All language subtitles for Fabula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,000 --> 00:02:42,625 Zie mij stralen, lelijk volk! 2 00:02:42,708 --> 00:02:46,333 Hier staat de koning van de Peel. 3 00:02:46,416 --> 00:02:51,500 Ik, mijn kinderen en hun kinderen... 4 00:02:51,583 --> 00:02:57,666 ...zullen niet langer afhankelijk zijn van de zwarte Peelgrond. 5 00:03:00,083 --> 00:03:04,166 Vanaf nu zal mijn bloedlijn... 6 00:03:04,250 --> 00:03:09,291 ...er één zijn van rijkdom en overvloed. 7 00:03:16,208 --> 00:03:18,875 Die helm wil ik ook hebben. - Hoe komt hij daaraan? 8 00:04:00,166 --> 00:04:04,666 Sorry Jos, wij hadden een afspraak met die Duitse Turken. 9 00:04:04,750 --> 00:04:07,875 Met die Deniz, dat had ik je toch verteld? 10 00:04:12,750 --> 00:04:16,583 Waarom spreken we ook af in het fucking sprookjesbos met dit kankerweer? 11 00:04:16,666 --> 00:04:18,000 In the middle of nowhere? 12 00:04:18,083 --> 00:04:21,000 Zeg je vriendinnetje dat ze haar deur goed moet sluiten. 13 00:04:22,458 --> 00:04:24,416 Deze deur is kapot, vriend. 14 00:04:25,250 --> 00:04:26,583 Godverdomme. 15 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Wat wil die oude lul van ons? Waar gaan we heen? 16 00:04:43,166 --> 00:04:47,208 Afwachten. Hij is old-school. 17 00:04:47,291 --> 00:04:50,875 'Old-school.' Een fucking slijmbal ben je. 18 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Dus doe zoals ik, en houdt u vast. 19 00:05:47,083 --> 00:05:49,625 Het is net als Asian Fusion. 20 00:05:50,791 --> 00:05:55,541 Nog steeds gemalen nootjes of walnoot of zoiets, maar ook fruit. 21 00:05:56,291 --> 00:05:59,666 Wanneer was de laatste innovatie in de vlaai-industrie? 22 00:06:02,083 --> 00:06:05,416 Ik ga vlaai naar de 21ste eeuw brengen. 23 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Ik ga culturen mengen in de vlaai. 24 00:06:11,583 --> 00:06:14,291 Baklavlaai, snap je? 25 00:06:14,375 --> 00:06:18,458 Baklava. Vlaai. Baklavlaai. 26 00:06:18,541 --> 00:06:19,750 Een gat in de markt. 27 00:06:21,250 --> 00:06:23,541 Tadaa, motherfuckers. 28 00:06:46,000 --> 00:06:48,375 Waar zijn we? - Koppen dicht nu. 29 00:06:49,250 --> 00:06:50,166 Hier. 30 00:06:50,250 --> 00:06:53,666 Oud-Duitse kropper. Zwarte kop, witte borst. 31 00:06:53,750 --> 00:06:57,833 En deze, de hoofdprijs, de Antwerpse smierel. 32 00:07:00,750 --> 00:07:01,583 Vogels? 33 00:07:02,333 --> 00:07:05,291 Zijn we hier voor een paar saaie kankerduiven? 34 00:07:05,375 --> 00:07:07,708 Saai? Deze zijn een paar ton waard. 35 00:07:08,416 --> 00:07:09,333 Idioot. 36 00:07:16,041 --> 00:07:18,916 What the fuck. Is deze man serieus? 37 00:07:19,000 --> 00:07:19,958 Hou je mond. 38 00:07:20,041 --> 00:07:22,666 Jij blijft hier. Jij, meekomen. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,958 Hou je lamp laag, verdomme. 40 00:07:29,041 --> 00:07:30,750 Ik zie geen fuck. - Meekomen. 41 00:08:02,666 --> 00:08:04,333 Meneer. Meneer. 42 00:08:10,000 --> 00:08:13,125 Gewoon rustig met twee handen vastpakken. 43 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Godverdomme! 44 00:08:32,041 --> 00:08:33,291 Snel, pak wat je kan. 45 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Ah, sorry, Jos. Kut. 46 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Jos. Hoe gaat het? 47 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Kom binnen. 48 00:08:51,875 --> 00:08:56,125 Ik vroeg je om twee zeer specifieke sportvogels, Jos. 49 00:08:56,958 --> 00:09:00,791 Twee zakken met doodgewone postduiven, wat moet ik daarmee? 50 00:09:01,750 --> 00:09:06,250 Als ik niet op je kan rekenen voor dit soort simpele klusjes, dan... 51 00:09:06,333 --> 00:09:07,791 Tuurlijk wel, Pierre. 52 00:09:07,875 --> 00:09:12,708 Maar waarom blijven er alleen maar van dit soort kloterige kutklusjes over? 53 00:09:13,541 --> 00:09:16,875 Ik ben godverdomme een zakenman, geen circusdirecteur. 54 00:09:21,125 --> 00:09:22,791 Je wordt nalatig, Jos. 55 00:09:22,875 --> 00:09:23,708 Wat? 56 00:09:24,250 --> 00:09:27,125 Je begint op die achterlijke broer van je te lijken. 57 00:09:27,208 --> 00:09:29,208 Zeg dat nog eens. Durf het! 58 00:09:29,291 --> 00:09:33,000 Jos, doe rustig. Jules houd je voor de gek. 59 00:09:33,083 --> 00:09:36,583 Laat het hem nog eens zeggen dan. Met z'n kreupele kleindochter. 60 00:09:36,666 --> 00:09:38,708 Je laat Jolanda'tje erbuiten. 61 00:09:38,791 --> 00:09:41,708 Die O-beentjes zijn verschrikkelijk voor zo'n meisje. 62 00:09:41,791 --> 00:09:42,958 Een wandelende hoepel. 63 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 Godnondeju. Klootzak! - Genoeg. 64 00:09:49,291 --> 00:09:50,625 Jules, ga zitten. 65 00:09:54,208 --> 00:09:57,666 Het is heel simpel, Jos. Ik wil mijn geld zien. 66 00:09:57,750 --> 00:10:00,333 En tot die tijd ben je hier niet welkom. 67 00:10:01,958 --> 00:10:03,250 Kom, Jos. - Wat? 68 00:10:06,000 --> 00:10:08,375 Het is niet anders. - Kom op, Pierre. 69 00:10:09,083 --> 00:10:10,416 Kom. - Ja. 70 00:10:20,166 --> 00:10:22,458 Weet je wel tegen wie je het hebt? 71 00:10:27,416 --> 00:10:29,708 Bedankt voor je hulp, lafbek. 72 00:10:32,583 --> 00:10:34,583 Hoeveel moet je die mannen betalen? 73 00:10:36,125 --> 00:10:38,291 Jos? - Paar duizend. 74 00:10:38,375 --> 00:10:39,750 Hoeveel duizend? 75 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Dertig of zo. 76 00:10:42,583 --> 00:10:45,333 Verkeerde investeringen, slechte tips gekregen. 77 00:10:47,291 --> 00:10:50,125 Old-school, hoor. O.G. 78 00:10:57,500 --> 00:10:59,625 Schiet op. - Ik kom zo. 79 00:11:03,625 --> 00:11:08,791 Jos, die Duitse Turken waar ik over vertelde... 80 00:11:09,458 --> 00:11:12,583 De volgende job is een grote, hebben ze me beloofd. 81 00:11:14,750 --> 00:11:17,666 Wat is dat? - Hun businesskaartje. 82 00:11:17,750 --> 00:11:20,208 Een bruiloftswinkel? - Trouwzalen. 83 00:11:20,291 --> 00:11:23,708 Maar dat is een grote dekmantel. 84 00:11:23,791 --> 00:11:26,208 Deze jongens zijn next level. 85 00:11:26,291 --> 00:11:27,458 Ja, dus? 86 00:11:27,541 --> 00:11:29,625 Dus ik dacht met jouw ervaring... 87 00:11:29,708 --> 00:11:32,916 ...en mijn contacten kunnen we misschien partners worden. 88 00:11:33,375 --> 00:11:36,458 Team up. We delen fiftyfifty. 89 00:11:37,625 --> 00:11:42,416 Ik weet heus wel met wat voor troep jij en je Turkse vriendjes zich bezighouden. 90 00:11:42,500 --> 00:11:47,041 Synthetische rotzooi. Die nieuwe drugs heeft alles kapotgemaakt. 91 00:11:47,125 --> 00:11:48,666 Nieuwe drugs? 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,833 Weet je hoelang xtc al bestaat, man? 93 00:11:51,375 --> 00:11:52,791 Jij bent echt oud. 94 00:11:53,416 --> 00:11:55,541 Öz... Schiet op, man. 95 00:12:07,166 --> 00:12:11,375 Als je ook maar iets durft te zeggen tegen Linda, over net bij het café... 96 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Nee, natuurlijk niet. 97 00:12:12,916 --> 00:12:14,250 Je kan op mij rekenen. 98 00:12:14,833 --> 00:12:18,416 We zijn familie. - Familie? 99 00:12:19,333 --> 00:12:22,833 Met je vette vingers aan m'n dochter zitten, maakt je nog geen familie. 100 00:13:29,083 --> 00:13:30,125 Hendrik. 101 00:13:37,666 --> 00:13:38,541 Gaat het? 102 00:13:40,125 --> 00:13:41,000 Kom's hier. 103 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 Je bent nog steeds bloedheet. 104 00:13:46,083 --> 00:13:48,000 De hele nacht heb je lopen ijlen. 105 00:13:48,583 --> 00:13:50,166 Ik pak wat water. 106 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 Wat? 107 00:13:59,166 --> 00:14:01,375 Waarom zitten er duiven in de badkamer? 108 00:14:03,458 --> 00:14:05,791 Ik... dat... 109 00:14:05,875 --> 00:14:08,166 Hoelang wil je dit nog volhouden? 110 00:14:12,375 --> 00:14:13,625 Hoe laat is het? 111 00:14:13,708 --> 00:14:16,375 Tijd om op te staan. Ik heb de badkamer nodig. 112 00:14:44,500 --> 00:14:45,583 Wat doe je? 113 00:14:46,625 --> 00:14:49,125 Ik... nieuwe hobby. 114 00:14:49,208 --> 00:14:51,500 Sommige hiervan zijn veel geld waard. 115 00:14:54,958 --> 00:14:57,333 Onze dochter heeft wat te vertellen. 116 00:14:57,416 --> 00:14:59,875 Nou, schiet op. Ik moet weg. 117 00:14:59,958 --> 00:15:00,916 Laat maar. 118 00:15:02,208 --> 00:15:04,291 Nee, laat maar. Zo wil ik het niet. 119 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Wat is er dan? 120 00:15:06,291 --> 00:15:07,166 Zeg het dan. 121 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 Kan je niet gewoon één keer je best doen? 122 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 We hebben goddomme belangrijk nieuws te vertellen. 123 00:15:14,958 --> 00:15:18,333 Mijn best? Voor wie denk je dat ik me zo aan het uitsloven ben? 124 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Wat voor belangrijk nieuws? 125 00:15:21,416 --> 00:15:23,125 Vanavond eten we samen. 126 00:15:23,791 --> 00:15:25,333 Zorg dat je er bent. 127 00:15:34,291 --> 00:15:37,125 Hendrik, ja! Ik kom eraan, godverdomme. 128 00:15:57,791 --> 00:15:59,166 Scheer je weg. 129 00:15:59,250 --> 00:16:01,166 Een ellendige heksenketel op de weg. 130 00:16:12,375 --> 00:16:13,416 Wat is er nou weer? 131 00:16:14,333 --> 00:16:16,541 Ik wilde een soepje maken. 132 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Godverdomme. 133 00:16:49,958 --> 00:16:54,041 Heb je een plank? Of een stuk zeil, vuilniszakken of zo? 134 00:16:58,375 --> 00:16:59,708 Voor boodschappen. 135 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Hier. En koop een warme jas of zo. 136 00:17:33,250 --> 00:17:35,083 Dit is geen liefdadigheid, hè. 137 00:17:37,125 --> 00:17:39,833 Vanaf nu geef jij pap zijn medicatie. 138 00:17:43,875 --> 00:17:44,916 Help me dan! 139 00:17:50,250 --> 00:17:51,166 Recht houden. 140 00:17:53,333 --> 00:17:56,791 Mijn God. Je hebt meer aan een stuk zeep. 141 00:17:56,875 --> 00:17:59,125 Glad als een stuk zeep. 142 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 Klotedeur! 143 00:18:23,041 --> 00:18:26,791 Ik zal hem vinden. Op een dag. 144 00:18:26,875 --> 00:18:30,000 Dan word ik koning. Koning van de Peel. 145 00:18:30,083 --> 00:18:33,791 Zo. Het kan ook in zijn buik. 146 00:18:33,875 --> 00:18:38,541 Al vindt hij dat kriebelen, dan gaat hij eraan krabben. Tot bloedens toe. 147 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Jij bent de naaldexpert hier. 148 00:18:46,083 --> 00:18:49,916 Al negen maanden clean. Op wat methadon na. 149 00:18:50,000 --> 00:18:51,375 Onbegonnen werk. 150 00:18:51,458 --> 00:18:55,541 Hoe kan een mens met zo'n familie ooit een normaal bestaan opbouwen? 151 00:18:55,625 --> 00:19:00,500 Als jullie opa, de turfsteker, die helm niet had verstopt... 152 00:19:00,583 --> 00:19:04,416 ...dan was hij stinkend rijk geworden. En jullie ook. 153 00:19:04,500 --> 00:19:08,166 Ja pap. Dat verhaal over die roestige helm kennen we nu onderhand wel. 154 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 Er zit iets slechts in ons. 155 00:19:10,541 --> 00:19:13,083 lets slechts in ons bloed. 156 00:19:13,166 --> 00:19:17,708 Hoe hard we het ook proberen, we zullen altijd mislukken, want... 157 00:19:17,791 --> 00:19:20,625 Geboren verliezers is wat we zijn. 158 00:19:28,791 --> 00:19:29,833 Juist. 159 00:19:30,833 --> 00:19:34,666 Geboren verliezers. 160 00:19:41,458 --> 00:19:43,958 En door. Dingdong. 161 00:19:49,208 --> 00:19:53,125 Die helm is toch afgepakt door de gemeente? 162 00:19:53,208 --> 00:19:56,708 Weet ik veel. Dat hele ding heeft waarschijnlijk nooit bestaan. 163 00:20:02,041 --> 00:20:04,250 Weet je wat je vindt als je zoekt in de modder? 164 00:20:06,625 --> 00:20:07,791 Nog meer modder. 165 00:20:12,791 --> 00:20:18,000 Hij moet hier ergens liggen. 166 00:20:28,125 --> 00:20:31,291 Ha schat. - Ha Dien. Alles goed? 167 00:20:36,458 --> 00:20:38,958 Laat me even met haar praten. Wacht hier. 168 00:20:44,916 --> 00:20:48,250 Hendrik! Wacht hier. - Oké Josje, geen probleem. 169 00:21:00,875 --> 00:21:02,666 Jos, ik zweer het. - Wat doe je? 170 00:21:02,750 --> 00:21:06,000 Wat denk je dat ik doe? - Hij gebruikt niet meer. Hij is clean. 171 00:21:06,083 --> 00:21:07,666 Hij komt net uit de bak. 172 00:21:07,750 --> 00:21:11,750 Hij kan toch wel een hapje mee-eten? - Zoals de parasiet die hij is? 173 00:21:12,500 --> 00:21:14,750 Hij komt zo vaak net uit de gevangenis. 174 00:21:14,833 --> 00:21:18,500 De laatste keer dat hij hier was, heeft hij de afzuigkap gejat. 175 00:21:18,583 --> 00:21:20,833 Ach, dat is alweer jaren geleden. 176 00:21:20,916 --> 00:21:22,750 Hoe wanhopig kan je zijn? 177 00:21:22,833 --> 00:21:25,083 Er zit best een goeie handel in die dingen. 178 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 Kerstcadeaus onder de boom meenemen. 179 00:21:28,666 --> 00:21:31,625 Televisies, Linda's lenzenvloeistof. 180 00:21:31,708 --> 00:21:33,458 Zo kan ik nog wel even doorgaan... 181 00:21:35,625 --> 00:21:37,416 Wat doet hij hier? 182 00:21:37,500 --> 00:21:39,208 Özgür is onze gast. 183 00:21:39,875 --> 00:21:43,583 Ik heb baklavlaai meegenomen. Prototype, zelf gemaakt. 184 00:21:43,666 --> 00:21:47,875 Moet eigenlijk nog even in de ijskast, dan blijft het lekker plakkerig. 185 00:21:48,875 --> 00:21:52,625 Ik had je toch duidelijk gemaakt dat hij hier niet welkom is. 186 00:21:52,708 --> 00:21:55,916 Ja Jos, dat heb je gezegd. - Pap. Doe eens normaal. 187 00:21:56,000 --> 00:21:58,833 Als we nou 'ns allemaal rustig blijven. Oké? 188 00:22:00,208 --> 00:22:02,791 Jos, ik zal meteen to the point komen. 189 00:22:02,875 --> 00:22:06,125 Ik ben hier om de hand van je dochter te vragen. 190 00:22:06,208 --> 00:22:09,000 O god, Özgür... - Wat? 191 00:22:10,333 --> 00:22:14,375 Ben je niet goed? Dat kind is godverdomme net zestien. 192 00:22:14,458 --> 00:22:15,750 Ik ben bijna achttien. 193 00:22:15,833 --> 00:22:17,416 Ze is een volwassen vrouw. 194 00:22:18,000 --> 00:22:21,458 Ik wil die plakkerige varkenskop van je hier niet meer zien. 195 00:22:21,541 --> 00:22:23,958 En neem die zoete rotzooi van je mee. 196 00:22:24,041 --> 00:22:26,083 Racist. Je bent gewoon een racist! 197 00:22:26,166 --> 00:22:29,750 Mag ik zelf beslissen wie ik aantref als ik thuiskom? 198 00:22:29,833 --> 00:22:32,958 Mag ik dan ook beslissen welk tuig jij meebrengt? 199 00:22:33,041 --> 00:22:34,666 Hendrik is mijn broer. 200 00:22:34,750 --> 00:22:37,750 Familie, weet je wel. - Özgur is ook familie! 201 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 Nee, dat is hij niet. 202 00:22:39,625 --> 00:22:42,291 Jos, Linda en ik houden van elkaar. 203 00:22:42,375 --> 00:22:46,250 Daar kun je niets aan veranderen. Het is tijd om haar los te laten. 204 00:22:46,333 --> 00:22:48,125 Godverdomme! 205 00:22:48,208 --> 00:22:49,958 Niet doen. Pap! - Jos. 206 00:22:50,041 --> 00:22:51,583 Pap, laat hem los! 207 00:22:52,583 --> 00:22:54,875 Ben je gek geworden? - Laat me los. 208 00:22:54,958 --> 00:22:56,833 Laat hem los! - Laat me... 209 00:22:56,916 --> 00:23:00,291 Wat gebeurt hier? - Hendrik, jij bent hier niet welkom. 210 00:23:07,583 --> 00:23:10,666 Het is begonnen. - Wat is begonnen? 211 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Ach, kijk aan. 212 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Ze hebben het mij pas vorige maand verteld. 213 00:23:39,125 --> 00:23:44,458 Linda wilde het je zelf vertellen, maar je bent er nooit. 214 00:23:48,625 --> 00:23:49,875 Acht weken te vroeg. 215 00:23:53,500 --> 00:23:54,958 Nu al een achterstand. 216 00:24:13,458 --> 00:24:14,666 Je kleinzoon. 217 00:24:40,208 --> 00:24:43,541 Ben jij een geboren verliezer? 218 00:24:46,333 --> 00:24:47,500 Wat zei je, pap? 219 00:24:52,041 --> 00:24:54,500 Jos, gaat het? - Wat zei je, pap? 220 00:24:55,416 --> 00:24:57,125 Een geboren verliezer? 221 00:24:57,208 --> 00:24:58,166 Meekomen. 222 00:25:00,083 --> 00:25:04,000 Racist. Smerige racist! - Jos, wat doe je? 223 00:25:14,000 --> 00:25:15,458 En je principes dan? 224 00:25:16,208 --> 00:25:19,333 Je weet dat het hier niet over duiven of sigaretten gaat. 225 00:25:19,416 --> 00:25:22,458 Dien heeft gelijk. Genoeg aangemodderd. 226 00:25:22,541 --> 00:25:24,000 Ik moet grootser denken. 227 00:25:24,875 --> 00:25:26,250 Heeft ze dat zo gezegd? 228 00:25:26,958 --> 00:25:31,500 Dien is er niet goed aan toe. Het vocht in huis zwengelt de reuma aan. 229 00:25:32,750 --> 00:25:36,125 En vreemd genoeg zal ze baat hebben bij dat kutzwembad. 230 00:25:36,916 --> 00:25:39,708 Goed voor haar gewrichten, het verlicht de pijn. 231 00:25:40,833 --> 00:25:43,791 Dan komt er ook nog eens die vervloekte baby bij. 232 00:25:45,666 --> 00:25:47,208 Ik ben een zakenman. 233 00:25:47,291 --> 00:25:50,875 Ik moet zorgen dat het mijn kleinkind aan niets ontbreekt. 234 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 Parkeer de auto uit het zicht. 235 00:25:57,750 --> 00:25:58,583 Alsjeblieft. 236 00:26:01,458 --> 00:26:05,708 Parkeer de auto uit het zicht, alsjeblieft. 237 00:26:05,791 --> 00:26:08,916 Die oude lul gaat toch niet voor problemen zorgen, hè? 238 00:26:09,666 --> 00:26:11,166 Nee joh. Niks aan de hand. 239 00:26:11,708 --> 00:26:15,166 Ik snap niet waarom je hem meeneemt. Waar is Abdul? 240 00:26:15,250 --> 00:26:17,041 Abdul is... - Rijden. 241 00:26:18,416 --> 00:26:20,500 Deze jongens laten niet met zich sollen. 242 00:26:20,583 --> 00:26:24,833 Ik laat me door zo'n Turkse snotneus niet vertellen wat ik wel en niet moet doen. 243 00:26:26,833 --> 00:26:27,916 Godverdomme. 244 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 We zijn voorzichtig met vreemden. 245 00:26:35,125 --> 00:26:36,500 Al goed. 246 00:26:39,458 --> 00:26:40,375 Jongen. 247 00:26:42,208 --> 00:26:43,666 Probeer je mij te vergiftigen? 248 00:26:43,750 --> 00:26:46,916 Die thee werkt op m'n darmen. Hoe vaak moet ik dat zeggen? 249 00:26:49,583 --> 00:26:55,125 Deniz is een goede jongen. Veel zelfvertrouwen, maar soms roekeloos. 250 00:26:55,208 --> 00:26:56,375 De jeugd. 251 00:26:57,041 --> 00:26:59,666 Dat hoeft u mij niet te vertellen. 252 00:27:00,458 --> 00:27:03,083 Ik heb precies hetzelfde probleem met Özgür. 253 00:27:03,166 --> 00:27:06,375 Ik kan hem niet alleen op pad sturen. - Begrijpelijk. 254 00:27:06,958 --> 00:27:10,125 En deze Özgür... 255 00:27:11,291 --> 00:27:14,375 ...is een wat domme jongen, niet? 256 00:27:16,416 --> 00:27:21,500 Ik bedoel, Deniz is positief over hem. En ik vertrouw mijn jonge neef en zijn visie. 257 00:27:21,583 --> 00:27:28,083 Maar ik weet niet of deze domme Özgür klaar is voor het zwaardere werk. 258 00:27:29,250 --> 00:27:31,125 Daarom ben ik hier. 259 00:27:59,250 --> 00:28:01,375 Ik wil u iets vertellen, meneer Jos. 260 00:28:02,166 --> 00:28:08,208 Mijn ogen worden steeds slechter en mijn gehoor ook. 261 00:28:09,333 --> 00:28:15,625 Maar de reuk van een wolf wordt met de jaren alleen maar sterker. 262 00:28:18,291 --> 00:28:19,458 De Mol. 263 00:28:20,666 --> 00:28:21,500 Wat? 264 00:28:24,750 --> 00:28:27,166 U wordt de Mol genoemd. 265 00:28:35,208 --> 00:28:37,375 De Wolf. Ze noemen me toch de Wolf? 266 00:28:37,458 --> 00:28:41,625 Mol, wolf, allemaal analogieën... Jij bent een wolf! 267 00:28:41,708 --> 00:28:45,041 Ik dacht de Mol. Vanwege de ogen. 268 00:29:04,083 --> 00:29:05,250 Metalig. 269 00:29:06,333 --> 00:29:07,458 Muf. 270 00:29:12,375 --> 00:29:15,666 Voor deze klus heeft u een tweede man nodig. 271 00:29:15,750 --> 00:29:18,125 Het moet iemand zijn die u kunt vertrouwen. 272 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 lemand die als familie is. Begrijpt u? - Ja. 273 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 Familie is belangrijk, meneer Jos. 274 00:29:26,416 --> 00:29:29,625 Ik zou daar heel zuinig op zijn, als ik u was. 275 00:29:42,750 --> 00:29:44,875 Dus morgenavond. 276 00:29:44,958 --> 00:29:48,083 Het gaat om een Pakistaanse groep, een nieuw contact. 277 00:29:48,166 --> 00:29:51,125 Ze hebben vaten vol chemicaliën, die jullie moeten overnemen. 278 00:29:51,208 --> 00:29:52,583 Simpel kofferbakwerk. 279 00:29:53,041 --> 00:29:56,625 Maar laat me je vertellen dat het geen aardige jongens zijn. 280 00:29:56,708 --> 00:29:58,333 Dus geen wapens. 281 00:29:58,416 --> 00:29:59,458 Duidelijk? 282 00:30:01,083 --> 00:30:02,041 Duidelijk. 283 00:30:13,291 --> 00:30:15,416 Heb je je baklavlaai eruit gekotst? 284 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 Verman jezelf. 285 00:30:17,916 --> 00:30:21,250 Als je niet tegen dreigende taal kan, wat doe je dan hier? 286 00:30:21,333 --> 00:30:22,583 Met je mol. 287 00:30:23,458 --> 00:30:24,916 Deniz gelooft in mij. 288 00:30:25,708 --> 00:30:27,583 En zoveel kansen krijg ik niet. 289 00:30:34,208 --> 00:30:35,958 Goede reis, heren. 290 00:30:43,625 --> 00:30:44,916 Stop met zeuren. 291 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 Voicemail van Dien. 292 00:30:55,208 --> 00:30:58,166 Hé Dien, met mij. Je neemt niet op. 293 00:30:58,958 --> 00:31:01,083 Waarschijnlijk nog in het ziekenhuis. 294 00:31:05,208 --> 00:31:10,208 Ik wil alleen even zeggen dat er nog een grote klus aankomt. 295 00:31:11,208 --> 00:31:13,541 En dat ik weer een grote speler wordt. 296 00:31:16,750 --> 00:31:20,458 Het komt goed, Dien. Het komt allemaal goed. 297 00:31:26,458 --> 00:31:28,875 Opgejaagd en bang was ie. 298 00:31:30,333 --> 00:31:31,958 Als ik'm verstop... 299 00:31:32,875 --> 00:31:35,708 ...kunnen ze'm niet afpakken, dacht ie. 300 00:31:37,833 --> 00:31:41,500 Pap, neem je wat bami mee als je er bent? 301 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 Hij heeft de helm begraven... 302 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 ...en zou'm later weer oppikken. 303 00:31:47,958 --> 00:31:49,208 Maar ja. 304 00:31:50,708 --> 00:31:52,583 De koning van de Peel. 305 00:31:56,583 --> 00:31:58,125 Ik zal hem vinden. 306 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Ik doe het woord. 307 00:33:01,750 --> 00:33:03,250 Het zakelijke deel. 308 00:33:03,333 --> 00:33:04,416 Jij houdt je mond. 309 00:33:05,500 --> 00:33:06,791 Is goed, Josje. 310 00:33:07,000 --> 00:33:10,791 Als deze klus goed gaat, ben ik in één keer back in business. 311 00:33:11,875 --> 00:33:15,000 We zijn op de goede weg, Hendrik. De weg terug. 312 00:33:15,083 --> 00:33:17,458 We zijn voor het geluk geboren. 313 00:33:22,541 --> 00:33:24,833 Nee, godverdomme. 314 00:33:26,166 --> 00:33:27,000 Pak'm. 315 00:34:08,708 --> 00:34:09,708 Daar zijn ze. 316 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 De Pakistanen. 317 00:34:15,125 --> 00:34:16,500 Blijf bij de auto. 318 00:34:16,583 --> 00:34:17,833 Rechtop! 319 00:34:17,916 --> 00:34:20,416 Laat zien dat je er bent, maar doe niks. 320 00:34:21,250 --> 00:34:23,125 Hendrik? - Oké, Josje. 321 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Je ziet er niet uit, man. 322 00:34:29,000 --> 00:34:30,791 Wow... Chic! 323 00:34:53,333 --> 00:34:54,333 Je bent laat. 324 00:35:01,125 --> 00:35:03,375 Dat is m'n bodyguard. 325 00:35:03,458 --> 00:35:05,166 Dus geen geintjes, hè? 326 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 De autosleutels voor de tas. 327 00:35:10,083 --> 00:35:11,458 De sleutels voor de tas. 328 00:35:41,041 --> 00:35:41,875 Doe het! 329 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Jij! Doe het! 330 00:36:03,916 --> 00:36:05,166 Geef die tas aan mij. 331 00:36:10,250 --> 00:36:11,333 Hendrik, nee! 332 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Hendrik, nee. Nee... 333 00:36:57,541 --> 00:36:58,875 Baklavlaai... 334 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Mijn schep. - Vijf fucking ton. 335 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Mijn schep. 336 00:38:30,750 --> 00:38:32,916 Hij heeft mijn schep meegenomen. 337 00:38:33,000 --> 00:38:37,458 Vijf ton? En Hendrik is er doodleuk mee vandoor gegaan? 338 00:38:37,541 --> 00:38:40,458 En nu, wat doen we nu? 339 00:38:40,541 --> 00:38:43,208 Ze willen weten hoe het gaat, wat er gebeurd is. 340 00:38:43,291 --> 00:38:45,875 En die Deniz gaat mij natuurlijk ook bellen. 341 00:38:48,333 --> 00:38:50,500 Die maken ons van kant, Jos. Kut. 342 00:38:51,250 --> 00:38:53,125 Waarom heb je niet met mij overlegd? 343 00:38:53,208 --> 00:38:55,250 We gingen dit toch samen doen? Als partners? 344 00:38:55,333 --> 00:38:56,875 Wat ga je doen? 345 00:38:57,416 --> 00:38:59,875 Geef me dan een klap op m'n bek. Kom maar op. 346 00:39:02,208 --> 00:39:05,083 Dat dacht ik al, lafbek. 347 00:39:08,375 --> 00:39:09,458 Neem op. 348 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Neem op en zeg dat het goed komt. 349 00:39:13,083 --> 00:39:16,166 Jos, wat doe je? Jos, neem op! 350 00:39:16,916 --> 00:39:21,416 Er is maar één ding dat nu belangrijk is en dat is dat we Hendrik vinden. 351 00:39:22,125 --> 00:39:23,375 Begrepen? 352 00:39:25,750 --> 00:39:30,625 Het is misschien een idioot idee, maar wie weet is hij wel gewoon naar huis gegaan? 353 00:39:32,291 --> 00:39:35,166 Dat klinkt zo idioot... - Ja, sorry. 354 00:39:35,250 --> 00:39:37,291 ...dat het best een goede optie is. 355 00:39:45,583 --> 00:39:46,750 Godverdomme. 356 00:39:49,083 --> 00:39:51,916 Ik zie in ieder geval geen verkoolde Hendrik. 357 00:40:08,625 --> 00:40:09,458 Wat is dat? 358 00:40:11,458 --> 00:40:14,666 Hoezo is dat ding als enige niet in de fik gevlogen? 359 00:40:21,500 --> 00:40:22,958 Jos, je auto! 360 00:40:32,333 --> 00:40:33,416 Godverdomme. 361 00:40:39,125 --> 00:40:40,458 Dat geloof je niet. 362 00:40:41,958 --> 00:40:43,708 Wacht eens even. 363 00:40:43,791 --> 00:40:46,291 Dat schilderij is niet van u. 364 00:40:46,375 --> 00:40:47,333 Wat? 365 00:40:49,000 --> 00:40:51,416 Dat schilderij is niet van u. 366 00:40:53,500 --> 00:40:55,458 Nee, dat weet ik, idioot. 367 00:40:55,541 --> 00:40:58,250 Dit is van Hendrik. Heb je hem gezien? 368 00:40:58,333 --> 00:41:00,125 Ik wil hem spreken. - 'Willen'? 369 00:41:00,208 --> 00:41:04,583 We kunnen allemaal zoveel willen, maar eerst moet je het verdienen. 370 00:41:04,666 --> 00:41:05,833 Snapt u wel? 371 00:41:11,000 --> 00:41:12,083 Hier. 372 00:41:12,166 --> 00:41:13,833 Hup, schiet op! 373 00:41:14,375 --> 00:41:16,833 Het was de elfde van de elfde. 374 00:41:17,375 --> 00:41:21,666 De dag dat de Vastenavond begint. - Wat? Carnaval? 375 00:41:21,750 --> 00:41:25,708 Klopt, het jaar was 2011. 376 00:41:25,791 --> 00:41:30,375 Een jaar nog wonderlijker dan anders. - Wat heeft dit met Hendrik te maken? 377 00:41:30,458 --> 00:41:34,875 Laat me je een verhaal vertellen. - Een verhaal? Nu? 378 00:41:35,916 --> 00:41:40,083 Er was een man overtuigd dat hij Prins Carnaval zou worden. 379 00:41:40,166 --> 00:41:45,166 Het was de late avond van de elfde van de elfde in 2011. 380 00:41:47,333 --> 00:41:48,250 Nou ja... 381 00:41:48,333 --> 00:41:54,041 ...feitelijk was het net de twaalfde van de elfde in 2011 geworden. 382 00:41:54,583 --> 00:41:56,250 Dat was het hele probleem. 383 00:41:57,291 --> 00:41:58,250 En? 384 00:42:01,291 --> 00:42:03,666 Nog steeds helemaal niks. Godverdomme! 385 00:42:03,750 --> 00:42:05,583 Nondeju, Hay. Doe normaal. 386 00:42:05,666 --> 00:42:08,583 Sorry, maar de mensen zijn moe, jongen. 387 00:42:11,125 --> 00:42:14,583 Maar vandaag moest het gebeuren. Vandaag is ze uitgerekend! 388 00:42:14,666 --> 00:42:17,541 Elf, elf, elf! Dat was de afspraak. 389 00:42:18,083 --> 00:42:21,375 Vandaag is gisteren, jongen. Genoeg is genoeg. 390 00:42:22,041 --> 00:42:25,250 Maar het wordt vast een prachtig kindje. 391 00:42:25,333 --> 00:42:28,500 Succes, hè. En sterkte ermee. 392 00:42:30,750 --> 00:42:32,791 Die arme arme man. 393 00:42:33,833 --> 00:42:36,625 Hij zou weer een grote speler worden. 394 00:42:36,708 --> 00:42:37,583 Maar... 395 00:42:39,125 --> 00:42:42,208 Het kind was te laat, de dag was voorbij. 396 00:42:42,458 --> 00:42:47,083 En hij wist dat zijn enige kans om ooit Prins Carnaval te worden... 397 00:42:47,166 --> 00:42:50,916 ...met het verstrijken van deze bijzondere datum was verkeken. 398 00:42:52,125 --> 00:42:57,166 Wees nou toch's een vent. Is dat stomme carnaval belangrijker dan ons kindje? 399 00:42:58,333 --> 00:42:59,875 Jij begrijpt het niet. 400 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 Ze had natuurlijk gelijk. 401 00:43:12,083 --> 00:43:16,291 Hoe kon hij carnaval belangrijker vinden dan dit? 402 00:43:17,625 --> 00:43:20,000 Hij moest zich vermannen. 403 00:43:22,250 --> 00:43:26,125 Hij hielp zijn vrouw en week niet meer van haar zijde. 404 00:43:28,208 --> 00:43:31,083 En die ochtend verdiende hij het. 405 00:43:36,708 --> 00:43:42,833 Ze bevielen van een kerngezond meisje. Alles zat erop en eraan. 406 00:43:43,166 --> 00:43:48,416 Een puntgaaf snoetje, twee mooie oortjes... 407 00:43:49,083 --> 00:43:51,791 Tien vingertjes en... 408 00:43:57,416 --> 00:43:59,041 Elf teentjes. 409 00:44:19,708 --> 00:44:22,000 Prachtig verhaal. Ja. 410 00:44:22,583 --> 00:44:25,875 Godverdomme. Wat probeer je te zeggen, man? 411 00:44:25,958 --> 00:44:28,791 Dat elfde teentje hebben ze helaas weggehaald. 412 00:44:28,875 --> 00:44:31,208 Dat meisje hield er een klompvoetje aan over. 413 00:44:31,291 --> 00:44:33,625 Heb je mijn broer gezien of niet? 414 00:44:33,708 --> 00:44:36,208 Ik zag'm aan komen rijden in die lelijke wagen. 415 00:44:36,291 --> 00:44:38,625 Hij rende gehaast de caravan in. 416 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Had hij een tas bij zich? 417 00:44:40,083 --> 00:44:43,666 Ja, hij had een tas bij zich, stevig geklemd onder zijn arm. 418 00:44:43,750 --> 00:44:46,500 Godverdomme, die kutjunkie. 419 00:44:48,416 --> 00:44:51,750 Er moet een reden zijn waarom hij wegging met dat geld. 420 00:44:51,833 --> 00:44:54,875 Flauwekul. Er is geen logica. 421 00:44:55,458 --> 00:44:57,791 Wat moet een junkie met al dat geld? 422 00:44:57,875 --> 00:45:00,625 We moeten'm vinden voor hij liters heroïne door z'n lijf jaagt. 423 00:45:00,708 --> 00:45:03,833 Misschien bewaart hij het ergens? Voor ons? Om... 424 00:45:03,916 --> 00:45:08,000 Wat begrijp je niet? Hendrik is een junk. Een dief. 425 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Een moordenaar. 426 00:45:11,666 --> 00:45:13,416 Een moordenaar? 427 00:45:14,791 --> 00:45:17,833 Hoe bedoel je, een moordenaar? 428 00:45:18,791 --> 00:45:20,875 Zegt 'De Druif' u iets? 429 00:45:23,000 --> 00:45:25,083 Wie? 'De Druif'? 430 00:45:25,166 --> 00:45:28,833 Hij is er altijd geweest voor uw broer. Altijd! 431 00:45:28,916 --> 00:45:31,250 Zocht hem zelfs op in de gevangenis. 432 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Hier. 433 00:45:33,750 --> 00:45:35,458 Ik heb een adres voor jullie. 434 00:45:58,625 --> 00:46:01,666 Dien, ik krijg je nog steeds niet te pakken. 435 00:46:01,750 --> 00:46:05,208 Het duurt toch allemaal wat langer met deze klus. 436 00:46:06,916 --> 00:46:09,333 Er was ook een misverstand met Hendrik. 437 00:46:11,041 --> 00:46:13,666 We zijn snel weer thuis. Dag. 438 00:46:45,791 --> 00:46:48,500 Wat is dit voor een fucking freakshow? 439 00:47:14,958 --> 00:47:16,416 Welkom heren. 440 00:47:19,291 --> 00:47:21,666 Is het tijd voor een pauze tijdens uw reis? 441 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Ja, ik... 442 00:47:23,333 --> 00:47:24,458 Ik zoek mijn... 443 00:47:29,458 --> 00:47:30,875 Ik zoek mijn broer. 444 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 Hendrik. 445 00:47:45,083 --> 00:47:46,708 Je broer heeft groene vingers. 446 00:47:48,458 --> 00:47:50,000 Groene vingers? 447 00:47:50,083 --> 00:47:53,666 Jullie tuinierden vroeger samen. Heb ik dat goed begrepen? 448 00:47:53,750 --> 00:47:57,916 Bedoelt u Hendriks tuinkassen? 449 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Precies. 450 00:47:59,958 --> 00:48:02,583 Maar ik heb hem al een tijdje niet gezien. 451 00:48:03,916 --> 00:48:07,541 De laatste keer was tijdens een gezamenlijk gebed in zijn cel. 452 00:48:07,625 --> 00:48:10,041 Ik geloof niet dat ik u helemaal begrijp. 453 00:48:10,125 --> 00:48:11,500 We bidden samen. 454 00:48:12,583 --> 00:48:13,500 Al jaren. 455 00:48:21,458 --> 00:48:22,291 Anja. 456 00:48:23,833 --> 00:48:24,750 Anja! 457 00:48:28,166 --> 00:48:29,541 Deze wijn heeft kurk. 458 00:48:31,666 --> 00:48:33,666 Kurk. 459 00:48:39,125 --> 00:48:40,791 Maar Hendrik dus. 460 00:48:41,583 --> 00:48:44,958 Heeft u enig idee waar hij kan zijn? 461 00:48:45,500 --> 00:48:48,291 Het spijt me zeer, Jos. Dat weet alleen God. 462 00:48:54,041 --> 00:48:57,625 Alles lijkt nu tegen je samen te spannen, nietwaar? 463 00:49:02,708 --> 00:49:06,166 Misschien kan ik je helpen dingen om te draaien. 464 00:49:07,416 --> 00:49:08,916 Een pad naar verlossing. 465 00:49:21,208 --> 00:49:23,375 Perfect, Anja. 466 00:49:23,458 --> 00:49:24,791 Deze is echt perfect. 467 00:49:26,291 --> 00:49:27,125 Geweldig. 468 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 Het zit zo, Jos. 469 00:49:36,416 --> 00:49:39,833 Ook ik werd eens gestraft voor mijn nalatigheid. 470 00:49:40,375 --> 00:49:41,791 Ik heb boete gedaan. 471 00:49:42,708 --> 00:49:43,625 En zie... 472 00:49:44,583 --> 00:49:46,833 ...het gaat nu erg goed met mij. 473 00:49:52,208 --> 00:49:54,291 U heeft 'boete' gedaan? 474 00:49:56,083 --> 00:49:58,916 De roos functioneert als een alarmsysteem. 475 00:49:59,000 --> 00:50:00,250 Wisten jullie dat? 476 00:50:01,125 --> 00:50:04,541 Als het slecht gaat met de roos, gaat het slecht met de druif. 477 00:50:07,083 --> 00:50:09,791 Er is slechts één weg naar verlossing, Jos. 478 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 Men moet de Heer berouw tonen. 479 00:50:20,250 --> 00:50:22,000 De wintersnoei zit er bijna op. 480 00:50:22,625 --> 00:50:25,041 Spoedig zal de vorst de grond verharden. 481 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Hé, een schep. 482 00:50:29,083 --> 00:50:32,875 Moeten we niet verder? Hendrik is hier niet. 483 00:50:36,333 --> 00:50:37,500 We blijven nog even. 484 00:50:38,250 --> 00:50:40,833 Wat? Waarom? 485 00:50:44,125 --> 00:50:46,333 Wil jij je ook tot God richten? 486 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Wat dan? 487 00:50:50,541 --> 00:50:54,166 Een woord van spijt of dank? 488 00:50:55,041 --> 00:50:57,041 Je kunt hem om hulp vragen. 489 00:51:01,416 --> 00:51:02,458 Hartelijk dank. 490 00:51:08,750 --> 00:51:12,541 Lieve God, ik zoek mijn broer. 491 00:51:13,333 --> 00:51:18,500 Maar U ben ik ook uit het oog verloren. 492 00:51:28,208 --> 00:51:30,125 Ga verder, Jos. - Ja... 493 00:51:36,166 --> 00:51:39,416 Het gaat de laatste tijd niet zo goed met mij. 494 00:51:40,458 --> 00:51:46,500 Ik ben bang dat in mij, in mijn bloed... 495 00:51:46,583 --> 00:51:49,083 ...daadwerkelijk iets slechts zit. 496 00:51:51,500 --> 00:51:54,375 Zijn wij geboren voor het ongeluk? 497 00:51:55,166 --> 00:51:58,458 Zoals pap me al mijn hele leven vertelt? 498 00:52:00,333 --> 00:52:02,291 En waaraan heb ik dit verdiend? 499 00:52:03,750 --> 00:52:07,625 Is er een weg naar verlossing? 500 00:52:20,541 --> 00:52:24,708 Sorry voor mijn vader. Het was een lange dag. 501 00:52:24,791 --> 00:52:26,791 Nee Jos, mijn excuses. 502 00:52:26,875 --> 00:52:30,083 Ik had jullie niet moeten belasten met al die verhalen. 503 00:52:31,041 --> 00:52:33,625 Waar blijft het eten? - Jos, wij moeten gaan. 504 00:52:33,708 --> 00:52:39,000 Bedankt voor dit, de wijn, de rondleiding. Wij moeten gaan. 505 00:52:39,083 --> 00:52:42,333 Alsjeblieft. We hebben een feestmaal voor jullie bereid. 506 00:52:42,416 --> 00:52:44,416 Jos. Hendrik is hier niet. 507 00:53:09,625 --> 00:53:12,250 Sorry, toilet... 508 00:53:51,000 --> 00:53:53,083 Wat moet jij hier? - Wat? 509 00:53:53,166 --> 00:53:55,375 Wat? Heb jij iets voor ons? 510 00:53:55,458 --> 00:53:57,416 Heb je geld? - Ik heb niets. 511 00:53:58,541 --> 00:54:00,916 Geef op! - Laat hem los. 512 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Dit is de broer van Hendrik. 513 00:54:14,083 --> 00:54:16,666 Kennen jullie Hendrik? Hebben jullie hem gezien? 514 00:54:18,166 --> 00:54:19,375 Wacht hier. 515 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Paps medicatie. 516 00:54:24,416 --> 00:54:27,833 Uw broer had dit bij zich. Hij was hier gisteravond. 517 00:54:28,833 --> 00:54:30,708 Hij bad met onze baas. 518 00:54:31,458 --> 00:54:34,208 Daarna vertrok hij weer. - Waarheen? 519 00:54:34,291 --> 00:54:35,166 Geen idee. 520 00:54:36,208 --> 00:54:37,458 Maar u moet hier weg. 521 00:54:38,166 --> 00:54:39,625 Hij is gevaarlijk. 522 00:54:39,708 --> 00:54:41,375 Zeer gevaarlijk. 523 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 Een zeer slechte man. 524 00:54:45,916 --> 00:54:49,333 Maar ik dacht dat De Druif een goede man was. 525 00:54:50,125 --> 00:54:52,333 Een gelovige man. 526 00:54:53,208 --> 00:54:57,166 Denk jij echt dat er iets slechts in jou zit, Jos? 527 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Ja. 528 00:55:02,916 --> 00:55:05,791 Ik voel het in mijn hoofd. 529 00:55:06,541 --> 00:55:09,375 In mijn lichaam. 530 00:55:10,333 --> 00:55:11,958 Goed is niet alleen goed. 531 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Slecht niet alleen slecht. 532 00:55:26,916 --> 00:55:28,083 Ga nu. 533 00:55:28,166 --> 00:55:29,500 Hij is niet hier. 534 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Wacht. 535 00:55:31,291 --> 00:55:34,000 Had Hendrik een zwarte sporttas bij zich? 536 00:55:34,791 --> 00:55:36,916 Hij verdween met een sporttas. 537 00:56:04,333 --> 00:56:05,291 Jos? 538 00:56:15,041 --> 00:56:16,083 Waar is Hendrik? 539 00:56:18,166 --> 00:56:19,666 Ik weet dat hij hier was. 540 00:56:20,833 --> 00:56:24,125 Dit is je kans om boete te doen voor de Heer, Jos. 541 00:56:24,208 --> 00:56:26,875 Boete? Waarvoor? 542 00:56:26,958 --> 00:56:28,958 Je vindt het antwoord bij jezelf. 543 00:56:29,875 --> 00:56:32,291 Graaf in je verleden. 544 00:56:32,375 --> 00:56:33,916 Graaf in je verleden? 545 00:56:35,083 --> 00:56:36,208 Boete... 546 00:56:37,625 --> 00:56:38,958 Boete... 547 00:56:42,083 --> 00:56:42,958 Boete. 548 00:56:45,125 --> 00:56:45,958 Jezus. 549 00:56:48,375 --> 00:56:50,958 Graaf in je verleden! 550 00:56:52,125 --> 00:56:54,333 Hè hè. Waar was je? 551 00:56:54,416 --> 00:56:56,916 Kunnen we nu weg van deze doodenge kutplek? 552 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Waar was je? 553 00:57:43,791 --> 00:57:46,083 Hé, mijn schep! 554 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 Heeft hij iets opgegraven? 555 00:57:54,750 --> 00:57:58,875 Ik denk dat hij die tas wilde begraven, maar hij heeft zich bedacht. 556 00:58:00,125 --> 00:58:03,083 Was dit van hem? Van Hendrik? 557 00:58:03,166 --> 00:58:06,875 Alles wat ook maar iets waard was, verstopten we hier vroeger. 558 00:58:08,458 --> 00:58:09,791 Dat voelde veilig. 559 00:58:11,250 --> 00:58:13,333 Totdat het niet meer veilig was. 560 00:58:21,291 --> 00:58:25,625 We hadden een stuk of duizend planten. Klaar voor de oogst. 561 00:58:27,041 --> 00:58:30,625 Maar iedere nacht verdwenen er toppen. 562 00:58:32,333 --> 00:58:38,375 En dat terwijl de boel altijd potdicht zat. Onmogelijk om binnen te komen. 563 00:58:39,333 --> 00:58:40,166 En toen? 564 00:58:41,416 --> 00:58:44,291 Op een avond hielden we de wacht. 565 00:58:46,000 --> 00:58:48,166 Zagen we opeens de planten bewegen. 566 00:58:54,708 --> 00:58:56,875 En toen heeft Hendrik geschoten. 567 01:00:11,000 --> 01:00:13,958 Het was een jochie van de kermis die hiernaast lag. 568 01:00:17,750 --> 01:00:21,166 Door een ventilatieluik kon hij zo naar binnen kruipen. 569 01:00:26,541 --> 01:00:29,458 Was hij dood? 570 01:00:29,541 --> 01:00:34,333 Een ventje van tien en een afgezaagd dubbelloops jachtgeweer. Wat denk je zelf? 571 01:00:36,083 --> 01:00:37,541 'Een moordenaar.' 572 01:00:38,208 --> 01:00:39,083 Precies... 573 01:00:42,250 --> 01:00:44,625 Hendrik heeft het lichaam van dat kind... 574 01:00:44,708 --> 01:00:47,875 ...ergens in de moerassen van de Peel weg laten zakken. 575 01:00:48,416 --> 01:00:50,250 We mochten er niet over praten. 576 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 Nooit. 577 01:00:55,500 --> 01:00:56,625 Wat een verhaal. 578 01:00:58,375 --> 01:00:59,333 Een verhaal. 579 01:01:07,083 --> 01:01:07,916 Hallo? 580 01:01:16,541 --> 01:01:18,166 Hoelang stond hij al hier? 581 01:01:46,708 --> 01:01:49,916 Jordy zegt dat u vannacht ook al bij de oude kassen was. 582 01:01:50,875 --> 01:01:52,041 Dat was mijn broer. 583 01:01:57,166 --> 01:02:01,666 Jordy zegt dat er een gat gegraven is. - Ja, ook mijn broer. 584 01:02:06,958 --> 01:02:09,375 Jordy zegt dat u een schilderijtje heeft. 585 01:02:18,541 --> 01:02:20,500 Als Hendrik had geweten... 586 01:02:20,583 --> 01:02:24,875 ...dat het een kind was, dan had hij nooit de trekker overgehaald. 587 01:02:26,125 --> 01:02:29,166 Ik ken dit verhaal uit een ver verleden. 588 01:02:29,958 --> 01:02:34,833 De grote kermis die hier ooit was is er niet meer, maar ik ken dit verhaal. 589 01:02:35,458 --> 01:02:41,666 En dat dit werkje ongeschonden uit een vlammenzee kwam, kan geen toeval zijn. 590 01:02:42,291 --> 01:02:43,250 Geen toeval? 591 01:02:45,125 --> 01:02:47,375 Dit doet denken aan een zigeunervloek. 592 01:02:48,041 --> 01:02:50,458 Maar dit gaat verder terug. Vindt elders z'n oorsprong. 593 01:02:50,541 --> 01:02:53,333 Dat klopt. Mijn opa vond ooit een golden helm en... 594 01:02:53,416 --> 01:02:55,416 Een vloek vergeet niets. 595 01:02:55,500 --> 01:02:57,750 Die steekt vroeg of laat de kop op. 596 01:02:57,833 --> 01:02:59,958 Tijd heelt niet alle wonden. 597 01:03:00,041 --> 01:03:02,416 U zegt nu drie keer precies hetzelfde. 598 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 Stil, Özgür! 599 01:03:04,416 --> 01:03:07,333 Weet u hoe ik van een vloek kan afkomen? 600 01:03:08,000 --> 01:03:09,625 Hoe ik het kan omkeren? 601 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Ons volk vindt zijn oorsprong in India. Wist u dat? 602 01:03:13,916 --> 01:03:17,916 Nee, dat wist ik... - Toen al werd de reiziger opgejaagd. 603 01:03:19,875 --> 01:03:23,500 Beschuldigd van diefstal en onheil. 604 01:03:24,541 --> 01:03:28,541 Daar kom je niet ongestraft mee weg. 605 01:03:28,625 --> 01:03:30,708 Wat een stank hier. 606 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Stop! 607 01:03:58,250 --> 01:03:59,791 Godverdomme! 608 01:04:01,125 --> 01:04:02,541 Die smerige straathond. 609 01:04:14,791 --> 01:04:18,708 Hoe... Hoe durf je me aan te raken? 610 01:04:20,875 --> 01:04:24,708 Mijn ring, mijn robijnen ring! 611 01:04:26,250 --> 01:04:30,083 Zij! Zij heeft het gestolen. Doorzoek haar! 612 01:04:30,166 --> 01:04:36,708 De stadswacht aarzelde geen moment en keerde de arme zigeunerin ondersteboven. 613 01:04:36,791 --> 01:04:39,375 Maar de ring bleef onvindbaar. 614 01:04:39,458 --> 01:04:42,125 Ze heeft'm vast ingeslikt. Snij haar buik open. 615 01:04:42,208 --> 01:04:45,625 Daar ga ik niet aan beginnen, meneer. 616 01:04:45,708 --> 01:04:48,625 Gooi haar dan in de cel. Ik heb vrienden in hoge kringen. 617 01:04:57,375 --> 01:05:02,666 Rijke stinkerd. 618 01:05:09,041 --> 01:05:15,250 Jaren later was de man de ring en de zigeunerin al lang vergeten. 619 01:05:16,041 --> 01:05:19,208 Vergeten zit in de natuur van mensen. 620 01:05:20,125 --> 01:05:22,833 Net als verliezen in hun aard zit. 621 01:05:25,708 --> 01:05:28,125 Schiet eens op, sukkel. Ik heb haast. 622 01:05:36,708 --> 01:05:40,208 Nee maar. Deze ring zat blijkbaar in dit oude kostuum. 623 01:05:44,416 --> 01:05:47,541 Rijke sssstinkerd. 624 01:05:49,625 --> 01:05:50,833 Wat is dat voor stank? 625 01:05:51,750 --> 01:05:52,958 Doe het raam open. 626 01:05:57,625 --> 01:06:01,583 De rijke stinkerd viel zowat flauw toen hij realiseerde... 627 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 ...dat hij degene was die de stank veroorzaakte. 628 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Kappen nou, hou hiermee op. 629 01:06:08,041 --> 01:06:09,708 Hou op. Nu is het genoeg. 630 01:06:09,791 --> 01:06:13,708 Ik haat deze sprookjesshit. - Wat doe je? Hou je mond, gek. 631 01:06:13,791 --> 01:06:15,291 Wat moeten wij hiermee? 632 01:06:15,375 --> 01:06:17,833 Zo'n sprookje zonder eind over tulbanden. 633 01:06:17,916 --> 01:06:21,708 Willen jullie niet weten hoe het eindigt? - Wat wil je ons vertellen, man? 634 01:06:21,791 --> 01:06:27,666 Hij wil weten wat de oorsprong van zijn onfortuinlijke situatie zou kunnen zijn. 635 01:06:27,750 --> 01:06:30,583 Wij willen weten waar Hendrik is. 636 01:06:31,291 --> 01:06:35,208 Daar kan ik u helaas niet bij helpen. - Jos, wij verliezen tijd. 637 01:06:44,666 --> 01:06:47,666 Waar is zijn tasje? Zijn medicatie. Pap! 638 01:06:53,291 --> 01:06:55,833 Godverdomme. Dat geloof je toch niet. 639 01:06:57,375 --> 01:06:59,833 De baby is pas geboren. - Dat geloof je niet. 640 01:06:59,916 --> 01:07:03,208 De klotejunkie. Heb je reserve? - De dood. 641 01:07:03,916 --> 01:07:07,666 Ik ruik hem, Jos. - Pap, godverdomme. Zijn er extra spuiten? 642 01:07:07,750 --> 01:07:09,916 De dood zit ons achterna, Josje. 643 01:07:10,666 --> 01:07:12,791 Ik ruik hem. Ruik dan. 644 01:07:33,333 --> 01:07:35,458 Goeiemiddag, dames. 645 01:07:36,375 --> 01:07:38,333 Mam, wie is dat? - Hallo. 646 01:07:39,750 --> 01:07:41,125 Wie is daar? 647 01:07:41,208 --> 01:07:43,791 Wat moet dat hier? - Mam! 648 01:07:51,125 --> 01:07:52,375 Abdul. 649 01:07:52,458 --> 01:07:54,500 Geen spoor van Hendrik in de stad. 650 01:07:56,500 --> 01:07:57,541 Hoe gaat het met Lei? 651 01:07:57,625 --> 01:08:01,208 Slecht, zolang ik hem zijn medicatie niet kan geven. 652 01:08:07,583 --> 01:08:11,708 Over laatst, bij de geboorte... 653 01:08:15,208 --> 01:08:17,750 Ik heb niks tegen dat kind vanwege jou. 654 01:08:19,791 --> 01:08:22,541 Het is goed, Jos. - Nee, het is niet goed. 655 01:08:23,125 --> 01:08:23,958 Ik bedoel... 656 01:08:25,250 --> 01:08:30,791 Het komt niet door jouw bloed, maar door mijn bloed. 657 01:08:30,875 --> 01:08:35,250 Mijn bloedlijn. Begrijp je dat? - Jullie familievloek... 658 01:08:35,333 --> 01:08:36,166 Juist, ja. 659 01:08:37,500 --> 01:08:40,000 En nu vraagt iets mijn aandacht. 660 01:08:40,666 --> 01:08:42,333 Ik moet ernaar luisteren. 661 01:08:43,791 --> 01:08:47,291 Mijn lichaam... Ik denk dat ik van de vloek kan afkomen als... 662 01:08:47,375 --> 01:08:49,583 Wij hebben nog altijd geen naam. 663 01:08:51,500 --> 01:08:52,416 Niet echt. 664 01:08:53,666 --> 01:08:57,750 Ik moet die aangifte nog doen, maar het komt er maar niet van. 665 01:08:58,875 --> 01:08:59,875 Een naam? 666 01:09:05,375 --> 01:09:06,416 Luister, Özgur... 667 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 We gaan Hendrik snel vinden. Let maar op! 668 01:09:09,375 --> 01:09:12,000 En dan geven wij dat geld terug aan die Turken. 669 01:09:12,083 --> 01:09:14,291 En dan komt alles weer goed. 670 01:09:14,375 --> 01:09:15,666 Denk je? - Natuurlijk. 671 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Waarschijnlijk kunnen we dat hele akkefietje met dat mes gewoon afbetalen. 672 01:09:20,083 --> 01:09:21,166 Zo doe je dat. 673 01:09:22,458 --> 01:09:24,458 Old-school. - Precies. 674 01:09:24,791 --> 01:09:25,875 Old-school. 675 01:09:30,291 --> 01:09:31,333 Godverdomme. 676 01:09:31,416 --> 01:09:34,666 De dood, ik ruik hem. Ruik dan. 677 01:09:38,708 --> 01:09:41,291 De dood zit ons achterna, Josje. 678 01:09:42,541 --> 01:09:45,041 De dood. Ik ruik'm. 679 01:09:46,166 --> 01:09:47,416 Ik ruik'm. 680 01:10:06,583 --> 01:10:10,166 Alsjeblieft, gooi'm de auto uit. - Ben je gek geworden? 681 01:10:10,875 --> 01:10:13,166 Een lijk binnen de bebouwde kom dumpen? 682 01:10:13,750 --> 01:10:15,458 Die vervloekte Hendrik. 683 01:10:15,541 --> 01:10:17,541 Een Arabische lente ontketend hier! 684 01:10:17,625 --> 01:10:19,666 Ze vermoorden ons allemaal, Jos! 685 01:10:19,750 --> 01:10:22,666 Als wij niks doen, maken ze ons allemaal van kant. 686 01:10:23,875 --> 01:10:24,708 Kut. 687 01:10:36,500 --> 01:10:39,541 Dien? Alles goed daar? - Hoezo vraag je dat? 688 01:10:39,625 --> 01:10:43,041 Moeten we ons zorgen maken? - Nee, hoor. Niks aan de hand. 689 01:10:45,458 --> 01:10:47,625 Wat gebeurt er allemaal? 690 01:10:47,708 --> 01:10:50,333 We zijn Hendrik op het spoor. Kwestie van tijd. 691 01:10:50,416 --> 01:10:52,750 Hoe gaat het met Linda? En met het kindje? 692 01:10:52,833 --> 01:10:56,916 Mam? Godverdomme, de melk is omgeflikkerd. Mam? 693 01:10:57,000 --> 01:11:00,625 Laat maar liggen. Jos, zeg het. Wat wil je zeggen? 694 01:11:02,250 --> 01:11:03,416 Jos, what the fuck? 695 01:11:04,166 --> 01:11:07,166 Dien, ik zweer het je, als dit is overgewaaid... 696 01:11:07,250 --> 01:11:09,958 Die Turken zullen zien dat het een misverstand was. 697 01:11:10,041 --> 01:11:11,625 Dat het niet mijn schuld was. 698 01:11:11,708 --> 01:11:14,625 Ik zorg ervoor dat ik weer een grote speler wordt. 699 01:11:15,541 --> 01:11:16,375 Dien? 700 01:11:17,875 --> 01:11:20,208 Bel ons maar als alles achter de rug is. 701 01:11:31,458 --> 01:11:34,541 Is dit het leger? - Doen jullie maar liever normaal nu. 702 01:11:35,666 --> 01:11:38,833 Bulke is niet iemand waar we ook nog ruzie mee willen. 703 01:11:40,083 --> 01:11:41,083 Bulke? 704 01:11:41,750 --> 01:11:42,833 Wie is Bulke? 705 01:12:02,166 --> 01:12:05,708 Gaat het? Wil je zitten? - Nee, het gaat. 706 01:12:09,833 --> 01:12:13,125 Jij komt zeker voor Bulke? - Dat klopt. 707 01:12:26,250 --> 01:12:27,416 Volg mij maar. 708 01:12:36,250 --> 01:12:39,625 Bejegen haar voorzichtig. Ze is in een slecht humeur. 709 01:13:08,291 --> 01:13:09,583 Jos, wie is Bulke? 710 01:13:10,250 --> 01:13:11,458 Bulke is zijn ex. 711 01:13:16,458 --> 01:13:18,166 Hendriks ex-geliefde. 712 01:13:32,041 --> 01:13:34,625 Oelala, Josje. 713 01:13:36,291 --> 01:13:37,833 Dat is lang geleden. 714 01:13:40,041 --> 01:13:44,250 De jaren hebben je niet met rust gelaten, zie ik. 715 01:13:44,333 --> 01:13:46,083 Is dit de ex van Hendrik? 716 01:13:46,166 --> 01:13:47,208 Sorry, Bulke... 717 01:13:48,333 --> 01:13:50,333 ...voor dit onaangekondigd bezoek. 718 01:13:52,166 --> 01:13:54,791 Dit is mijn vader Lei. - Ding, dong. 719 01:13:55,625 --> 01:13:57,416 En dit is Özgur... 720 01:13:57,500 --> 01:13:58,416 ...mijn... 721 01:13:59,125 --> 01:14:01,625 ...m'n zakenpartner. - Hoe is het met je broer? 722 01:14:05,541 --> 01:14:08,125 Heeft Hendrik het nog weleens over mij? 723 01:14:09,166 --> 01:14:11,291 Ik heb werkelijk geen idee. 724 01:14:11,375 --> 01:14:12,833 We hebben weinig contact. 725 01:14:16,583 --> 01:14:19,125 O, dat was een stuk vroeger! 726 01:14:19,750 --> 01:14:20,708 Man... 727 01:14:21,250 --> 01:14:22,958 Dat lange haar... 728 01:14:23,541 --> 01:14:25,708 ...die open blouse altijd. 729 01:14:27,500 --> 01:14:29,458 Hij liet me zweven. 730 01:14:29,541 --> 01:14:31,083 Toen begon de ellende. 731 01:14:32,500 --> 01:14:33,625 Drugs. 732 01:14:35,041 --> 01:14:37,958 En Hendrik zakte er dieper en dieper in weg. 733 01:14:38,791 --> 01:14:41,166 Ik hoorde soms weken niks van hem. 734 01:14:41,250 --> 01:14:44,583 En ik dacht dat ik hem kon redden. 735 01:14:46,208 --> 01:14:47,500 Maar wie probeert... 736 01:14:48,125 --> 01:14:52,625 ...de demonen van z'n partner weg te nemen, betaalt uiteindelijk zelf de prijs. 737 01:15:04,250 --> 01:15:05,208 Ach kom... 738 01:15:07,458 --> 01:15:09,166 Wat geweest is, is geweest. 739 01:15:11,208 --> 01:15:13,666 Ik wil je niet te lang ophouden. 740 01:15:13,750 --> 01:15:16,666 Özgur hier heeft een geweer nodig. 741 01:15:21,291 --> 01:15:23,875 Ik weet niet wat je zelf in gedachten had? 742 01:15:25,833 --> 01:15:28,916 Ik zat aan iets kleins te denken, eerlijk gezegd. 743 01:15:42,458 --> 01:15:44,083 Een klassieker. 744 01:15:45,666 --> 01:15:47,333 De Sheriff Western. 745 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Makkelijk hanteerbaar. 746 01:15:51,041 --> 01:15:54,875 Ideaal voor in kleine ruimtes, zoals een snackbar of treincoupé. 747 01:15:57,666 --> 01:15:59,250 Brengt herinneringen terug. 748 01:16:02,083 --> 01:16:04,250 Jij hebt een harde uitgekozen. 749 01:16:04,791 --> 01:16:10,166 Vroeger. Deze en zijn broer, onverschrokken. 750 01:16:11,833 --> 01:16:14,125 Zie je er daarom zo slecht uit, Jos? 751 01:16:14,833 --> 01:16:16,500 Last van een slecht geweten? 752 01:16:18,791 --> 01:16:21,458 Dat is in ons vakgebied niet ongebruikelijk. 753 01:16:25,250 --> 01:16:27,000 Zelf heb ik er geen last van. 754 01:16:28,000 --> 01:16:32,500 Ik laat me leiden door de oude mythen uit de streek. 755 01:16:33,625 --> 01:16:35,333 Ze gaat een verhaal vertellen. 756 01:16:35,875 --> 01:16:39,291 Wat? - Ze gaat me een verhaal vertellen. 757 01:16:39,375 --> 01:16:41,541 Ik ga je een verhaal vertellen. 758 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Zijn jullie bekend... 759 01:16:45,958 --> 01:16:48,833 ...met de legende van de Bokkenrijders? 760 01:16:48,916 --> 01:16:52,916 Een roversbende die voor niets of niemand terugdeinsde. 761 01:16:54,958 --> 01:16:59,291 Overdag vrome dorpelingen, maar's nachts... 762 01:16:59,875 --> 01:17:04,541 ...vlogen ze onherkenbaar door de duisternis. 763 01:17:04,625 --> 01:17:10,333 Over dak, over tuin, over staak. 764 01:17:11,333 --> 01:17:17,916 Na een nacht vol drank en plunderen vloog de vervloekte bende naar huis. 765 01:17:18,000 --> 01:17:21,208 Maar een van hen had spijt van zijn daden. 766 01:17:21,750 --> 01:17:26,250 Getergd door een slecht geweten werd hij nalatig. 767 01:17:27,125 --> 01:17:28,125 En viel. 768 01:17:32,791 --> 01:17:36,666 En hij viel, en hij viel, en terwijl hij viel, dacht hij... 769 01:17:38,000 --> 01:17:39,750 'Als ik dit overleef... 770 01:17:41,666 --> 01:17:43,250 ...dan stop ik. 771 01:17:45,041 --> 01:17:46,500 Dan beter ik mijn leven. 772 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Dan zal ik nooit meer kwaad doen.' 773 01:17:54,666 --> 01:17:58,083 Laat me dit overleven, smeekte hij. 774 01:17:58,166 --> 01:18:02,166 Hij dacht aan zijn kind. Aan zijn vrouw. 775 01:18:05,791 --> 01:18:08,625 Kon hij ze nog maar één keer zien. 776 01:18:08,708 --> 01:18:11,291 'Laat me dit overleven.' 777 01:18:11,958 --> 01:18:15,333 'Laat me dit alsjeblieft overleven.' 778 01:18:18,125 --> 01:18:19,875 En overleven deed hij. 779 01:18:22,750 --> 01:18:26,291 Het lot wilde zelfs dat hij landde... 780 01:18:27,583 --> 01:18:29,041 ...op z'n eigen huis. 781 01:18:29,833 --> 01:18:31,208 Bij z'n eigen vrouw. 782 01:18:37,916 --> 01:18:40,208 En op z'n eigen kind. 783 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Help! Mijn kindje! 784 01:18:45,875 --> 01:18:49,041 Zijn baby brak zijn val en toen was die dood? 785 01:18:49,125 --> 01:18:50,166 Morsdood. 786 01:18:51,083 --> 01:18:54,000 Zijn vrouw stierf een maand later van verdriet. 787 01:18:54,083 --> 01:18:57,666 Wat een verschrikkelijk verhaal. Waarom vertel je ons dit? 788 01:18:57,750 --> 01:19:02,250 Het verleden is als een moeras. Daar moet je niet te lang bij stilstaan. 789 01:19:02,333 --> 01:19:03,958 Anders zak je erin weg. 790 01:19:04,791 --> 01:19:06,291 Dit is Hendriks geweer... 791 01:19:08,041 --> 01:19:09,000 ...van vroeger. 792 01:19:09,916 --> 01:19:13,333 Niet hetzelfde geweer, maar het geweer. 793 01:19:14,000 --> 01:19:17,458 Deze is helaas niet te koop. 794 01:19:18,500 --> 01:19:22,125 Die heeft toch voor mij een sentimentele waarde. 795 01:19:27,750 --> 01:19:29,500 Wow Bulke. - Jos, kom op. 796 01:19:30,500 --> 01:19:33,000 Ik weet de werkelijke reden van je komst. 797 01:19:33,958 --> 01:19:36,000 Je wilt weten of het geld hier is. 798 01:19:36,083 --> 01:19:37,208 Wij zoeken Hendrik. 799 01:19:37,291 --> 01:19:40,750 Mijn verkreukelde lakens zijn het enige bewijs dat hij hier is geweest. 800 01:19:40,833 --> 01:19:43,291 Toen ik in slaap viel, is hij weer vertrokken. 801 01:19:43,375 --> 01:19:44,666 Net als vroeger. 802 01:19:45,250 --> 01:19:47,833 Je hebt hem weer in de problemen gebracht. 803 01:19:47,916 --> 01:19:50,041 Wat moet Hendrik met al dat geld? 804 01:19:50,833 --> 01:19:53,583 Mijn mannen wachten je buiten op, Jos. 805 01:19:53,666 --> 01:19:55,083 Je kan geen kant... 806 01:19:58,208 --> 01:20:00,916 Vies wijf. - Pap! 807 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Bulke? 808 01:20:02,375 --> 01:20:03,750 Bulke? - Rennen. 809 01:20:34,416 --> 01:20:35,375 Godverdomme. 810 01:20:38,916 --> 01:20:41,125 Wat hebben jullie met Bulke gedaan? 811 01:20:51,166 --> 01:20:53,583 Hier! Kutconducteurs! 812 01:20:59,500 --> 01:21:00,375 Özgür! 813 01:21:01,750 --> 01:21:03,833 Ik kom eraan, Jos! 814 01:21:04,625 --> 01:21:05,500 Ik heb je, Jos! 815 01:21:05,583 --> 01:21:07,291 Help me dan! Help me! 816 01:21:14,416 --> 01:21:15,458 Pak'm, pap! 817 01:21:22,416 --> 01:21:23,750 Pak dat geweer. 818 01:21:32,875 --> 01:21:34,250 Jochie! 819 01:21:42,083 --> 01:21:43,625 Achteruit jullie! 820 01:21:43,708 --> 01:21:46,000 Terug! Godverdomme. 821 01:21:46,416 --> 01:21:47,916 Achteruit jullie! 822 01:21:48,916 --> 01:21:50,250 Naar boven. Klimmen! 823 01:21:50,791 --> 01:21:52,375 Godverdomme, terug. 824 01:22:31,958 --> 01:22:32,791 Wat? 825 01:22:36,583 --> 01:22:37,458 Wat wat? 826 01:22:38,625 --> 01:22:39,625 Zei je iets? 827 01:22:39,708 --> 01:22:40,958 Ik zei niks. 828 01:22:44,166 --> 01:22:45,000 Wat? 829 01:23:28,416 --> 01:23:32,041 De Peel geeft en neemt zoals het haar uitkomt. 830 01:23:34,000 --> 01:23:36,125 Zoals met de gouden helm... 831 01:23:37,375 --> 01:23:40,875 Kwade geesten broeden hier hun plannen uit. 832 01:23:45,041 --> 01:23:46,208 Werk aan de winkel! 833 01:23:50,708 --> 01:23:51,541 Hup! 834 01:23:52,250 --> 01:23:54,375 Goeiemiddag, dames. 835 01:23:55,166 --> 01:23:57,500 O ja, dat wilde ik je nog vertellen... 836 01:23:57,583 --> 01:23:59,916 Hé. Wie is daar? 837 01:24:00,000 --> 01:24:02,458 Wat moet dat hier? - Mam! 838 01:24:03,791 --> 01:24:06,041 Waarom deed je de deal zonder mij? 839 01:24:06,916 --> 01:24:09,666 En waarom nam je die junkbroer van je mee? 840 01:24:09,750 --> 01:24:11,333 Moet je kijken naar deze shit. 841 01:24:11,416 --> 01:24:13,875 Doe niet alsof ik je in deze situatie heb gebracht. 842 01:24:13,958 --> 01:24:17,291 Wat? Ben je blind of zo? - Ik ben zeker niet blind. 843 01:24:17,375 --> 01:24:19,958 Ik zag haarscherp hoe je stond te klooien met dat geweer... 844 01:24:20,041 --> 01:24:21,875 ...voordat je het uit je poten liet vallen. 845 01:24:21,958 --> 01:24:25,000 Als ik dat ding niet had meegenomen, waren we nu al lang dood. 846 01:24:25,708 --> 01:24:27,500 Praatjes, praatjes, praatjes. 847 01:24:27,583 --> 01:24:29,416 Je moet handelen, Özgür, handelen. 848 01:24:29,500 --> 01:24:33,166 Maar dat kun jij niet, omdat jij dom bent. Een domme, dikke Turk. 849 01:24:33,250 --> 01:24:36,500 O ja? Liever dom en dik dan een egoïstische racist. 850 01:24:36,583 --> 01:24:38,458 Je kind is ook een domme dikke Turk. 851 01:24:38,541 --> 01:24:42,541 Die zal net als zijn vader niets bereiken. Hoor je me? Niets. 852 01:24:44,416 --> 01:24:47,166 Fuck deze shit. Zoek het maar uit. 853 01:24:52,666 --> 01:24:56,000 Maar laat me je vertellen dat het geen aardige jongens zijn. 854 01:24:56,666 --> 01:24:57,625 Duidelijk? 855 01:24:59,125 --> 01:25:00,125 Duidelijk. 856 01:25:10,125 --> 01:25:11,500 Wat is er? 857 01:25:11,583 --> 01:25:12,625 Wat doe je? 858 01:25:28,291 --> 01:25:31,291 Oké, terug. M'n ballen vriezen eraf hier. 859 01:25:32,916 --> 01:25:34,125 Wat maak je me nou? 860 01:25:35,166 --> 01:25:37,708 We kwamen van die kant. - Nee, van deze. 861 01:25:38,500 --> 01:25:40,041 Kijk dan, daar! 862 01:25:40,791 --> 01:25:41,791 De auto. 863 01:25:43,625 --> 01:25:44,875 Waar? Ik zie niks. 864 01:25:47,583 --> 01:25:49,708 Jos, we kwamen hier vandaan. 865 01:25:49,791 --> 01:25:52,291 Ik heb geen zin in dit spelletje. Kom mee. 866 01:25:53,625 --> 01:25:54,458 Kom. 867 01:25:56,208 --> 01:25:57,250 Ja, loop maar weg. 868 01:25:58,375 --> 01:25:59,375 Loop maar weg. 869 01:26:06,125 --> 01:26:07,208 Ik zei het toch. 870 01:27:28,458 --> 01:27:30,416 Ik heb je, Jos, ik heb je. 871 01:27:34,083 --> 01:27:35,416 Rustig, Jos. 872 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Deze stank is niet te harden. 873 01:27:45,500 --> 01:27:47,208 Je stinkt een uur in de wind. 874 01:27:49,708 --> 01:27:51,125 Waarom kijk je zo? 875 01:27:56,500 --> 01:27:58,250 Jos, wat ben je aan het doen? 876 01:27:59,125 --> 01:28:01,291 Weet je waar Hendrik is? - Ik ben in de buurt. 877 01:28:01,375 --> 01:28:04,041 Alles werkte naar dit punt toe. Alle tekens, alle verhalen. 878 01:28:04,125 --> 01:28:07,166 Hoe kon ik zo stom zijn? Het verhaal van die Indiër. 879 01:28:07,250 --> 01:28:09,875 Dat sprookje? Wat is daarmee? 880 01:28:11,791 --> 01:28:14,583 Jos, dit geluid. De versnellingsbak. 881 01:28:14,666 --> 01:28:16,666 De auto gaat nergens heen zo. 882 01:28:20,375 --> 01:28:22,500 Jos. Kutzooi, Jos. 883 01:28:49,125 --> 01:28:50,750 U bent terug! 884 01:28:50,833 --> 01:28:54,000 Die stinkende vent wiens ring gejat was. 885 01:28:54,958 --> 01:28:57,791 Hoe gaat het verhaal verder? Hoe komt hij... 886 01:28:57,875 --> 01:28:59,541 Hoe kom ik van de vloek af? 887 01:29:00,083 --> 01:29:05,333 Ik heb u nooit gezegd dat hij van die vloek is afgekomen, integendeel. 888 01:29:05,416 --> 01:29:08,625 Jos, wat heeft dit alles met Hendrik te maken? 889 01:29:08,708 --> 01:29:10,458 Dan heeft het vast een moraal? 890 01:29:10,541 --> 01:29:13,416 Of een diepere laag? lets dat ik moet snappen? 891 01:29:13,500 --> 01:29:18,541 Alle liefde die hij kende, keerde zich tegen hem. 892 01:29:18,625 --> 01:29:21,958 Alles wat vers was verrotte. 893 01:29:22,041 --> 01:29:25,125 Uiteindelijk stierf hij van de honger... 894 01:29:25,208 --> 01:29:28,541 ...in zijn vervloekte zoektocht naar de zigeunerin. 895 01:29:28,625 --> 01:29:32,583 Maar het is maar een verhaal, meneer Jos. 896 01:29:33,875 --> 01:29:37,125 Maar ik voel me zo slecht. 897 01:29:38,166 --> 01:29:41,708 Er zit iets slechts in mij. In mijn bloed. 898 01:29:41,791 --> 01:29:43,250 Ik voel dat toch? 899 01:29:44,291 --> 01:29:46,166 Jij wil me toch iets vertellen? 900 01:29:47,541 --> 01:29:49,791 Dit wil mij toch iets vertellen? 901 01:30:28,875 --> 01:30:32,500 Als er brand uitbreekt, is het koord het eerste wat vlam vat. 902 01:30:34,083 --> 01:30:36,833 De hitte gaat via de muur omhoog. 903 01:30:36,916 --> 01:30:40,916 Het schilderij valt plat op de grond en ontsnapt aan de vlammen. 904 01:30:45,666 --> 01:30:49,875 Alleen geloven in een vloek kan genoeg schade aanrichten. Snapt u? 905 01:31:14,208 --> 01:31:16,125 Kom mee, Jos. - Raak me niet aan, man. 906 01:31:16,208 --> 01:31:18,583 Zie je niet dat het allemaal kansloos is? 907 01:31:19,041 --> 01:31:21,833 Alles was gewoon bullshit. 908 01:31:21,916 --> 01:31:23,583 Verhaaltjes, tralala. 909 01:31:24,166 --> 01:31:29,875 Wat we ook doen, hoe hard we ook proberen, uiteindelijk zullen wij altijd mislukken. 910 01:31:29,958 --> 01:31:31,958 Geboren verliezers. 911 01:31:32,708 --> 01:31:35,125 Je bent alleen een verliezer als je het opgeeft. 912 01:31:36,291 --> 01:31:39,666 Of we nu die klootzak van een Hendrik vinden of niet... 913 01:31:39,750 --> 01:31:44,125 ...dat lelijke kleinkind van mij is verloren voordat hij überhaupt begonnen is. 914 01:31:45,291 --> 01:31:49,000 Na alles wat Lei en ik voor je gedaan hebben is dit je dank? 915 01:31:49,583 --> 01:31:51,541 Ik ga naar m'n vrouw en m'n kind. 916 01:31:51,625 --> 01:31:54,291 Die kunnen mijn hulp tenminste wel waarderen. 917 01:31:59,041 --> 01:32:00,000 Ja, rot maar op. 918 01:32:01,083 --> 01:32:02,083 Welke hulp? 919 01:32:02,833 --> 01:32:04,750 Je liep alleen maar in de weg, man. 920 01:32:08,208 --> 01:32:09,041 Wat? 921 01:32:15,083 --> 01:32:18,000 Je hebt ons allemaal in gevaar gebracht. 922 01:32:23,625 --> 01:32:26,083 En weet je wat ik nog het ergste vind... 923 01:32:51,208 --> 01:32:52,083 Özgür. 924 01:35:02,125 --> 01:35:02,958 Meneer Jos? 925 01:35:06,833 --> 01:35:07,708 Meneer Jos? 926 01:35:12,041 --> 01:35:13,583 Ik ben een moordenaar. 927 01:35:16,750 --> 01:35:18,833 Ik ben de moordenaar. 928 01:35:21,666 --> 01:35:23,083 Ik ben een moordenaar. 929 01:35:25,458 --> 01:35:26,750 Een moordenaar. 930 01:35:27,375 --> 01:35:29,375 Ach, jochie toch. 931 01:35:30,000 --> 01:35:31,958 Ik mocht er niet over praten. 932 01:35:33,250 --> 01:35:36,333 Moest het direct uit m'n hoofd zetten van Hendrik. 933 01:35:36,416 --> 01:35:38,666 Hij nam de schuld op zich. 934 01:35:39,500 --> 01:35:42,791 Heeft alles afgehandeld buiten mij om. 935 01:35:43,458 --> 01:35:46,375 Ik heb er een heel ander verhaal van gemaakt in m'n hoofd. 936 01:35:46,708 --> 01:35:48,458 Was er zelfs in gaan geloven. 937 01:35:51,166 --> 01:35:55,708 Maar ik heb dat kind doodgeschoten. Niet Hendrik. 938 01:35:57,333 --> 01:35:58,958 Hoezo doodgeschoten? 939 01:36:00,625 --> 01:36:01,666 Wat hoezo? 940 01:36:03,041 --> 01:36:07,583 U luistert slecht, meneer Jos. Ik zei neergeschoten. 941 01:36:07,666 --> 01:36:10,458 Niet dood. Heb ik nooit gezegd, dood. 942 01:36:12,625 --> 01:36:13,833 Wat bedoel je? 943 01:36:13,916 --> 01:36:15,958 Die kleine dief van jou leeft. 944 01:36:18,000 --> 01:36:20,458 Ze hebben het destijds onderling geregeld. 945 01:36:21,375 --> 01:36:25,458 De vermeende schutter heeft de familie altijd financieel ondersteund. 946 01:36:25,541 --> 01:36:28,833 Ik vernam van Leo bij het rad dat het hem zelfs goed gaat. 947 01:36:28,916 --> 01:36:31,291 Hij heeft een eigen bedrijf. Groot. 948 01:36:31,375 --> 01:36:33,291 Hij heeft wat van z'n leven gemaakt. 949 01:36:34,333 --> 01:36:36,416 Ondanks dat halve gezicht van hem. 950 01:36:37,625 --> 01:36:38,458 Dju. 951 01:37:20,458 --> 01:37:22,916 Hij heeft hem verkocht. - Wat zeg je, pap? 952 01:37:28,125 --> 01:37:31,541 De helm. Hij heeft hem zelf verkocht. 953 01:37:34,125 --> 01:37:35,041 Opa? 954 01:37:40,250 --> 01:37:43,208 En diezelfde avond alles opgezopen in de kroeg. 955 01:37:44,791 --> 01:37:48,708 Daarna heeft hij drie dagen in bed gelegen. 956 01:37:54,541 --> 01:37:57,166 Die oude gek heeft die kuthelm zelf verkocht. 957 01:37:59,041 --> 01:38:01,375 Josje, we moeten naar huis. 958 01:38:02,875 --> 01:38:05,541 Wij moeten eerst Hendrik en Özgür redden. 959 01:38:07,291 --> 01:38:08,250 Wacht hier, pap. 960 01:38:50,208 --> 01:38:54,583 Ik wist dat ze iets van plan waren. Dit huis komen ze niet in! 961 01:38:55,375 --> 01:38:56,708 Die vuile parasieten. 962 01:38:59,541 --> 01:39:01,708 Jos, wat brengt je hier? 963 01:39:03,083 --> 01:39:06,708 Ik weet dat jij die tas hebt. Ik moet hem terug. 964 01:39:08,375 --> 01:39:09,750 De tas? 965 01:39:12,000 --> 01:39:14,333 Je bedoelt het geschenk van Hendrik? 966 01:39:15,750 --> 01:39:18,083 Ik dacht dat jij je broer zocht? 967 01:39:19,833 --> 01:39:24,458 Als ik had geweten dat het om het geld ging, had je het maar hoeven te vragen. 968 01:39:29,333 --> 01:39:31,041 Hendrik is onschuldig. 969 01:39:34,041 --> 01:39:37,625 Ik ben hier verantwoordelijk voor. 970 01:39:38,625 --> 01:39:42,458 Dat is nobel van je, Jos. Maar dit litteken bleek een geschenk. 971 01:39:42,541 --> 01:39:45,083 Het heeft mij alles geschonken wat ik ontbeerde. 972 01:39:45,166 --> 01:39:48,083 Een familie. Zingeving. Rijkdom. 973 01:39:49,541 --> 01:39:52,583 Zonder dit litteken was ik een nietsnut gebleven. 974 01:39:54,875 --> 01:39:56,083 Hendrik... 975 01:39:58,625 --> 01:40:01,625 Jij hebt mij gemaakt tot wie ik ben. 976 01:40:03,458 --> 01:40:06,250 Ze zijn binnen. Boven en via de garage. 977 01:40:08,208 --> 01:40:09,083 Mooi. 978 01:40:36,833 --> 01:40:37,916 Wat doe je hier? 979 01:40:38,666 --> 01:40:39,958 Ik heb je gewaarschuwd. 980 01:40:41,083 --> 01:40:41,958 De tas! 981 01:40:42,791 --> 01:40:45,666 Die verdomde tas is van mij. - Die had De Druif. 982 01:40:46,416 --> 01:40:48,083 Nu is het van ons. 983 01:40:54,333 --> 01:40:55,500 Jullie zijn junkies. 984 01:40:58,333 --> 01:41:00,083 Afhankelijke junkies. 985 01:41:02,083 --> 01:41:03,083 Net als Hendrik. 986 01:41:05,291 --> 01:41:06,375 Als ratten. 987 01:41:16,208 --> 01:41:19,458 Kijk, Jos. Ze hebben jou ook bestolen. 988 01:41:21,208 --> 01:41:22,458 Stap even opzij. 989 01:41:28,541 --> 01:41:29,750 Achteruit! 990 01:41:39,583 --> 01:41:44,416 Kijk nou naar jezelf. Net zo'n stuk ongeluk als je broer. 991 01:41:47,750 --> 01:41:50,041 Geboren verliezers. 992 01:41:59,166 --> 01:42:01,666 Tijd om je schepper te ontmoeten, Jos. 993 01:42:03,416 --> 01:42:04,958 Tijd om boete te doen. 994 01:42:20,166 --> 01:42:21,125 Ding-dong. 995 01:42:39,000 --> 01:42:40,000 Geef het. 996 01:42:46,583 --> 01:42:48,500 Bedankt, Jos. En je vader. 997 01:42:49,250 --> 01:42:50,708 Jullie hebben ons gered. 998 01:42:52,375 --> 01:42:54,416 Goed is niet alleen goed. 999 01:42:55,416 --> 01:42:57,625 Zoals slecht niet alleen slecht is. 1000 01:42:59,625 --> 01:43:00,833 Ja, geef maar hier. 1001 01:43:44,000 --> 01:43:45,208 Neem op dan. 1002 01:43:45,291 --> 01:43:47,458 Ik ben er, godverdomme. 1003 01:45:15,208 --> 01:45:19,375 Idriss... Snel, naar de baas. 1004 01:45:43,583 --> 01:45:44,916 Godverdomme. 1005 01:45:51,000 --> 01:45:52,166 Meneer Jos? 1006 01:45:54,458 --> 01:45:56,791 Waar is Özgür, ouwe gek? 1007 01:45:59,125 --> 01:46:00,458 Waar is Deniz? 1008 01:46:02,958 --> 01:46:04,208 Hier. 1009 01:46:04,958 --> 01:46:06,291 Begrijpt u het niet?! 1010 01:46:07,125 --> 01:46:10,041 Uw neven hebben u verraden. Ons allemaal. 1011 01:46:46,208 --> 01:46:48,333 Je hebt me niet in de steek gelaten. 1012 01:46:51,208 --> 01:46:52,208 Het is al goed. 1013 01:46:55,541 --> 01:46:56,625 Je bent familie. 1014 01:46:59,458 --> 01:47:01,000 Blinde kankermol. 1015 01:47:13,708 --> 01:47:16,416 Nog even volhouden, pap. Ik haal je spuiten! 1016 01:47:17,208 --> 01:47:18,625 Trek hem z'n broek uit. 1017 01:47:19,666 --> 01:47:21,000 Komt goed, Lei, bijna. 1018 01:47:29,416 --> 01:47:30,375 Jos? 1019 01:47:34,541 --> 01:47:35,541 Hendrik. 1020 01:47:36,500 --> 01:47:37,541 Josje! 1021 01:47:41,333 --> 01:47:42,416 Hendrik? 1022 01:47:47,375 --> 01:47:48,541 Waar was jij? 1023 01:47:49,791 --> 01:47:52,583 Ik? Waar was jij? 1024 01:47:55,000 --> 01:47:57,291 Hoe heb je mij daar achter kunnen laten? 1025 01:47:57,375 --> 01:47:59,958 Ik heb je niet achtergelaten. 1026 01:48:00,666 --> 01:48:02,916 Jij was ineens verdwenen. 1027 01:48:11,291 --> 01:48:12,416 Het spijt me. 1028 01:48:15,125 --> 01:48:16,125 Hendrik. 1029 01:48:19,416 --> 01:48:21,333 Het spijt me van alles. 1030 01:48:25,208 --> 01:48:27,250 Het is al goed, Josje. 1031 01:48:33,291 --> 01:48:34,500 Het is al goed. 1032 01:48:45,375 --> 01:48:46,583 O kut. 1033 01:48:46,666 --> 01:48:48,375 Jos, gaat het? - Josje. 1034 01:49:37,041 --> 01:49:41,958 Dus Hendrik vertrouwde die hele kutklus vanaf het begin al niet. 1035 01:49:44,750 --> 01:49:48,083 Hij wilde per se meegaan om op zijn broertje te passen. 1036 01:49:48,750 --> 01:49:49,875 En hij had gelijk. 1037 01:49:51,041 --> 01:49:54,208 Wij trapten meteen vol in die valkuil. 1038 01:49:56,666 --> 01:49:58,500 Mijn bodyguard. 1039 01:49:59,041 --> 01:50:00,416 Dus geen geintjes, hè. 1040 01:50:01,916 --> 01:50:03,500 De sleutels voor de tas. 1041 01:50:04,333 --> 01:50:06,458 De sleutels voor de tas. - Doe het. 1042 01:50:08,833 --> 01:50:09,750 Nee, Hendrik! 1043 01:50:10,791 --> 01:50:12,166 Hendrik, nee! 1044 01:50:32,583 --> 01:50:38,666 Slim als hij was, poetste hij de plaats delict schoon en bracht mij in veiligheid. 1045 01:50:40,291 --> 01:50:43,458 Niet wetende dat ik nalatig was geweest. 1046 01:50:46,125 --> 01:50:47,625 Achterstallig onderhoud. 1047 01:50:58,208 --> 01:51:02,666 Hij moet uren later pas in de gaten gehad hebben dat ik er niet meer was. 1048 01:51:07,916 --> 01:51:10,625 Hij voelde zich daar behoorlijk schuldig over. 1049 01:51:16,791 --> 01:51:19,666 Hij wilde niet meer dezelfde fouten maken als vroeger. 1050 01:51:26,625 --> 01:51:28,458 Hij had een knuffel nodig. 1051 01:51:32,458 --> 01:51:34,416 Maar vond die helemaal nergens. 1052 01:51:36,750 --> 01:51:38,291 Hij had raad nodig. 1053 01:51:41,500 --> 01:51:42,958 Maar kreeg de verkeerde. 1054 01:51:57,083 --> 01:51:59,416 Schuld vrat altijd aan hem. 1055 01:52:45,541 --> 01:52:47,333 En die Pakistanen dan? 1056 01:52:47,958 --> 01:52:50,583 Hoe liep het af met die Pakistanen? 1057 01:52:50,666 --> 01:52:54,583 Welke Pakistanen? - Baklavlaai. 1058 01:52:54,666 --> 01:52:58,750 Het was dus al die tijd al die domme neef die ons probeerde te naaien. 1059 01:52:59,416 --> 01:53:00,458 Die kutmof. 1060 01:53:00,541 --> 01:53:05,875 Als Jos dat niet door had gehad, lagen Abdul en ik nu op de bodem van de Maas. 1061 01:53:07,416 --> 01:53:08,375 En het geld? 1062 01:53:09,250 --> 01:53:10,333 Waar is dat geld? 1063 01:53:22,208 --> 01:53:23,958 Goed is niet alleen goed. 1064 01:53:24,958 --> 01:53:27,541 Zoals slecht niet alleen slecht is. 1065 01:53:39,000 --> 01:53:40,791 Lijkt me een goed begin zo? 1066 01:53:45,666 --> 01:53:52,416 Mustafa Hendrik, ik doop jou in naam van de Vader... 1067 01:54:14,958 --> 01:54:17,041 Hierna wordt hij nog besneden, hè? 1068 01:54:28,000 --> 01:54:32,666 En toen kon je overgrootvader 'm nergens meer vinden. 1069 01:54:32,750 --> 01:54:39,208 Hij zocht in elke hoek, maar de Gouden Helm bleef onvindbaar. 1070 01:54:40,708 --> 01:54:44,500 Maar mijn opa heeft altijd hoop gehouden. 1071 01:54:45,041 --> 01:54:50,375 Hij bleef graven, op zoek naar het geluk. 77486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.