Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦
2
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦
3
00:01:35,890 --> 00:01:40,830
[القلوب الضائعة]
4
00:01:41,560 --> 00:01:44,020
[الحلقة الخامسة والعشرون]
5
00:01:44,120 --> 00:01:46,150
أنتما لا تفهمان نواياي الحسنة
6
00:01:46,229 --> 00:01:48,560
لا تفهمان عظمة
التضحيات التي أقدمها للوطن كإمبراطور
7
00:01:48,789 --> 00:01:49,680
وهل تفهم أنت؟
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,690
ما يسمى بالعائلة والوطن
9
00:01:51,759 --> 00:01:53,200
من المفترض أن تكون
عائلتك في المقدمة وبعدها الوطن
10
00:01:53,229 --> 00:01:54,570
أنت حتى لا تهتم بعائلتك
11
00:01:54,640 --> 00:01:56,259
فأي وطن تتحدث عنه؟
12
00:02:02,710 --> 00:02:03,640
ماذا قلتِ؟
13
00:02:04,710 --> 00:02:05,680
لتكون حاكما
14
00:02:06,510 --> 00:02:07,620
يجب أن تحكم بحكمة وعدل
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
فقط حينها تستحق أن تُسمى حاكما عظيما
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
إذا أردت أن تكون حاكما جيدا
17
00:02:12,080 --> 00:02:13,150
فكن إنسانا صالحا أولا
18
00:02:14,840 --> 00:02:15,520
اقتلها
19
00:02:16,310 --> 00:02:17,650
لا يمكننا الإبقاء على حياة هذه المرأة
20
00:02:18,370 --> 00:02:19,560
لقد تجرأت وقالت نفس الكلام
21
00:02:19,560 --> 00:02:20,829
لوالدتك الإمبراطورة
22
00:02:21,030 --> 00:02:22,750
قم بإسكات هذه المرأة الحقيرة
23
00:02:26,240 --> 00:02:29,190
جرب أن تشتمها مرة أخرى
24
00:02:30,470 --> 00:02:31,240
يا قه
25
00:02:32,079 --> 00:02:33,630
ظننتُ أنك بعد وفاة والدتك
26
00:02:33,840 --> 00:02:35,710
ستعود إلى رشدك
27
00:02:36,560 --> 00:02:37,390
لكن بجوارك
28
00:02:37,750 --> 00:02:39,710
ظهرت امرأة أخرى مثلها
29
00:02:40,680 --> 00:02:41,310
يا قه
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,150
من أجل سوشا
31
00:02:43,590 --> 00:02:45,030
والدك يرجوك
32
00:02:45,190 --> 00:02:47,400
هذه المرأة لا يمكن الإبقاء عليها
33
00:02:47,910 --> 00:02:49,910
اقتلها
34
00:02:51,560 --> 00:02:52,150
اسمعني جيدا
35
00:02:52,870 --> 00:02:53,470
لقد دمرت بالفعل
36
00:02:53,490 --> 00:02:54,640
النصف الأول من حياة فنغ سوي قه
37
00:02:54,870 --> 00:02:56,240
أنا فو يي شياو لن أسمح لك أبدا
38
00:02:56,240 --> 00:02:57,430
أن تدمر النصف الثاني من حياته
39
00:02:59,630 --> 00:03:01,470
اقتلها
40
00:03:05,470 --> 00:03:07,120
اقتلها
41
00:03:27,560 --> 00:03:28,120
قه
42
00:03:29,000 --> 00:03:29,560
قه
43
00:03:31,800 --> 00:03:32,910
قه
44
00:03:42,190 --> 00:03:43,910
وي تشينغ يوي
45
00:03:46,910 --> 00:03:48,560
وي تشينغ يوي
46
00:04:05,400 --> 00:04:06,080
آسفة
47
00:04:07,000 --> 00:04:07,870
لم أستطع التحكم في نفسي قبل قليل
48
00:04:24,270 --> 00:04:25,480
الكلام الذي قاله لكِ للتو
49
00:04:26,260 --> 00:04:27,630
لا داعي أن تأخذيه على محمل الجد
50
00:04:28,310 --> 00:04:29,360
لا تغضبي، حسنا؟
51
00:04:35,560 --> 00:04:37,390
في الواقع، أنا من يجب أن يشكركِ
52
00:04:38,159 --> 00:04:39,430
لقد دافعتِ عني هناك
53
00:04:40,159 --> 00:04:41,680
وفكرتِ من وجهة نظري
54
00:04:43,480 --> 00:04:44,680
لكن ما قلته أنتِ قبل قليل
55
00:04:45,360 --> 00:04:46,800
يشبه حقا ما كانت تقوله والدتي
56
00:04:47,800 --> 00:04:48,390
أعتقد
57
00:04:48,930 --> 00:04:49,960
أن أي شخص
58
00:04:50,270 --> 00:04:51,240
سيقول نفس الشيء
59
00:04:55,750 --> 00:04:56,270
ماذا؟
60
00:04:56,630 --> 00:04:57,480
لا تقل لي أنك تريد
61
00:04:57,480 --> 00:04:58,770
أن تناديني بأمك الإمبراطورة
62
00:04:59,630 --> 00:05:00,480
أنا لا أمانع في الواقع
63
00:05:00,480 --> 00:05:01,870
أن أصبح شخصا مثل والدتك
64
00:05:08,390 --> 00:05:09,070
يكفي
65
00:05:09,830 --> 00:05:10,680
لا تبكي
66
00:05:12,720 --> 00:05:13,660
أنا لم أبك
67
00:05:14,510 --> 00:05:15,750
كانت الرياح والرمال قوية للتو
68
00:05:16,800 --> 00:05:18,270
من أين أتت الرياح والرمال داخل الغرفة؟
69
00:05:19,040 --> 00:05:19,630
لا يهم
70
00:05:20,270 --> 00:05:21,270
المهم هو أن الرياح والرمال كانت قوية
71
00:05:27,720 --> 00:05:28,510
اطمئن
72
00:05:29,160 --> 00:05:29,830
طالما أنا موجودة
73
00:05:30,160 --> 00:05:31,430
لن أدع الرمال والرياح
74
00:05:31,430 --> 00:05:32,170
يصلان إليك مرة أخرى
75
00:05:46,390 --> 00:05:47,120
يا ما تشي مينغ
76
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
لقد كنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟
77
00:05:51,040 --> 00:05:52,950
حتى أنك تجرؤ أن تطلب مني إنقاذه
78
00:06:11,720 --> 00:06:12,750
هل ستذهب أنت أيضا؟
79
00:06:15,560 --> 00:06:16,750
لم أكن أتوقع حقا
80
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
أنك طوال هذه السنوات كنت تعامل سوي قه هكذا
81
00:06:20,160 --> 00:06:20,920
لكن أكثر شيء لم أتوقعه
82
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
أن تشينغ يوي ماتت أمام عينيك
83
00:06:23,510 --> 00:06:24,200
يا فنغ بينغ تشنغ
84
00:06:24,750 --> 00:06:26,430
من الآن فصاعدا سننفصل تماما
85
00:06:26,800 --> 00:06:27,830
ولن يهمني حياتك أو موتك
86
00:06:30,430 --> 00:06:31,600
لكن قبل أن أرحل سأخبرك
87
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
بأمر أخير
88
00:06:33,480 --> 00:06:34,630
إن السبب وراء أنني
89
00:06:34,630 --> 00:06:36,159
أبذل قصارى جهدي لأنقذك
90
00:06:37,390 --> 00:06:38,830
هو أنني كنتُ أنفذ وصية تشينغ يوي
91
00:06:39,800 --> 00:06:40,870
لقد بذلتَ كل ما في وسعك
92
00:06:40,870 --> 00:06:42,000
لكي تتفوق على تشينغ يوي
93
00:06:43,510 --> 00:06:44,430
لكن حياتك هذه
94
00:06:44,430 --> 00:06:45,510
هي من منحتها لك
95
00:06:47,870 --> 00:06:48,480
اغرب عن وجهي
96
00:07:21,160 --> 00:07:22,000
لقد مر يوم كامل
97
00:07:22,450 --> 00:07:23,600
كيف يمكن لكل هؤلاء الرجال
98
00:07:23,600 --> 00:07:24,480
ألا يعثروا على جلالته؟
99
00:07:24,630 --> 00:07:25,190
سيدتي
100
00:07:25,430 --> 00:07:27,000
هذا هو ما قاله الحرس الإمبراطوري
101
00:07:27,120 --> 00:07:28,270
لقد بحثوا في كل أنحاء مدينة يوي جينغ
102
00:07:28,270 --> 00:07:29,820
ولم يجدوا أي أدلة حول جلالته
103
00:07:29,920 --> 00:07:30,760
ولا أحد يعلم
104
00:07:30,920 --> 00:07:31,800
أين ذهب جلالته
105
00:07:32,240 --> 00:07:33,210
جهزوا لي المحفة
106
00:07:33,510 --> 00:07:35,100
سأخرج بنفسي للبحث عن جلالته
107
00:07:35,390 --> 00:07:36,510
الكثير من الناس يبحثون عنه -
- حسنا
108
00:07:36,560 --> 00:07:37,510
وجودك أو عدمه لن يحدث فرقا
109
00:07:39,240 --> 00:07:40,000
انصرفوا
110
00:07:48,310 --> 00:07:49,000
أبي
111
00:07:49,480 --> 00:07:50,720
أين ذهب جلالته بالضبط؟
112
00:07:50,920 --> 00:07:51,870
لا داعي لكل هذه الأسئلة
113
00:07:52,040 --> 00:07:52,870
احزمي أغراضك
114
00:07:53,310 --> 00:07:54,870
وخذي تشنغ يانغ واخرجي من القصر للاختباء
115
00:07:55,800 --> 00:07:56,870
ماذا حدث؟
116
00:07:57,890 --> 00:07:59,320
جلالته ليس في القصر
117
00:07:59,870 --> 00:08:01,040
القصر ليس آمنا
118
00:08:01,970 --> 00:08:02,810
أبي
119
00:08:03,160 --> 00:08:04,630
كيف يمكن أن يكون القصر غير آمن؟
120
00:08:05,160 --> 00:08:06,000
لا يمكن أن يكون فنغ سوي قه
121
00:08:06,000 --> 00:08:06,720
جن جنونه مرة أخرى
122
00:08:07,560 --> 00:08:08,700
سوشا هذه المملكة
123
00:08:08,830 --> 00:08:10,360
لم يحن دوره بعد ليفعل ما يحلو له بها
124
00:08:10,920 --> 00:08:12,720
اذهبي سريعا واطلبي من تشنغ يانغ
أن يحزم أمتعته
125
00:08:12,750 --> 00:08:13,600
للمغادرة الليلة
126
00:08:15,480 --> 00:08:16,800
ماذا حدث لجلالته بالضبط؟
127
00:08:17,480 --> 00:08:18,070
أبي
128
00:08:18,600 --> 00:08:20,120
ما الذي تخشاه بالضبط؟
129
00:08:23,950 --> 00:08:25,000
ما يفعله والدكِ
130
00:08:25,750 --> 00:08:26,870
أنتِ لا تعلمين عنه شيئا
131
00:08:28,360 --> 00:08:30,040
لكي لا تتورطي في أي شيء
132
00:08:30,720 --> 00:08:31,630
لقد وصلنا إلى هذه المرحلة
133
00:08:32,630 --> 00:08:34,150
ألا زلت تخفي عني شيئا؟
134
00:08:34,750 --> 00:08:35,600
كلامي
135
00:08:36,270 --> 00:08:37,390
لا تستمعين إليه أبدا
136
00:08:37,840 --> 00:08:39,510
لماذا لا تريد أن تخبرني بوضوح؟
137
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
ماذا تريد أن تفعل بالضبط؟
138
00:08:42,080 --> 00:08:43,659
لماذا ترفض إخباري طوال الوقت؟
139
00:08:43,960 --> 00:08:45,020
طوال هذه السنوات
140
00:08:45,270 --> 00:08:46,660
فنغ بينغ تشنغ أيضا أخفى عني
141
00:08:46,960 --> 00:08:47,440
ورفض أن يخبرني
142
00:08:47,480 --> 00:08:48,550
بشأن حقيقة مرضه
143
00:08:49,320 --> 00:08:49,670
أبي
144
00:08:49,670 --> 00:08:50,910
ما الذي تخطط له بالضبط؟
145
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
أخبرني
146
00:08:56,440 --> 00:08:57,480
لقد سئمتُ منكما حقا
147
00:08:58,000 --> 00:08:59,440
ألستُ من عائلة تشوانغ؟
148
00:08:59,670 --> 00:09:00,830
ألستُ الإمبراطورة؟
149
00:09:00,910 --> 00:09:02,460
ألستُ أم تشنغ يانغ؟
150
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
لماذا كل هذه الحقائق
151
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
لا تريدون إخباري بها؟
152
00:09:06,600 --> 00:09:07,200
حسنا
153
00:09:08,750 --> 00:09:09,440
أبيكِ
154
00:09:10,960 --> 00:09:12,510
يجب أن ينتقم لأخيكِ
155
00:09:13,670 --> 00:09:14,550
أخي
156
00:09:16,510 --> 00:09:17,390
أي انتقام؟
157
00:09:20,080 --> 00:09:21,510
أخوكِ قُتل على يد
158
00:09:21,510 --> 00:09:22,200
فنغ بينغ تشنغ
159
00:09:27,750 --> 00:09:28,960
ما هذا الهراء الذي تقوله؟
160
00:09:29,670 --> 00:09:31,370
لقد تم إعدامه بتهمة الخيانة
161
00:09:31,480 --> 00:09:32,550
أي إعدام بتهمة الخيانة؟
162
00:09:33,120 --> 00:09:34,910
لقد قتله فنغ بينغ تشنغ
163
00:09:35,790 --> 00:09:36,440
هذا مستحيل
164
00:09:37,740 --> 00:09:39,520
لقد ارتكب جريمة الخيانة العظمى
165
00:09:39,870 --> 00:09:41,280
وكان يجب إبادة عائلته بأكملها
166
00:09:41,440 --> 00:09:42,910
كان فنغ بينغ تشنغ هو من تكرم
167
00:09:42,910 --> 00:09:44,090
وأنقذ عائلة تشوانغ
168
00:09:44,120 --> 00:09:45,390
كان فنغ بينغ تشنغ يريد منذ زمن
169
00:09:45,440 --> 00:09:46,510
التخلص من عائلتنا عائلة تشوانغ
170
00:09:48,840 --> 00:09:51,130
لقد كان يخشى نفوذ عائلة تشوانغ
171
00:09:51,440 --> 00:09:53,200
ويشعر بالاستياء من موت الإمبراطورة السابقة
172
00:09:53,630 --> 00:09:55,130
كان يحمل الضغينة دائما
173
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
وأراد التخلص من عائلة تشوانغ منذ زمن
174
00:09:59,180 --> 00:10:00,410
لولا أخوكِ الأكبر
175
00:10:00,480 --> 00:10:02,220
الذي تحمل كل الذنب وحده
176
00:10:02,440 --> 00:10:04,200
لكانت عائلتنا قد تم إبادتها منذ زمن
177
00:10:05,360 --> 00:10:06,200
هذا مستحيل
178
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
هذا مستحيل كليا
179
00:10:08,270 --> 00:10:09,430
والدكِ لن يكذب عليكِ
180
00:10:10,480 --> 00:10:12,790
لقد فعلتُ كل ذلك من أجلك ومن أجل تشنغ يانغ
181
00:10:13,750 --> 00:10:14,840
لذلك لم أخبركما
182
00:10:14,840 --> 00:10:15,600
بالحقيقة
183
00:10:16,360 --> 00:10:17,710
والآن بما أنك تصرين على معرفة الحقيقة
184
00:10:18,030 --> 00:10:19,240
فسأخبركِ بها
185
00:10:20,440 --> 00:10:21,320
أنا لا أصدق
186
00:10:23,960 --> 00:10:25,390
تقول إنني طوال هذه السنوات
187
00:10:25,870 --> 00:10:27,200
كنتُ أنام مع العدو
188
00:10:27,960 --> 00:10:28,870
وأخدم
189
00:10:28,910 --> 00:10:30,380
الشخص الذي قتل أخي الكبير
190
00:10:31,030 --> 00:10:32,600
ليس لدي سواكما أنتما الاثنين
191
00:10:35,060 --> 00:10:36,750
لم أستطع حماية أخيكِ آنذاك
192
00:10:37,480 --> 00:10:39,870
مهما كان الأمر يجب أن أحميكِ
193
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
اسمعي كلام والدكِ
194
00:10:43,150 --> 00:10:44,390
خذي تشنغ يانغ واخرجي من القصر بسرعة
195
00:10:45,510 --> 00:10:46,910
أنا لا أصدق
196
00:10:47,440 --> 00:10:48,480
سأذهب لأسأله
197
00:10:49,840 --> 00:10:50,480
يا أبي
198
00:10:51,240 --> 00:10:52,600
لا يمكنني المغادرة
199
00:10:53,080 --> 00:10:55,550
أنا الإمبراطورة أين يمكنني الذهاب؟
200
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
والدكِ سينتقم لأخيكِ
201
00:11:01,630 --> 00:11:03,270
لا داعي أن تكرهي أحد
202
00:11:03,960 --> 00:11:05,410
بما أنكِ لا تريدين المغادرة
203
00:11:06,510 --> 00:11:07,480
إذا ابقي في القصر
204
00:11:08,240 --> 00:11:09,350
وابقي برفقة تشنغ يانغ
205
00:11:10,270 --> 00:11:11,360
لا تسألي عن أي شيء
206
00:11:12,260 --> 00:11:13,650
ولا تتدخلي في أي شيء
207
00:11:14,120 --> 00:11:15,660
عندما أقتل فنغ سوي قه
208
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
سأكون قد انتقمت لجينغ هنغ
209
00:11:19,320 --> 00:11:20,030
وتشنغ يانغ
210
00:11:20,720 --> 00:11:22,240
سيرث العرش
211
00:11:23,510 --> 00:11:24,390
عائلة تشوانغ
212
00:11:25,440 --> 00:11:27,200
ستكون المنتصرة في النهاية
213
00:11:52,320 --> 00:11:52,910
جدي
214
00:12:04,000 --> 00:12:05,240
اعتن بوالدتك الإمبراطورة
215
00:12:11,810 --> 00:12:14,170
[قصر يي فنغ]
216
00:12:36,030 --> 00:12:36,840
يا شيا جينغ شي
217
00:12:38,200 --> 00:12:39,430
إذا كنت تعتبر نفسك رجلا
218
00:12:40,000 --> 00:12:41,300
فاخرج من هناك
219
00:13:06,670 --> 00:13:07,320
يي شياو
220
00:13:37,750 --> 00:13:39,360
يي شياو هل هذه أنتِ حقا؟
221
00:13:41,630 --> 00:13:42,480
كيف عدتِ؟
222
00:13:55,120 --> 00:13:55,840
كيف يمكن أن تكوني أنت؟
223
00:14:02,270 --> 00:14:03,080
من أجلك أيها الأمير
224
00:14:04,670 --> 00:14:05,750
أنا مستعدة لفعل أي شيء
225
00:14:07,840 --> 00:14:08,750
حتى لو كان التظاهر
226
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
لا داعي لذلك يا أميرة
227
00:14:11,390 --> 00:14:13,300
♪ أحلّق وحيدًا ♪
228
00:14:13,580 --> 00:14:16,990
♪ بلا حاجة لاتجاه ♪
229
00:14:13,600 --> 00:14:14,670
لقد كذبتُ في النهار
230
00:14:15,960 --> 00:14:16,550
في جناح الكتب
231
00:14:16,550 --> 00:14:17,870
لقد قابلتُ الإمبراطور بالفعل
232
00:14:18,910 --> 00:14:19,600
لا أهتم
233
00:14:19,030 --> 00:14:21,020
♪ أطير فوق الغيوم ♪
234
00:14:20,630 --> 00:14:21,200
لقد قال الإمبراطور
235
00:14:21,200 --> 00:14:22,840
إنه سعيد جدا بزيارة جناح الكتب
236
00:14:21,580 --> 00:14:23,970
♪ لكن الشمس تختبئ ♪
237
00:14:23,320 --> 00:14:24,790
لكنني قلتُ إنني لم أره
238
00:14:25,870 --> 00:14:27,000
أنت لا تهتم حتى بذلك
239
00:14:26,610 --> 00:14:28,450
♪ تائه في الحرية ♪
240
00:14:28,440 --> 00:14:29,570
إذا لم تخبريني أيتها الأميرة
241
00:14:28,710 --> 00:14:31,810
♪ لا أخشى الرياح والصقيع ♪
242
00:14:29,630 --> 00:14:30,600
فلا بد أنه لديكِ أسبابكِ الخاصة
243
00:14:34,110 --> 00:14:35,880
♪ أجنحة مبتلة ♪
244
00:14:34,250 --> 00:14:35,460
أنت لا تهتم بأمري أبدا
245
00:14:36,160 --> 00:14:39,330
♪ ستحملني نحو البعيد ♪
246
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
يا شيا جينغ شي
247
00:14:38,390 --> 00:14:40,320
هل أنت تتذكر أننا زوجان؟
248
00:14:41,510 --> 00:14:42,790
لقد قلتُ من قبل
249
00:14:43,360 --> 00:14:47,020
♪ لا تبكي، لا تبكي ♪
250
00:14:44,120 --> 00:14:45,490
المشاعر التي تريدينها
251
00:14:46,270 --> 00:14:47,270
لا يمكنني منحها لكِ
252
00:14:49,490 --> 00:14:53,780
♪ سأتذكر الطريق إلى المنزل ♪
253
00:14:49,600 --> 00:14:51,150
لقد مررنا بالكثير معا
254
00:14:51,200 --> 00:14:52,860
ومع ذلك ما زلت تتصرف هكذا
255
00:14:53,910 --> 00:14:54,790
يا شيا جينغ شي
256
00:14:55,600 --> 00:14:56,390
لولاك
257
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
لما تركتُ وطني وعائلتي
258
00:14:57,960 --> 00:14:58,980
وجئت إلى جينشيو
259
00:14:58,410 --> 00:15:02,010
♪ لا تبكي، لا تبكي ♪
260
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
وتحملتُ كل هذا الإذلال هنا
261
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
وعشتُ في مكان مثل قصر رونغ يانغ
262
00:15:01,600 --> 00:15:02,430
لولاك
263
00:15:02,720 --> 00:15:04,120
لما خاطرتُ بالذهاب إلى جناح الكتب
264
00:15:04,140 --> 00:15:05,710
ولما تعرضتُ للإهانة من الإمبراطور
265
00:15:04,490 --> 00:15:09,440
♪ سأجد طريق العودة إلى البيت ♪
266
00:15:07,030 --> 00:15:08,000
أنتِ نادمة الآن
267
00:15:08,030 --> 00:15:08,910
نادمة
268
00:15:10,510 --> 00:15:12,160
أندم على أنني أفرطتُ في مشاعري
269
00:15:12,320 --> 00:15:13,720
ظننتُ أنني أستطيع تغييرك
270
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
ظننتُ أن الإخلاص الصادق
271
00:15:15,480 --> 00:15:16,360
يمكنه أن يلين القلب القاسي
272
00:15:16,360 --> 00:15:17,050
وفي النهاية
273
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
سأستطيع تدفئة قلبك
274
00:15:19,270 --> 00:15:20,150
لكنني كنتُ مخطئة
275
00:15:21,600 --> 00:15:22,960
رغم زواجنا لفترة طويلة
276
00:15:23,200 --> 00:15:24,670
المرة الوحيدة التي سمعتُ فيها
كلماتك الرقيقة
277
00:15:24,670 --> 00:15:26,390
كانت عندما ظننت أنني فو يي شياو
278
00:15:26,510 --> 00:15:28,080
لا يوجد سوى فو يي شياو في قلبك
279
00:15:28,480 --> 00:15:29,000
باستثناء فو يي شياو
280
00:15:29,000 --> 00:15:30,410
يمكنك أن تضحي بأي شخص، أليس كذلك؟
281
00:15:31,120 --> 00:15:32,520
ما الذي يميزها أصلا؟
282
00:15:32,870 --> 00:15:34,480
من الواضح جدا أنها تحب أخي
283
00:15:34,960 --> 00:15:36,230
ولكنها تريد أن تكون معك أيضا
284
00:15:36,600 --> 00:15:37,630
من الواضح أنها
285
00:15:37,630 --> 00:15:39,280
تتلاعب بك كما ترغب
286
00:15:49,240 --> 00:15:49,910
يا أميرة
287
00:15:51,510 --> 00:15:53,240
أعلم أنكِ غير راضية عني
288
00:15:53,360 --> 00:15:54,120
يمكنكِ
289
00:15:54,150 --> 00:15:55,580
أن تشتميني وتفرغي غضبكِ عليّ كما تشائين
290
00:15:55,630 --> 00:15:56,940
ولن أرد عليكِ أبدا
291
00:15:58,120 --> 00:15:59,870
لكن هذا الأمر لا علاقة له بفو يي شياو
292
00:16:01,030 --> 00:16:02,320
ليس لديكِ الحق في الحديث عنها
293
00:16:02,360 --> 00:16:03,280
سأتحدث عنها رغما عنك
294
00:16:04,550 --> 00:16:05,670
إنها فقط امرأة حقيرة
295
00:16:05,670 --> 00:16:07,270
تتلاعب بك كما تشاء
296
00:16:15,410 --> 00:16:19,350
♪ لا تبكي، لا تبكي ♪
297
00:16:21,500 --> 00:16:26,760
♪ سأجد طريق العودة إلى البيت ♪
298
00:16:30,220 --> 00:16:34,580
♪ لا تبكي، لا تبكي ♪
299
00:16:36,300 --> 00:16:41,250
♪ سأتذكر الطريق إلى المنزل ♪
300
00:16:43,840 --> 00:16:45,080
تجرؤ على ضربي
301
00:16:45,290 --> 00:16:49,970
♪ لا تبكي، لا تبكي ♪
302
00:16:46,670 --> 00:16:47,600
لقد قلتُ لكِ
303
00:16:48,150 --> 00:16:49,300
لا تتحدثي بسوء عنها
304
00:16:50,550 --> 00:16:51,910
ليس لديكِ الحق في الحديث عنها
305
00:16:51,530 --> 00:16:56,740
♪ سأجد طريق العودة إلى البيت ♪
306
00:16:54,270 --> 00:16:55,320
يا شيا جينغ شي
307
00:16:56,840 --> 00:16:58,150
ستندم على هذا
308
00:16:58,800 --> 00:17:06,280
♪ سأجد طريق العودة إلى البيت ♪
309
00:17:02,240 --> 00:17:03,550
هذه الصفعة اليوم
310
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
أنا فنغ شي يانغ لن أنساها أبدا
311
00:17:23,000 --> 00:17:28,990
[قصر وو تونغ]
312
00:17:33,640 --> 00:17:35,350
أفهم أن قلبك تملئه الرغبة في القتل
313
00:17:35,920 --> 00:17:36,440
وتتمنى
314
00:17:36,480 --> 00:17:37,720
قتل تشوانغ شن على الفور
315
00:17:38,960 --> 00:17:40,070
لكن في مثل هذه الأوقات
316
00:17:40,680 --> 00:17:41,640
عليك أن تكون أكثر هدوءا
317
00:17:42,720 --> 00:17:44,060
حتى لو كنت تعتقد أنني أثرثر كثيرا
318
00:17:44,720 --> 00:17:46,270
عليّ أن أذكرك ببضع كلمات أخرى
319
00:17:47,550 --> 00:17:48,510
لا تستهن بعدوك
320
00:17:49,200 --> 00:17:50,030
ولا تدع نفسك تُصاب
321
00:17:58,110 --> 00:17:59,200
قبل الخروج للمعارك سابقا
322
00:17:59,830 --> 00:18:00,640
كان الآخرون يهتمون فقط
323
00:18:00,640 --> 00:18:01,480
ما إذا كنتُ سأنتصر أم لا
324
00:18:03,400 --> 00:18:04,160
والآن أخيرا
325
00:18:04,160 --> 00:18:05,830
هناك من يهتم بما إذا كنتُ سأصاب أم لا
326
00:18:06,990 --> 00:18:08,320
كيف لي أن أعتبر ذلك ثرثرة؟
327
00:18:09,830 --> 00:18:11,120
في عيون الآخرين
328
00:18:11,270 --> 00:18:12,670
أنت إله القتل سوشا الذي لا يُقهر
329
00:18:12,790 --> 00:18:14,670
المتعطش للدماء وبارد القلب
330
00:18:15,160 --> 00:18:16,230
لكنك في عيني
331
00:18:17,400 --> 00:18:18,680
لست سوى فنغ سوي قه
332
00:18:22,590 --> 00:18:24,360
عندما تعود اليوم لا تفكر في أي شيء
333
00:18:25,200 --> 00:18:26,070
ونم جيدا
334
00:18:32,150 --> 00:18:32,790
سموك
335
00:18:35,750 --> 00:18:37,310
إذا كان لديك شيء يمكنك مناقشته غدا
336
00:18:39,240 --> 00:18:39,830
لقد سمعت كلامها
337
00:18:40,480 --> 00:18:41,310
سنتحدث غدا
338
00:18:42,350 --> 00:18:42,920
حسنا
339
00:18:43,250 --> 00:18:44,510
لا توجد أخبار من شن قو
340
00:18:44,550 --> 00:18:45,110
سأخبرك غدا
341
00:18:45,110 --> 00:18:46,580
لما لا تتظاهر بالصمم والبكم هذه المرة؟
342
00:18:47,720 --> 00:18:48,640
ذكي جدا
343
00:18:52,030 --> 00:18:52,640
سموك
344
00:18:53,750 --> 00:18:54,960
أين ذهب؟
345
00:18:56,000 --> 00:18:56,590
سموك
346
00:18:57,590 --> 00:18:58,200
أين هو؟
347
00:18:59,720 --> 00:19:00,270
سموك
348
00:19:00,960 --> 00:19:01,880
لقد وعدتني بالفعل
349
00:19:02,270 --> 00:19:03,440
أنك لن تفكر في أي شيء عندما تعود
350
00:19:03,880 --> 00:19:04,750
وأنك ستنام بهدوء
351
00:19:06,510 --> 00:19:07,000
حسنا
352
00:19:08,480 --> 00:19:09,110
سأفعل ما تقولينه
353
00:19:16,920 --> 00:19:17,400
يا ياو
354
00:19:17,680 --> 00:19:18,160
أبي
355
00:19:19,440 --> 00:19:19,870
أبي
356
00:19:19,960 --> 00:19:20,350
ياو
357
00:19:21,070 --> 00:19:21,830
هل تأذيت؟
358
00:19:22,480 --> 00:19:24,030
أنا بخير، ساعدني على فك هذا أولا
359
00:19:29,480 --> 00:19:30,030
أبي
360
00:19:37,070 --> 00:19:37,960
اقتلوهم جميعا
361
00:19:38,680 --> 00:19:39,480
لا تقتلوهم
362
00:19:41,270 --> 00:19:42,160
ليس لهم علاقة
363
00:19:46,480 --> 00:19:47,310
بالأمر
364
00:20:04,310 --> 00:20:04,830
أبي
365
00:20:05,750 --> 00:20:06,480
هيا نذهب يا أبي
366
00:20:10,960 --> 00:20:12,270
اخرجوا جميعا
367
00:20:39,060 --> 00:20:40,700
لا يمكنني أن أصدق حتى الآن
368
00:20:42,480 --> 00:20:43,680
أن ابني
369
00:20:44,960 --> 00:20:45,640
أصبح
370
00:20:45,640 --> 00:20:48,000
شخصا سيئا يقتل الأبرياء
371
00:20:51,680 --> 00:20:52,240
يا ياو
372
00:20:53,030 --> 00:20:54,350
أنت لم تكذب على والدك أبدا
373
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
أخبر والدك بالحقيقة
374
00:20:58,270 --> 00:20:59,030
هل ما زلت أستطيع
375
00:20:59,030 --> 00:21:00,440
أن أثق بك الآن؟
376
00:21:04,680 --> 00:21:05,440
أخبرني
377
00:21:06,310 --> 00:21:08,150
هل ما قالته تلك الجنرال من جينشيو
378
00:21:08,400 --> 00:21:10,200
حقيقة أم كذب؟
379
00:21:12,350 --> 00:21:13,200
تكلم
380
00:21:14,880 --> 00:21:15,920
أيا كان ما فعلته
381
00:21:17,510 --> 00:21:18,150
فليس لك
382
00:21:18,550 --> 00:21:20,960
أو لعائلة مو رونغ أي علاقة به
383
00:21:21,750 --> 00:21:23,200
أنا وحدي سأتحمل مسؤولية أفعالي
384
00:21:31,720 --> 00:21:32,560
كلامك معناه
385
00:21:33,160 --> 00:21:33,890
أن ما قالته
386
00:21:34,030 --> 00:21:35,240
كان كله صحيح
387
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
كل هذا صحيح
388
00:21:39,790 --> 00:21:41,270
أنت لا يمكنك التمرد وحدك
389
00:21:41,920 --> 00:21:43,290
أخبرني من هو شريكك؟
390
00:21:44,030 --> 00:21:45,830
هل هو تشوانغ شن ذلك الثعلب العجوز؟
391
00:21:49,110 --> 00:21:49,640
أجل
392
00:21:51,880 --> 00:21:52,680
لقد وعدني
393
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
أنه بمجرد أن يعتلي فنغ تشنغ يانغ العرش
394
00:21:55,750 --> 00:21:56,640
ستصبح عائلتنا مو رونغ
395
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
أمراءًا في سوشا
396
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
أنت مخطئ تماما
397
00:22:02,590 --> 00:22:03,070
أبي
398
00:22:03,480 --> 00:22:04,660
أنا واعٍ تماما
399
00:22:05,000 --> 00:22:06,590
وأعرف ما أفعله جيدا
400
00:22:08,160 --> 00:22:09,480
فنغ سوي قه أخبرني منذ زمن طويل
401
00:22:10,110 --> 00:22:11,400
أنه لن يرث العرش أبدا
402
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
إنه شخص يفي بكلمته دائما
403
00:22:13,240 --> 00:22:14,090
ولا يكذب أبدا
404
00:22:14,830 --> 00:22:16,190
لكن إذا لم يصبح إمبراطورا
405
00:22:16,350 --> 00:22:17,680
فكيف سنحصل على فرصة لنصبح أمراء؟
406
00:22:18,310 --> 00:22:19,970
كان عليّ أن أصبح حليفا لعائلة تشوانغ
407
00:22:20,350 --> 00:22:21,310
وأن أتعاون مع تشوانغ شن ذلك الثعلب العجوز
408
00:22:21,310 --> 00:22:22,200
في هذه المؤامرة الكبرى
409
00:22:22,640 --> 00:22:24,110
لكي أحقق أمنيتي
410
00:22:24,960 --> 00:22:26,330
حتى الإمبراطور نفسه يعرف
411
00:22:26,400 --> 00:22:27,870
أنه لا يمكن تربية نمر ليصبح خطرا عليه
412
00:22:28,400 --> 00:22:29,100
هل تعتقد أن تشوانغ شن
413
00:22:29,480 --> 00:22:30,590
سيسمح لحفيده بالاحتفاظ
414
00:22:30,590 --> 00:22:32,080
بعدو كبير من الخارج؟
415
00:22:32,240 --> 00:22:33,000
بمجرد أن ينتهي من استغلالك
416
00:22:33,030 --> 00:22:34,310
سيتخلص منك
417
00:22:34,350 --> 00:22:35,070
كيف يمكنك تصديق
418
00:22:35,070 --> 00:22:36,680
هراء ذلك العجوز اللعين؟
419
00:22:36,680 --> 00:22:38,370
أملك أدلة على خيانته
420
00:22:38,920 --> 00:22:39,790
إذا لم يفِ بوعده لي
421
00:22:39,830 --> 00:22:41,800
فسأواجهه حتى النهاية
422
00:22:42,270 --> 00:22:43,200
هو لن يجرؤ على ذلك
423
00:22:43,960 --> 00:22:44,440
أبي
424
00:22:46,160 --> 00:22:46,790
عندما يحين ذلك الوقت
425
00:22:48,110 --> 00:22:48,920
يمكننا أن ننتقل كلنا
426
00:22:48,920 --> 00:22:49,750
إلى شي جينغ
427
00:22:50,680 --> 00:22:51,530
اصمت
428
00:22:51,790 --> 00:22:53,030
هذا هو حق عائلة مو رونغ
429
00:22:53,030 --> 00:22:54,000
منذ البداية
430
00:22:54,000 --> 00:22:54,720
اصمت
431
00:22:55,160 --> 00:22:55,830
بعد أن تُمنح لقب الأمير
432
00:22:56,610 --> 00:22:57,640
لن تضطر فيما بعد
433
00:22:57,640 --> 00:22:58,760
للذهاب للحدود الباردة القاسية
434
00:22:59,200 --> 00:23:00,590
- يمكنك العيش بسلام
- اصمت
435
00:23:00,680 --> 00:23:01,160
أبي
436
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
اصمت
437
00:23:06,440 --> 00:23:06,960
أبي
438
00:23:08,270 --> 00:23:08,640
أبي
439
00:23:09,200 --> 00:23:09,830
ساقك
440
00:23:10,110 --> 00:23:10,550
أبي
441
00:23:11,440 --> 00:23:11,880
أبي
442
00:23:12,200 --> 00:23:12,880
ساقك
443
00:23:17,550 --> 00:23:18,070
أبي
444
00:23:18,920 --> 00:23:19,960
لو لم أفعل ذلك ستموت من التعب
445
00:23:19,960 --> 00:23:21,800
على الحدود عاجلا أم آجلا
446
00:23:22,110 --> 00:23:23,070
لو كان لدى فنغ بينغ تشنغ
447
00:23:23,070 --> 00:23:23,880
ذرة من الإنسانية نحوك
448
00:23:23,880 --> 00:23:25,360
لما عاملك بهذه الطريقة أبدا
449
00:23:25,750 --> 00:23:26,960
هل من الخطأ أن أقتله؟
450
00:23:32,790 --> 00:23:33,680
إذا لم يمت
451
00:23:34,680 --> 00:23:35,880
فستموت أنت يا أبي
452
00:23:37,000 --> 00:23:38,240
لقد تعبتَ طوال حياتك
453
00:23:39,160 --> 00:23:39,720
هل يُعقل أنه صعب جدا
454
00:23:39,720 --> 00:23:40,920
أن تنعم بالراحة قليلا؟
455
00:23:42,200 --> 00:23:43,000
إن كل ما أفعله
456
00:23:43,440 --> 00:23:44,830
ليس من أجل نفسي
457
00:23:45,400 --> 00:23:47,080
إنه من أجل عائلة مو رونغ
458
00:23:47,270 --> 00:23:48,350
لا يمكنني قبول ذلك
459
00:23:48,550 --> 00:23:49,720
لماذا يجب على عائلة مو رونغ
460
00:23:49,720 --> 00:23:51,510
أن تداس تحت أقدام عائلة فنغ؟
461
00:23:53,680 --> 00:23:55,480
كم مرة قلت لك يا بني
462
00:23:57,480 --> 00:23:59,350
أن هذا هو قدرنا
463
00:23:59,790 --> 00:24:00,590
أنا لا أصدق ذلك
464
00:24:01,640 --> 00:24:02,200
يا أبي
465
00:24:03,000 --> 00:24:04,030
أنا لا أؤمن بالقدر
466
00:24:11,200 --> 00:24:12,880
لقد حاربتُ طوال حياتي
467
00:24:14,240 --> 00:24:15,350
أنا لا أخاف من أي شيء
468
00:24:15,960 --> 00:24:16,680
لا أخاف الموت
469
00:24:18,200 --> 00:24:19,160
لكنني فقط
470
00:24:19,960 --> 00:24:21,830
أخاف أن يصيبك أي مكروه
471
00:24:23,440 --> 00:24:24,070
والدك
472
00:24:25,030 --> 00:24:26,830
تحمل الظلم والمعاناة
473
00:24:28,310 --> 00:24:30,350
لم أجرؤ أبدا على المنافسة أو المطالبة بشيء
474
00:24:31,960 --> 00:24:33,070
كنتُ أتحمل الأمور
475
00:24:35,790 --> 00:24:38,240
طالما تعيش أنت بصحة جيدة ودون مشاكل
476
00:24:39,750 --> 00:24:41,110
فأنا راضٍ تماما
477
00:24:43,200 --> 00:24:43,720
أبي
478
00:24:44,070 --> 00:24:44,790
يا ياو
479
00:24:46,510 --> 00:24:48,590
هناك شيء يجب أن تتذكره جيدا
480
00:24:50,960 --> 00:24:52,550
كل إنسان يخطئ
481
00:24:53,510 --> 00:24:56,030
لكن عليك الاعتراف بخطئك
482
00:24:57,590 --> 00:24:59,110
وتصحيحه
483
00:25:05,640 --> 00:25:07,680
لكن طالما أنا على قيد الحياة
484
00:25:08,960 --> 00:25:09,640
فلا داعي
485
00:25:10,550 --> 00:25:12,240
أن تتحمل أي شيء
486
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
طالما أنا موجود
487
00:25:17,510 --> 00:25:19,110
لا داعي أن تخاف من أي شيء
488
00:25:45,510 --> 00:25:46,830
ادخلوا جميعا
489
00:25:52,510 --> 00:25:53,640
أنا أعلم أنكن
490
00:25:55,240 --> 00:25:57,200
مخلصات للوريث
491
00:25:58,350 --> 00:25:59,030
لكن
492
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
إخلاصكن هذا
493
00:26:02,110 --> 00:26:05,030
هو ما أوصله إلى هذا المأزق اليوم
494
00:26:10,680 --> 00:26:13,160
سأترك مسألة ذنوبكن
495
00:26:14,510 --> 00:26:15,880
جانبا للوقت الحالي
496
00:26:17,720 --> 00:26:19,630
إذا كنتن لا تردن موته
497
00:26:19,750 --> 00:26:21,700
فاحملنه الآن إلى قصر الماركيز
498
00:26:21,790 --> 00:26:23,000
واحرسنه جيدا
499
00:26:23,240 --> 00:26:23,960
هل فهمتن؟
500
00:26:24,720 --> 00:26:25,960
نعم يا سيدي الماركيز
501
00:26:29,440 --> 00:26:31,270
أحضرن لي أغصان الشوك
502
00:26:33,350 --> 00:26:36,480
غدا سأدخل القصر لمقابلة جلالته
503
00:26:38,160 --> 00:26:39,480
حاملا الأغصان طلبا للعفو
504
00:26:55,000 --> 00:26:55,590
جلالة الإمبراطور
505
00:26:55,790 --> 00:26:57,000
جلالته قد عاد
506
00:27:01,400 --> 00:27:01,960
جلالتك
507
00:27:02,960 --> 00:27:04,030
جلالتك كيف حالك؟
508
00:27:05,790 --> 00:27:06,270
جلالتك
509
00:27:06,480 --> 00:27:07,400
قل شيئا من فضلك
510
00:27:07,480 --> 00:27:08,440
أنا قلقة عليك جدا
511
00:27:11,070 --> 00:27:11,590
جلالتك
512
00:27:12,960 --> 00:27:14,310
لدي ما أريد إخبارك به
513
00:27:14,830 --> 00:27:15,640
هل يمكننا وحدنا
514
00:27:15,680 --> 00:27:16,590
أنا وأنتِ
515
00:27:17,680 --> 00:27:19,350
لم يعد هناك ما يقال بيننا
516
00:27:25,550 --> 00:27:26,550
لقد أخبرني والدي
517
00:27:26,550 --> 00:27:27,440
عن سبب وفاة أخي
518
00:27:27,790 --> 00:27:28,860
هل ما قاله صحيح؟
519
00:27:28,920 --> 00:27:29,480
أجل
520
00:27:30,830 --> 00:27:31,550
أنت لم تسألني حتى
521
00:27:31,590 --> 00:27:32,860
ماذا قال لي والدي؟
522
00:27:33,000 --> 00:27:34,310
لا يهمني ذلك
523
00:27:34,680 --> 00:27:35,350
سيدتي الإمبراطورة
524
00:27:35,830 --> 00:27:36,610
جلالته متعب
525
00:27:36,960 --> 00:27:38,030
- عليه العودة للراحة
- جلالتك
526
00:27:39,510 --> 00:27:40,240
إذا كنت لا تزال تهتم
527
00:27:40,240 --> 00:27:41,350
بعلاقتنا الزوجية
528
00:27:41,790 --> 00:27:43,110
فمن فضلك أخبرني بالحقيقة
529
00:27:47,240 --> 00:27:48,550
لننطلق
530
00:27:48,720 --> 00:27:49,440
جلالتك
531
00:28:49,240 --> 00:28:50,940
لقد عاد المدعو تشوانغ إلى قصره
532
00:28:51,310 --> 00:28:52,960
اذهبوا وراقبوه بسرعة
533
00:29:00,400 --> 00:29:00,750
لنذهب
534
00:29:10,840 --> 00:29:13,710
[قصر تشوانغ]
535
00:30:14,240 --> 00:30:15,160
لماذا أنت هنا؟
536
00:30:16,230 --> 00:30:17,510
ألم أطلب منك أن تنام جيدا؟
537
00:30:18,640 --> 00:30:19,350
لا يمكنني النوم
538
00:30:20,750 --> 00:30:22,110
لماذا لم تناديني عندما جئت؟
539
00:30:22,920 --> 00:30:23,830
خشيتُ أن أزعجكِ
540
00:30:26,640 --> 00:30:27,200
ماذا عنكِ؟
541
00:30:28,030 --> 00:30:29,070
لماذا لم تنامي في هذا الوقت المتأخر
542
00:30:29,510 --> 00:30:30,400
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
543
00:30:31,310 --> 00:30:32,430
كنتُ قلقة عليك ولم أستطع النوم
544
00:30:33,350 --> 00:30:34,400
فأردتُ أن أطمئن عليك
545
00:30:44,830 --> 00:30:47,560
♪ ضائع في البرية ♪
546
00:30:47,980 --> 00:30:50,550
♪ أبحث عنك ♪
547
00:30:51,130 --> 00:30:53,850
♪ حتى لو لم يكن هناك حدود ♪
548
00:30:54,780 --> 00:30:56,920
♪ لن أخيب أملك ♪
549
00:30:57,420 --> 00:31:00,750
♪ في ظلام الليل ألتفتُ خلفي ♪
550
00:31:01,220 --> 00:31:04,110
♪ في قاع اليأس ♪
551
00:31:04,720 --> 00:31:07,180
♪ عود بخور، ودمعة، وحبة من الرماد ♪
552
00:31:07,820 --> 00:31:10,650
♪ اللقاء والفراق كلّه من أجلك ♪
553
00:31:13,990 --> 00:31:16,230
♪ أنا وأنت نردّد في صمت ♪
554
00:31:27,000 --> 00:31:28,500
بما أنك يا عمي كنت مستعدا مسبقا
555
00:31:28,880 --> 00:31:29,510
لماذا لم ترسل أحدا
556
00:31:29,510 --> 00:31:30,480
لقتل فنغ بينغ تشنغ؟
557
00:31:31,110 --> 00:31:32,320
بموت فنغ بينغ تشنغ
558
00:31:32,430 --> 00:31:32,830
وبوجودك
559
00:31:32,830 --> 00:31:33,710
ووجود الإمبراطورة
560
00:31:33,830 --> 00:31:34,830
...ستتمكن عائلة تشوانغ من
561
00:31:34,830 --> 00:31:36,070
إن ما أريده هو الانتقام
562
00:31:37,400 --> 00:31:38,270
ألا تفهمني؟
563
00:31:41,640 --> 00:31:42,480
أفهمك يا عمي
564
00:31:43,000 --> 00:31:43,920
أنت لا تفهم أبدا
565
00:31:44,510 --> 00:31:45,510
ليست لديك الرغبة في الانتقام
566
00:31:45,960 --> 00:31:47,440
إن كل ما تهتم به هو الصراع على السلطة
567
00:31:47,960 --> 00:31:49,750
جينغ هنغ كان ابني الوحيد
568
00:31:50,680 --> 00:31:51,750
وأملي الوحيد
569
00:31:52,750 --> 00:31:53,790
إن بقائي على قيد الحياة حتى الآن
570
00:31:54,510 --> 00:31:55,790
ليس من أجل أمر السلطة
571
00:31:56,550 --> 00:31:57,920
بل أريد الانتقام له
572
00:32:06,790 --> 00:32:08,440
هل يمكنني أن أثق بك؟
573
00:32:13,400 --> 00:32:13,920
يمكنك ذلك
574
00:32:14,720 --> 00:32:16,670
سأقتل فنغ سوي قه بالتأكيد
575
00:32:16,830 --> 00:32:17,720
وسأجعل فنغ بينغ تشنغ
576
00:32:17,750 --> 00:32:19,440
يدفن ابنه الشاب
577
00:32:19,590 --> 00:32:21,240
أريد أن أقطع رأسه بنفسي
578
00:32:21,720 --> 00:32:22,330
حسنا
579
00:32:22,440 --> 00:32:23,350
إذا أنجزت هذه المهمة
580
00:32:23,590 --> 00:32:25,630
ستكون أعظم بطل في عائلة تشوانغ
581
00:32:26,640 --> 00:32:27,790
وكل ما تمتلكه عائلة تشوانغ في المستقبل
582
00:32:27,830 --> 00:32:28,640
سيكون ملكك
583
00:32:28,880 --> 00:32:30,030
وبعد أن يعتلي تشنغ يانغ العرش
584
00:32:30,960 --> 00:32:32,640
ستكون سيد عائلة تشوانغ
585
00:32:33,000 --> 00:32:33,720
وأكبر مسؤول
586
00:32:34,680 --> 00:32:36,160
في السلطة في سوشا
587
00:32:40,510 --> 00:32:41,310
اطمئن يا عمي
588
00:32:42,200 --> 00:32:44,830
ابن أخيك يفضل الموت على خيانة مهمته
589
00:32:48,240 --> 00:32:49,440
يمكنك الانصراف
590
00:32:50,400 --> 00:32:52,480
دعني وحدي لبعض الوقت
591
00:32:53,110 --> 00:32:53,720
جلالتك
592
00:32:54,640 --> 00:32:55,600
إن الإمبراطورة
593
00:32:54,960 --> 00:32:58,070
[قصر تشانغ تشون]
594
00:32:55,720 --> 00:32:57,200
لا تزال ترغب في مقابلتك
595
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
لا تهتم لأمرها
596
00:33:00,480 --> 00:33:02,270
دعني أهدأ قليلا
597
00:33:03,440 --> 00:33:04,070
حسنا
598
00:33:42,440 --> 00:33:43,160
يا فنغ بينغ تشنغ
599
00:33:44,790 --> 00:33:45,960
اسمعني جيدا
600
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
لن أسمح لابني قه
601
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
أن يسلك طريقك القديم
602
00:33:52,110 --> 00:33:54,000
وأن يكون مقيدا بالسلطة مثلك
603
00:33:55,440 --> 00:33:56,640
إن طريق طفلي
604
00:33:57,790 --> 00:34:00,070
سيقرره هو بنفسه في المستقبل
605
00:34:17,110 --> 00:34:18,230
إن السبب وراء أنني
606
00:34:18,280 --> 00:34:19,760
أبذل قصارى جهدي لأنقذك
607
00:34:20,800 --> 00:34:22,150
هو أنني كنتُ أنفذ وصية تشينغ يوي
608
00:34:23,190 --> 00:34:24,280
لقد بذلتَ كل ما في وسعك
609
00:34:24,280 --> 00:34:25,230
لكي تتفوق على تشينغ يوي
610
00:34:26,960 --> 00:34:27,800
لكن حياتك هذه
611
00:34:27,800 --> 00:34:28,840
هي من منحتها لك
612
00:34:32,230 --> 00:34:33,440
لقد ظننتُ
613
00:34:34,800 --> 00:34:36,070
أنني انتصرت عليكِ
614
00:34:38,510 --> 00:34:40,760
لكنني خسرتُ في النهاية
615
00:34:41,880 --> 00:34:42,550
صحيح
616
00:34:43,400 --> 00:34:44,960
أنتِ لا تحبين
617
00:34:45,920 --> 00:34:47,150
أن أشير لنفسي بفخر
618
00:34:48,190 --> 00:34:48,840
حسنا
619
00:34:49,840 --> 00:34:50,510
كما تريدين
620
00:34:51,150 --> 00:34:51,800
كما تريدين
621
00:34:53,840 --> 00:34:56,480
رغم أن علاقتنا كزوجين قد انتهت
622
00:34:57,190 --> 00:34:59,760
لماذا أرسلتِ لينغ فنغ لإنقاذي؟
623
00:35:01,070 --> 00:35:03,550
لماذا جعلته ينقذني؟
624
00:35:10,320 --> 00:35:12,070
كنتِ دائما تقولين إنني تغيرت
625
00:35:14,000 --> 00:35:16,230
تقولين إن اعتلائي للعرش
626
00:35:17,440 --> 00:35:19,440
جعل السلطة تُذهب عقلي
627
00:35:23,960 --> 00:35:27,280
أنتِ لم تري الحقيقة أبدا
628
00:35:28,590 --> 00:35:30,920
أنتِ من كنتِ تخدعين نفسكِ
629
00:35:31,030 --> 00:35:32,280
وتعيشين في الوهم
630
00:35:33,230 --> 00:35:36,110
أنا لم أتغير أبدا
631
00:35:37,480 --> 00:35:40,150
والدي مات جوعا
632
00:35:42,000 --> 00:35:43,190
وبعد وفاته
633
00:35:44,880 --> 00:35:48,070
عانت أمي معي من التشرد
634
00:35:50,150 --> 00:35:51,590
في مخيم اللاجئين
635
00:35:52,190 --> 00:35:54,320
كبرتُ وأنا أسرق طعام الموتى
636
00:35:55,360 --> 00:35:58,070
لو لم أكن أتنازع على الطعام مع الآخرين
637
00:35:59,190 --> 00:36:02,150
لكانت أمي قد ماتت جوعا أيضا
638
00:36:03,710 --> 00:36:04,800
في ذلك الوقت
639
00:36:05,630 --> 00:36:07,400
أدركتُ حقيقة واحدة
640
00:36:09,230 --> 00:36:10,550
إذا لم تكافح
641
00:36:11,440 --> 00:36:12,880
وإذا لم تنتزع حقك
642
00:36:13,880 --> 00:36:17,630
فلن يكون أمامك سوى طريق الموت
643
00:36:19,000 --> 00:36:19,800
وي تشينغ يوي
644
00:36:21,400 --> 00:36:22,440
وي تشينغ يوي
645
00:36:23,920 --> 00:36:27,400
لقد تركت المملكة
646
00:36:28,510 --> 00:36:30,510
التي حاربت بحياتي من أجلها لابننا
647
00:36:31,480 --> 00:36:32,750
هل أخطأت؟
648
00:36:34,000 --> 00:36:35,630
هل أخطأت؟
649
00:36:38,480 --> 00:36:40,070
هل أخطأت؟
650
00:36:40,230 --> 00:36:41,710
هل أخطأت؟
651
00:37:15,360 --> 00:37:16,280
استيقظت
652
00:37:18,070 --> 00:37:18,840
منذ زمن طويل
653
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
لم أنم بهذه الراحة
654
00:37:21,190 --> 00:37:22,510
عندما كنتَ نائما
655
00:37:22,880 --> 00:37:24,150
كنت تتحدث في نومك
656
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
ماذا قلتُ؟
657
00:37:30,070 --> 00:37:30,880
لن أخبرك
658
00:37:31,510 --> 00:37:32,630
لقد حفظت الأشياء الجيدة
659
00:37:33,000 --> 00:37:33,630
أما الأشياء السيئة
660
00:37:34,030 --> 00:37:35,400
فقد ساعدتك في نسيانها
661
00:37:36,190 --> 00:37:37,110
لا يمكن
662
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
أن أكون قلت شيئا سيئا
663
00:37:38,670 --> 00:37:39,510
عنكِ في حلمي
664
00:37:40,230 --> 00:37:41,670
إذا لا يمكنني إخبارك بذلك أبدا
665
00:37:42,360 --> 00:37:43,710
أنا شخص يحمل الضغينة جدا
666
00:37:44,230 --> 00:37:45,230
خاصة منك
667
00:37:45,710 --> 00:37:47,000
تتذكرين فقط الإساءات التي تأتي مني
668
00:37:47,800 --> 00:37:48,480
بالطبع
669
00:37:49,110 --> 00:37:49,960
أما إساءات الآخرين
670
00:37:49,960 --> 00:37:51,360
فقد نسيتها تماما منذ زمن
671
00:37:51,880 --> 00:37:52,590
لكن ما يخصك أنت
672
00:37:53,030 --> 00:37:54,360
فلن أنساه أبدا
673
00:37:56,760 --> 00:37:57,550
وأنت أيضا
674
00:37:59,070 --> 00:38:00,070
ماذا تقصدين؟
675
00:38:00,710 --> 00:38:02,230
يجب أن تتذكر فقط الإساءات التي مني
676
00:38:02,960 --> 00:38:04,280
أما الأذى الذي يُلحقه بك الآخرون
677
00:38:05,030 --> 00:38:06,510
فلا تحتفظ به في قلبك أبدا
678
00:38:07,630 --> 00:38:09,320
ولا تؤذي نفسك أبدا
679
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
لماذا تضحكين؟
680
00:38:45,000 --> 00:38:46,110
تذكرت فقط بعض الأمثال
681
00:38:47,070 --> 00:38:49,110
إن تمشيط الشعر مرة يزيل كل الهموم
682
00:38:49,630 --> 00:38:52,030
وتمشيطه مرتين يمنح الصحة والسعادة
683
00:38:58,590 --> 00:39:00,230
وتمشيطه ثلاث مرات يجلب الاحترام المتبادل
684
00:39:01,110 --> 00:39:03,590
وتمشيطه أربع مرات تجعلكما تطيران كزوجين
685
00:39:04,840 --> 00:39:05,800
تلك الأخيرة
686
00:39:05,800 --> 00:39:06,920
من الواضح أنك اخترعتها
687
00:39:07,880 --> 00:39:09,320
من يريد أن يطير معك؟
688
00:39:13,590 --> 00:39:15,110
انتظريني حتى أنتقم لوالدتي
689
00:39:16,800 --> 00:39:18,070
وسنعيش باحترام متبادل
690
00:39:18,960 --> 00:39:20,400
وسنطير معا كزوجين، ما رأيكِ؟
691
00:39:21,320 --> 00:39:21,960
حسنا
692
00:39:28,110 --> 00:39:28,880
الآنسة يي شياو
693
00:39:29,760 --> 00:39:31,000
هل أنتِ في الغرفة يا آنسة يي شياو ؟
694
00:39:31,710 --> 00:39:32,230
لقد ذهبتُ للتو
695
00:39:32,230 --> 00:39:33,150
لغرفة سموه للبحث عنه
696
00:39:33,150 --> 00:39:33,760
لكنه لم يكن فيها
697
00:39:33,760 --> 00:39:34,630
هل تعرفين أين ذهب؟
698
00:39:34,630 --> 00:39:36,000
لدي أمر عاجل لأخبره به
699
00:39:36,840 --> 00:39:37,440
هذا
700
00:39:41,880 --> 00:39:42,840
لماذا تبحث عني؟
701
00:39:43,190 --> 00:39:44,670
لا، لا شيء
702
00:39:47,230 --> 00:39:47,760
سموك
703
00:39:48,480 --> 00:39:49,710
ربما لدي
704
00:39:49,760 --> 00:39:51,030
بعض الأمور الصغيرة
705
00:39:51,800 --> 00:39:52,880
النخبة من معسكر فنغ تسي
706
00:39:52,880 --> 00:39:53,480
قد تجمعوا بالفعل
707
00:39:53,480 --> 00:39:54,280
عند بوابة المدينة
708
00:39:54,440 --> 00:39:54,960
وشن قو قد أحضر
709
00:39:54,960 --> 00:39:55,880
الإخوة من فرقة تشيونغ تشي
710
00:39:55,880 --> 00:39:57,230
وقد عادوا جميعا
711
00:39:57,510 --> 00:39:58,110
فهمت
712
00:39:58,760 --> 00:40:00,150
اطلب من شن قو أن ينتظرني في غرفة الدراسة
713
00:40:00,400 --> 00:40:00,960
حسنا
714
00:40:01,840 --> 00:40:02,590
لا داعي للعجلة
715
00:40:09,210 --> 00:40:12,600
[قصر لين فانغ]
716
00:40:09,590 --> 00:40:10,630
لم أتوقع حقا
717
00:40:11,070 --> 00:40:12,440
أن ترسل الأميرة رسولا
718
00:40:12,710 --> 00:40:13,670
لكي تطلب مقابلتي
719
00:40:14,590 --> 00:40:15,850
الزهور اليوم تفتحت بشكل جميل
720
00:40:15,920 --> 00:40:17,080
ألا تريدين يا أميرة أن تقطفي بعضها؟
721
00:40:17,440 --> 00:40:18,840
كان جلالتك متعمدا بالأمس
722
00:40:21,070 --> 00:40:21,840
كنت متأكدا
723
00:40:22,030 --> 00:40:23,630
أنكِ لن تجرئي على إخبار شيا جينغ شي
724
00:40:23,630 --> 00:40:25,400
بشأن لقاءنا في جناح الكتب
725
00:40:25,550 --> 00:40:26,590
لذلك ساعدتكِ
726
00:40:27,480 --> 00:40:28,840
هل أعجبتكِ
727
00:40:29,400 --> 00:40:30,280
أطباق سوشا اللذيذة؟
728
00:40:31,590 --> 00:40:32,470
إن كرم جلالتك
729
00:40:32,800 --> 00:40:33,840
أكبر مما أستحقه
730
00:40:34,760 --> 00:40:35,840
مثل هذه الأمور الصغيرة في المستقبل
731
00:40:35,840 --> 00:40:37,360
لا داعي لأن تشغل بال جلالتك
732
00:40:45,000 --> 00:40:46,030
عندما يتعلق الأمر بالأميرة
733
00:40:46,800 --> 00:40:48,030
كيف يمكن اعتباره أمرا صغيرا؟
734
00:40:52,000 --> 00:40:53,070
سواء كان الأمر كبيرا أم صغيرا
735
00:40:53,400 --> 00:40:54,190
فهو بيني أنا
736
00:40:54,230 --> 00:40:55,000
والأمير
737
00:40:55,670 --> 00:40:56,630
ولا علاقة لجلالتك به
738
00:41:01,840 --> 00:41:02,480
ماذا؟
739
00:41:03,550 --> 00:41:04,320
هل أنتِ غاضبة؟
740
00:41:05,880 --> 00:41:07,360
هل أنتِ غاضبة لأنني أفسدت
741
00:41:07,360 --> 00:41:08,230
العلاقة بينكِ وبين شيا جينغ شي؟
742
00:41:10,920 --> 00:41:12,880
إنه لا يعرف كيف يقدر امرأة جميلة مثلكِ
743
00:41:13,590 --> 00:41:15,030
ومع ذلك ما زلتِ تكنين له مشاعر عميقة
744
00:41:16,590 --> 00:41:18,230
لقد قلتُ كل ما لدي لأقوله
745
00:41:20,000 --> 00:41:20,630
سأنصرف الآن
746
00:41:24,800 --> 00:41:25,960
ما الذي يميز شيا جينغ شي؟
747
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
أنتم كلكم تعتبرونه
748
00:41:27,000 --> 00:41:28,230
كالنجم والقمر في السماء
749
00:41:30,320 --> 00:41:31,190
اتركني
750
00:41:34,000 --> 00:41:35,490
أنتم عائلة شيا كلكم مرضى
751
00:41:35,590 --> 00:41:36,190
أحدكما بلا قلب
752
00:41:36,230 --> 00:41:37,230
والآخر مجنون كليا
753
00:41:40,590 --> 00:41:41,280
بلا قلب
754
00:41:42,500 --> 00:41:43,030
أخيرا رأيتِ
755
00:41:43,070 --> 00:41:44,110
حقيقة شيا جينغ شي
756
00:42:31,150 --> 00:42:31,840
سيدي الماركيز
757
00:42:32,630 --> 00:42:34,150
إن قدماك ضعيفتان بالأصل
758
00:42:34,670 --> 00:42:36,070
لماذا تتعب نفسك هكذا؟
759
00:42:36,630 --> 00:42:37,830
سمعتُ أن جلالته
760
00:42:37,920 --> 00:42:39,190
في قصر تشانغ تشون، أليس كذلك؟
761
00:42:39,800 --> 00:42:40,440
أجل
762
00:43:16,320 --> 00:43:17,360
سيدتي
763
00:43:18,400 --> 00:43:19,000
سيدتي
764
00:43:22,070 --> 00:43:22,710
اغربوا عن وجهي
765
00:43:29,440 --> 00:43:30,030
جلالتك
766
00:43:30,710 --> 00:43:31,920
لقد وصل الماركيز مو رونغ الكبير
767
00:43:33,760 --> 00:43:34,670
لن أقابله
768
00:43:35,030 --> 00:43:36,760
الماركيز يحمل أغصان الشوك
769
00:43:37,150 --> 00:43:39,000
يبدو أنه جاء ليعتذر ويطلب الصفح عن ذنبه
57531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.