:35,753 --> 00:19:39,795 而她的法力比其它鬼更高的 346 00:19:39,795 --> 00:19:41,962 她怎樣才會聽我指揮 347 00:19:41,962 --> 00:19:47,628 你每個禮拜在盅上滴一滴血 348 00:19:47,628 --> 00:19:50,628 這就行了 349 00:19:50,628 --> 00:19:52,587 滴血,為什麼? 350 00:19:52,587 --> 00:19:55,795 因為她靠吃你的血為生 351 00:19:55,795 --> 00:20:00,253 不過,我收服她的時候也非常麻煩 352 00:20:00,253 --> 00:20:03,753 你要記得餵她才好 353 00:20:03,753 --> 00:20:07,087 她這麼兇,會不會發我難的 354 00:20:07,087 --> 00:20:10,045 我也預想到她有這一著 355 00:20:10,045 --> 00:20:15,587 所以我將她的胎兒分開來收 356 00:20:20,795 --> 00:20:26,587 如果她不聽話,你就放它入火盆 357 00:20:26,587 --> 00:20:29,462 用硃砂燒了它 358 00:20:30,337 --> 00:20:33,087 你有這個把柄 359 00:20:33,087 --> 00:20:38,045 諒她也不敢不聽你指揮的 360 00:20:44,462 --> 00:20:48,212 兄弟們,我們養了這隻鬼 361 00:20:48,212 --> 00:20:52,128 我們組織就無往而不利了 362 00:20:52,128 --> 00:20:53,420 好呀… 363 00:20:53,420 --> 00:20:54,670 不過 364 00:20:56,462 --> 00:21:00,545 我們的利益沒理由讓叛徒分享嘛 365 00:21:00,545 --> 00:21:01,628 叛徒?… 366 00:21:01,628 --> 00:21:03,128 -沒錯 -誰? 367 00:21:03,503 --> 00:21:05,753 警方想抓我很久了 368 00:21:05,753 --> 00:21:07,253 可是奈不了我 369 00:21:07,253 --> 00:21:09,795 所以派一個人混入來做內鬼 370 00:21:09,795 --> 00:21:12,753 -內鬼?是不是你? -是誰? 371 00:21:12,753 --> 00:21:14,837 幹掉他 372 00:21:24,503 --> 00:21:26,920 你還不跳下去 373 00:21:27,420 --> 00:21:30,920 我太緊張了,跳不動 374 00:21:34,795 --> 00:21:39,003 我全身都僵了,你幫幫忙推我下去吧 375 00:21:39,003 --> 00:21:40,420 推你? 376 00:21:41,670 --> 00:21:43,670 我怕… 377 00:21:44,212 --> 00:21:45,795 我不怪你的 378 00:21:46,337 --> 00:21:47,837 求求你 379 00:21:48,503 --> 00:21:49,920 死就死吧 380 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 你們幹什麼? 381 00:21:54,462 --> 00:21:56,253 如姐 382 00:21:58,795 --> 00:22:00,837 我死了… 383 00:22:00,837 --> 00:22:02,253 不要 384 00:22:02,253 --> 00:22:03,962 不要… 385 00:22:04,628 --> 00:22:06,295 我的錢呀 386 00:22:16,003 --> 00:22:18,253 -你個臭婊子,別拾呀 -別走呀… 387 00:22:18,253 --> 00:22:20,128 -你想死了,那些錢是我的 -別拾呀 388 00:22:20,128 --> 00:22:21,378 快點 389 00:22:22,545 --> 00:22:24,962 那個盅是我的 390 00:22:25,337 --> 00:22:26,920 -流血了 -快點還給我 391 00:22:33,045 --> 00:22:35,670 把盅還給我呀!你還想走呀 392 00:22:36,503 --> 00:22:37,712 不要跑 393 00:22:37,712 --> 00:22:40,962 立刻替我把錢和盅搶回來 必要時殺人滅口 394 00:22:40,962 --> 00:22:42,170 是… 395 00:22:43,920 --> 00:22:47,212 慢著,你們這班窩囊廢 396 00:22:47,212 --> 00:22:48,837 你以為香港沒有法律嗎? 397 00:22:48,837 --> 00:22:51,128 一班人拿著槍四處跑 398 00:22:51,128 --> 00:22:54,337 就算是 也得等我做了港督之後才這麼做嘛 399 00:22:54,337 --> 00:22:57,545 老大,我一個去就行了 400 00:23:02,920 --> 00:23:06,462 殺手豪,你殺人我放心 401 00:23:11,045 --> 00:23:13,920 的士,停 402 00:23:14,212 --> 00:23:15,503 謝謝… 403 00:23:21,295 --> 00:23:24,962 這次真是天開眼了 我可以環遊世界了 404 00:23:31,295 --> 00:23:32,670 他是誰? 405 00:23:32,670 --> 00:23:35,087 我老公捉姦呀,麻煩你開快點 406 00:24:04,087 --> 00:24:05,170 看你往哪跑? 407 00:24:32,045 --> 00:24:33,503 糟了 408 00:24:37,378 --> 00:24:41,295 怎麼腳給吸著,跑不動的?糟了 409 00:24:42,753 --> 00:24:44,378 上來跟我玩過吧 410 00:24:44,378 --> 00:24:46,337 不要殺我,把錢還給你吧 411 00:24:46,337 --> 00:24:47,503 不用你給 412 00:24:52,962 --> 00:24:55,545 這次子彈也省了,讓那車子撞死你 413 00:24:56,670 --> 00:24:58,378 不要撞過來 414 00:24:58,545 --> 00:25:00,962 不要撞呀,我求你 415 00:25:00,962 --> 00:25:02,378 不要撞呀 416 00:25:03,587 --> 00:25:04,545 不要撞 417 00:25:04,545 --> 00:25:05,837 怎麼會這樣? 418 00:25:17,628 --> 00:25:19,212 -你們抓我幹嘛呀? -上車再說吧 419 00:25:19,212 --> 00:25:21,587 -我不去… -來呀… 420 00:25:21,587 --> 00:25:23,587 -我都說在上面看風景嘛 -你合作點好不好 421 00:25:23,587 --> 00:25:26,587 -現在怎麼了?看風景有罪嗎? -對了,你跟我回去錄一下口供 422 00:25:26,587 --> 00:25:28,003 -為什麼要拘捕我? -不要吵好不好 423 00:25:28,003 --> 00:25:28,670 我不去 424 00:25:28,670 --> 00:25:29,628 你看到的情形是怎麼樣? 425 00:25:29,628 --> 00:25:31,795 我看見一個女人想把她推下去 426 00:25:31,795 --> 00:25:33,545 那我當然要大聲喝止她們啦 427 00:25:33,545 --> 00:25:35,587 那個女人就自己跌下去了 428 00:25:35,587 --> 00:25:38,003 那她就是自殺了 不是看風景了,對吧 429 00:25:38,003 --> 00:25:39,712 不是,是謀殺 430 00:25:39,712 --> 00:25:41,462 你肯定看見那個女人想推她下去嗎? 431 00:25:41,462 --> 00:25:43,212 都說是呀 432 00:25:43,212 --> 00:25:46,712 不過我就是不明白 怎麼會找不到那個女人的屍體 433 00:25:46,712 --> 00:25:48,670 我真是想不通呀 434 00:25:54,295 --> 00:25:56,587 打電話去她家又沒人接 435 00:25:56,587 --> 00:25:58,170 報紙也沒有她的消息 436 00:26:06,045 --> 00:26:08,503 不是了,走為上著,回家拿護照 437 00:26:08,503 --> 00:26:11,212 阿SIR…我雞屋的雞全不見了 438 00:26:11,212 --> 00:26:11,837 什麼 439 00:26:11,837 --> 00:26:13,420 雞屋(妓寨)的雞(妓女)不見了 440 00:26:13,420 --> 00:26:15,670 開雞屋(妓寨)?現在英皇禦准嗎? 441 00:26:15,670 --> 00:26:17,212 開雞屋犯法的嗎? 442 00:26:17,212 --> 00:26:18,795 你們開私寨還敢來報案 443 00:26:18,795 --> 00:26:20,587 不是…不是那些雞(妓) 444 00:26:20,587 --> 00:26:24,128 我們是開農場的,是農場的雞呀 445 00:26:24,128 --> 00:26:25,128 阿SIR… 446 00:26:25,128 --> 00:26:28,212 -你的農場叫什麼名字?什麼 -蘇記農場 447 00:26:28,212 --> 00:26:30,087 -蘇記農場 -蘇格蘭場 448 00:26:30,087 --> 00:26:31,212 蘇格蘭場? 449 00:26:31,212 --> 00:26:34,337 不是…是蘇記農場 450 00:26:35,337 --> 00:26:36,670 -我們是蘇格蘭場 -有沒有搞錯呀? 451 00:26:36,670 --> 00:26:38,128 來見王警司的 452 00:26:38,128 --> 00:26:39,503 來報到的 453 00:26:39,503 --> 00:26:42,628 -找王警司,轉右101號房 -這樣也行 454 00:26:42,628 --> 00:26:43,712 謝謝 455 00:26:43,712 --> 00:26:45,962 阿SIR…快點替我們落案吧 456 00:26:47,878 --> 00:26:50,212 王SIR,不用這麼擔心的 457 00:26:50,212 --> 00:26:52,087 不擔心才怪啦 458 00:26:52,087 --> 00:26:56,378 那兩個東西在蘇格蘭場是出名的麻煩人 459 00:26:56,378 --> 00:27:00,462 勝在他們好命,從來沒出錯過 460 00:27:00,462 --> 00:27:02,920 這次派他們來我們這個警區 461 00:27:02,920 --> 00:27:04,670 一定不好過了 462 00:27:06,087 --> 00:27:08,128 我以為你擔心什麼 463 00:27:08,128 --> 00:27:10,378 你怕他們在你身邊是嗎? 464 00:27:11,128 --> 00:27:14,587 那你就派他們去做些微不足道的工作 465 00:27:14,587 --> 00:27:16,503 那就沒麻煩了 466 00:27:16,503 --> 00:27:19,378 說來容易,你替我安排吧 467 00:27:25,503 --> 00:27:28,128 王SIR不知是什麼樣的人呢? 468 00:27:28,128 --> 00:27:29,420 衰人 469 00:27:29,420 --> 00:27:30,795 你怎麼知道 470 00:27:30,795 --> 00:27:32,712 你看,樣子衰 471 00:27:33,837 --> 00:27:36,170 有道理,他樣子比你還衰 472 00:27:39,920 --> 00:27:44,587 裝有文化,學人看英國文學,呆子 473 00:27:56,295 --> 00:27:57,670 精彩呀… 474 00:27:57,670 --> 00:27:59,003 精彩呀? 475 00:27:59,587 --> 00:28:01,670 我只是丟過一本書 476 00:28:01,670 --> 00:28:03,378 想辦法,脫身 477 00:28:10,753 --> 00:28:13,128 王SIR,我看這兩個就是吧 478 00:28:13,795 --> 00:28:16,253 不用看都是了 479 00:28:17,337 --> 00:28:18,712 來了 480 00:28:20,670 --> 00:28:24,128 兩位一定是蘇格蘭場 的幻影雙雄了,是吧? 481 00:28:24,128 --> 00:28:25,420 Yes,SIR 482 00:28:26,462 --> 00:28:28,003 你們兩個在做什麼? 483 00:28:28,337 --> 00:28:30,462 隔山打牛 484 00:28:30,462 --> 00:28:31,587 打牛? 485 00:28:31,587 --> 00:28:35,795 沒錯,我們正在練習 中國失傳了很久的內家功夫 486 00:28:36,045 --> 00:28:38,087 好笑嗎?Why? 487 00:28:38,753 --> 00:28:42,962 這麼荒謬的東西 你也說得出來,還不好笑嗎? 488 00:28:42,962 --> 00:28:44,337 阿SIR,你是不相信了 489 00:28:44,337 --> 00:28:48,295 當然不信了,你以為拍武俠片嗎? 490 00:28:48,295 --> 00:28:52,462 我們警隊只相信有科學根據的事實 491 00:28:52,462 --> 00:28:54,712 否則為何要帶槍 492 00:28:54,712 --> 00:28:58,170 不如一起去少林寺學易筋經不是更好 493 00:28:58,170 --> 00:29:00,253 那你要怎樣才相信? 494 00:29:00,253 --> 00:29:04,337 好,你當著我胸口隔空打我一掌 495 00:29:04,337 --> 00:29:06,462 看我死不死得了 496 00:29:06,462 --> 00:29:08,087 為了證實給你看 497 00:29:08,087 --> 00:29:09,337 對不起也要冒犯一次了 498 00:29:09,337 --> 00:29:10,087 來吧 499 00:29:17,378 --> 00:29:20,920 不要傷人,打死物 500 00:29:20,920 --> 00:29:23,503 打死物?好啦 501 00:29:23,503 --> 00:29:25,253 我打他的辦公室好了 502 00:29:29,545 --> 00:29:30,878 你自己看吧 503 00:29:38,753 --> 00:29:40,670 真的這麼厲害呀? 504 00:29:40,670 --> 00:29:41,962 當然啦 505 00:29:41,962 --> 00:29:43,378 不要看了,著人收拾吧 506 00:29:43,378 --> 00:29:45,128 對了,阿SIR!我們兩人初來報到的 507 00:29:45,128 --> 00:29:47,003 有什麼要我們幫忙的 508 00:29:47,003 --> 00:29:49,420 不用了,阿陳,你安排好了 509 00:29:53,128 --> 00:29:56,253 原來蘇格蘭場教的功夫這麼厲害的 510 00:29:56,253 --> 00:29:58,378 我的不算厲害,他那招更厲害 511 00:29:59,003 --> 00:30:01,837 -什麼招式? -凌空打飛機 512 00:30:03,212 --> 00:30:06,545 -學了很久啦? -十四歲已經開始了 513 00:30:08,878 --> 00:30:09,920 這也相信 514 00:30:11,045 --> 00:30:12,503 小權 515 00:30:12,503 --> 00:30:14,128 有沒有一些無關痛癢 516 00:30:14,128 --> 00:30:15,962 表面又複雜離奇 517 00:30:15,962 --> 00:30:18,670 可是永遠查不了結果的案件 518 00:30:18,670 --> 00:30:19,503 拿一份給我 519 00:30:19,503 --> 00:30:21,712 陳SIR,誰得罪了你? 520 00:30:21,712 --> 00:30:23,128 他沒有得罪我 521 00:30:23,128 --> 00:30:24,462 但是他得罪了 522 00:30:24,462 --> 00:30:25,337 誰呀? 523 00:30:25,337 --> 00:30:27,462 王SIR 524 00:30:27,462 --> 00:30:30,420 就是那兩個 他們是蘇格蘭場派來的麻煩人 525 00:30:30,420 --> 00:30:31,378 有沒有火呀? 526 00:30:31,378 --> 00:30:32,462 沒有 527 00:30:32,753 --> 00:30:33,878 借個火用一用 528 00:30:38,837 --> 00:30:40,753 碰一下也有麻煩 529 00:30:40,753 --> 00:30:43,503 陳SIR,剛巧有件案子 530 00:30:43,503 --> 00:30:44,753 什麼案子? 531 00:30:45,087 --> 00:30:47,670 陳SIR,昨天晚上有個舞女自殺 532 00:30:47,670 --> 00:30:49,503 現在還拘留在拘留所 533 00:30:50,753 --> 00:30:53,128 -自殺?這些案子哪有得做的? -不是的 534 00:30:53,128 --> 00:30:55,003 陳SIR,聽我說吧 535 00:30:55,003 --> 00:30:59,170 當晚的目擊證人 見到一個女孩子,要推事主下樓 536 00:30:59,170 --> 00:31:01,378 誰知她自己不小心跌了下去 537 00:31:01,378 --> 00:31:04,087 我們到了現場的時候又找不到屍體 538 00:31:04,087 --> 00:31:08,128 依表面證據看來,這案子很可能是謀殺 539 00:31:08,128 --> 00:31:12,128 依我分析 一、目擊證人可能撞鬼 540 00:31:12,128 --> 00:31:14,503 二、事主是被鬼迷 541 00:31:14,503 --> 00:31:17,128 這件案子夠離奇了吧 542 00:31:19,253 --> 00:31:22,420 那我們把它當做謀殺案 543 00:31:22,420 --> 00:31:24,087 讓他們永遠也找不到真兇 544 00:31:24,087 --> 00:31:24,837 好呀 545 00:31:26,712 --> 00:31:28,212 護照呢? 546 00:31:40,712 --> 00:31:42,503 怎麼上來也不先通知一聲 547 00:31:42,503 --> 00:31:44,503 好讓我把地方收拾好等你們呀 548 00:31:44,503 --> 00:31:47,045 通知你恐怕連鬼也看不見 549 00:31:47,045 --> 00:31:48,003 別跟她說那麼多 550 00:31:48,003 --> 00:31:49,462 有錢還錢,沒錢還命 551 00:31:49,462 --> 00:31:50,670 怎麼,嚇唬我呀? 552 00:31:50,670 --> 00:31:52,128 我也是出來混的 553 00:31:52,128 --> 00:31:53,753 我爛命一條,喜歡拿就拿吧 554 00:31:53,753 --> 00:31:55,962 -我們就不敢 -可是我們老大卻敢 555 00:31:55,962 --> 00:31:57,587 老大?什麼老大? 556 00:31:57,587 --> 00:31:58,920 清道夫也叫老大 557 00:31:58,920 --> 00:32:00,253 大陸人也叫老大 558 00:32:00,253 --> 00:32:01,753 老大,傻瓜 559 00:32:01,753 --> 00:32:04,837 這麼囂張,敢不敢去餐廳見他呀? 560 00:32:04,837 --> 00:32:07,712 -什麼不敢,我眼中沒老大的 -那去呀 561 00:32:07,712 --> 00:32:08,503 -那去呀 -去就去 562 00:32:08,503 --> 00:32:09,670 一會兒有你好看 563 00:32:12,920 --> 00:32:14,712 這就是我老大 564 00:32:15,795 --> 00:32:17,295 老大… 565 00:32:17,295 --> 00:32:20,587 -你就是他們的老大,我呀… -幹什麼 566 00:32:20,587 --> 00:32:23,670 垂下頭,沒臉見人嗎? 567 00:32:23,670 --> 00:32:27,170 不是…我的頭好痛呀,好痛呀 568 00:32:27,170 --> 00:32:29,420 老大,您有什麼吩咐,儘管說吧 569 00:32:29,420 --> 00:32:30,920 我會答應你的 570 00:32:31,962 --> 00:32:34,420 衰女,剛才還說眼中沒有老大 571 00:32:34,420 --> 00:32:36,045 現在又那麼聽話 572 00:32:36,712 --> 00:32:40,128 老大在這,怎麼會說眼中沒有老大,老大哦? 573 00:32:40,128 --> 00:32:41,503 哦你的頭 574 00:32:44,253 --> 00:32:47,378 垂下頭跟我說話,你算老幾呀 575 00:32:47,378 --> 00:32:49,045 您不習慣嗎?我習慣了 576 00:32:49,045 --> 00:32:51,170 不如一起垂下頭說話吧? 577 00:32:51,712 --> 00:32:54,212 玩呀?抬起你的頭來 578 00:32:55,087 --> 00:32:56,837 老大,您好 579 00:33:03,878 --> 00:33:05,378 在哪裏見過你呢? 580 00:33:05,378 --> 00:33:07,962 什麼?你見過我,不會吧 581 00:33:07,962 --> 00:33:09,337 我記起來了 582 00:33:09,337 --> 00:33:11,003 -你認出我呀 -是 583 00:33:11,003 --> 00:33:14,295 你是上一期的龍虎豹寫真女郎 584 00:33:14,795 --> 00:33:16,503 你拍龍虎豹? 585 00:33:16,503 --> 00:33:18,545 是呀…是呀,我是拍過呀 586 00:33:18,545 --> 00:33:21,628 -老大,你眼光真好,這樣也認出來 -看不出 587 00:33:21,628 --> 00:33:23,337 當然啦! 588 00:33:24,128 --> 00:33:27,003 你胸都沒有,學人家拍寫真 589 00:33:27,003 --> 00:33:28,337 是呀 590 00:33:28,962 --> 00:33:31,295 這樣才少有嘛 591 00:33:31,295 --> 00:33:34,628 大胸看多了,看看小胸的也好呀 592 00:33:34,628 --> 00:33:36,670 為什麼從來沒聽你說過 593 00:33:36,670 --> 00:33:37,545 是呀… 594 00:33:37,545 --> 00:33:41,462 這是羞家事嘛,難道四處宣揚嗎 595 00:33:41,462 --> 00:33:46,003 都怪自己好賭之過,賭債肉償嘛 596 00:33:46,003 --> 00:33:48,420 我不要賭債肉償的 597 00:33:50,337 --> 00:33:51,837 我要Cash(現金) 598 00:33:51,837 --> 00:33:55,087 老大,大家都是出來混的 599 00:33:55,087 --> 00:33:58,295 我也知道什麼是有借有還是上等人 600 00:33:58,295 --> 00:34:00,712 無借無還是下等人 601 00:34:00,712 --> 00:34:03,462 有借不還就不用做人 602 00:34:03,462 --> 00:34:07,295 我阿如今天倒楣,難保明天富貴嘛 603 00:34:07,295 --> 00:34:09,003 總之就有借有還 604 00:34:09,003 --> 00:34:11,753 問題就是老大你給我什麼路走 605 00:34:11,753 --> 00:34:13,462 你想走什麼路呀? 606 00:34:13,462 --> 00:34:15,670 -什麼路? -老大 607 00:34:17,170 --> 00:34:18,420 讓我想想吧! 608 00:34:18,878 --> 00:34:20,045 坐吧 609 00:34:21,378 --> 00:34:22,378 我失敗了 610 00:34:22,378 --> 00:34:25,712 先別說,你想好了沒有? 611 00:34:25,712 --> 00:34:27,795 正在想… 612 00:34:27,795 --> 00:34:29,420 你不用想了 613 00:34:29,420 --> 00:34:31,837 要你一次還清,你一定沒有的 614 00:34:31,837 --> 00:34:35,045 分期吧,怎麼樣? 615 00:34:35,420 --> 00:34:36,962 好吧,十期! 616 00:34:36,962 --> 00:34:38,795 -十期?十期這麼多? -五期吧! 617 00:34:38,795 --> 00:34:40,878 行不行呀?五期吧! 618 00:34:41,712 --> 00:34:43,337 就五期吧 619 00:34:45,503 --> 00:34:49,837 老大你寬容一下,我接客也不多 620 00:34:49,837 --> 00:34:52,462 哪做得來,五期吧 621 00:34:52,462 --> 00:34:54,628 不行…不行呀! 622 00:34:55,378 --> 00:34:56,712 真的不行? 623 00:34:56,712 --> 00:34:58,503 你以為跟你開玩笑呀 624 00:34:58,503 --> 00:35:00,045 讓我想想吧! 625 00:35:01,462 --> 00:35:03,087 這樣下去我死定了 626 00:35:03,087 --> 00:35:04,753 不行,快刀斬亂麻 627 00:35:07,378 --> 00:35:08,628 你掉了東西 628 00:35:08,628 --> 00:35:09,837 我掉了東西 629 00:35:09,837 --> 00:35:11,378 那麼,多少期? 630 00:35:11,378 --> 00:35:13,878 -三期吧 -三期?太少了 631 00:35:13,878 --> 00:35:17,003 -讓我想想吧 -我沒有掉東西,胡說 632 00:35:18,212 --> 00:35:19,462 五百元呀 633 00:35:20,795 --> 00:35:22,253 好吧!你這麼爽快,我也不婆媽了 634 00:35:22,253 --> 00:35:23,337 三期就三期吧 635 00:35:23,337 --> 00:35:25,087 -那什麼時候付第一期? -什麼時候? 636 00:35:25,087 --> 00:35:28,003 -我想想 -拾到了五百元了 637 00:35:28,003 --> 00:35:29,503 你掉了一千元了 638 00:35:29,503 --> 00:35:30,795 還有? 639 00:35:31,503 --> 00:35:32,837 明天晚上開始第一期吧 640 00:35:32,837 --> 00:35:34,212 這麼快 641 00:35:34,795 --> 00:35:36,045 這種事愈快愈好嘛 642 00:35:39,462 --> 00:35:42,503 好,果然是江湖兒女,快人快語 643 00:35:42,503 --> 00:35:46,253 你們跟她回家拿護照,以防萬一 644 00:35:46,253 --> 00:35:47,837 好呀… 645 00:35:47,837 --> 00:35:50,503 -不好意思,弄痛了你 -不要緊… 646 00:35:50,503 --> 00:35:51,503 走吧 647 00:35:51,962 --> 00:35:55,045 阿豪,那事情怎麼了,我的石盅呢? 648 00:35:55,045 --> 00:35:57,628 老大,昨晚我讓那妞跑掉了 649 00:35:58,503 --> 00:35:59,878 令我太失望啦 650 00:35:59,878 --> 00:36:02,003 老大,我下次一定不會的 651 00:36:02,628 --> 00:36:05,420 昨天晚上有個妞 在天臺跳樓自殺,死不了 652 00:36:05,420 --> 00:36:07,337 讓人逮到警局去 653 00:36:07,337 --> 00:36:09,587 我已經要手下們盯著了 654 00:36:09,587 --> 00:36:11,503 聽說還沒有放出來 655 00:36:11,503 --> 00:36:15,003 我懷疑她跟取我石盅的那個女的有關係 656 00:36:15,003 --> 00:36:15,837 我知道怎麼做了,老大 657 00:36:15,837 --> 00:36:18,670 剛才還逞威風 到了下面還不是死狗一樣 658 00:36:18,670 --> 00:36:20,795 還怕得流眼淚,真羞死人了 659 00:36:20,795 --> 00:36:24,045 你們有種,一場姐妹不用那麼絕情 660 00:36:24,045 --> 00:36:27,003 慢著,我們沒有這樣的姐妹 661 00:36:27,003 --> 00:36:28,837 這麼賤,去拍龍虎豹 662 00:36:28,837 --> 00:36:32,087 就是拍也得拍PENTHOUSE,PLAYBOY嘛 663 00:36:32,087 --> 00:36:35,253 我當然知拍PLAYBOY PENTHOUSE錢多一點 664 00:36:35,253 --> 00:36:36,878 誰不想拍? 665 00:36:41,628 --> 00:36:43,753 你也要看看我這德性 666 00:36:43,753 --> 00:36:45,712 又沒胸脯,又沒屁股 667 00:36:45,712 --> 00:36:48,087 又沒錢財,又沒身材 668 00:36:48,087 --> 00:36:50,628 好像這個箱子一樣,前面平的 669 00:36:50,628 --> 00:36:53,462 側面就直直的,毫沒曲線 670 00:36:53,462 --> 00:36:54,503 別多說了 671 00:36:54,503 --> 00:36:56,462 -我先把護照拿給你們 -不知在弄什麼? 672 00:36:57,503 --> 00:36:59,587 慢著,箱子裏的是什麼東西? 673 00:36:59,587 --> 00:37:01,878 沒什麼,是我替龍虎豹的寫真 674 00:37:01,878 --> 00:37:03,212 很難看的,不要看吧! 675 00:37:03,212 --> 00:37:04,753 拿來看看 676 00:37:04,753 --> 00:37:07,003 大家女人脫光衣服還不是一樣 677 00:37:07,003 --> 00:37:09,003 不要看,很肉麻的,很難看的 678 00:37:09,003 --> 00:37:10,378 別耍花樣了 679 00:37:10,378 --> 00:37:12,670 裏面究竟是什麼東西,快拿出來看看 680 00:37:12,670 --> 00:37:14,253 -不要看了… -拿出來看 681 00:37:14,253 --> 00:37:16,170 -不要看… -拿來… 682 00:37:16,170 --> 00:37:17,837 放手… 683 00:37:17,837 --> 00:37:20,962 -走開… -不要看了… 684 00:37:21,628 --> 00:37:22,920 -拿來看看 -不要看 685 00:37:22,920 --> 00:37:24,628 -打開 -不要看 686 00:37:26,920 --> 00:37:29,587 你媽的!藏著這麼多錢還說沒有錢… 687 00:37:29,587 --> 00:37:31,378 這錢不是我的,不要拿 688 00:37:31,378 --> 00:37:34,212 不是,不是就不要了… 689 00:37:34,212 --> 00:37:36,462 -還給我吧 -還給你 690 00:37:36,462 --> 00:37:37,920 還給我吧 691 00:37:37,920 --> 00:37:40,337 很多錢的,還給我吧 692 00:37:40,337 --> 00:37:42,087 多了的算是利息啦 693 00:37:42,087 --> 00:37:43,712 這樣也不留點給我,你去死吧 694 00:37:47,545 --> 00:37:48,628 開玩笑嗎? 695 00:37:52,420 --> 00:37:54,295 不是全死了吧 696 00:37:54,295 --> 00:37:58,753 我亂說的,不要死… 697 00:37:59,795 --> 00:38:01,462 -你幹嘛把我推下地呀 -豈有此理 698 00:38:01,462 --> 00:38:02,795 我哪有把你們推下地 699 00:38:02,795 --> 00:38:05,253 -不是你還有誰,你皮癢了吧? -死八婆呀 700 00:38:05,253 --> 00:38:06,212 我沒有呀 701 00:38:06,212 --> 00:38:10,045 對了,我想打你很久了,死吧 702 00:38:10,628 --> 00:38:12,253 打她… 703 00:38:12,253 --> 00:38:13,128 不要 704 00:38:13,128 --> 00:38:15,378 你們這班死八婆,拿了我的錢還要打我 705 00:38:15,378 --> 00:38:16,795 你們去死吧 706 00:38:22,337 --> 00:38:24,170 不要死嘛… 707 00:38:24,170 --> 00:38:26,253 去死… 708 00:38:40,753 --> 00:38:42,420 不要死,去死 709 00:38:45,295 --> 00:38:50,795 不要死,去死… 710 00:38:54,170 --> 00:38:58,295 不要死,去死… 711 00:39:04,003 --> 00:39:09,378 發財了…這次發定了,原來是個寶杯 712 00:39:10,045 --> 00:39:12,253 你這班死八婆這次有難了 713 00:39:13,628 --> 00:39:16,462 好,全部起來,聽我說 714 00:39:17,503 --> 00:39:21,753 你們全部給我去拍 色情雜誌寫真,不准收錢的 715 00:39:21,753 --> 00:39:23,337 你拍龍虎豹寫真 716 00:39:23,337 --> 00:39:24,503 你去拍藏春閣 717 00:39:24,503 --> 00:39:25,795 你兩個拍小電影吧 718 00:39:25,795 --> 00:39:28,295 走… 719 00:39:30,337 --> 00:39:32,920 慢著…把錢留下 720 00:39:32,920 --> 00:39:35,587 留下所有金錶、金鏈、金戒指 721 00:39:35,587 --> 00:39:37,503 有金牙的也要脫下來 722 00:39:42,378 --> 00:39:44,503 你們四個給我學狗一樣的爬出去 723 00:39:44,503 --> 00:39:45,670 出去吧 724 00:39:53,628 --> 00:39:55,170 這樣也撈一筆哦 725 00:39:56,795 --> 00:39:58,587 -喂 -是我呀 726 00:39:58,587 --> 00:40:00,795 阿娥,你昨晚去了哪兒呀 727 00:40:00,795 --> 00:40:01,462 我… 728 00:40:01,462 --> 00:40:02,587 不要在電話裏談了 729 00:40:02,587 --> 00:40:04,753 老地方見吧,馬上去哦 730 00:40:04,753 --> 00:40:06,170 我有些很興奮的事要告訴你 731 00:40:06,795 --> 00:40:10,003 這次出去以後 別那麼傻,再去找死了 732 00:40:10,003 --> 00:40:11,962 你死我也沒死 733 00:40:11,962 --> 00:40:13,795 經過昨晚你們的招呼之後 734 00:40:13,795 --> 00:40:14,920 我的人生已經得到了啟示 735 00:40:14,920 --> 00:40:16,628 啟示?什麼啟示呀? 736 00:40:17,045 --> 00:40:20,878 我決定學意大利露胸女議員那樣從政 737 00:40:20,878 --> 00:40:23,420 我要整頓警界的不良服務 738 00:40:23,420 --> 00:40:26,545 我要政府在監倉裏多加廁所 739 00:40:31,045 --> 00:40:32,670 就是這個妞了,豪哥 740 00:40:39,795 --> 00:40:41,170 有警方插手呢 741 00:40:41,170 --> 00:40:42,378 的士 742 00:40:46,753 --> 00:40:49,753 上了的士,跟蹤她…走… 743 00:40:50,128 --> 00:40:52,295 你回去告訴老大,我在跟蹤他們 744 00:40:57,920 --> 00:40:59,087 不知道她在等誰? 745 00:40:59,087 --> 00:41:01,878 人!我們要找的人!可能 746 00:41:02,837 --> 00:41:05,003 會不會是看更看到跌下來的那個女孩? 747 00:41:05,003 --> 00:41:06,545 叉燒包 748 00:41:06,545 --> 00:41:09,337 -叉燒包… -叉燒包? 749 00:41:10,462 --> 00:41:12,587 -阿娥… -如姐… 750 00:41:13,837 --> 00:41:16,170 你剛才在電話裏說什麼厲害呀? 751 00:41:16,170 --> 00:41:18,337 別說這麼多,給點東西你看看 752 00:41:18,337 --> 00:41:19,587 什麼東西… 753 00:41:19,587 --> 00:41:20,837 很神奇的 754 00:41:21,462 --> 00:41:23,212 像呀,那個 755 00:41:23,212 --> 00:41:24,337 麻煩一壺普洱 756 00:41:24,337 --> 00:41:25,378 沒有 757 00:41:26,878 --> 00:41:27,670 香片 758 00:41:27,670 --> 00:41:28,670 沒有 759 00:41:29,087 --> 00:41:31,295 -壽眉呢? -沒有,什麼也沒有 760 00:41:32,128 --> 00:41:33,712 什麼都沒有,那你怎麼開酒樓呀 761 00:41:33,712 --> 00:41:35,087 我怎麼知道他怎麼開酒樓呀 762 00:41:35,087 --> 00:41:37,337 我都不是在這裏打工的,神經病 763 00:41:38,837 --> 00:41:41,462 神經病的酒樓 請一個不在這裏打工的人 764 00:42:01,253 --> 00:42:02,545 不給你們看 765 00:42:04,003 --> 00:42:05,503 講故事嗎? 766 00:42:05,962 --> 00:42:07,628 你不信呀? 767 00:42:08,545 --> 00:42:11,295 除非這樣,你證實給我看看 768 00:42:11,295 --> 00:42:12,337 好 769 00:42:14,503 --> 00:42:17,253 你千萬不要眨眼 770 00:42:18,170 --> 00:42:22,545 替我變三十張一百元,變呀… 771 00:42:23,337 --> 00:42:27,878 -變呀… -這也可以,還有人買六合彩 772 00:42:27,878 --> 00:42:30,962 不如拿個奶瓶試一下,神經病 773 00:42:30,962 --> 00:42:33,712 失敗了 你以為這個盅是阿拉丁神燈嗎? 774 00:42:33,712 --> 00:42:35,670 真是可以的 775 00:42:35,670 --> 00:42:37,253 佩服你了 776 00:42:39,545 --> 00:42:42,420 發財了,終於讓我找到一張錯體紙幣了 777 00:42:42,420 --> 00:42:43,212 是一百元 778 00:42:43,212 --> 00:42:44,420 小姐,我跟你換吧 779 00:42:44,420 --> 00:42:46,295 我出三千元你讓給我好不好 780 00:42:46,295 --> 00:42:47,712 -三千元 -好呀 781 00:42:47,712 --> 00:42:50,378 -這次我撿到寶貝了 -好呀 782 00:42:50,378 --> 00:42:52,045 發財了 783 00:42:53,337 --> 00:42:55,295 是不是行呀,還說不行 784 00:42:56,837 --> 00:42:59,170 剛才那個男的是不是跟她們交易呢? 785 00:43:05,378 --> 00:43:06,712 老大果然是老大 786 00:43:06,712 --> 00:43:08,545 這兩個妞果然有關係 787 00:43:10,045 --> 00:43:11,962 好像不太像是交易 788 00:43:14,753 --> 00:43:17,253 會不會那男的欠她們錢呢? 789 00:43:18,212 --> 00:43:19,087 -不用找了 -謝謝 790 00:43:19,087 --> 00:43:20,712 -走了 -去哪裏 791 00:43:20,712 --> 00:43:23,337 有了這個寶貝,當然是幫我們發財啦 792 00:43:23,337 --> 00:43:24,670 -走吧 -是呀 793 00:43:26,087 --> 00:43:27,337 她們結賬啦 794 00:43:29,837 --> 00:43:31,837 你吃了這麼多,我什麼都沒吃 795 00:43:31,837 --> 00:43:33,920 很好吃嗎?手指也要嚐 796 00:43:36,420 --> 00:43:40,670 我跟著她們,你幫我打包,算賬 797 00:43:45,628 --> 00:43:48,837 -這麼喜歡看,看個夠,別阻我 -好啊… 798 00:43:54,628 --> 00:43:57,753 快點呀… 799 00:43:58,753 --> 00:44:00,170 我在這兒盯著,你跟著她們 800 00:44:00,170 --> 00:44:01,420 看看有什麼發現 801 00:44:02,920 --> 00:44:06,170 機會來了,這兩個警察阻著我們辦事 802 00:44:06,170 --> 00:44:07,628 一個一個殺死你們 803 00:44:07,628 --> 00:44:09,212 來這裏找誰呀? 804 00:44:09,212 --> 00:44:11,878 -一會兒你就知道了 -找誰? 805 00:44:11,878 --> 00:44:14,253 我找你老媽算賬,開門 806 00:44:16,170 --> 00:44:17,420 快點進來 807 00:44:18,920 --> 00:44:20,337 這麼大場面呀 808 00:44:20,337 --> 00:44:21,962 你當是自己家好了 809 00:44:21,962 --> 00:44:24,295 我不知投資了多少錢在這兒啦 810 00:44:24,295 --> 00:44:26,587 今天我要連本連利全拿回來 811 00:44:27,420 --> 00:44:28,420 骰子下就不受 812 00:44:28,420 --> 00:44:31,420 -讓一讓…下次莊我的 -有沒有搞錯呀 813 00:44:35,878 --> 00:44:37,420 十一樓 814 00:44:37,420 --> 00:44:39,670 很多單位 815 00:44:39,670 --> 00:44:42,962 兩個妞不知進了哪裏 816 00:44:45,628 --> 00:44:47,503 終於到了十一樓了 817 00:45:03,878 --> 00:45:05,545 燈泡也會爆的? 818 00:45:06,753 --> 00:45:10,337 又爆燈泡,一天爆幾次,想做死人啦 819 00:45:10,962 --> 00:45:13,420 什麼頂著我的腳呀? 820 00:45:15,170 --> 00:45:15,962 這垃圾是你丟的 821 00:45:15,962 --> 00:45:17,753 亂拋垃圾… 822 00:45:18,337 --> 00:45:20,920 這些破爛玩具槍四處丟 823 00:45:20,920 --> 00:45:22,712 那些人真是沒公德心的 824 00:45:22,712 --> 00:45:24,337 想偷我的垃圾 825 00:45:26,920 --> 00:45:28,795 這層樓特別多垃圾 826 00:45:28,795 --> 00:45:30,420 老爸也要多 827 00:45:40,295 --> 00:45:44,212 -保佑我們,贏錢 -保佑我們贏呀… 828 00:45:44,212 --> 00:45:46,003 雙天孖地 829 00:45:48,087 --> 00:45:49,420 你說多一次,你說什麼? 830 00:45:49,420 --> 00:45:51,628 什麼?雙天孖地呀 831 00:45:52,712 --> 00:45:56,128 怎麼會這樣 我明明擺雙天孖地的,變了四四 832 00:45:56,128 --> 00:45:57,837 有沒有搞錯,雙天孖地擺成四四 833 00:45:57,837 --> 00:45:59,753 怎麼會這樣擺的,神經病 834 00:45:59,753 --> 00:46:02,837 我也很少嘛!五五 835 00:46:02,837 --> 00:46:04,837 不過也贏你的 836 00:46:04,837 --> 00:46:06,753 阿嬸,你有沒有看見兩個女的 837 00:46:06,753 --> 00:46:09,545 頭髮這麼長的,一個胖,一個瘦 838 00:46:09,545 --> 00:46:12,503 沒有…白撞的 839 00:46:12,712 --> 00:46:15,587 到了…這次用刀砍死你 840 00:46:18,628 --> 00:46:20,003 他… 841 00:46:26,795 --> 00:46:28,212 地寶呀 842 00:46:28,545 --> 00:46:31,087 -收錢啦 -收錢 843 00:46:33,128 --> 00:46:36,212 雙天至尊,收錢啦 844 00:46:36,212 --> 00:46:37,462 又收錢啦 845 00:46:44,295 --> 00:46:45,253 回來了 846 00:46:45,253 --> 00:46:46,378 怎麼樣,有沒有發現 847 00:46:46,378 --> 00:46:47,503 沒有 848 00:46:47,503 --> 00:46:48,378 那兩個女的呢? 849 00:46:48,378 --> 00:46:49,337 不知道 850 00:46:49,337 --> 00:46:50,337 讓她們跑了? 851 00:46:50,337 --> 00:46:51,378 不是 852 00:46:51,378 --> 00:46:54,045 媽的!你現在耍我呀!她們在哪兒? 853 00:46:54,045 --> 00:46:55,170 她們還在上面 854 00:46:55,170 --> 00:46:57,420 不過我不知她們在哪裏,那怎麼辦? 855 00:46:57,878 --> 00:46:59,753 那我們在這裏盯著吧 856 00:47:27,962 --> 00:47:29,378 這次你們還不死定 857 00:47:29,378 --> 00:47:32,920 只要你們開車 駕駛盤有反應,那就會… 858 00:47:37,545 --> 00:47:40,295 -還有呀 -快點放下來吧 859 00:47:40,295 --> 00:47:41,878 你說是不是全靠它 860 00:47:41,878 --> 00:47:43,712 想不到這個盅那麼厲害 861 00:47:43,712 --> 00:47:45,503 當然了,走吧 862 00:47:46,712 --> 00:47:48,628 一會兒去哪裏? 863 00:47:48,628 --> 00:47:50,253 回家才說吧 864 00:47:50,253 --> 00:47:51,378 -依我說呢… -這麼久的? 865 00:47:51,378 --> 00:47:53,337 -今天晚上一定要大吃一頓的 -換衣服嘛 866 00:47:53,337 --> 00:47:56,253 -我就不是,我就想去… -Peter仔 867 00:47:56,253 --> 00:47:57,712 還不給我抓到你這個仆街 868 00:47:57,712 --> 00:47:59,587 -阿娥 -打他吧 869 00:47:59,587 --> 00:48:00,795 Peter 870 00:48:00,795 --> 00:48:02,587 還想跑,去死吧 871 00:48:02,587 --> 00:48:04,962 -你為什麼打人? -你走開 872 00:48:04,962 --> 00:48:07,087 你媽的…騙我的錢 873 00:48:07,087 --> 00:48:08,878 不要…阿娥,不要打了 874 00:48:08,878 --> 00:48:10,753 不要?騙我錢的時候也沒聽見你說不要? 875 00:48:10,753 --> 00:48:11,878 -拉他上頂樓再打! -死吧 876 00:48:11,878 --> 00:48:12,503 走呀! 877 00:48:12,503 --> 00:48:14,545 -Peter… -打死他! 878 00:48:17,545 --> 00:48:19,462 -你這死仆街! -你去死吧! 879 00:48:19,462 --> 00:48:20,378 踢死你… 880 00:48:20,378 --> 00:48:24,003 -女人錢也騙,打死你,仆街 -不要打… 881 00:48:24,003 --> 00:48:27,420 你這混蛋,我以前怎麼對你騙光我的錢 882 00:48:27,420 --> 00:48:29,128 -別跟他說這麼多,打死他吧 -死呀… 883 00:48:29,128 --> 00:48:31,128 你沒有良心的,去死吧 884 00:48:31,128 --> 00:48:33,503 -死呀… -打他… 885 00:48:33,503 --> 00:48:35,295 就是她們兩個 886 00:48:35,295 --> 00:48:37,295 -老大 -死吧 887 00:48:37,295 --> 00:48:38,920 -Peter… -就是這兩個三八是吧? 888 00:48:38,920 --> 00:48:40,003 是呀… 889 00:48:40,003 --> 00:48:41,462 -揍她! -是 890 00:48:44,170 --> 00:48:45,587 死吧,走呀 891 00:48:45,878 --> 00:48:46,837 老大,你怎麼了 892 00:48:46,837 --> 00:48:48,337 追呀 893 00:48:49,712 --> 00:48:51,128 跑快點… 894 00:48:51,128 --> 00:48:52,087 -臭三八 -在跑嘛 895 00:48:52,087 --> 00:48:53,003 快點 896 00:48:53,003 --> 00:48:55,170 -別跑 -快點啦 897 00:48:57,920 --> 00:49:00,628 求求你保佑我們 李小龍上身,保佑我們… 898 00:49:00,628 --> 00:49:01,670 求求你 899 00:49:02,837 --> 00:49:04,712 -臭三八,還跑! -上! 900 00:49:11,795 --> 00:49:13,670 老大,她做什麼 901 00:49:13,670 --> 00:49:15,628 還裝蒜,上 902 00:49:24,878 --> 00:49:27,670 這麼厲害的,難道神打上身? 903 00:49:28,587 --> 00:49:29,920 來呀 904 00:49:30,587 --> 00:49:31,878 走呀! 905 00:49:37,628 --> 00:49:39,420 Peter,快點走吧… 906 00:49:39,420 --> 00:49:40,795 Peter 907 00:49:40,795 --> 00:49:42,795 我腳軟,跑不動呀… 908 00:49:47,753 --> 00:49:50,545 打夠了沒有,打夠了就走 909 00:49:54,837 --> 00:49:56,878 想不到在這兒碰見仆街Peter仔 910 00:49:56,878 --> 00:49:58,378 這口氣下了吧 911 00:49:58,378 --> 00:49:59,628 別再讓我碰到他 912 00:49:59,628 --> 00:50:00,587 -她們出來了 -出來了… 913 00:50:02,378 --> 00:50:03,920 跟著她… 914 00:50:08,003 --> 00:50:10,253 開快點啦… 915 00:50:21,545 --> 00:50:24,170 幸虧我技術好 否則撞過去的就是我們了 916 00:50:25,420 --> 00:50:26,753 我還嫌沒打個夠呀 917 00:50:26,753 --> 00:50:28,545 這麼生氣幹嘛 918 00:50:28,545 --> 00:50:32,253 我們現在有的是錢 想想怎麼去享受才是,對不對 919 00:50:32,712 --> 00:50:34,670 十三,十四,十五 920 00:50:34,670 --> 00:50:36,670 -在十五樓 -我們上去 921 00:50:42,962 --> 00:50:46,753 還用說嘛 我們這次真是一朝得志變鳳凰了 922 00:50:46,753 --> 00:50:48,920 變天鵝不行嗎?鳳凰就是雞嘛 923 00:50:48,920 --> 00:50:49,712 隨便啦… 924 00:50:50,670 --> 00:50:52,420 我猜是這間了 925 00:50:52,795 --> 00:50:54,212 -數得手也軟了 -是呀 926 00:50:54,212 --> 00:50:57,212 -先把東西收起來,快點 -誰呀… 927 00:50:57,212 --> 00:50:58,545 我們是警察 928 00:50:58,545 --> 00:51:01,045 要找剛才進去的兩個女的 929 00:51:01,045 --> 00:51:04,212 糟了…為什麼警察會找上門的 930 00:51:04,212 --> 00:51:06,628 -一定是剛才跟蹤我們進來的 -那怎麼辦? 931 00:51:07,295 --> 00:51:09,378 你先躲起來,我作弄他們 932 00:51:19,337 --> 00:51:20,837 讓我看看證件 933 00:51:25,920 --> 00:51:27,045 進來 934 00:51:27,837 --> 00:51:29,128 謝謝阿婆 935 00:51:31,170 --> 00:51:34,420 阿婆,剛才進來的那兩個女的? 936 00:51:34,420 --> 00:51:35,837 她們進了廁所 937 00:51:35,837 --> 00:51:37,712 她們住在這裏嗎? 938 00:51:38,253 --> 00:51:41,753 不是…她們是我孫女的朋友 939 00:51:41,753 --> 00:51:43,462 那你的孫女呢? 940 00:51:43,462 --> 00:51:45,253 她外出還沒回來 941 00:51:45,253 --> 00:51:48,087 你們兩位隨便坐,我去倒茶給你們 942 00:51:53,087 --> 00:51:53,920 汽水可以了 943 00:51:55,378 --> 00:51:57,253 你一向不喝汽水喝茶的 944 00:51:57,253 --> 00:52:01,378 環境,不同,下藥,茶裏,怎麼知道 945 00:52:01,378 --> 00:52:04,212 傻瓜,汽水也一樣可以下毒 946 00:52:04,212 --> 00:52:06,628 機會,小一些 947 00:52:07,837 --> 00:52:10,253 小心!屋子,有問題 948 00:52:10,253 --> 00:52:11,587 你怎麼知道 949 00:52:11,587 --> 00:52:12,753 感覺 950 00:52:13,128 --> 00:52:14,545 我感覺你不妥才是 951 00:52:14,545 --> 00:52:16,003 說話只有你自己才明白 952 00:52:16,003 --> 00:52:19,420 屋子有多大?一眼看清! 有什麼問題? 953 00:52:19,420 --> 00:52:22,420 有問題!阿婆,進去倒茶,很久了 954 00:52:28,003 --> 00:52:29,212 幹什麼? 955 00:52:29,212 --> 00:52:30,878 阿Sir,我幾十歲 956 00:52:30,878 --> 00:52:33,878 差點給你嚇死,喝茶吧 957 00:52:35,128 --> 00:52:37,462 -你…你是?… -我 958 00:52:37,462 --> 00:52:42,045 我就是剛才開門給你的婆婆的丈夫 959 00:52:42,045 --> 00:52:44,628 那…阿婆呢? 960 00:52:44,628 --> 00:52:46,087 你找她 961 00:52:47,587 --> 00:52:50,337 她在房裏,我替你叫她出來 962 00:52:50,962 --> 00:52:54,462 老婆子,阿Sir找你 963 00:52:58,170 --> 00:53:02,962 -沒理由的… -幹什麼,又在自己嚇自己 964 00:53:03,337 --> 00:53:07,045 阿婆進去,明明看到,不見出來 965 00:53:07,962 --> 00:53:09,128 也許在我們談話那時 966 00:53:09,128 --> 00:53:11,337 你沒發覺她走開了是吧? 967 00:53:11,337 --> 00:53:12,837 不會吧? 968 00:53:17,628 --> 00:53:19,212 你們兩個找我姐姐? 969 00:53:19,212 --> 00:53:21,087 -誰呀? -這裏 970 00:53:22,712 --> 00:53:23,420 你是誰? 971 00:53:23,420 --> 00:53:25,462 我就是我姐姐的妹妹 972 00:53:25,462 --> 00:53:28,170 你找我姐姐要等好久的 973 00:53:28,170 --> 00:53:30,337 好急呀,去拉屎 974 00:53:33,420 --> 00:53:36,295 你們倆等一等,我拉完屎再跟你們談 975 00:53:37,337 --> 00:53:39,212 看來這屋子真的有點古怪 976 00:53:39,212 --> 00:53:42,170 是呀,你也說是吧? 977 00:53:42,587 --> 00:53:44,170 -糟了 -什麼? 978 00:53:44,170 --> 00:53:46,462 那個阿婆不是說那女的進了廁所嗎 979 00:53:46,462 --> 00:53:49,253 那這個…那個… 980 00:53:50,003 --> 00:53:53,003 開門…究竟是誰在裏面 981 00:53:53,003 --> 00:53:56,170 如果她不開門,不如我們撞門吧! 982 00:53:56,170 --> 00:53:57,462 好啊! 983 00:54:01,587 --> 00:54:05,087 有沒有搞錯呀 你們兩個年青人這麼沒禮貌 984 00:54:05,087 --> 00:54:08,087 竟然偷看阿婆大便,真羞家 985 00:54:08,087 --> 00:54:10,462 你媽媽沒有教你們的嗎? 986 00:54:13,003 --> 00:54:15,212 我們沒眼花吧! 987 00:54:15,795 --> 00:54:17,545 -痛不痛 -痛 988 00:54:17,795 --> 00:54:19,837 -痛不痛 -好痛呀 989 00:54:24,753 --> 00:54:28,628 阿嬤,我肚子好餓,有沒有東西吃? 990 00:54:34,920 --> 00:54:38,587 你阿嬤在房裏,我叫她煮東西給你吃吧 991 00:54:42,712 --> 00:54:47,045 剛吃完飯沒多久又肚餓,你生蟲嗎? 992 00:54:47,045 --> 00:54:49,128 我帶你去看醫生吧 993 00:54:53,003 --> 00:54:56,712 我不要去看醫生呀,打針很痛的 994 00:55:02,378 --> 00:55:04,378 你登記了做選民沒有? 995 00:55:05,628 --> 00:55:09,212 為什麼還不登記,記著登記呀 996 00:55:09,212 --> 00:55:13,462 香港政府很需要你們的參與和意見的 997 00:55:13,462 --> 00:55:15,128 明天記得去啦 998 00:55:19,878 --> 00:55:25,087 各位姐妹,今天教大家作舞女的儀態 999 00:55:25,087 --> 00:55:28,170 走路一定要擺呀擺的 1000 00:55:28,170 --> 00:55:31,212 屁股擺動越厲害越好 1001 00:55:31,212 --> 00:55:34,295 胸部一定要搖呀搖的 1002 00:55:37,795 --> 00:55:39,087 像我這樣 1003 00:55:39,087 --> 00:55:42,003 你們看這兩個男人看得多開心 1004 00:55:42,003 --> 00:55:44,170 你們說是不是 1005 00:55:47,420 --> 00:55:50,920 媽呀,鬼呀 1006 00:55:53,837 --> 00:55:56,587 你們倆不等我姐姐回來嗎? 1007 00:55:56,587 --> 00:55:59,045 不等了…下次吧 1008 00:55:59,920 --> 00:56:02,378 -拜拜 -快點… 1009 00:56:05,253 --> 00:56:07,587 -他們走了 -還不玩死那兩個仆街 1010 00:56:08,045 --> 00:56:11,128 好爽呀… 1011 00:56:11,128 --> 00:56:13,837 他們怕得尿尿呀 1012 00:56:16,295 --> 00:56:18,753 快點回去告訴阿SIR兇手可能是一隻鬼 1013 00:56:20,295 --> 00:56:23,253 我要買屋,要有游泳池的 1014 00:56:23,253 --> 00:56:26,212 我要請個司機駕著勞斯萊斯到處去 1015 00:56:26,212 --> 00:56:27,962 -我還要… -什麼也不是 1016 00:56:27,962 --> 00:56:30,128 最重要去一處沒人認識的地方 1017 00:56:30,128 --> 00:56:32,337 有道理,可是我們現在到哪兒去呢 1018 00:56:32,337 --> 00:56:34,170 我們現在馬上訂飛機票 不管去什麼地方 1019 00:56:34,170 --> 00:56:36,795 總之要儘快離開香港,走吧 1020 00:56:37,962 --> 00:56:39,045 先把東西藏起來 1021 00:56:39,045 --> 00:56:40,253 是呀 1022 00:56:43,837 --> 00:56:46,670 喂,甜心 1023 00:56:48,212 --> 00:56:50,753 我今晚上來找你呀 1024 00:56:50,753 --> 00:56:53,295 你預備雞粥給我宵夜吧 1025 00:56:53,295 --> 00:56:56,837 好…就這樣好了 1026 00:56:56,837 --> 00:57:00,628 慢著…先親一下 1027 00:57:01,170 --> 00:57:02,712 拜拜 1028 00:57:06,628 --> 00:57:08,462 -報告 -報告 1029 00:57:23,962 --> 00:57:26,462 阿SIR,我們… 1030 00:57:27,962 --> 00:57:32,253 發生什麼事,又是你們兩個 1031 00:57:32,253 --> 00:57:35,003 這次又練什麼功呀? 1032 00:57:35,003 --> 00:57:37,295 鬼,撞鬼 1033 00:57:37,670 --> 00:57:41,420 又撞鬼,你看得猛鬼片太多是吧? 1034 00:57:41,420 --> 00:57:42,962 不是呀,是真的 1035 00:57:42,962 --> 00:57:45,087 我們跟那個女的去了她女朋友家 1036 00:57:45,087 --> 00:57:46,670 進了屋子就不見了那個女的 1037 00:57:46,670 --> 00:57:48,878 接著看見一個阿婆 阿婆說那個女的進了廁所 1038 00:57:48,878 --> 00:57:49,795 跟著阿婆不見了 1039 00:57:49,795 --> 00:57:51,920 又見到一個阿伯,阿伯說阿婆進了房 1040 00:57:51,920 --> 00:57:53,087 後來又不見了那個阿伯 1041 00:57:53,087 --> 00:57:54,045 跟著看見一個侏儒 1042 00:57:54,045 --> 00:57:55,587 那侏儒… 1043 00:57:55,587 --> 00:57:58,628 那侏儒,是女的,朋友,小孩,進廁所 1044 00:57:58,628 --> 00:58:00,837 那個阿婆說那個女孩,進廁所 1045 00:58:00,837 --> 00:58:02,878 把門撞開,不見侏儒,沒有女孩 1046 00:58:02,878 --> 00:58:06,587 不要多說了,我都不知道你在說什麼 1047 00:58:06,587 --> 00:58:08,712 不是呀,她一時變譚惠珠 1048 00:58:08,712 --> 00:58:11,212 一時變大姐明,一時變侏儒 1049 00:58:11,795 --> 00:58:15,170 你們現在是警察還是娛樂記者 1050 00:58:15,170 --> 00:58:19,128 如果不想幹就回蘇格蘭場繼續練功 1051 00:58:19,128 --> 00:58:20,587 不是呀… 1052 00:58:20,587 --> 00:58:22,087 不是就滾出去 1053 00:58:28,545 --> 00:58:33,878 我都說過啦,真的沒好過呀 1054 00:58:35,795 --> 00:58:37,378 不是我親眼看見,我也不相信呀 1055 00:58:37,378 --> 00:58:38,628 你也這樣說嘛 1056 00:58:38,628 --> 00:58:40,462 是有腦的人都會這樣說的 1057 00:58:40,462 --> 00:58:41,837 那現在我們怎麼辦 1058 00:58:42,170 --> 00:58:43,337 你問我,我問誰? 1059 00:58:43,337 --> 00:58:44,128 問我啦 1060 00:58:44,920 --> 00:58:46,753 你們是否撞鬼呀 1061 00:58:46,753 --> 00:58:47,753 是呀… 1062 00:58:48,545 --> 00:58:50,670 -有什麼辦法? -是呀 1063 00:58:50,670 --> 00:58:53,212 我幾十歲人,有什麼沒看見過 1064 00:58:53,212 --> 00:58:55,503 -想當年我… -不要想當年啦 1065 00:58:55,503 --> 00:58:57,795 你先想想這一年,我們應該怎樣 1066 00:58:57,795 --> 00:59:00,212 鬼最怕紅內褲的 1067 00:59:00,212 --> 00:59:02,962 -看到這東西就怕得要走啦 -真的? 1068 00:59:02,962 --> 00:59:06,837 還有,你們去之前,要帶柚子葉去洗眼 1069 00:59:06,837 --> 00:59:09,962 就算那隻鬼去到任何地方,你也見到她 1070 00:59:09,962 --> 00:59:10,920 -真的? -真的? 1071 00:59:10,920 --> 00:59:14,170 信不信由你,說也說過了 1072 00:59:14,170 --> 00:59:15,962 那信不信呀? 1073 00:59:15,962 --> 00:59:19,420 信不信!不信還有其他辦法嗎?走吧 1074 00:59:21,045 --> 00:59:22,837 你個賤婦還不認有姦夫 1075 00:59:22,837 --> 00:59:25,170 我今天特地不上班,看你有什麼行動 1076 00:59:25,170 --> 00:59:27,587 誰知每次按鐘的都是男人 1077 00:59:27,587 --> 00:59:30,462 如果再有下次 我就不會給你面子了,我告訴你 1078 00:59:34,212 --> 00:59:35,795 先生,我想請問一下… 1079 00:59:35,795 --> 00:59:37,378 問你的媽 1080 00:59:40,545 --> 00:59:42,753 我媽怎麼知道她住哪裏呢? 1081 00:59:44,003 --> 00:59:45,753 一定是在這兒 1082 01:00:11,378 --> 01:00:12,378 在哪裏呢? 1083 01:00:12,795 --> 01:00:14,170 這次有備而戰了 1084 01:00:14,170 --> 01:00:15,087 柚子葉 1085 01:00:15,087 --> 01:00:16,212 紅內褲穿了沒有 1086 01:00:16,212 --> 01:00:17,295 穿了 1087 01:00:18,545 --> 01:00:19,670 出發 1088 01:00:48,253 --> 01:00:49,962 又碰到兩個警察 1089 01:00:50,462 --> 01:00:52,628 原來死得這麼恐怖的 1090 01:00:52,628 --> 01:00:55,045 別動,動手拿武器 1091 01:00:55,295 --> 01:00:57,587 驚,還有得你驚 1092 01:01:04,295 --> 01:01:05,920 換位呀?… 1093 01:01:05,920 --> 01:01:07,503 這兩個警察搞什麼鬼呀 1094 01:01:07,503 --> 01:01:09,795 我想不會要我跟他們搞同性戀吧 1095 01:01:09,795 --> 01:01:13,170 他沒有反應的,治鬼,失靈 1096 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 沒道理嘛 1097 01:01:14,170 --> 01:01:16,628 鍾伯說我們用屁股對著他,他會消失的 1098 01:01:17,003 --> 01:01:18,003 把我當鬼 1099 01:01:19,003 --> 01:01:20,795 全面進攻 1100 01:01:24,462 --> 01:01:25,503 上 1101 01:01:25,503 --> 01:01:26,753 接著上吧 1102 01:01:27,587 --> 01:01:32,003 我不行了… 1103 01:01:32,003 --> 01:01:34,003 -要你連地盤也沒了 -求之不得啦 1104 01:01:34,003 --> 01:01:38,295 我死了,我要走啦… 1105 01:01:39,253 --> 01:01:41,587 我死了… 1106 01:01:43,670 --> 01:01:44,878 行了… 1107 01:01:44,878 --> 01:01:46,920 快點搜搜,看看有沒有什麼蛛絲馬跡 1108 01:01:48,628 --> 01:01:49,962 騙我去拍錄影帶 1109 01:01:49,962 --> 01:01:51,712 你就好啦,拍錄影帶 1110 01:01:51,712 --> 01:01:53,378 我去拍藏春閣而已 1111 01:01:53,378 --> 01:01:56,712 我更淒慘,拍龍虎豹寫真 1112 01:01:56,712 --> 01:01:59,045 想不到爛賭如會懂得那些旁門左道 1113 01:01:59,045 --> 01:02:00,670 什麼旁門左道 1114 01:02:00,670 --> 01:02:04,670 九成是養鬼仔,我們才會被鬼迷的 1115 01:02:04,670 --> 01:02:06,378 神仙婆的東西靈不靈驗的 1116 01:02:06,378 --> 01:02:09,087 當然靈,她專門捉鬼的嘛 1117 01:02:09,087 --> 01:02:10,420 穿好紅內褲吧 1118 01:02:10,420 --> 01:02:13,170 何止紅內褲,胸圍也穿好了 1119 01:02:16,878 --> 01:02:18,503 -沒有 -全屋子也搜過,沒有可疑的 1120 01:02:18,503 --> 01:02:19,795 走吧… 1121 01:02:25,878 --> 01:02:26,545 上… 1122 01:02:27,712 --> 01:02:29,587 看你們倆往哪兒跑 1123 01:02:29,587 --> 01:02:32,628 死鬼,怕了罷!還不邪死你 1124 01:02:32,628 --> 01:02:34,170 是呀…邪死你… 1125 01:02:34,170 --> 01:02:35,587 -當我們是鬼 -是呀 1126 01:02:35,587 --> 01:02:38,045 怕了,還有你怕的 1127 01:02:38,045 --> 01:02:39,420 是呀… 1128 01:02:41,878 --> 01:02:44,920 -我受不了 -我死了… 1129 01:02:44,920 --> 01:02:45,920 邪死你… 1130 01:02:45,920 --> 01:02:47,462 果然有效 1131 01:02:47,462 --> 01:02:49,920 -既然有效,就斬草除根 -好 1132 01:02:49,920 --> 01:02:51,003 除根? 1133 01:02:51,003 --> 01:02:52,170 怎樣除根呀? 1134 01:02:52,170 --> 01:02:56,087 你忘了神仙婆說過嗎? 把鬼姦了嘛,以陰採陰 1135 01:02:56,087 --> 01:02:58,337 姦到他法力盡失,姦他吧 1136 01:02:58,337 --> 01:02:59,087 好!就這麼決定 1137 01:02:59,087 --> 01:03:05,920 -不要不姦我們…不要… -起來呀… 1138 01:03:05,920 --> 01:03:08,337 -進去…幹什麼? -不要不姦我呀… 1139 01:03:08,337 --> 01:03:09,753 -進去呀 -不要不姦我呀 1140 01:03:09,753 --> 01:03:11,753 -你們別這樣對我嘛 -早知道有今天 1141 01:03:11,753 --> 01:03:13,003 又何必當初這樣對我們 1142 01:03:13,003 --> 01:03:14,128 小肥,我們一起夾攻 1143 01:03:14,128 --> 01:03:16,087 好,起來 1144 01:03:16,087 --> 01:03:18,087 反正已經兩個,也不差你呀 1145 01:03:18,087 --> 01:03:19,628 來就來,怕你嗎? 1146 01:03:20,753 --> 01:03:25,045 -不要不姦我呀…千萬不要不姦我呀… -進去呀 1147 01:03:28,087 --> 01:03:33,253 臭丫頭,竟敢在老虎頭上動土 1148 01:03:33,253 --> 01:03:34,503 今晚要她好看 1149 01:03:34,712 --> 01:03:39,128 這些錢,連本帶利也夠我們分了 1150 01:03:39,128 --> 01:03:40,503 舒服了 1151 01:03:40,503 --> 01:03:43,087 舒服完就走吧 1152 01:03:43,087 --> 01:03:44,545 走呀… 1153 01:03:47,253 --> 01:03:48,628 舒服了 1154 01:03:51,170 --> 01:03:53,545 今天是我一生中最開心的日子 1155 01:03:53,545 --> 01:03:55,628 還有得你開心呀 1156 01:03:55,628 --> 01:03:57,628 今晚一定開心得睡不著 1157 01:03:59,795 --> 01:04:01,045 怎樣慶祝呀? 1158 01:04:01,045 --> 01:04:02,753 上了飛機才慶祝吧 1159 01:04:02,753 --> 01:04:04,837 搞不好大哥雄隨時會找到我們的 1160 01:04:05,087 --> 01:04:08,337 一天沒離開香港也不算安全 1161 01:04:08,337 --> 01:04:11,212 -要著草呀?那不是很糟嘛 -太膽小了吧,怕什麼呢? 1162 01:04:11,212 --> 01:04:15,878 我們有個寶貝在手嘛 就算是蘭保也不用怕 1163 01:04:15,878 --> 01:04:16,878 寶貝 1164 01:04:16,878 --> 01:04:19,212 你說這個寶貝到底是神仙… 1165 01:04:19,212 --> 01:04:20,628 還是那些髒東西 1166 01:04:20,628 --> 01:04:24,420 你才髒呀,它一定是神仙 1167 01:04:24,420 --> 01:04:27,337 它不止替我們弄錢,還保著我們的命 1168 01:04:27,337 --> 01:04:28,837 要不是上次它上了我們的身 1169 01:04:28,837 --> 01:04:31,170 我怎能夠把那班仆街打個半死 1170 01:04:31,170 --> 01:04:34,420 是的,保佑保佑呀 1171 01:04:36,003 --> 01:04:38,003 別說那麼多,快點回家收拾東西吧 1172 01:04:38,003 --> 01:04:39,212 -我們今晚在機場見 -是 1173 01:04:39,212 --> 01:04:40,878 -那我先走了 -快點… 1174 01:04:40,878 --> 01:04:42,795 -不要遲到 -知道了 1175 01:04:44,462 --> 01:04:46,337 奪寶,謀殺 1176 01:04:46,337 --> 01:04:50,087 沒錯,原來兩幫人為了一個寶貝起殺機 1177 01:04:50,087 --> 01:04:51,878 錯,是三幫人 1178 01:04:51,878 --> 01:04:52,878 三幫? 1179 01:04:52,878 --> 01:04:54,337 是,還有我們 1180 01:04:54,337 --> 01:04:55,670 我們? 1181 01:04:55,670 --> 01:04:58,170 搶寶貝,一網打盡 1182 01:04:58,170 --> 01:04:59,253 好 1183 01:05:17,795 --> 01:05:18,628 喂 1184 01:05:18,628 --> 01:05:22,378 爛賭如,你好大的膽,竟敢起我尾注 1185 01:05:22,378 --> 01:05:23,753 你是誰 1186 01:05:23,753 --> 01:05:25,128 大哥雄 1187 01:05:25,128 --> 01:05:26,378 你想怎麼樣 1188 01:05:26,378 --> 01:05:27,753 沒什麼 1189 01:05:28,170 --> 01:05:29,795 我告訴你 1190 01:05:29,795 --> 01:05:31,628 那些錢我可以不要 1191 01:05:31,628 --> 01:05:34,670 不過我還有件東西在你那裏,你明白了 1192 01:05:34,670 --> 01:05:37,628 什麼呀?哪有呀? 1193 01:05:37,628 --> 01:05:41,503 你不用裝蒜,不要緊的 1194 01:05:41,503 --> 01:05:43,587 你儘管拿去吧 1195 01:05:43,587 --> 01:05:46,753 我可以再請第二個 1196 01:05:46,753 --> 01:05:53,003 不過你的朋友就不可以找第二個了 1197 01:05:53,712 --> 01:05:55,212 -阿如,救我 -別動 1198 01:05:55,212 --> 01:05:58,128 -阿娥… -快點救我 1199 01:05:58,128 --> 01:05:59,962 -怎麼樣? -那你想怎麼樣? 1200 01:05:59,962 --> 01:06:05,253 晚上七點鐘,沙田偉業工廠大廈十八樓 1201 01:06:05,253 --> 01:06:07,545 她的命在你手上的 1202 01:06:16,337 --> 01:06:17,337 錢跟那個盅呢? 1203 01:06:29,253 --> 01:06:31,003 連著三次也是這支籤 1204 01:06:31,003 --> 01:06:32,337 那是什麼意思 1205 01:06:32,337 --> 01:06:36,670 照這支籤的顯示 這隻女鬼是因桃色事件而死的 1206 01:06:36,670 --> 01:06:38,628 很可能是姦殺 1207 01:06:38,628 --> 01:06:42,462 但是,最奇怪的是這支是陰陽會合籤 1208 01:06:42,462 --> 01:06:44,837 沒理由這女鬼是陰陽人的 1209 01:06:44,837 --> 01:06:46,670 難道她是男女皆合的 1210 01:06:46,670 --> 01:06:49,295 不是,除非她有身孕 1211 01:06:49,295 --> 01:06:52,378 而肚裏面的是個男孩 1212 01:06:52,378 --> 01:06:54,045 這也是道理 1213 01:06:54,045 --> 01:06:55,545 那案情越來越複雜了 1214 01:06:55,545 --> 01:06:57,128 後巷的那條屍也是隻女鬼 1215 01:07:00,087 --> 01:07:01,295 把盅拿回去盯著那女的 1216 01:07:01,295 --> 01:07:02,503 可能有意外驚喜的 1217 01:07:02,503 --> 01:07:04,462 是呀,可能又上床呀 1218 01:07:04,462 --> 01:07:05,962 床你的頭呀 1219 01:07:20,503 --> 01:07:21,962 跟著她上去 1220 01:07:25,670 --> 01:07:27,045 那石盅呢? 1221 01:07:27,045 --> 01:07:28,003 在裏面呀 1222 01:07:28,003 --> 01:07:29,337 一起拿走吧 1223 01:07:30,878 --> 01:07:32,378 你開門拿吧 1224 01:07:33,587 --> 01:07:36,212 糟了,忘記拿鑰匙 1225 01:07:36,212 --> 01:07:37,420 那怎麼辦 1226 01:07:53,545 --> 01:07:55,878 有沒有人呀?我來了 1227 01:08:00,878 --> 01:08:03,170 阿如,救我啊 1228 01:08:03,170 --> 01:08:04,003 阿娥 1229 01:08:05,712 --> 01:08:08,337 怎麼了?你怕了 1230 01:08:08,337 --> 01:08:10,795 你現在才知道怕呀 1231 01:08:11,212 --> 01:08:14,837 臭丫頭,你膽子也不小 1232 01:08:14,837 --> 01:08:17,837 我大哥雄的東西你也敢偷 1233 01:08:17,837 --> 01:08:20,462 我怕,我真的不怕呀 1234 01:08:20,462 --> 01:08:22,212 我有這東西用不著怕你呀 1235 01:08:22,212 --> 01:08:23,587 你快把我朋友放出來 1236 01:08:23,587 --> 01:08:25,337 要不然我用這東西對付你 1237 01:08:26,462 --> 01:08:28,337 對付我? 1238 01:08:30,378 --> 01:08:32,587 你對付我? 1239 01:08:32,587 --> 01:08:36,128 我早知你有這一招,把盅拿來 1240 01:08:36,128 --> 01:08:38,587 是!老大,盅呀! 1241 01:08:42,253 --> 01:08:44,295 這個盅的小鬼呢 1242 01:08:44,295 --> 01:08:47,753 就是你那個盅裏面那女鬼的兒子 1243 01:08:49,170 --> 01:08:51,462 只要那女鬼有什麼行動 1244 01:08:51,462 --> 01:08:54,920 我就把它丟進硃砂火盤裏毀滅它 1245 01:08:56,087 --> 01:09:00,837 你猜那女鬼還會聽你的話來對付我嗎? 1246 01:09:00,837 --> 01:09:04,170 在這情況下怎麼可以 讓他知道這盅是假的 1247 01:09:04,170 --> 01:09:06,420 怎樣也要裝真的 1248 01:09:07,295 --> 01:09:10,878 你說話呀 你拿你父親的骨灰盅來當她兒子 1249 01:09:10,878 --> 01:09:12,212 你不如認是她孫子 1250 01:09:12,212 --> 01:09:14,045 你都神經病的 1251 01:09:14,045 --> 01:09:15,587 替我教訓這個不肖子 1252 01:09:17,087 --> 01:09:19,212 -教訓我? -幹什麼 1253 01:09:21,378 --> 01:09:23,670 喂,替我打他們 1254 01:09:23,670 --> 01:09:27,587 喂…聽到嗎?喂…打他們吧! 1255 01:09:28,045 --> 01:09:31,462 對吧,我已說過不靈的 1256 01:09:33,087 --> 01:09:35,087 你個吃屎狗,你去吃屎吧 1257 01:09:36,378 --> 01:09:38,670 老大,那盅好像還靈的 1258 01:09:38,670 --> 01:09:43,503 你看那邊,真的有隻狗在吃屎 1259 01:09:44,337 --> 01:09:48,670 你吃屎吧 吃屎狗是罵我呀!罵隻狗嗎? 1260 01:09:48,670 --> 01:09:50,462 你聰明點好不好? 1261 01:09:54,878 --> 01:09:56,795 這麼沒用的,弄那麼久都弄不開 1262 01:09:56,795 --> 01:10:00,128 走開吧,讓我來!真沒用的 1263 01:10:09,003 --> 01:10:10,420 這不是行了嗎? 1264 01:10:11,378 --> 01:10:15,670 這也行?為什麼你不用拳頭而用頭呢? 1265 01:10:15,670 --> 01:10:18,003 你不知道人的身體最硬的是頭嗎? 1266 01:10:18,003 --> 01:10:19,462 不是牙齒嗎? 1267 01:10:19,878 --> 01:10:21,462 那你用牙齒試試看 1268 01:10:23,128 --> 01:10:25,003 這麼危險,還是不要了 1269 01:10:35,628 --> 01:10:37,587 今次還不殺死你兩個冚家鏟 1270 01:10:37,795 --> 01:10:39,087 你不要逼我呀 1271 01:10:39,087 --> 01:10:41,587 我最多打破它,一拍兩散 1272 01:10:42,878 --> 01:10:44,962 現在是發難了 1273 01:10:44,962 --> 01:10:46,503 好吧,你先放人 1274 01:10:46,503 --> 01:10:49,253 不行,讓我告訴你 1275 01:10:50,045 --> 01:10:52,253 一手交人,一手交盅 1276 01:10:52,253 --> 01:10:53,920 否則我就打死她 1277 01:10:53,920 --> 01:10:56,045 -看你能否出得了這個門口 -不要呀… 1278 01:10:56,045 --> 01:10:57,837 這樣…交換吧 1279 01:10:59,628 --> 01:11:00,628 走 1280 01:11:01,837 --> 01:11:03,795 糟了,怎麼辦? 1281 01:11:03,795 --> 01:11:06,712 -你把盅交給我,我就放人 -給他… 1282 01:11:07,253 --> 01:11:09,545 要不要把假盅給他呢? 1283 01:11:09,837 --> 01:11:11,795 他們好像在交易 1284 01:11:12,420 --> 01:11:13,962 肯定是了 1285 01:11:13,962 --> 01:11:16,170 那女的好像拿著一個盅 1286 01:11:16,170 --> 01:11:18,878 這盅在我們手上,他們交易什麼呢? 1287 01:11:19,253 --> 01:11:20,462 快點救我呀 1288 01:11:21,420 --> 01:11:23,420 死就死吧,一手交一手 1289 01:11:23,420 --> 01:11:26,503 一、二、三、跑呀 1290 01:11:27,587 --> 01:11:28,795 想跑 1291 01:11:31,003 --> 01:11:32,712 你們倆跑這麼快去哪裏? 1292 01:11:33,628 --> 01:11:35,462 我有了這兩個盅 1293 01:11:35,462 --> 01:11:38,628 我們就可以為所欲為了 1294 01:11:41,003 --> 01:11:42,587 你現在想怎麼樣? 1295 01:11:43,920 --> 01:11:45,420 想怎麼樣? 1296 01:11:53,628 --> 01:11:55,628 拿來,這麼笨 1297 01:12:00,045 --> 01:12:02,837 -殺死她們 -是,老大… 1298 01:12:02,837 --> 01:12:04,503 -你們幹什麼? -殺死她們嘛… 1299 01:12:04,503 --> 01:12:07,837 我對那盅說,站著一邊吧! 1300 01:12:07,837 --> 01:12:10,087 殺死她們… 1301 01:12:10,087 --> 01:12:12,962 不要,不要殺死我們,求你不要… 1302 01:12:12,962 --> 01:12:14,920 阿如,你幹什麼… 1303 01:12:14,920 --> 01:12:16,795 裝死 1304 01:12:23,170 --> 01:12:26,337 原來要滴血在盅上才會有力量的 1305 01:12:27,128 --> 01:12:28,253 試試看 1306 01:12:42,253 --> 01:12:43,545 你看什麼? 1307 01:12:44,378 --> 01:12:45,337 仆你個街 1308 01:12:47,337 --> 01:12:48,295 閃得快 1309 01:12:51,295 --> 01:12:52,212 誰呀 1310 01:12:52,212 --> 01:12:56,462 -我們是…警察,你們不要亂來 -警察? 1311 01:12:56,462 --> 01:13:00,128 我管你是超人呀!殺死他 1312 01:13:03,128 --> 01:13:04,503 為什麼你們不動手呀? 1313 01:13:04,503 --> 01:13:06,170 老大,我以為你跟盅說呀 1314 01:13:06,170 --> 01:13:08,087 我跟你老媽說呀! 1315 01:13:08,087 --> 01:13:09,587 每次要我出盅? 1316 01:13:09,587 --> 01:13:11,212 我養你們這班廢物幹什麼 1317 01:13:11,212 --> 01:13:13,920 殺死他,聰明點吧 1318 01:13:13,920 --> 01:13:15,878 -殺他… -查理,按著 1319 01:13:15,878 --> 01:13:17,128 超人賜警察力量 1320 01:13:17,128 --> 01:13:19,670 -隔山打牛 -凌空打飛機 1321 01:13:29,420 --> 01:13:33,170 難道他們也養鬼,沒理由的 1322 01:13:41,712 --> 01:13:42,670 假的 1323 01:13:45,087 --> 01:13:48,253 臭丫頭,敢耍我 1324 01:13:51,378 --> 01:13:54,337 女鬼聽著,如果你再耍花樣 1325 01:13:54,337 --> 01:13:56,337 我就燒死你的兒子 1326 01:14:03,587 --> 01:14:05,295 怎麼不行的?不怕,再試試 1327 01:14:05,295 --> 01:14:09,962 -我打牛… -打飛機… 1328 01:14:09,962 --> 01:14:11,837 沒反應呀 1329 01:14:13,295 --> 01:14:14,587 不行了,拔槍吧 1330 01:14:14,587 --> 01:14:17,128 別動,再動我就開槍 1331 01:14:18,253 --> 01:14:22,087 阿豪,把盅拿給我 1332 01:14:22,087 --> 01:14:25,712 拿來!拿來呀… 1333 01:14:25,712 --> 01:14:27,087 別動 1334 01:14:27,087 --> 01:14:28,087 老大 1335 01:14:29,045 --> 01:14:32,337 -把針筒拿來,注下去 -老大 1336 01:14:35,545 --> 01:14:39,170 你們真好膽,隔山打牛 1337 01:14:39,170 --> 01:14:41,712 我要你們兩個自己打自己 1338 01:14:44,003 --> 01:14:45,753 對不起,不關我事 1339 01:14:45,753 --> 01:14:47,795 我不想的,對不起 1340 01:14:47,795 --> 01:14:49,753 糟了,為什麼會這樣? 1341 01:14:49,753 --> 01:14:51,170 又來了 1342 01:14:53,545 --> 01:14:56,212 為什麼會這樣,不要 1343 01:14:56,212 --> 01:14:58,045 為何會翹起屁股的 1344 01:15:05,170 --> 01:15:06,253 停 1345 01:15:07,128 --> 01:15:08,920 你沒事吧?… 1346 01:15:08,920 --> 01:15:10,587 現在要你們倆拔槍 1347 01:15:12,503 --> 01:15:13,878 不要… 1348 01:15:13,878 --> 01:15:15,503 糟了 1349 01:15:18,753 --> 01:15:22,545 看著,小心我的頭,我的頭有腦的 1350 01:15:22,545 --> 01:15:25,962 你小心我最快樂最愛惜的地方 1351 01:15:25,962 --> 01:15:29,628 千萬不要開槍,不然就沒得玩了 1352 01:15:30,670 --> 01:15:33,670 慘了,那兩個警察快死了,這怎麼辦? 1353 01:15:33,670 --> 01:15:35,628 跑也跑不了,賭一賭吧 1354 01:15:35,628 --> 01:15:38,087 你去救那兩個警察,我去搶回那個盅 1355 01:15:44,212 --> 01:15:46,628 別動那個指頭,一動就完了 1356 01:15:52,670 --> 01:15:56,628 我的盅呢? 你個衰女搶走我的盅,豈有此理 1357 01:15:56,628 --> 01:16:00,670 替我捏死他們…忘記了滴血 1358 01:16:00,670 --> 01:16:03,045 -快點替我把盅搶回來 -是… 1359 01:16:03,712 --> 01:16:05,712 快點追,追呀 1360 01:16:16,628 --> 01:16:18,253 快點呀… 1361 01:16:27,420 --> 01:16:29,878 誰絆倒我,那盅呢? 1362 01:16:34,670 --> 01:16:35,878 不見了 1363 01:16:45,753 --> 01:16:47,170 替我… 1364 01:17:03,920 --> 01:17:04,962 還想走 1365 01:17:06,128 --> 01:17:07,587 接著 1366 01:17:10,837 --> 01:17:12,128 讓我接 1367 01:17:16,545 --> 01:17:20,753 不好意思!我也不想的,對不起 1368 01:17:26,003 --> 01:17:27,087 怎麼了 1369 01:17:27,087 --> 01:17:31,212 把兒子還給我 1370 01:17:31,212 --> 01:17:32,587 那小盅… 1371 01:17:35,712 --> 01:17:36,962 你們看什麼? 1372 01:17:42,337 --> 01:17:45,837 你替我殺死他們,我就把兒子還給你 1373 01:17:47,670 --> 01:17:52,087 你們全部都要死 1374 01:17:53,337 --> 01:17:54,337 走呀 1375 01:17:54,337 --> 01:17:56,462 -老大… -擋住她… 1376 01:18:03,253 --> 01:18:04,420 快點吧… 1377 01:18:04,420 --> 01:18:05,837 來了… 1378 01:18:05,837 --> 01:18:08,545 -快脫褲…脫褲… -快點脫,快點… 1379 01:18:15,045 --> 01:18:16,545 這也行? 1380 01:18:20,753 --> 01:18:21,503 怎麼樣? 1381 01:18:21,503 --> 01:18:23,378 不怕,脫褲子 1382 01:18:28,087 --> 01:18:33,753 全部脫褲子,向著她… 1383 01:18:33,753 --> 01:18:36,795 來呀…不怕你的… 1384 01:18:39,462 --> 01:18:40,628 向著她 1385 01:18:42,212 --> 01:18:43,712 她不怕的… 1386 01:18:54,128 --> 01:18:56,795 把兒子還給我 1387 01:18:56,795 --> 01:18:59,670 -不靈的,想辦法呀 -想辦法… 1388 01:19:00,337 --> 01:19:03,878 扔她…走吧 1389 01:19:04,212 --> 01:19:05,795 向那邊走… 1390 01:19:05,795 --> 01:19:08,878 把兒子還給我 1391 01:19:08,878 --> 01:19:10,087 你不要過來 1392 01:19:10,087 --> 01:19:11,712 過來我就燒死你的兒子 1393 01:19:14,587 --> 01:19:16,753 我好怕呀 1394 01:19:16,753 --> 01:19:20,295 怕吧!怕就替我殺死 那兩個警察跟那兩個女的 1395 01:19:23,212 --> 01:19:26,962 你憑什麼跟我談條件,把兒子還給我 1396 01:19:27,420 --> 01:19:28,295 走吧 1397 01:19:28,295 --> 01:19:29,253 那我們現在怎辦? 1398 01:19:29,253 --> 01:19:30,920 我怎麼知道! 1399 01:19:31,628 --> 01:19:32,712 只有跟她拼了 1400 01:19:32,712 --> 01:19:33,878 贏了還有一線生機 1401 01:19:33,878 --> 01:19:34,837 -是的 -沒錯 1402 01:19:34,837 --> 01:19:37,462 那你們倆把內褲脫掉,跟她拼了 1403 01:19:37,462 --> 01:19:39,295 -什麼,脫內褲 -是呀,脫呀 1404 01:19:39,295 --> 01:19:40,962 -脫呀… -不行 1405 01:19:40,962 --> 01:19:42,170 -幫你脫 -真的脫? 1406 01:19:42,170 --> 01:19:43,337 -脫就脫 -脫呀 1407 01:19:43,337 --> 01:19:44,503 脫也不用你們幫手吧 1408 01:19:46,753 --> 01:19:48,170 不要來 1409 01:19:53,045 --> 01:19:54,295 有關二哥坐鎮 1410 01:19:54,295 --> 01:19:57,045 過來呀… 1411 01:19:57,045 --> 01:20:00,087 -她不敢過來 -好呀… 1412 01:20:01,503 --> 01:20:02,670 怎麼你這麼笨的 1413 01:20:02,670 --> 01:20:05,378 這次看看還有誰來保你 1414 01:20:05,378 --> 01:20:07,045 救命呀 1415 01:20:07,962 --> 01:20:10,295 救命呀 1416 01:20:10,962 --> 01:20:12,712 邪一邪你 1417 01:20:13,878 --> 01:20:15,128 行了 1418 01:20:15,545 --> 01:20:18,628 -打她吧 -上啦… 1419 01:20:19,670 --> 01:20:22,670 是我呀,去了哪裏? 1420 01:20:22,670 --> 01:20:24,128 -鬼呢? -不見了 1421 01:20:28,545 --> 01:20:30,670 打你的小人手,打到你鬍鬚生滿手 1422 01:20:30,670 --> 01:20:32,962 打你的小人口,打到你有氣沒得唞 1423 01:20:32,962 --> 01:20:34,795 你打鬼還是打小人呀 1424 01:20:34,795 --> 01:20:36,670 危急嘛,隨便一句 1425 01:20:36,670 --> 01:20:38,545 去死啦… 1426 01:20:38,545 --> 01:20:41,337 打她… 1427 01:20:41,337 --> 01:20:42,128 去死了… 1428 01:20:42,128 --> 01:20:43,712 -去死了… -打她 1429 01:20:43,712 --> 01:20:47,587 去死了… 1430 01:20:51,378 --> 01:20:52,878 回避呀… 1431 01:20:58,628 --> 01:21:00,253 你猜那女鬼死了沒有 1432 01:21:00,253 --> 01:21:02,003 不死也不遠矣 1433 01:21:02,003 --> 01:21:06,587 糟了!我的小盅呢?阿豪… 1434 01:21:06,587 --> 01:21:07,795 你還想走 1435 01:21:07,795 --> 01:21:09,753 你個仆街什麼也不好養,你養鬼 1436 01:21:09,753 --> 01:21:11,253 你屁股癢是吧 1437 01:21:11,253 --> 01:21:13,087 揍他… 1438 01:21:13,087 --> 01:21:16,753 先別動…我一定要把那小盅找回來 1439 01:21:16,753 --> 01:21:19,503 要是讓阿豪滴了血下去就糟了 1440 01:21:19,503 --> 01:21:21,170 滴了血下去又如何? 1441 01:21:21,170 --> 01:21:22,462 你知道什麼 1442 01:21:22,462 --> 01:21:25,295 那女鬼是靠吸血來維持法力的 1443 01:21:25,295 --> 01:21:26,337 大師說過 1444 01:21:26,337 --> 01:21:28,587 一星期只可以讓她吃一次血 1445 01:21:28,587 --> 01:21:31,670 如果阿豪滴血下去小盅上 讓女鬼吸收了醒過來 1446 01:21:31,670 --> 01:21:33,503 那時就不得了啦 1447 01:21:34,337 --> 01:21:36,587 我不明白跟那小盅有什麼關係? 1448 01:21:36,587 --> 01:21:38,337 那小鬼是胎死腹中的 1449 01:21:38,337 --> 01:21:40,753 跟那女鬼是相連一體的 1450 01:21:40,753 --> 01:21:44,003 如果餵血給那小鬼吃 就是把血給女鬼吃 1451 01:21:44,003 --> 01:21:45,795 所以我們一定要消滅那小鬼 1452 01:21:45,795 --> 01:21:47,587 聽起來好像很有道理 1453 01:21:47,587 --> 01:21:49,545 -當然了 -是不是這麼神奇呀? 1454 01:21:49,545 --> 01:21:53,545 是,我沒有騙你們的!快點找阿豪吧 1455 01:21:54,295 --> 01:21:56,003 -什麼事呀 -慢著 1456 01:21:56,003 --> 01:21:57,545 幹嗎? 1457 01:21:57,545 --> 01:21:59,337 不是貼身享受,哪有安全感 1458 01:21:59,337 --> 01:21:59,878 沒錯 1459 01:21:59,878 --> 01:22:01,753 你留在這兒看著那女鬼 1460 01:22:01,753 --> 01:22:03,795 什麼,要我看著那女鬼 1461 01:22:03,795 --> 01:22:05,128 那你去找阿豪拿回那小盅呀 1462 01:22:05,128 --> 01:22:06,920 -不是你是誰呀,走呀 -我也去 1463 01:22:06,920 --> 01:22:08,545 好痛呀 1464 01:22:13,128 --> 01:22:17,712 要我對著這個東西,真的好介紹 1465 01:22:19,212 --> 01:22:23,003 沒有了大盅,有個小盅也比沒有好 1466 01:22:24,087 --> 01:22:27,087 不知這小盅有沒有大盅那樣好的法力 1467 01:22:42,878 --> 01:22:44,795 怎麼這麼久還沒回來 1468 01:22:44,795 --> 01:22:50,503 左面,右面,左,右… 1469 01:22:51,462 --> 01:22:52,920 沒反應的 1470 01:22:53,920 --> 01:22:55,670 難道還沒有餵飽 1471 01:22:56,587 --> 01:22:58,212 再餵好了 1472 01:23:06,253 --> 01:23:11,628 救命呀…開門呀,為什麼開不了的 1473 01:23:11,628 --> 01:23:14,045 救我呀…那鬼復活了 1474 01:23:14,337 --> 01:23:16,003 -聽聽 -救命呀…快點開門 1475 01:23:16,003 --> 01:23:16,920 聽到沒有? 1476 01:23:16,920 --> 01:23:17,837 什麼事情呀? 1477 01:23:17,837 --> 01:23:20,003 好像是阿如的聲音 1478 01:23:20,462 --> 01:23:21,212 不是 1479 01:23:21,212 --> 01:23:22,670 這樣也聽不到 1480 01:23:22,670 --> 01:23:24,795 不行,我還是去看看 1481 01:23:24,795 --> 01:23:26,337 女人真是神經緊張又麻煩 1482 01:23:26,337 --> 01:23:28,837 救我出去呀…開門呀 1483 01:23:28,837 --> 01:23:30,628 那鬼復活了 1484 01:23:30,628 --> 01:23:36,587 救命呀…快點救我出去…救命呀 1485 01:23:39,420 --> 01:23:46,878 救命呀…開門呀…救我呀 1486 01:23:46,878 --> 01:23:50,128 -阿如…什麼事? -救命呀 1487 01:23:50,128 --> 01:23:52,712 快點救我,快點 1488 01:23:52,712 --> 01:23:55,045 -不是吧 -救我呀 1489 01:23:55,045 --> 01:23:57,170 來了…阿娥 1490 01:23:57,170 --> 01:23:59,503 快點救我,快點… 1491 01:23:59,503 --> 01:24:01,628 這門鎖上了,開不到呀 1492 01:24:02,170 --> 01:24:05,337 想辦法吧,快點!救我呀 1493 01:24:05,337 --> 01:24:06,962 我想辦法吧 1494 01:24:10,670 --> 01:24:12,128 打散它吧 1495 01:24:13,128 --> 01:24:17,253 沒反應的,小鬼這麼大胃口的 1496 01:24:22,337 --> 01:24:24,253 你知不知把血滴進盅裏會很麻煩的 1497 01:24:24,253 --> 01:24:25,462 -很麻煩? -當然啦 1498 01:24:25,462 --> 01:24:26,628 我不知道 1499 01:24:27,378 --> 01:24:28,462 我打你也不知道 1500 01:24:28,462 --> 01:24:31,378 放這麼多血進盅子裏 下面一定有事發生的 1501 01:24:32,253 --> 01:24:35,128 來了… 1502 01:24:37,962 --> 01:24:40,128 -找到了 -快點呀 1503 01:24:40,128 --> 01:24:41,128 仆街了 1504 01:24:41,128 --> 01:24:42,878 快點 1505 01:24:45,045 --> 01:24:46,878 -怎麼了… -那女鬼復活了 1506 01:24:46,878 --> 01:24:48,462 門開不了,有沒有鑰匙? 1507 01:24:48,462 --> 01:24:50,420 -有沒有鑰匙? -有 1508 01:24:51,462 --> 01:24:53,462 仆街了… 1509 01:24:53,462 --> 01:24:56,003 -你不要推,你推著我怎麼開呀 -快點啦… 1510 01:24:56,003 --> 01:24:57,128 好了 1511 01:25:00,712 --> 01:25:02,170 開門救阿如 1512 01:25:02,170 --> 01:25:03,295 開了 1513 01:25:04,753 --> 01:25:07,378 捉著他,捉著他 1514 01:25:11,587 --> 01:25:12,795 走啦 1515 01:25:15,628 --> 01:25:18,128 把兒子還給我 1516 01:25:18,587 --> 01:25:22,878 -你兒子…你兒子在他那裏 -把兒子還給我 1517 01:25:24,378 --> 01:25:27,128 把兒子還給我 1518 01:25:27,712 --> 01:25:29,128 我不要,還給你 1519 01:25:29,128 --> 01:25:30,503 你給我幹什麼,我給你吧 1520 01:25:30,503 --> 01:25:31,545 我不要 1521 01:25:37,128 --> 01:25:39,503 糟了…在流血 1522 01:25:52,378 --> 01:25:55,545 原來滴血在盅裏那女鬼的肚子會大的 1523 01:25:56,795 --> 01:25:59,420 還給你… 1524 01:26:01,878 --> 01:26:03,337 不用怕,我們一起捐血 1525 01:26:03,337 --> 01:26:05,128 捐血?… 1526 01:26:05,128 --> 01:26:07,878 原來滴血在盅上,那女鬼肚子會大的 1527 01:26:07,878 --> 01:26:09,628 我們一起滴血把她脹破為止 1528 01:26:12,920 --> 01:26:15,253 慢著…我有刀子 1529 01:26:15,253 --> 01:26:16,670 我來捐第一滴血 1530 01:26:18,337 --> 01:26:21,045 割錯了,原來手是你的 1531 01:26:22,462 --> 01:26:23,670 媽呀 1532 01:26:23,670 --> 01:26:26,253 快點捐血,快點呀,來…快點 1533 01:26:26,878 --> 01:26:28,545 -好痛呀 -一起滴下 1534 01:26:41,962 --> 01:26:44,295 -接住… -拋過來 1535 01:26:46,753 --> 01:26:47,837 接著 1536 01:26:47,837 --> 01:26:49,045 到我們了… 1537 01:26:53,378 --> 01:26:56,253 -滴血了 -來…快點… 1538 01:26:57,712 --> 01:26:58,587 接著… 1539 01:27:02,420 --> 01:27:04,253 快點啦… 1540 01:27:08,420 --> 01:27:09,545 一起滴血下去 1541 01:27:09,545 --> 01:27:11,045 好呀 1542 01:27:25,462 --> 01:27:26,587 滴多一點 1543 01:27:32,753 --> 01:27:34,253 看看她的肚子,越來越脹 1544 01:27:34,253 --> 01:27:35,795 可能會破了,我們散開吧 1545 01:27:35,795 --> 01:27:37,545 好呀… 1546 01:27:47,087 --> 01:27:49,462 肚子爆了還會動的 1547 01:27:56,378 --> 01:27:58,170 怎麼不見了 1548 01:27:58,170 --> 01:28:00,545 -怎麼不見了,奇怪 -不見了 1549 01:28:00,545 --> 01:28:02,003 化為烏有,回大馬去了吧? 1550 01:28:02,003 --> 01:28:03,712 -沒有了? -這樣就沒有了? 1551 01:28:03,712 --> 01:28:04,837 為什麼? 1552 01:28:07,545 --> 01:28:10,462 你被捕了,還戴什麼帽子,脫下它吧! 1553 01:28:10,462 --> 01:28:11,545 你別碰我的帽子 1554 01:28:11,545 --> 01:28:12,545 什麼? 1555 01:28:12,878 --> 01:28:13,920 督察 1556 01:28:18,045 --> 01:28:20,253 我等了你十年了 1557 01:28:20,253 --> 01:28:22,712 你始終落在我手上 1558 01:28:22,712 --> 01:28:24,587 你們兩個帶那個四眼佬上車 1559 01:28:24,587 --> 01:28:26,462 -收拾一下 -YES SIR 1560 01:28:26,462 --> 01:28:29,670 我帶這個四眼仔跟兩個女的上車,來吧 1561 01:28:29,670 --> 01:28:30,753 來就來 1562 01:28:30,753 --> 01:28:33,545 又要跟他回去,真是麻煩 1563 01:28:34,587 --> 01:28:35,878 上車 1564 01:28:40,128 --> 01:28:41,753 這麼笨的 1565 01:28:41,753 --> 01:28:42,837 非禮呀 1566 01:28:42,837 --> 01:28:44,378 上啦 1567 01:28:44,378 --> 01:28:46,920 關門了,來,開車 1568 01:28:53,753 --> 01:28:56,795 神經病的,這個世界哪裏有鬼的 1569 01:28:56,795 --> 01:28:58,587 你不信就問問你兩個屬下吧 1570 01:28:58,587 --> 01:29:00,337 -對吧 -是的 1571 01:29:01,212 --> 01:29:02,795 那兩隻是瘋馬 1572 01:29:02,795 --> 01:29:05,087 也是警界的害群之馬 1573 01:29:05,087 --> 01:29:06,878 他們兩個在蘇格蘭那麼多年 1574 01:29:06,878 --> 01:29:08,503 天天對著那些鬼 1575 01:29:08,503 --> 01:29:10,170 人是怎麼樣的,他們都不知道啦 1576 01:29:10,170 --> 01:29:12,920 -不信就問問他,他也看到的 -是呀 1577 01:29:12,920 --> 01:29:15,962 問一個十惡不赦,殺人放火的人 1578 01:29:15,962 --> 01:29:17,170 你猜他的話 1579 01:29:17,170 --> 01:29:18,045 值得我們信嗎? 1580 01:29:18,045 --> 01:29:19,087 如果我告訴你 1581 01:29:19,087 --> 01:29:20,670 我黃賭毒都做齊的 1582 01:29:20,670 --> 01:29:21,795 那你信不信呀 1583 01:29:21,795 --> 01:29:23,628 信,你這句話 1584 01:29:23,628 --> 01:29:25,462 可以讓你坐幾十年牢的嘛 1585 01:29:25,462 --> 01:29:27,087 為什麼不信呀 1586 01:29:27,087 --> 01:29:31,003 我告訴你這個世界有鬼,你信不信呀 1587 01:29:31,003 --> 01:29:32,337 不信 1588 01:29:33,128 --> 01:29:34,920 為什麼這聲音那麼熟的 1589 01:29:37,253 --> 01:29:38,795 很熟吧 1590 01:29:41,045 --> 01:29:44,045 你們不用怕,你不要這裏裝神弄鬼 1591 01:29:44,045 --> 01:29:45,795 你以為你扮「基」就不用坐牢嗎? 1592 01:29:45,795 --> 01:29:46,587 不是呀…阿SIR 1593 01:29:46,587 --> 01:29:48,712 -那聲音好像是那女鬼的 -是呀 1594 01:29:52,670 --> 01:29:54,212 不扮「基」就扮瘋啊 1595 01:29:54,212 --> 01:29:55,962 -他不是扮瘋呀 -不是呀 1596 01:29:55,962 --> 01:29:57,753 -我想暈了 -我也是 1597 01:30:00,545 --> 01:30:02,378 還會玩魔術呀 1598 01:30:02,378 --> 01:30:03,962 -雙眼會發電 -不是呀… 1599 01:30:03,962 --> 01:30:05,503 -你以為你是李美鳳呀 -不是呀 1600 01:30:05,503 --> 01:30:07,712 就算是李美鳳也電不了我的 1601 01:30:07,712 --> 01:30:09,712 我的生殖機能衰退 1602 01:30:09,712 --> 01:30:10,920 -你儘管電吧 -是嗎 1603 01:30:10,920 --> 01:30:12,087 不是呀 1604 01:30:13,545 --> 01:30:16,295 豈有此理,手銬竟然偷工減料 1605 01:30:16,295 --> 01:30:18,670 回去查一查是誰訂這批貨的 1606 01:30:20,920 --> 01:30:22,753 不用怕… 1607 01:30:22,753 --> 01:30:24,212 你不要過來 1608 01:30:24,878 --> 01:30:26,212 我開槍的 1609 01:30:28,837 --> 01:30:30,628 怎麼政府貪污到這個地步呀 1610 01:30:30,628 --> 01:30:32,795 -就連子彈也是假的 -那怎麼辦呀 1611 01:30:32,795 --> 01:30:34,128 我試試看 1612 01:30:36,503 --> 01:30:37,920 下車看看 1613 01:30:51,170 --> 01:30:54,003 你們死定了 1614 01:30:54,003 --> 01:30:55,712 走呀… 1615 01:30:56,962 --> 01:30:58,462 怎麼辦 1616 01:30:58,462 --> 01:31:01,170 糟了,抽筋呀 1617 01:31:14,295 --> 01:31:15,337 好痛呀 1618 01:31:22,212 --> 01:31:23,837 阿媽啊 1619 01:31:23,837 --> 01:31:27,378 阿媽?你叫我阿媽? 1620 01:31:27,378 --> 01:31:29,337 你是… 1621 01:31:30,295 --> 01:31:32,503 我是你兒子呀,媽咪 1622 01:31:32,503 --> 01:31:37,212 我上了姐姐身呀,你別不要我呀 1623 01:31:37,212 --> 01:31:39,045 我不會不要你 1624 01:31:39,045 --> 01:31:41,003 你一定很餓了吧 1625 01:31:41,003 --> 01:31:42,420 我餵你喝奶吧 1626 01:31:42,420 --> 01:31:44,795 -來呀… -不吃… 1627 01:31:44,795 --> 01:31:45,962 -我不吃奶 -什麼 1628 01:31:45,962 --> 01:31:47,045 你不喜歡吃呀 1629 01:31:47,045 --> 01:31:49,753 不是呀,我剛剛才吃了姐姐的奶呀 1630 01:31:49,753 --> 01:31:52,212 飽飽呀 1631 01:31:53,670 --> 01:31:54,878 你… 1632 01:31:56,462 --> 01:31:58,170 夠他吃的了 1633 01:31:58,170 --> 01:31:59,962 既然對我兒子那麼好 1634 01:31:59,962 --> 01:32:03,170 我就讓他們痛痛快快地死吧 1635 01:32:03,170 --> 01:32:06,837 -不好…我要玩呀… -為什麼 1636 01:32:06,837 --> 01:32:08,545 玩什麼呀 1637 01:32:09,253 --> 01:32:11,837 帶他們到山崖,撞死他們… 1638 01:32:11,837 --> 01:32:13,462 好玩呀 1639 01:32:13,462 --> 01:32:15,045 用不著那麼麻煩啦 1640 01:32:15,045 --> 01:32:18,253 -乾脆捏死他們不就行了 -不要… 1641 01:32:18,253 --> 01:32:21,337 別吵呀,阿如裝蒜在騙她入局呀 1642 01:32:21,337 --> 01:32:25,962 -我不要呀…我要玩呀… -好…乖… 1643 01:32:25,962 --> 01:32:28,170 我們鎖他們上車,好不好 1644 01:32:28,837 --> 01:32:31,545 -快點上車… -上車 1645 01:32:32,378 --> 01:32:34,628 鎖起來 1646 01:32:34,628 --> 01:32:36,003 我去開車 1647 01:32:43,212 --> 01:32:44,753 鑰匙呀 1648 01:32:45,753 --> 01:32:48,795 (氹氹轉,菊花圓) 1649 01:32:48,795 --> 01:32:51,087 (炒米餅,糯米糍) 1650 01:32:51,087 --> 01:32:54,003 (阿媽帶我睇龍船) 1651 01:32:56,170 --> 01:32:59,337 -快點啦… -行了…別催啦 1652 01:32:59,337 --> 01:33:01,170 -正在開了 -不然來不及了,快點啦 1653 01:33:16,087 --> 01:33:17,087 坐穩點呀 1654 01:33:17,087 --> 01:33:18,712 我們一起撞下山啦 1655 01:33:18,712 --> 01:33:21,753 好呀…撞下山崖了… 1656 01:33:21,753 --> 01:33:23,587 撞下山崖了… 1657 01:33:23,587 --> 01:33:26,670 好呀…可以撞山崖了 1658 01:33:26,878 --> 01:33:28,212 快點呀… 1659 01:33:28,212 --> 01:33:30,253 -快點啦,要不然沒命了 -你沒看到嗎? 1660 01:33:30,253 --> 01:33:31,962 我現在不是在開了嗎?催… 1661 01:33:40,003 --> 01:33:42,087 麻煩你快點行不行呀 1662 01:33:42,087 --> 01:33:44,295 我們就快撞下山崖死了 1663 01:33:44,920 --> 01:33:47,712 -快點呀,麻煩你,我求求你 -你不要再催了 1664 01:33:47,712 --> 01:33:49,170 再催我翻臉的 1665 01:33:50,712 --> 01:33:52,170 快點啦 1666 01:33:57,045 --> 01:33:58,420 車開得這麼快的 1667 01:33:58,420 --> 01:33:59,753 跳啦 1668 01:34:00,087 --> 01:34:02,087 -怎麼了 -我不敢呀 1669 01:34:02,087 --> 01:34:04,503 -你真是沒用呀 -士可殺不可辱 1670 01:34:04,503 --> 01:34:06,212 你不要打我 1671 01:34:06,212 --> 01:34:07,920 打你又怎麼樣… 1672 01:34:07,920 --> 01:34:09,503 你再打我就揍你了 1673 01:34:09,503 --> 01:34:11,795 揍我呀…追我呀,笨 1674 01:34:11,795 --> 01:34:13,670 追就追 1675 01:34:13,670 --> 01:34:15,462 還不捉到你 1676 01:34:15,462 --> 01:34:17,212 你已經跳下來囉 1677 01:34:17,212 --> 01:34:18,378 對喔 1678 01:34:29,587 --> 01:34:31,337 -阿如還在車裏呀 -糟了 1679 01:34:54,670 --> 01:34:56,712 -阿如 -真是大難不死呀 1680 01:34:56,712 --> 01:34:58,295 終於沒事了 1681 01:34:58,295 --> 01:34:59,962 那就好了,乖兒子 1682 01:34:59,962 --> 01:35:01,420 好在阿媽身手敏捷 1683 01:35:01,420 --> 01:35:03,545 馬上上了第二個人的身 1684 01:35:03,545 --> 01:35:06,670 奶媽,留你在這裏服侍我兒子 1685 01:35:06,670 --> 01:35:08,878 乖兒子呀,我們一起回大馬吧 1686 01:35:08,878 --> 01:35:09,920 別跑114167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.