All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.for.Spain.S01E02.1080p.WEB.h264-BAE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:10,943 ♪ 2 00:00:11,078 --> 00:00:15,747 -This is the magnificent seville cathedral, 3 00:00:15,750 --> 00:00:19,084 Which is the catholic heart of the city, 4 00:00:19,220 --> 00:00:23,021 And the bell tower was a minaret of a beautiful mosque 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,557 When this land was ruled by muslims. 6 00:00:25,559 --> 00:00:28,793 That's when andalusia was called al-andalus. 7 00:00:28,829 --> 00:00:36,101 ♪ 8 00:00:36,237 --> 00:00:37,970 There's been so many civilizations 9 00:00:38,105 --> 00:00:39,838 That have passed through this land, 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,841 And it's become this cultural melting pot 11 00:00:42,843 --> 00:00:44,977 Of traditions and religions, 12 00:00:44,979 --> 00:00:46,711 And I cannot wait to discover 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,913 The hidden treasures in the food. 14 00:00:49,049 --> 00:00:53,718 I'm eva longoria, and I'm a proud mexican american. 15 00:00:53,854 --> 00:00:54,853 11 generations ago, 16 00:00:54,988 --> 00:00:56,989 One of my ancestors left Spain 17 00:00:57,124 --> 00:01:00,659 For the new world and a new life. 18 00:01:00,661 --> 00:01:03,461 400 years later, I'm back. 19 00:01:03,463 --> 00:01:05,730 I'm so excited! -Salud. 20 00:01:05,866 --> 00:01:09,801 -And I'm exploring Spain and its 17 regions 21 00:01:09,804 --> 00:01:12,204 To see how the land and its people 22 00:01:12,206 --> 00:01:16,474 Have created one of the world's most exciting cuisines. 23 00:01:16,476 --> 00:01:18,043 I think you know what you're doing. 24 00:01:18,178 --> 00:01:19,611 ♪ 25 00:01:19,613 --> 00:01:22,214 Andalusia is where the raging bulls roam 26 00:01:22,349 --> 00:01:26,018 And the olive trees bake in the blazing sun. 27 00:01:26,153 --> 00:01:28,020 ♪ 28 00:01:28,022 --> 00:01:32,224 This southern powerhouse is, for many, the soul of Spain, 29 00:01:32,359 --> 00:01:35,894 The birthplace of flamenco... 30 00:01:35,896 --> 00:01:37,229 [ cheers and applause ] 31 00:01:37,364 --> 00:01:38,630 ...Bullfighting... 32 00:01:38,632 --> 00:01:40,232 [ cheers and applause ] 33 00:01:40,234 --> 00:01:42,367 ...Tapas... 34 00:01:42,369 --> 00:01:43,568 And jamón. 35 00:01:43,570 --> 00:01:45,370 [ laughs ] 36 00:01:45,372 --> 00:01:46,771 But so much of the food 37 00:01:46,907 --> 00:01:49,774 That is celebrated as distinctly andalusian 38 00:01:49,910 --> 00:01:53,778 Can be traced to a wave after wave of invaders, 39 00:01:53,914 --> 00:01:55,780 From the phoenicians... 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,250 To the golden age of the arabs. 41 00:01:58,385 --> 00:02:02,654 I love how much history is hidden in something 42 00:02:02,656 --> 00:02:04,389 As simple as tapas. 43 00:02:04,391 --> 00:02:08,126 The people here speak of a magical quality called "duende" 44 00:02:08,261 --> 00:02:12,264 That gives them passion and soul. 45 00:02:12,266 --> 00:02:14,399 -[ speaking spanish ] 46 00:02:14,401 --> 00:02:15,934 -And this generation of chefs 47 00:02:15,936 --> 00:02:20,138 Used their rich history as another ingredient. 48 00:02:20,140 --> 00:02:22,407 What? 49 00:02:22,543 --> 00:02:26,278 So I can't wait for the feeding frenzy to begin. 50 00:02:26,280 --> 00:02:28,913 Oh, my god! Aaah! 51 00:02:28,949 --> 00:02:36,989 ♪ 52 00:02:37,091 --> 00:02:46,098 ♪ 53 00:02:46,233 --> 00:02:49,567 Andalusia's beautiful capital city, seville, 54 00:02:49,569 --> 00:02:51,035 Is on the guadalquivir, 55 00:02:51,037 --> 00:02:53,539 The only navigable river in Spain. 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,307 ♪ 57 00:02:55,309 --> 00:02:58,843 And for 3,000 years, invaders arrived here, 58 00:02:58,979 --> 00:03:01,346 Bringing different cultures and foods. 59 00:03:01,481 --> 00:03:04,048 ♪ 60 00:03:04,050 --> 00:03:08,120 Seville native and podcaster aldana arias saavedra 61 00:03:08,122 --> 00:03:11,123 Has promised to show me the city's foodie history. 62 00:03:11,258 --> 00:03:12,991 ♪ 63 00:03:12,993 --> 00:03:14,993 -The river is the reason why seville exists. 64 00:03:14,995 --> 00:03:17,729 We could even say that the globalization of food 65 00:03:17,864 --> 00:03:20,732 Started in seville, thanks to being the link 66 00:03:20,734 --> 00:03:23,335 Between europe, asia, africa, of course, 67 00:03:23,470 --> 00:03:24,936 And then america. 68 00:03:24,939 --> 00:03:29,007 My ancestor lorenzo departed from here, I believe. 69 00:03:29,142 --> 00:03:31,409 Yeah? 'cause this was the port going to the americas. 70 00:03:31,544 --> 00:03:32,611 -Yeah. When was that, then? 71 00:03:32,746 --> 00:03:33,812 -1603. -Then for sure. 72 00:03:33,814 --> 00:03:35,280 -You're sure? -He was -- yeah. 73 00:03:35,416 --> 00:03:37,015 He must have sailed from here. -Oh, my god! He was here! 74 00:03:37,150 --> 00:03:39,284 -Wow, look at that! -Wow! 75 00:03:39,420 --> 00:03:42,554 So, what's the best way to experience this cuisine? 76 00:03:42,689 --> 00:03:43,888 -Well, tapas. -Tapas! 77 00:03:44,024 --> 00:03:45,357 -Tapas are the answer. Yes. 78 00:03:45,492 --> 00:03:50,094 ♪ 79 00:03:50,096 --> 00:03:53,498 So, I'm taking you to one of the institutions of seville -- 80 00:03:53,500 --> 00:03:59,171 This old bar that's been opened from the 19th century. 81 00:03:59,306 --> 00:04:00,772 -Wow. -Yeah. 82 00:04:00,774 --> 00:04:03,508 -It's, uh, very lively here. -[ chuckles ] 83 00:04:03,644 --> 00:04:05,109 -Yes. 84 00:04:05,245 --> 00:04:08,112 -Tapas are now everywhere you go in Spain. 85 00:04:08,114 --> 00:04:12,917 But their birthplace is right here in the south. 86 00:04:13,053 --> 00:04:16,855 These small sharing dishes are super sociable, 87 00:04:16,857 --> 00:04:18,256 Just like the andalusians 88 00:04:18,391 --> 00:04:22,661 Who love to eat together and drink wine. 89 00:04:22,796 --> 00:04:26,665 I think we're gonna get along just fine. 90 00:04:26,800 --> 00:04:29,534 -Gracias. -Oh, my god. Muchas gracias. 91 00:04:29,536 --> 00:04:31,870 -Muchas gracias. 92 00:04:31,872 --> 00:04:34,005 This is a very special wine. -Yeah? 93 00:04:34,008 --> 00:04:36,274 -Okay? This has been re-created, 94 00:04:36,276 --> 00:04:38,343 Through an archaeological research, 95 00:04:38,479 --> 00:04:40,945 The way romans did their wines here. 96 00:04:40,947 --> 00:04:42,547 -Vino romano. -Exactly, exactly. 97 00:04:42,683 --> 00:04:44,949 -Oh, my god. Fortuna! -Fortuna! 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,618 [ laughter ] 99 00:04:46,753 --> 00:04:49,554 [ indistinct conversations ] 100 00:04:49,556 --> 00:04:50,955 -Oh, that's nice! -Yeah. 101 00:04:51,091 --> 00:04:53,491 -Earthy. Wow. That is refreshing. 102 00:04:53,626 --> 00:04:55,093 -Yeah. Yeah. Yeah. 103 00:04:55,228 --> 00:04:57,729 -I am never drinking another white wine again in my life. 104 00:04:57,831 --> 00:05:00,832 ♪ 105 00:05:00,967 --> 00:05:02,701 So, where did tapas come from? 106 00:05:02,836 --> 00:05:05,570 -My theory is that, at the beginning of the 20th century, 107 00:05:05,572 --> 00:05:08,707 In these grocery stores and taverns in seville, 108 00:05:08,842 --> 00:05:10,108 They had their wines, 109 00:05:10,243 --> 00:05:12,110 But they wanted also to promote their food. 110 00:05:12,245 --> 00:05:16,581 And they would put just a slice of any of these nice delicacies 111 00:05:16,583 --> 00:05:17,849 On top of your glass. 112 00:05:17,851 --> 00:05:20,318 Tapas, the lid or the cover... -Oh, my god! 113 00:05:20,453 --> 00:05:23,121 -...Was because it was on top. Now it makes sense. 114 00:05:23,123 --> 00:05:25,723 -Why did I never make that connection?! 115 00:05:25,725 --> 00:05:27,792 -[ laughs ] yes. -What? Wait. 116 00:05:27,794 --> 00:05:29,261 So this would be like this? 117 00:05:29,263 --> 00:05:30,262 -Exactly. Yes. 118 00:05:30,397 --> 00:05:32,597 -Oh, god. I just got olive oil in my wine. 119 00:05:32,733 --> 00:05:34,132 That is genius. 120 00:05:34,134 --> 00:05:38,336 -It also is usually from a salty food, 121 00:05:38,471 --> 00:05:41,139 So you drink more because it keeps you thirsty. 122 00:05:41,274 --> 00:05:44,609 And this is a perfect example of a salty bite 123 00:05:44,611 --> 00:05:46,778 Because it's cured tuna. 124 00:05:46,880 --> 00:05:50,415 ♪ 125 00:05:50,551 --> 00:05:51,416 -Mmm! 126 00:05:51,552 --> 00:05:53,952 -Is that fantastic red wild tuna? 127 00:05:53,954 --> 00:05:56,020 That is fish in the strait of gibraltar. 128 00:05:56,022 --> 00:05:57,755 -That is really good. 129 00:05:57,757 --> 00:06:01,159 -It is an ancient recipe coming back from the phoenician times, 130 00:06:01,161 --> 00:06:03,695 And we still do it using the same method. 131 00:06:03,830 --> 00:06:05,229 ♪ 132 00:06:05,231 --> 00:06:07,098 -The tuna-loving phoenicians, 133 00:06:07,101 --> 00:06:09,901 Maritime traders from the eastern mediterranean, 134 00:06:10,036 --> 00:06:14,172 First made this salty snack here 3,000 years ago. 135 00:06:14,307 --> 00:06:15,507 ♪ 136 00:06:15,509 --> 00:06:18,109 -It continued with the romans, with the arabs, 137 00:06:18,112 --> 00:06:20,678 And still goes all the way to nowadays. 138 00:06:20,748 --> 00:06:25,583 ♪ 139 00:06:25,718 --> 00:06:27,452 Also from roman times, 140 00:06:27,588 --> 00:06:30,922 We had a recipe that has been transformed throughout history 141 00:06:31,057 --> 00:06:33,257 With the addition of different ingredients... 142 00:06:33,393 --> 00:06:34,859 -Yeah. -...Ending up 143 00:06:34,861 --> 00:06:37,396 In this fantastic dish that is called "salmorejo." 144 00:06:37,531 --> 00:06:39,597 ♪ 145 00:06:39,732 --> 00:06:44,202 This one has just bread, tomato, extra virgin olive oil, 146 00:06:44,337 --> 00:06:45,203 A bit of garlic, 147 00:06:45,338 --> 00:06:47,138 And you can add these toppings. 148 00:06:47,141 --> 00:06:49,341 It can be ham, boiled eggs, 149 00:06:49,343 --> 00:06:51,075 Or whatever you can think of, right? 150 00:06:51,211 --> 00:06:53,077 -But it's still cold. -It's a cold soup, 151 00:06:53,079 --> 00:06:54,412 And it evolved, 152 00:06:54,547 --> 00:06:56,080 And the muslims had their own versions of these 153 00:06:56,082 --> 00:06:59,283 With the ingredients that were available. 154 00:06:59,419 --> 00:07:01,686 -The roman version was a simple porridge 155 00:07:01,822 --> 00:07:03,555 Of bread, vinegar, and garlic. 156 00:07:03,690 --> 00:07:05,423 ♪ 157 00:07:05,425 --> 00:07:09,261 Arab conquerors later slipped in almonds and olive oil. 158 00:07:09,363 --> 00:07:11,162 ♪ 159 00:07:11,165 --> 00:07:15,299 And, finally, tomatoes arrived from mexico. 160 00:07:15,301 --> 00:07:17,769 -Salmorejo is a condensed symbol 161 00:07:17,904 --> 00:07:20,372 Of our andalusian identity on a dish. 162 00:07:20,374 --> 00:07:23,307 -Mmm! I like this better than gazpacho. 163 00:07:23,443 --> 00:07:24,843 -Are you ready for more? -Ready. 164 00:07:24,978 --> 00:07:27,379 -Let's go. [ laughs ] 165 00:07:27,514 --> 00:07:29,381 ♪ 166 00:07:29,516 --> 00:07:32,350 -Casa román is deep in the old city. 167 00:07:32,419 --> 00:07:34,118 ♪ 168 00:07:34,254 --> 00:07:35,387 This area was once home 169 00:07:35,522 --> 00:07:37,989 To a thriving community of sephardic jews, 170 00:07:38,124 --> 00:07:40,758 Established here in the 6th century. 171 00:07:40,828 --> 00:07:48,466 ♪ 172 00:07:48,468 --> 00:07:50,068 Wow. There's a lot of jamón hanging. 173 00:07:50,070 --> 00:07:51,736 -Yeah. This is typical from here, 174 00:07:51,738 --> 00:07:54,138 And it's said to be a tradition that started 175 00:07:54,274 --> 00:07:55,607 When the inquisition was around, 176 00:07:55,609 --> 00:07:58,142 So if you had hams hanging, you were safe 177 00:07:58,144 --> 00:07:59,777 Because it means you were catholic. 178 00:07:59,847 --> 00:08:01,145 ♪ 179 00:08:01,281 --> 00:08:02,814 -By the late 15th century, 180 00:08:02,949 --> 00:08:04,282 The catholic reconquest 181 00:08:04,417 --> 00:08:07,752 Ended centuries of freedom of religion. 182 00:08:07,754 --> 00:08:11,956 Jews and muslims suspected of practicing their old faiths 183 00:08:11,958 --> 00:08:13,758 Were now tortured and executed 184 00:08:13,760 --> 00:08:18,029 At the infamous spanish inquisition's religious trials. 185 00:08:18,164 --> 00:08:20,432 -Muslims and jews don't eat pork, 186 00:08:20,434 --> 00:08:23,167 So ham would be definitely a test 187 00:08:23,303 --> 00:08:25,703 To know if you were catholic. 188 00:08:25,838 --> 00:08:27,639 -Mmm! Oh, my god. 189 00:08:27,774 --> 00:08:29,307 That is so good. -Yes. 190 00:08:29,309 --> 00:08:31,976 -And it's crazy that something so historic and delicious 191 00:08:31,978 --> 00:08:33,244 Has such a dark past. 192 00:08:33,247 --> 00:08:39,183 [ conversing in spanish ] 193 00:08:39,319 --> 00:08:42,053 -What is this? -This chickpeas and spinach dish 194 00:08:42,055 --> 00:08:44,923 Is from our sephardic jews' heritage 195 00:08:45,058 --> 00:08:48,460 Because they could prepare it on a Friday before the sabbath. 196 00:08:48,595 --> 00:08:50,462 But it was very important afterwards 197 00:08:50,597 --> 00:08:53,331 That none of your neighbors would see you cooking that, 198 00:08:53,466 --> 00:08:57,068 Or they would know you were still a jew at heart. 199 00:08:57,070 --> 00:09:00,071 -I love the chickpeas and the spinach. 200 00:09:00,206 --> 00:09:02,406 -It has paprika spice also in it, 201 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 So we also have to thank america for that. 202 00:09:04,544 --> 00:09:06,410 [ laughs ] -you're welcome. Paprika. 203 00:09:06,412 --> 00:09:08,480 -Yes. -So, did you grow up knowing 204 00:09:08,615 --> 00:09:10,748 All of this history about the food? 205 00:09:10,883 --> 00:09:11,883 -Sadly not. 206 00:09:12,018 --> 00:09:13,685 During franco's dictatorship, 207 00:09:13,820 --> 00:09:16,354 All the different cultures and religions 208 00:09:16,489 --> 00:09:18,156 That had left us all this influence 209 00:09:18,158 --> 00:09:20,424 Were sort of erased or whitewashed. 210 00:09:20,426 --> 00:09:22,560 So it's now, thanks to our generation, 211 00:09:22,695 --> 00:09:27,565 That we are really celebrating the richness of our culture. 212 00:09:27,700 --> 00:09:31,302 -I love how much history is hidden 213 00:09:31,305 --> 00:09:33,237 In something as simple as tapas. 214 00:09:33,373 --> 00:09:35,306 -Yeah, yeah. It's time to recognize that. 215 00:09:35,309 --> 00:09:36,974 -Salud. -Thank you for coming. 216 00:09:36,976 --> 00:09:40,011 Thank you. Gracias. [ chuckles ] 217 00:09:40,113 --> 00:09:43,014 ♪ 218 00:09:43,951 --> 00:09:53,391 ♪ 219 00:09:53,393 --> 00:09:58,863 -One of andalusia's most iconic and controversial customs 220 00:09:58,865 --> 00:10:00,264 Is, of course, bullfighting, 221 00:10:00,400 --> 00:10:04,001 And even though it's banned in some parts of Spain, 222 00:10:04,003 --> 00:10:06,604 It remains deeply rooted here 223 00:10:06,739 --> 00:10:10,375 In the culture and the history and, of course, the food. 224 00:10:10,510 --> 00:10:18,282 ♪ 225 00:10:18,284 --> 00:10:21,352 When you face a bull, you need duende, 226 00:10:21,355 --> 00:10:23,755 The dark passion or spirit 227 00:10:23,757 --> 00:10:25,423 To keep you alive. 228 00:10:25,558 --> 00:10:29,627 From the romans to the arabs, men have fought bulls, 229 00:10:29,762 --> 00:10:33,030 But the pageantry and dance of the matador 230 00:10:33,032 --> 00:10:35,299 Only evolved here in andalusia 231 00:10:35,301 --> 00:10:37,235 In the 18th century. 232 00:10:37,237 --> 00:10:39,303 This extreme test of virility 233 00:10:39,439 --> 00:10:43,507 Became an enduring symbol of spanish national identity. 234 00:10:43,509 --> 00:10:46,177 The local delicacy that comes from this culture 235 00:10:46,312 --> 00:10:49,581 Is the iconic bull tail stew. 236 00:10:49,716 --> 00:10:51,182 ♪ 237 00:10:51,317 --> 00:10:54,519 [ conversing in spanish ] 238 00:10:56,456 --> 00:10:58,189 Clara ruiz de alda 239 00:10:58,191 --> 00:11:00,458 Is related to the most famous bullfighters 240 00:11:00,460 --> 00:11:03,127 Of the 20th century, 241 00:11:03,129 --> 00:11:05,730 And she's a professional cook. 242 00:11:05,866 --> 00:11:08,532 -We are going to my favorite butcher 243 00:11:08,534 --> 00:11:11,503 To buy the the bull's tail. 244 00:11:11,605 --> 00:11:15,873 ♪ 245 00:11:16,008 --> 00:11:18,876 [ conversing in spanish ] 246 00:11:19,011 --> 00:11:21,146 -[ speaking spanish ] 247 00:11:25,351 --> 00:11:27,218 -Oh, my god. I didn't know it looked like that. 248 00:11:27,353 --> 00:11:29,353 -It's very difficult to find the real one... 249 00:11:29,489 --> 00:11:31,222 -Why? -...Because you have to wait 250 00:11:31,224 --> 00:11:32,624 For a bullfight. -Ohh. 251 00:11:32,759 --> 00:11:35,226 -They don't kill the bulls for the meat, you know? 252 00:11:35,228 --> 00:11:36,494 -Only during the bullfight? 253 00:11:36,629 --> 00:11:39,697 So, when did people start eating the tail? 254 00:11:39,832 --> 00:11:43,501 -In the 16th century, around the bullrings, 255 00:11:43,636 --> 00:11:45,837 You know, when the bullfight finished... 256 00:11:49,175 --> 00:11:50,842 -Okay. -...Because it was really cheap. 257 00:11:52,446 --> 00:11:53,878 -They just threw it away. 258 00:11:53,914 --> 00:11:55,513 ♪ 259 00:11:55,515 --> 00:11:59,116 Historically, those working andalusia's tough, arid land 260 00:11:59,118 --> 00:12:01,252 Were some of the poorest in Spain. 261 00:12:01,254 --> 00:12:03,454 From the 15th century onwards, 262 00:12:03,457 --> 00:12:05,657 This was often roma people. 263 00:12:05,792 --> 00:12:08,993 But some were able to change their fortunes 264 00:12:08,995 --> 00:12:11,863 By becoming bullfighters. 265 00:12:13,266 --> 00:12:16,434 [ speaking spanish ] 266 00:12:19,005 --> 00:12:22,139 -[ speaking spanish ] 267 00:12:22,141 --> 00:12:25,276 -Ah, less fat. Less fat. 268 00:12:27,247 --> 00:12:36,020 ♪ 269 00:12:36,022 --> 00:12:37,689 -Muchas gracias, antonio, eh? 270 00:12:37,824 --> 00:12:41,225 -Let's go and cook. 271 00:12:41,227 --> 00:12:43,695 [ gasps ] 272 00:12:43,697 --> 00:12:48,566 This is exactly what I pictured a house in seville to look like. 273 00:12:48,568 --> 00:12:50,768 This is your family house? You grew up here? 274 00:12:50,770 --> 00:12:54,238 -Yeah, it's my family house from -- from four generations. 275 00:12:54,240 --> 00:12:56,708 -Wow. 276 00:12:56,710 --> 00:12:59,043 -We first have to marinate... -Marinate it? 277 00:12:59,045 --> 00:13:01,445 -...With red wine, yeah. -Oh, 'cause it's tough. 278 00:13:01,581 --> 00:13:03,647 I like everything with red wine. [ laughs ] 279 00:13:03,649 --> 00:13:05,449 -The carrots... -Okay. 280 00:13:05,451 --> 00:13:07,251 -...Tomato... 281 00:13:07,253 --> 00:13:09,453 Leaves. -Bay leaf. [ chuckles ] 282 00:13:09,589 --> 00:13:11,589 -Two or three. -Thyme and... 283 00:13:11,591 --> 00:13:13,190 -More onions than everything. 284 00:13:13,192 --> 00:13:14,458 -More onions? -More, yeah. 285 00:13:14,594 --> 00:13:17,061 -I love onions, so pile it on. 286 00:13:17,063 --> 00:13:18,763 [ sizzling ] 287 00:13:18,898 --> 00:13:21,465 ♪ 288 00:13:21,601 --> 00:13:24,602 It smells so good. 289 00:13:24,604 --> 00:13:25,737 And now what do we put? 290 00:13:25,872 --> 00:13:27,471 -And now we put the wine. 291 00:13:27,607 --> 00:13:29,407 -The wine that we marinated the meat in? 292 00:13:29,409 --> 00:13:33,344 Oh, my god. This is gonna be so tasty! 293 00:13:33,346 --> 00:13:35,012 -So we're going to cover 294 00:13:35,147 --> 00:13:38,682 And leave it for at least three hours and let it cook. 295 00:13:38,684 --> 00:13:40,151 -Let it do its thing. 296 00:13:40,286 --> 00:13:45,757 ♪ 297 00:13:45,759 --> 00:13:48,693 [ gasps ] oh, wow! Who's that? 298 00:13:51,031 --> 00:13:52,096 -That's joselito? 299 00:13:52,098 --> 00:13:53,631 -And he's one of the youngest 300 00:13:53,766 --> 00:13:56,500 And most important bullfighters of the last century. 301 00:13:56,636 --> 00:13:58,035 -Ohh! -He was a gypsy, 302 00:13:58,170 --> 00:14:01,639 And he was my tío abuelo. 303 00:14:01,641 --> 00:14:03,507 -Your great-uncle? -Hmm. Yeah. 304 00:14:03,509 --> 00:14:05,376 And he was killed by a bull 305 00:14:05,511 --> 00:14:07,044 When he was very young. 306 00:14:07,179 --> 00:14:08,446 -How old was he when he died? 307 00:14:08,448 --> 00:14:09,713 -I think 25. 308 00:14:09,849 --> 00:14:12,383 -[ gasps ] he was a baby! -Very young, yeah. 309 00:14:12,385 --> 00:14:14,318 -Wow. So, he died in the plaza? 310 00:14:14,320 --> 00:14:16,221 -In the bullring. -In the bullring? 311 00:14:16,356 --> 00:14:20,792 ♪ 312 00:14:20,794 --> 00:14:23,327 Three hours of slow cooking later, 313 00:14:23,329 --> 00:14:25,529 The bull's tail is perfectly tender 314 00:14:25,531 --> 00:14:28,933 And ready for clara's family. 315 00:14:29,069 --> 00:14:31,936 This is beautiful. It came out so well. 316 00:14:32,072 --> 00:14:34,639 [ conversing in spanish ] 317 00:14:34,774 --> 00:14:41,779 ♪ 318 00:14:41,848 --> 00:14:49,954 ♪ 319 00:14:50,090 --> 00:14:52,356 Mmm! 320 00:14:52,358 --> 00:14:53,624 Oh, wow. 321 00:14:53,627 --> 00:14:56,861 It's falling off the bone. It's so soft. 322 00:14:56,996 --> 00:15:00,965 ♪ 323 00:15:01,101 --> 00:15:04,035 Oh, did anybody here want to be a bullfighter? 324 00:15:04,170 --> 00:15:05,903 -Well, yes. When I was small, 325 00:15:05,905 --> 00:15:09,106 I-I would like to be a bullfighter. 326 00:15:09,241 --> 00:15:11,308 -You wanted to be a bullfighter? But what happened? 327 00:15:11,310 --> 00:15:13,377 You didn't -- -my... 328 00:15:13,379 --> 00:15:14,912 -Oh, your mother didn't let you? 329 00:15:14,914 --> 00:15:17,381 -No. I didn't like it. I said, "no way." 330 00:15:17,383 --> 00:15:19,450 -It's a tough job, obviously. 331 00:15:19,452 --> 00:15:20,852 -Quite risky. -Yeah. 332 00:15:20,987 --> 00:15:24,588 The family have paid a heavy price. 333 00:15:24,724 --> 00:15:28,459 This house is a shrine to their lost bullfighters. 334 00:15:28,461 --> 00:15:31,595 Passion for this ancient tradition runs deep, 335 00:15:31,731 --> 00:15:33,664 Not only in their blood 336 00:15:33,667 --> 00:15:37,068 But throughout andalusia. 337 00:15:37,070 --> 00:15:38,870 [ speaking spanish ] 338 00:15:39,005 --> 00:15:42,974 [ laughter ] 339 00:15:43,076 --> 00:15:49,113 ♪ 340 00:15:49,149 --> 00:15:55,086 ♪ 341 00:15:55,088 --> 00:15:56,620 -I am in jerez, 342 00:15:56,756 --> 00:15:59,090 Which literally means "sherry" in spanish. 343 00:15:59,225 --> 00:16:02,960 And to honor the birthplace of this amazing wine, 344 00:16:03,095 --> 00:16:05,496 I'm gonna meet a young chef who not only drinks it 345 00:16:05,498 --> 00:16:07,231 But cooks with it. 346 00:16:07,233 --> 00:16:08,832 Now, I don't know if I'm gonna be able to walk 347 00:16:08,968 --> 00:16:10,802 By the end of the night, so wish me luck. 348 00:16:10,904 --> 00:16:13,571 ♪ 349 00:16:13,573 --> 00:16:16,240 Michelin-starred chef juanlu fernández 350 00:16:16,242 --> 00:16:19,843 Has invited me to the sherry vineyard of alberto orte, 351 00:16:19,845 --> 00:16:23,414 A short drive from the city of jerez de la frontera. 352 00:16:23,516 --> 00:16:27,919 ♪ 353 00:16:28,054 --> 00:16:31,055 Oh, good to see you! -Welcome to sherry land. 354 00:16:31,191 --> 00:16:34,392 -Yes, I'm in sherry land. This is beautiful. 355 00:16:36,529 --> 00:16:38,763 Come from alberto? 356 00:16:38,898 --> 00:16:47,338 ♪ 357 00:16:47,473 --> 00:16:49,807 Jerez has the phoenicians to thank 358 00:16:49,942 --> 00:16:51,976 For their most famous wine. 359 00:16:52,111 --> 00:16:53,877 ♪ 360 00:16:53,879 --> 00:16:55,947 They first used this unique terroir 361 00:16:56,082 --> 00:17:00,218 To cultivate grapes 3,000 years ago. 362 00:17:10,830 --> 00:17:12,663 Yeah, it's wet. 363 00:17:14,500 --> 00:17:16,968 Mm-hmm. 364 00:17:20,306 --> 00:17:24,041 This land was once covered by a prehistoric ocean, 365 00:17:24,176 --> 00:17:26,577 So the marine fossils in the soil 366 00:17:26,579 --> 00:17:29,080 Give the sherry a salty kick. 367 00:17:29,182 --> 00:17:32,150 ♪ 368 00:17:43,329 --> 00:17:44,996 Okay. 369 00:17:44,998 --> 00:17:46,797 Okay! To drink -- 370 00:17:46,800 --> 00:17:48,599 I drink the sherry, and you cook. 371 00:17:48,734 --> 00:17:50,601 That's my -- that's my helping hand. 372 00:17:50,603 --> 00:17:52,203 -We'll see. We'll see. -[ laughs ] 373 00:17:52,338 --> 00:17:54,338 Let's go. 374 00:17:54,340 --> 00:17:55,873 All this talk about sherry 375 00:17:56,008 --> 00:17:57,241 And you're not even giving me any! 376 00:17:57,376 --> 00:17:59,010 ♪ 377 00:17:59,145 --> 00:18:02,613 The sherry wine of jerez is unique to this land... 378 00:18:02,615 --> 00:18:04,482 Ooooh! [ inhales deeply ] 379 00:18:04,617 --> 00:18:07,351 You can smell it already. -Uh-huh. 380 00:18:07,487 --> 00:18:09,086 -...Made with only white grapes, 381 00:18:09,221 --> 00:18:12,356 Aged gradually by mixing together different vintages, 382 00:18:12,358 --> 00:18:16,160 And fortified, which raises its alcohol content. 383 00:18:16,296 --> 00:18:17,228 Let's go. 384 00:18:17,363 --> 00:18:19,963 ♪ 385 00:18:20,099 --> 00:18:21,965 Alberto has been promising me 386 00:18:21,967 --> 00:18:25,502 A glass of 50-year-old amontillado 387 00:18:25,504 --> 00:18:26,770 All morning, 388 00:18:26,772 --> 00:18:29,106 And I've been patient long enough. 389 00:18:29,241 --> 00:18:31,108 Hurry up. It shouldn't wait any longer. 390 00:18:31,243 --> 00:18:32,509 It's been 50 years. 391 00:18:32,511 --> 00:18:35,646 [ laughs ] 392 00:18:35,648 --> 00:18:38,983 [ gasps ] oh, look at that color! 393 00:18:44,590 --> 00:18:46,991 It is like a perfume. -Yes. 394 00:18:49,795 --> 00:18:51,395 -Oh, my god, so salty. 395 00:18:51,397 --> 00:18:54,598 -So salty. It's super salty. -Wow! But, like, nice. 396 00:18:54,600 --> 00:18:56,234 -Yeah. -Oh, that's lovely. 397 00:18:57,737 --> 00:19:00,271 Yep. Mm-hmm. Very dry. 398 00:19:00,273 --> 00:19:02,473 -Yes. -It comes right off the tongue. 399 00:19:02,608 --> 00:19:05,409 Immediately, it's just gone. 400 00:19:05,545 --> 00:19:07,912 You guys are magicians. 401 00:19:08,047 --> 00:19:10,614 ♪ 402 00:19:10,616 --> 00:19:12,683 Juanlu, with a little help from me, 403 00:19:12,818 --> 00:19:15,486 Is going to whip up a michelin-starred version 404 00:19:15,621 --> 00:19:18,021 Of his grandma's quail recipe. 405 00:19:18,157 --> 00:19:20,291 What a place to cook! -[ chuckles ] 406 00:19:20,426 --> 00:19:23,827 The luxurious sherry sauce is slow-cooked 407 00:19:23,829 --> 00:19:26,163 With the bones of the quail, 408 00:19:26,298 --> 00:19:29,433 Onions, garlic... 409 00:19:29,435 --> 00:19:33,036 And a little splash of jerez magic. 410 00:19:33,038 --> 00:19:35,239 -Every type of sherry is different. 411 00:19:35,375 --> 00:19:37,441 Palo cortado is good with the vegetables 412 00:19:37,577 --> 00:19:41,378 To have a little sweet note in the final sauce. 413 00:19:41,513 --> 00:19:44,315 -Wait. Why do you like cooking with sherry? 414 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 -It's part of us, you know? 415 00:19:46,452 --> 00:19:50,121 It's -- I don't understand the kitchen without sherry wine. 416 00:19:50,256 --> 00:19:51,555 -Really? -Yeah. 417 00:19:51,591 --> 00:19:53,057 ♪ 418 00:19:57,329 --> 00:19:58,162 -Ohh. 419 00:19:58,297 --> 00:20:00,131 ♪ 420 00:20:00,266 --> 00:20:01,398 -It's very special. 421 00:20:01,533 --> 00:20:03,534 And then we close. 422 00:20:03,669 --> 00:20:05,136 ♪ 423 00:20:05,271 --> 00:20:07,604 Time to... -Stitch it. [ gasps ] 424 00:20:07,606 --> 00:20:08,872 -Yes, like a doctor now, okay? 425 00:20:09,008 --> 00:20:11,074 -I've never sewn a quail before, 426 00:20:11,076 --> 00:20:12,676 But, apparently, I'm good at it. 427 00:20:12,678 --> 00:20:15,012 -[ chuckles ] 428 00:20:15,147 --> 00:20:17,748 -As a first-time quail seamstress, 429 00:20:17,883 --> 00:20:20,217 I am full of enthusiasm. 430 00:20:20,352 --> 00:20:22,153 This is so fun! 431 00:20:22,288 --> 00:20:25,022 -It's fun, yeah. When you make one, it's okay. 432 00:20:25,157 --> 00:20:27,891 If you have to make more... 433 00:20:27,893 --> 00:20:30,093 -It's fun when it's -- when it's only 2. 434 00:20:30,229 --> 00:20:32,496 Yeah. Yeah. -Yeah, yeah. 435 00:20:32,632 --> 00:20:33,897 -Now I'm gonna cook with sherry. 436 00:20:34,033 --> 00:20:35,366 I've never cooked with sherry. I should. 437 00:20:35,501 --> 00:20:39,170 To finish, juanlu drenches a nest of hay 438 00:20:39,305 --> 00:20:40,904 In sweet oloroso sherry. 439 00:20:41,040 --> 00:20:43,640 -With the steam of the wine, we cook the quail. 440 00:20:43,642 --> 00:20:45,042 -Oh, great. 441 00:20:45,044 --> 00:20:48,545 And we seal with dough to retain the moisture. 442 00:20:48,615 --> 00:20:55,052 ♪ 443 00:20:55,187 --> 00:20:58,789 This quail is seriously luxurious, 444 00:20:58,791 --> 00:21:02,793 Stuffed with liver pâté... 445 00:21:02,795 --> 00:21:04,528 -Yeah. -Oh, wow! 446 00:21:04,664 --> 00:21:06,197 I'm ready. 447 00:21:06,332 --> 00:21:08,666 -That is beautiful. -Right. 448 00:21:08,801 --> 00:21:13,904 -...And finished with sherry sauce and truffle shavings. 449 00:21:19,945 --> 00:21:21,345 Tastes definitely wild. 450 00:21:21,481 --> 00:21:23,146 It tastes a little gamy in a good way. 451 00:21:23,148 --> 00:21:24,948 Like, you can taste -- -yes. 452 00:21:25,084 --> 00:21:26,684 That sauce, you can definitely taste the sherry, 453 00:21:26,819 --> 00:21:28,085 And it's a little salty. 454 00:21:28,220 --> 00:21:29,686 -Yeah. 455 00:21:29,688 --> 00:21:32,823 For sure, you make dishes with this complexity and this flavor 456 00:21:32,825 --> 00:21:35,158 Because it's an intense wine. -Mm-hmm. 457 00:21:35,160 --> 00:21:37,428 -It's like the spanish people. It's intense. 458 00:21:37,563 --> 00:21:39,230 [ laughter ] 459 00:21:39,232 --> 00:21:41,365 -Or andalusians. -Or the andalusians. 460 00:21:41,501 --> 00:21:43,834 -[ chuckles ] 461 00:21:43,836 --> 00:21:45,436 Well, I don't know if it's the sherry, 462 00:21:45,571 --> 00:21:48,171 But there's a feeling I get in andalusia that I can't explain. 463 00:21:48,173 --> 00:21:50,241 I feel very emotional. 464 00:21:50,376 --> 00:21:52,743 -[ speaking spanish ] 465 00:22:00,252 --> 00:22:03,987 -"duende" is a word from the roma language caló, 466 00:22:03,989 --> 00:22:06,590 Meaning "where the spirit lives." 467 00:22:06,726 --> 00:22:08,392 -[ speaking spanish ] 468 00:22:13,332 --> 00:22:14,799 -Olé! 469 00:22:18,337 --> 00:22:22,072 Nothing embodies duende more than flamenco, 470 00:22:22,075 --> 00:22:26,277 A passionate marriage of music, song, and dance. 471 00:22:26,412 --> 00:22:28,412 Hola. 472 00:22:28,548 --> 00:22:29,880 -[ speaking spanish ] 473 00:22:30,015 --> 00:22:32,549 Sherry, no? -Yeah. 474 00:22:32,684 --> 00:22:35,152 -My favorite -- palo cortado. -Palo cortado. 475 00:22:35,154 --> 00:22:37,621 -[ singing in spanish ] 476 00:22:37,757 --> 00:22:39,222 -Salud. -Salud. 477 00:22:39,358 --> 00:22:40,491 -Salud. 478 00:22:51,370 --> 00:22:52,569 Wow. 479 00:22:52,704 --> 00:22:54,305 -[ singing in spanish ] 480 00:22:54,307 --> 00:22:57,508 -These songs tell the story of this land, 481 00:22:57,643 --> 00:22:59,910 Of both suffering and of joy, 482 00:23:00,045 --> 00:23:02,780 And I can definitely feel the fierce spirit 483 00:23:02,915 --> 00:23:04,515 Of the andalusians... 484 00:23:04,517 --> 00:23:06,183 -[ singing continues ] 485 00:23:06,318 --> 00:23:08,319 -...A people full of duende 486 00:23:08,454 --> 00:23:11,522 And determined to celebrate life. 487 00:23:11,657 --> 00:23:14,859 -[ speaking spanish ] 488 00:23:15,928 --> 00:23:18,662 [ flamenco music playing ] 489 00:23:18,798 --> 00:23:20,797 [ song ends ] 490 00:23:20,799 --> 00:23:26,103 [ cheers and applause ] 491 00:23:31,477 --> 00:23:36,547 ♪ 492 00:23:36,549 --> 00:23:40,417 -Today I'm on my way to meet the legendary angel león, 493 00:23:40,419 --> 00:23:42,686 Who is the first chef from andalusia 494 00:23:42,822 --> 00:23:44,621 To receive three michelin stars. 495 00:23:44,756 --> 00:23:48,559 And I heard he's half chef, half magician, 496 00:23:48,561 --> 00:23:50,293 Part scientist, 497 00:23:50,295 --> 00:23:52,429 So I'm excited about what I'm gonna see 498 00:23:52,431 --> 00:23:54,865 But, more importantly, what I'm gonna eat. 499 00:23:54,967 --> 00:24:03,040 ♪ 500 00:24:03,042 --> 00:24:04,508 Angel's asked to meet me 501 00:24:04,644 --> 00:24:06,777 Not at his restaurant, aponiente... 502 00:24:06,912 --> 00:24:09,112 ♪ 503 00:24:09,248 --> 00:24:13,384 ...But out in a windswept ancient salt farm. 504 00:24:13,519 --> 00:24:15,118 ♪ 505 00:24:15,254 --> 00:24:17,054 [ conversing in spanish ] 506 00:24:37,677 --> 00:24:41,945 There were once over 300 salt farms in the bay of cádiz 507 00:24:41,947 --> 00:24:46,149 When the phoenicians first created them 3,000 years ago. 508 00:24:46,285 --> 00:24:49,352 This salt farm, which angel has helped to restore, 509 00:24:49,488 --> 00:24:52,489 Is one of the last remaining. 510 00:24:52,624 --> 00:24:55,893 This ancient water system traps not only salt 511 00:24:56,028 --> 00:24:59,896 But also fish and tiny shrimp... 512 00:24:59,898 --> 00:25:03,100 Food for the local flamingos 513 00:25:03,102 --> 00:25:06,770 And now angel's diners, too. 514 00:25:06,772 --> 00:25:09,540 -[ speaking spanish ] 515 00:25:33,432 --> 00:25:36,600 ♪ 516 00:25:36,736 --> 00:25:39,503 -[ speaking spanish ] -[ speaking spanish ] 517 00:25:54,287 --> 00:25:58,889 -That's -- that's full grown? Wow. 518 00:25:59,024 --> 00:26:01,758 That is beautiful. Look at that! 519 00:26:01,893 --> 00:26:03,426 They're so tiny! 520 00:26:03,428 --> 00:26:06,497 -[ speaking spanish ] 521 00:26:06,499 --> 00:26:08,765 -Uh-huh. 522 00:26:09,101 --> 00:26:11,201 -Ooh, no, I'm not gonna eat it! 523 00:26:14,706 --> 00:26:16,507 No, no, no. I'm not eating it raw. 524 00:26:16,509 --> 00:26:17,541 Aah! [ laughs ] 525 00:26:22,714 --> 00:26:26,350 [ laughs, groans ] 526 00:26:38,531 --> 00:26:40,597 Oh, yeah! 527 00:26:40,732 --> 00:26:42,733 Gracias, juan. -Gracias, juan. 528 00:26:42,868 --> 00:26:45,869 ♪ 529 00:26:46,005 --> 00:26:47,538 -Angel likes to push boundaries, 530 00:26:47,540 --> 00:26:50,073 From opening his restaurant, aponiente, 531 00:26:50,075 --> 00:26:52,743 In a once derelict tidal mill 532 00:26:52,878 --> 00:26:55,746 To serving only marine species, 533 00:26:55,881 --> 00:27:00,884 Some of which have never been used in a kitchen before. 534 00:27:01,020 --> 00:27:03,019 -[ speaking spanish ] 535 00:27:03,021 --> 00:27:04,421 -Wow. 536 00:27:04,423 --> 00:27:07,625 Nothing here is quite what it seems. 537 00:27:07,760 --> 00:27:10,561 ♪ 538 00:27:10,696 --> 00:27:12,062 What?! 539 00:27:12,164 --> 00:27:15,032 ♪ 540 00:27:15,167 --> 00:27:17,834 -[ speaking spanish ] -okay. 541 00:27:17,969 --> 00:27:19,169 Oh, my god. 542 00:27:19,304 --> 00:27:21,171 I know. My eyes -- 543 00:27:21,173 --> 00:27:24,074 My -- my eyes are deceiving me right now. 544 00:27:24,176 --> 00:27:28,779 ♪ 545 00:27:28,914 --> 00:27:32,983 Mmm! No, it tastes like chorizo. 546 00:27:33,118 --> 00:27:34,618 But what is it? 547 00:27:36,121 --> 00:27:38,922 Oh, wow! 548 00:27:38,924 --> 00:27:41,258 My god, you're like a mad scientist. 549 00:27:44,930 --> 00:27:47,464 ♪ 550 00:27:47,466 --> 00:27:50,467 Angel takes the less fashionable parts of fish 551 00:27:50,469 --> 00:27:52,202 That are often discarded -- 552 00:27:52,204 --> 00:27:54,537 Bellies, necks, and skin -- 553 00:27:54,539 --> 00:27:58,041 And uses them to create marine charcuterie. 554 00:27:58,077 --> 00:27:59,810 ♪ 555 00:27:59,812 --> 00:28:03,380 -[ speaking spanish ] 556 00:28:07,219 --> 00:28:08,719 -Uh-huh. 557 00:28:11,356 --> 00:28:13,824 Oh, my god. 558 00:28:13,826 --> 00:28:17,694 Let's see. 559 00:28:17,696 --> 00:28:19,630 Mmm. 560 00:28:19,765 --> 00:28:22,699 Smoky. Mmm! 561 00:28:22,701 --> 00:28:24,100 Wow. 562 00:28:24,102 --> 00:28:29,640 And now it's finally time to eat those sweet tiny shrimp. 563 00:28:29,775 --> 00:28:33,176 Luckily, this time they're not wiggling. 564 00:28:33,178 --> 00:28:38,381 They're on a crispy tortilla made from chickpea flour... 565 00:28:38,383 --> 00:28:39,650 With aioli 566 00:28:39,652 --> 00:28:42,686 And an emulsion of parsley and chives. 567 00:28:42,821 --> 00:28:48,525 ♪ 568 00:28:48,527 --> 00:28:50,527 Mmm. Mmm! 569 00:28:50,662 --> 00:28:52,395 Wow! 570 00:28:52,397 --> 00:28:55,532 -[ speaking spanish ] 571 00:28:55,667 --> 00:28:56,867 -I don't even know how to describe it. 572 00:28:57,002 --> 00:28:59,002 It's like that was an explosion of flavors 573 00:28:59,004 --> 00:29:02,005 Because of the camarón, of the shrimp... 574 00:29:02,141 --> 00:29:03,340 Of the two sauces. 575 00:29:03,342 --> 00:29:06,443 [ speaking spanish ] 576 00:29:15,754 --> 00:29:18,555 Get ready for plankton on your plate 577 00:29:18,690 --> 00:29:21,558 And sea sausage for breakfast. 578 00:29:21,693 --> 00:29:25,295 Angel león is pioneering the food of the future, 579 00:29:25,297 --> 00:29:28,132 And every bite will blow your mind. 580 00:29:28,267 --> 00:29:33,203 ♪ 581 00:29:33,305 --> 00:29:38,441 ♪ 582 00:29:38,577 --> 00:29:41,444 -Córdoba was once the capital of al-andalus, 583 00:29:41,580 --> 00:29:44,314 The islamic kingdom that built the mezquita, 584 00:29:44,449 --> 00:29:47,217 The city's great mosque. 585 00:29:47,319 --> 00:29:49,986 ♪ 586 00:29:50,121 --> 00:29:51,521 Hola! -Hola! 587 00:29:51,524 --> 00:29:54,524 But you know I didn't come for architecture. 588 00:29:54,527 --> 00:29:56,326 How are you? Nice to meet. -Nice to meet you. 589 00:29:56,461 --> 00:29:58,061 Welcome to córdoba. 590 00:29:58,063 --> 00:30:01,932 -Local historian elena de boada has promised me lunch. 591 00:30:02,067 --> 00:30:07,738 ♪ 592 00:30:07,740 --> 00:30:09,940 What impact has the arabic culture had 593 00:30:10,075 --> 00:30:11,474 On the cuisine in andalusia? 594 00:30:11,610 --> 00:30:14,677 -A lot. They brought here orange trees, 595 00:30:14,813 --> 00:30:15,746 Lemon trees, 596 00:30:15,881 --> 00:30:20,250 But then watermelon, eggplants, spices. 597 00:30:23,355 --> 00:30:24,687 -This islamic kingdom extended 598 00:30:24,689 --> 00:30:26,356 Over most of the iberian peninsula 599 00:30:26,358 --> 00:30:29,092 In the 8th century, 600 00:30:29,094 --> 00:30:31,628 Until the arabs were gradually forced out 601 00:30:31,763 --> 00:30:33,597 By catholic reconquest. 602 00:30:33,732 --> 00:30:35,632 ♪ 603 00:30:35,634 --> 00:30:38,769 Andalusia was the last region to be reclaimed 604 00:30:38,904 --> 00:30:42,172 After almost 800 years of arab rule. 605 00:30:42,307 --> 00:30:44,775 The muslim population is now tiny, 606 00:30:44,910 --> 00:30:49,179 But elena knows a moroccan chef, jawad mustafa, 607 00:30:49,314 --> 00:30:51,514 Who's returned 500 years 608 00:30:51,650 --> 00:30:54,517 After his ancestors were forced to flee. 609 00:30:54,653 --> 00:30:57,720 -I want to introduce to you jawad. 610 00:30:57,856 --> 00:30:59,289 -[ speaking spanish ] -[ speaking spanish ] 611 00:30:59,391 --> 00:31:01,792 ♪ 612 00:31:01,927 --> 00:31:04,527 -He cooks incredible recipes from morocco... 613 00:31:04,529 --> 00:31:07,130 -Uh-huh. -...But also from old times, 614 00:31:07,132 --> 00:31:11,267 You know, al-andalus times, so he has some special recipes. 615 00:31:11,269 --> 00:31:12,803 [ speaking spanish ] 616 00:31:12,938 --> 00:31:15,339 -[ speaking spanish ] 617 00:31:24,783 --> 00:31:30,053 ♪ 618 00:31:30,188 --> 00:31:35,759 ♪ 619 00:31:50,375 --> 00:31:52,609 -Oh, yeah. 620 00:31:54,713 --> 00:31:56,847 The pear is, like, necessary. 621 00:31:56,982 --> 00:31:59,883 [ laughs ] 622 00:32:10,529 --> 00:32:13,196 And how do you feel being in córdoba? 623 00:32:13,332 --> 00:32:15,966 -[ speaking spanish ] 624 00:32:18,437 --> 00:32:20,003 ♪ 625 00:32:20,139 --> 00:32:23,473 -I love that jawad is cooking his centuries-old family recipes 626 00:32:23,608 --> 00:32:25,976 For the andalusians to enjoy once again. 627 00:32:26,078 --> 00:32:34,084 ♪ 628 00:32:34,219 --> 00:32:36,486 For dinner, I'm heading to noor, 629 00:32:36,621 --> 00:32:39,422 A 3-michelin-star restaurant. 630 00:32:39,424 --> 00:32:42,459 Yes, this job can be very tough. 631 00:32:42,528 --> 00:32:46,162 ♪ 632 00:32:46,297 --> 00:32:48,364 Local boy paco morales trained 633 00:32:48,366 --> 00:32:50,366 At the legendary el bulli restaurant 634 00:32:50,368 --> 00:32:53,636 Before spending three years obsessively researching 635 00:32:53,772 --> 00:32:57,273 The recipes of the golden age of the arab rulers. 636 00:32:57,343 --> 00:32:59,642 ♪ 637 00:32:59,778 --> 00:33:00,911 -[ speaking spanish ] 638 00:33:01,046 --> 00:33:02,346 -Oh, my god. I've been dying to come here. 639 00:33:02,481 --> 00:33:06,649 ♪ 640 00:33:06,785 --> 00:33:10,487 -[ speaking spanish ] 641 00:33:17,963 --> 00:33:19,395 ♪ 642 00:33:19,397 --> 00:33:22,933 -At noor, you can tuck in to fried fish with rose water... 643 00:33:23,068 --> 00:33:25,268 ♪ 644 00:33:25,270 --> 00:33:28,171 ...Or olive oil soup with orange and yogurt. 645 00:33:28,207 --> 00:33:30,873 ♪ 646 00:33:31,009 --> 00:33:33,944 The arabs loved roast lamb, 647 00:33:33,946 --> 00:33:37,680 So paco uses dehydrated milk crusts 648 00:33:37,816 --> 00:33:40,517 To imitate roast lamb skin. 649 00:33:40,586 --> 00:33:43,553 ♪ 650 00:33:43,555 --> 00:33:47,557 -[ speaking spanish ] -oh, you dehydrated this. 651 00:33:47,559 --> 00:33:49,059 Yeah. 652 00:33:51,163 --> 00:33:52,896 Oh, yeah. 653 00:33:56,235 --> 00:33:58,434 [ speaking spanish ] 654 00:33:58,436 --> 00:33:59,702 -[ speaking spanish ] 655 00:33:59,838 --> 00:34:02,038 -Next, for his lamb's liver pâté, 656 00:34:02,040 --> 00:34:05,341 Poco flash-fries the liver with a splash of brandy. 657 00:34:05,411 --> 00:34:08,111 ♪ 658 00:34:08,247 --> 00:34:11,248 -[ speaking spanish ] 659 00:34:16,721 --> 00:34:19,189 -Al-khul. -[ speaking spanish ] 660 00:34:20,592 --> 00:34:22,058 -Oh, I-I do it? Okay. 661 00:34:22,193 --> 00:34:24,628 -[ speaking spanish ] -[ speaking spanish ] 662 00:34:28,600 --> 00:34:31,601 Oh, the liver? The main part, yeah. 663 00:34:31,603 --> 00:34:33,203 Oh, the lactose? 664 00:34:37,209 --> 00:34:38,808 -To thicken the pâté, 665 00:34:38,811 --> 00:34:41,878 We add bread and then blend the creamy mixture 666 00:34:42,013 --> 00:34:44,614 Before finishing off our masterpiece 667 00:34:44,616 --> 00:34:47,283 With a little watercress. 668 00:34:47,418 --> 00:34:48,951 Okay, here we go. 669 00:34:49,087 --> 00:34:50,220 [ crunching ] 670 00:34:50,355 --> 00:34:52,622 -Mmm! -Mmm! 671 00:34:52,757 --> 00:34:54,024 Wow. -Mmm! 672 00:34:54,159 --> 00:34:56,292 -Oh, my god. That is just like lambskin -- 673 00:34:56,427 --> 00:34:58,361 Crispy... 674 00:34:58,363 --> 00:34:59,962 Very powerful in flavor. 675 00:35:00,098 --> 00:35:02,365 [ speaking spanish ] -mm-hmm. 676 00:35:02,501 --> 00:35:03,633 -Mmm! 677 00:35:03,635 --> 00:35:05,501 Under the dictatorship of franco, 678 00:35:05,503 --> 00:35:08,638 This arabic history was whitewashed. 679 00:35:08,773 --> 00:35:10,373 But now chefs like paco 680 00:35:10,375 --> 00:35:12,642 Are celebrating the culinary influences 681 00:35:12,777 --> 00:35:16,313 Of almost 800 years of al-andalus. 682 00:35:16,448 --> 00:35:18,915 ♪ 683 00:35:18,917 --> 00:35:21,885 -[ speaking spanish ] 684 00:35:28,593 --> 00:35:35,431 ♪ 685 00:35:35,501 --> 00:35:43,139 ♪ 686 00:35:43,141 --> 00:35:46,409 -Everyone knows the greatest ambassador of Spain is jamón, 687 00:35:46,411 --> 00:35:51,814 And I'm told the finest pigs roam around here in andalusia. 688 00:35:51,816 --> 00:35:55,351 So, I may have to go off road a bit, 689 00:35:55,486 --> 00:35:56,920 But I hear it's worth it. 690 00:35:57,055 --> 00:36:00,623 ♪ 691 00:36:00,625 --> 00:36:03,226 -Hola! -Ah, eva! 692 00:36:03,362 --> 00:36:04,360 -[ chuckles ] 693 00:36:04,495 --> 00:36:07,097 [ speaking spanish ] -[ speaking spanish ] 694 00:36:14,439 --> 00:36:22,112 ♪ 695 00:36:22,114 --> 00:36:25,581 -Eduardo donato owns an organic dehesa, 696 00:36:25,583 --> 00:36:28,918 A type of spanish pasture for raising pigs 697 00:36:28,921 --> 00:36:31,321 North of seville... 698 00:36:31,456 --> 00:36:33,023 In jabugo. 699 00:36:33,125 --> 00:36:34,791 ♪ 700 00:36:34,793 --> 00:36:37,994 -[ speaking spanish ] 701 00:36:54,746 --> 00:36:56,612 ♪ 702 00:36:56,614 --> 00:36:58,148 -Originally from catalunya, 703 00:36:58,150 --> 00:37:02,018 76-year-old eduardo took a gamble in his 40s, 704 00:37:02,153 --> 00:37:04,020 Leaving a career in construction 705 00:37:04,155 --> 00:37:07,157 And building a new life for himself as a pig breeder 706 00:37:07,159 --> 00:37:10,827 In this remote corner of andalusia. 707 00:37:10,829 --> 00:37:14,230 And he's even learned pig yodeling. 708 00:37:14,365 --> 00:37:15,498 -Whoa! 709 00:37:15,634 --> 00:37:17,500 [ vocalizing ] 710 00:37:17,636 --> 00:37:19,035 Whoa! 711 00:37:19,170 --> 00:37:21,504 [ pigs grunting ] eh! 712 00:37:21,506 --> 00:37:22,905 [ grunting continues ] 713 00:37:22,907 --> 00:37:24,607 [ vocalizes ] 714 00:37:24,643 --> 00:37:30,046 ♪ 715 00:37:30,048 --> 00:37:31,914 Ehhhh! 716 00:37:31,916 --> 00:37:34,784 -Oh, my god. If they push me down in the mud -- 717 00:37:34,919 --> 00:37:37,387 [ laughing ] oh, my god! Aah! 718 00:37:37,522 --> 00:37:39,055 Ah, ah! 719 00:37:39,190 --> 00:37:40,790 [ laughs ] 720 00:37:40,792 --> 00:37:43,526 -Oh, my god. They're so cute! 721 00:37:43,662 --> 00:37:46,462 Hi! -[ speaking spanish ] 722 00:37:46,597 --> 00:37:49,199 -[ speaking spanish ] 723 00:38:12,224 --> 00:38:14,090 ♪ 724 00:38:14,225 --> 00:38:17,493 -Most iberian pigs only have one to two seasons 725 00:38:17,628 --> 00:38:19,829 Of gorging on acorns, 726 00:38:19,831 --> 00:38:22,765 But eduardo's gets three years. 727 00:38:22,767 --> 00:38:24,901 -[ speaking spanish ] 728 00:38:26,705 --> 00:38:28,838 -[ speaking spanish ] 729 00:38:31,242 --> 00:38:34,844 [ laughs ] your life decisions puzzle me. 730 00:38:34,979 --> 00:38:39,149 -[ speaking spanish ] -[ laughs ] 731 00:38:39,251 --> 00:38:42,585 ♪ 732 00:38:42,587 --> 00:38:46,989 Eduardo knows what he's doing with this ham. 733 00:38:47,125 --> 00:38:50,460 This is one of the most expensive in the world, 734 00:38:50,595 --> 00:38:53,363 At over $4,000 a leg. 735 00:38:53,465 --> 00:38:56,733 ♪ 736 00:38:56,868 --> 00:38:58,468 [ speaking spanish ] 737 00:38:58,603 --> 00:39:01,137 [ all speaking spanish ] 738 00:39:17,688 --> 00:39:21,557 [ cheers and applause ] 739 00:39:21,692 --> 00:39:23,025 Julio! 740 00:39:23,027 --> 00:39:25,295 -[ speaking spanish ] 741 00:39:25,430 --> 00:39:28,431 -[ speaking spanish ] [ laughter ] 742 00:39:29,101 --> 00:39:33,903 -The slices must be just 2 to 3 millimeters thick. 743 00:39:34,038 --> 00:39:36,239 -[ speaking spanish ] 744 00:39:38,577 --> 00:39:41,478 -[ speaking spanish ] 745 00:39:48,719 --> 00:39:50,653 -[ speaking spanish ] 746 00:39:50,655 --> 00:39:51,921 [ laughter ] 747 00:39:51,923 --> 00:39:54,390 The moment has arrived that I have to try this. 748 00:39:54,525 --> 00:39:57,527 [ laughter ] 749 00:39:57,662 --> 00:40:00,330 -[ speaking spanish ] 750 00:40:00,465 --> 00:40:03,333 -[ speaking spanish ] [ laughter ] 751 00:40:03,468 --> 00:40:04,667 Wow. 752 00:40:04,669 --> 00:40:07,437 -[ speaking spanish ] 753 00:40:13,077 --> 00:40:16,613 Wow. [ speaking spanish ] 754 00:40:19,817 --> 00:40:25,221 Rafa produces 100 hams a year from eduardo's pigs. 755 00:40:25,356 --> 00:40:28,090 They're salted and then left to air-dry 756 00:40:28,226 --> 00:40:30,760 As they age for up to seven years. 757 00:40:30,895 --> 00:40:34,230 -[ speaking spanish ] 758 00:40:34,232 --> 00:40:36,132 -[ speaking spanish ] 759 00:40:41,105 --> 00:40:46,142 -[ speaking spanish ] -[ speaking spanish ] 760 00:41:04,729 --> 00:41:08,164 ♪ 761 00:41:21,746 --> 00:41:24,747 -This is the best meal I've had in andalusia. 762 00:41:24,749 --> 00:41:26,616 [ all speaking spanish ] 763 00:41:26,618 --> 00:41:28,985 [ all cheer ] 764 00:41:29,054 --> 00:41:33,423 ♪ 765 00:41:33,558 --> 00:41:34,824 I love andalusia. 766 00:41:34,959 --> 00:41:36,158 This is the region I know the most, 767 00:41:36,294 --> 00:41:37,893 I've traveled the most, 768 00:41:37,895 --> 00:41:41,897 And I've come to really understand the word "duende." 769 00:41:41,899 --> 00:41:46,436 These people I have met have so much passion in their life. 770 00:41:46,571 --> 00:41:51,173 There is so much pride in the history of all of the people 771 00:41:51,309 --> 00:41:52,709 Who have passed through this region... 772 00:41:52,844 --> 00:41:55,044 ♪ 773 00:41:55,046 --> 00:41:58,014 ...And it's probably why it's my favorite region. 774 00:41:58,083 --> 00:42:02,518 ♪ 53247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.