All language subtitles for Empire.of.the.Sharks.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,060 --> 00:00:55,800 That is yours alone to use. 2 00:01:09,000 --> 00:01:10,080 Eight o 'clock? 3 00:01:10,660 --> 00:01:11,720 8 .15. 4 00:01:12,300 --> 00:01:13,500 Keep on practicing. 5 00:01:20,920 --> 00:01:22,580 Keep that out of sight. 6 00:01:27,070 --> 00:01:28,850 Tustin, my tests work. 7 00:01:29,630 --> 00:01:30,890 It will scale up. 8 00:01:31,610 --> 00:01:35,310 We can make our own fresh water. We don't have... Now is not the time. 9 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 That's it? 10 00:02:20,220 --> 00:02:24,920 You know what? I think you are holding some back for yourselves. 11 00:02:25,940 --> 00:02:28,020 Or else you're selling it outright. 12 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 I cannot show you, sir. 13 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 We haven't. 14 00:02:31,220 --> 00:02:32,198 That's right. 15 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 You know why? 16 00:02:33,820 --> 00:02:39,180 Because the great Ian Fenn owns this ocean and he graciously allows you and 17 00:02:39,180 --> 00:02:40,400 people to live on it. 18 00:02:41,460 --> 00:02:46,100 In turn, all he asks is that you pay a tribute. 19 00:02:47,880 --> 00:02:49,900 And in turn, he gives you fresh water. 20 00:02:51,140 --> 00:02:53,920 I don't think you're keeping up your end of the bargain. 21 00:02:54,860 --> 00:02:58,240 Mr. Scream, sir, we need more water. 22 00:02:58,980 --> 00:03:01,860 Double your tribute by tomorrow. 23 00:03:03,060 --> 00:03:05,640 We have exhausted all the resources nearby. 24 00:03:06,340 --> 00:03:08,700 It will take time to gather more. 25 00:03:09,000 --> 00:03:12,220 But without water, it's impossible. 26 00:03:12,740 --> 00:03:16,840 So what you're saying is, this amount of water? 27 00:03:17,400 --> 00:03:20,080 Isn't enough for the population you have here? 28 00:03:20,300 --> 00:03:21,940 Exactly, sir. Oh. 29 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Hmm. 30 00:03:25,080 --> 00:03:32,080 By the authority of the warlord in Fen, I will reduce your population 31 00:03:32,080 --> 00:03:38,320 by 10%. Take five, six healthy ones. 32 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 Girls. 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,640 All the time to fight. You want to honor your father? Stay alive. 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,020 What about you? 35 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 I never had a father. 36 00:03:53,940 --> 00:03:56,360 Mr. Screamsay, that's not what I meant. 37 00:03:56,620 --> 00:03:59,460 Double your tribute by tomorrow if you want some people back. 38 00:04:01,000 --> 00:04:05,160 You can take me, but release my people. 39 00:05:15,150 --> 00:05:20,450 People of Karatoa, prepare for the wrath of Ian Fang. 40 00:05:20,910 --> 00:05:22,550 Gentlemen, please. 41 00:05:32,410 --> 00:05:39,050 And now, the retribution of warlord Ian 42 00:05:39,050 --> 00:05:40,750 Fang. 43 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Where are you going? 44 00:06:10,180 --> 00:06:11,900 The fun's just started. 45 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 Hi, 46 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 titties. 47 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Goddamn. 48 00:06:35,880 --> 00:06:40,260 You will have double tribute by tomorrow, or your people will become the 49 00:06:40,260 --> 00:06:44,580 permanent property of Warlord Ian Fenn. 50 00:06:47,100 --> 00:06:48,840 Thank you very much. 51 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 What are you doing? 52 00:07:09,750 --> 00:07:10,990 What's it look like I'm doing? 53 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 I'm taking this. 54 00:07:12,490 --> 00:07:14,070 You can't. I can. 55 00:07:14,710 --> 00:07:15,850 What about the sharks? 56 00:07:16,230 --> 00:07:17,750 I'll go deeper. They won't see me. 57 00:07:20,190 --> 00:07:22,010 Have you even soloed in that thing before? 58 00:07:27,410 --> 00:07:29,330 I made a promise to look after Willow. 59 00:07:31,390 --> 00:07:32,670 I'm keeping that promise. 60 00:07:50,469 --> 00:07:51,469 Let's go. 61 00:09:04,590 --> 00:09:05,610 seen anybody do what he did. 62 00:09:06,650 --> 00:09:08,270 I've seen something like that before. 63 00:09:09,910 --> 00:09:11,050 A long time ago. 64 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 But it was different. 65 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 What do you mean? 66 00:09:16,390 --> 00:09:17,410 It's hard to explain. 67 00:09:19,170 --> 00:09:20,610 I was just a little kid. 68 00:09:22,610 --> 00:09:25,710 But like someone who was similar. 69 00:09:27,830 --> 00:09:32,230 But he respected the sharks. He didn't use them like that. 70 00:09:33,520 --> 00:09:37,160 I always thought it was just a fairy tale to make the kids feel safe in the 71 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 water. 72 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 It was true. 73 00:09:44,160 --> 00:09:45,320 And where are they now? 74 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Long dead. 75 00:09:49,500 --> 00:09:50,580 But there may be another. 76 00:09:52,500 --> 00:09:53,980 You're sounding like the elders now. 77 00:09:54,660 --> 00:09:55,840 Enough with the fairy tales. 78 00:09:56,260 --> 00:09:57,680 How are we going to stop him? 79 00:09:58,120 --> 00:09:59,220 One step at a time. 80 00:09:59,900 --> 00:10:02,160 First, we have to get Willow back. 81 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Why are we surfacing? 82 00:11:28,240 --> 00:11:30,700 We have to get as close to the stern of that trawler as possible. 83 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Take the wheel. 84 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 What are you doing? 85 00:11:38,140 --> 00:11:39,140 I'm getting Willow out. 86 00:11:39,580 --> 00:11:41,380 Stay hidden, then get in trouble and die. 87 00:11:42,460 --> 00:11:43,480 You can't do this alone. 88 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 I should just go think of it. 89 00:13:39,340 --> 00:13:40,620 We have to get out of here now. 90 00:13:40,860 --> 00:13:41,639 What did you do? 91 00:13:41,640 --> 00:13:42,800 Me? What are you talking about? 92 00:13:43,020 --> 00:13:44,020 I've got no thrust. 93 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 I didn't do anything. 94 00:15:20,740 --> 00:15:22,440 I don't think we can stay here much longer. 95 00:15:27,060 --> 00:15:33,500 Are we there? 96 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 I don't know. 97 00:15:42,750 --> 00:15:44,030 We have to go out. 98 00:15:45,810 --> 00:15:47,250 We can't stay here any longer. 99 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 We can't go. 100 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Okay. 101 00:16:40,680 --> 00:16:44,060 I'll have the rest of the trivia by tomorrow, I assure you. The people of 102 00:16:44,060 --> 00:16:46,260 Karatella, they've been affectionately motivated. 103 00:17:01,070 --> 00:17:05,069 I heard that the ship bearing the components that we need for the wave 104 00:17:05,069 --> 00:17:09,609 should be darkening on any day. Now, with those components, we can go over to 105 00:17:09,609 --> 00:17:14,089 kinetic energy from the ocean. We don't have to use people anymore, human power. 106 00:17:14,390 --> 00:17:17,690 The sooner we can end this inefficient situation, the better. 107 00:17:18,230 --> 00:17:20,910 We'll still need capsules for the sharks. 108 00:17:22,030 --> 00:17:23,210 All right, we're going. 109 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 Keep your hands on the wheel child. 110 00:18:31,870 --> 00:18:34,750 is too powerful to fight. What about our people? 111 00:18:34,950 --> 00:18:37,850 If we do as he says, they will be returned. 112 00:18:38,210 --> 00:18:39,210 You don't know that. 113 00:18:39,290 --> 00:18:41,230 Timur, you're young. 114 00:18:42,150 --> 00:18:44,610 But when you're older, you will think differently. 115 00:18:45,650 --> 00:18:47,550 They need us to power the machines. 116 00:18:48,310 --> 00:18:49,930 Killing us is not in their interest. 117 00:18:52,910 --> 00:18:54,930 Besides, we need the water they provide. 118 00:18:57,040 --> 00:19:02,100 If a few of us are to be sacrificed so that the rest of us can live, then 119 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 a worthy sacrifice. 120 00:19:08,020 --> 00:19:08,420 What 121 00:19:08,420 --> 00:19:15,360 have you got? 122 00:19:20,820 --> 00:19:21,820 Where'd you get those? 123 00:19:22,100 --> 00:19:24,160 They're our benefits, being the one who cleans the oysters. 124 00:19:43,040 --> 00:19:49,680 You sure you want to do this? 125 00:19:51,060 --> 00:19:52,140 I made a promise. 126 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Look after Willow. 127 00:19:54,780 --> 00:19:57,880 I can't ask you to come with me. You don't have to ask, because I'm coming. 128 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 Not a good idea. 129 00:20:01,200 --> 00:20:03,360 Do you want those pearls to barter? Of course. 130 00:20:03,740 --> 00:20:04,820 Then I'm coming with you. 131 00:20:35,919 --> 00:20:39,380 Sunstone. I've only seen one of those before. Who gave you that job? 132 00:20:40,040 --> 00:20:41,100 Was it your father? 133 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 Don't worry, I won't tell anyone. 134 00:20:44,380 --> 00:20:45,820 Did he teach you the old ways? 135 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 He taught me how to navigate by position of the sun. 136 00:20:50,700 --> 00:20:52,740 But did he teach you the secret of shark calling? 137 00:20:53,880 --> 00:20:55,220 You know, he was a shark caller. 138 00:20:55,920 --> 00:20:59,300 Most of us here survived the first days of the flood because of him. 139 00:21:00,280 --> 00:21:01,560 He died when I was young. 140 00:21:02,340 --> 00:21:03,660 This is all he left me. 141 00:21:04,300 --> 00:21:06,580 There must be a reason he left it with me. 142 00:21:07,260 --> 00:21:08,700 You have to help her. 143 00:21:47,110 --> 00:21:48,110 What's in the bag? 144 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 None of your business. 145 00:21:49,510 --> 00:21:51,530 We don't allow weapons of contraband in here. 146 00:21:51,890 --> 00:21:52,769 Oh, really? 147 00:21:52,770 --> 00:21:54,290 Uh, what's that? 148 00:21:54,850 --> 00:21:56,630 This? It's only ceremonial. 149 00:21:57,170 --> 00:21:58,170 So's the bag. 150 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 Give me that. 151 00:22:04,170 --> 00:22:05,310 You're asking for trouble! 152 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 Hurry. 153 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 What do we do now? 154 00:22:18,960 --> 00:22:20,600 Keep the news from the trouble. 155 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 You know that what? 156 00:22:27,860 --> 00:22:28,860 Wait. 157 00:22:29,780 --> 00:22:30,820 You're Anne Aldrin. 158 00:22:31,040 --> 00:22:32,100 I think I'll worse. 159 00:22:33,380 --> 00:22:34,400 We have an opportunity. 160 00:22:34,880 --> 00:22:39,180 A unique charter. We need... You need a few more bags like that to start that 161 00:22:39,180 --> 00:22:41,020 conversation. I'm not interested. 162 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 Where are you going with that? 163 00:23:46,850 --> 00:23:47,850 And the rest of it? 164 00:23:49,850 --> 00:23:51,150 I'm finished with this. 165 00:23:51,410 --> 00:23:54,130 You're finished when I say you're finished, honey. 166 00:23:55,490 --> 00:23:56,970 That's my tenth run today. 167 00:23:57,290 --> 00:23:58,850 I'm ringing this place dry. 168 00:23:59,130 --> 00:24:02,170 How long before all these suckers realize they can't win? 169 00:24:03,650 --> 00:24:05,530 You'll just have to be a little more creative. 170 00:24:06,730 --> 00:24:10,670 I work best at 50 fathoms. I do wet work, not dry. 171 00:24:11,370 --> 00:24:15,550 You're the idea man. I'm the free diver. And right now, you're not really adding 172 00:24:15,550 --> 00:24:16,710 much to that equation. 173 00:24:17,130 --> 00:24:19,530 I got my ear to the ground for a big score. 174 00:24:19,970 --> 00:24:22,510 There's a freighter inbound with some serious cheddar. 175 00:24:24,050 --> 00:24:27,770 In the meantime, we're going to need some more pocket money, honey. 176 00:24:29,330 --> 00:24:33,110 From now on, you'll be getting your own pocket money. 177 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 Good job. 178 00:24:52,680 --> 00:24:53,860 That was pretty good. 179 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 For an amateur. 180 00:24:59,900 --> 00:25:01,760 I suppose you want to challenge me. 181 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 No. 182 00:25:05,380 --> 00:25:07,240 I want to offer you more for your time. 183 00:25:07,940 --> 00:25:09,360 An opportunity to... 184 00:25:09,640 --> 00:25:12,100 Get out and under whatever cold that lowlife has on you. 185 00:25:12,900 --> 00:25:14,160 What kind of con is this? 186 00:25:14,840 --> 00:25:15,840 It's no con. 187 00:25:16,360 --> 00:25:17,920 It's the opportunity of a lifetime. 188 00:25:21,040 --> 00:25:22,720 I've heard that before. 189 00:25:23,660 --> 00:25:28,900 Listen, someone with your skills shouldn't be wasting it on drinking 190 00:25:29,900 --> 00:25:32,440 Do you want to spend the rest of your life with your head in a bucket? 191 00:25:32,940 --> 00:25:34,860 How about I put your head in a bucket? 192 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 No offense. 193 00:25:39,270 --> 00:25:40,270 You're better than that. 194 00:25:45,050 --> 00:25:46,050 Go on. 195 00:25:48,170 --> 00:25:49,890 You know Hawksville Fortress? 196 00:25:51,590 --> 00:25:52,810 We're going to crack it open. 197 00:25:57,130 --> 00:25:58,130 What do you say? 198 00:26:00,070 --> 00:26:01,510 Are you buying me a drink? 199 00:26:14,150 --> 00:26:15,150 Nothing for real? 200 00:26:15,450 --> 00:26:16,550 Or is it just for show? 201 00:26:19,390 --> 00:26:20,390 Depends who's asking. 202 00:26:20,610 --> 00:26:21,610 That would be me. 203 00:26:23,250 --> 00:26:24,250 That case is real. 204 00:27:03,540 --> 00:27:04,880 Is that what you did? 205 00:27:08,100 --> 00:27:09,100 What did you see? 206 00:27:10,140 --> 00:27:11,300 You pinged the shells. 207 00:27:11,800 --> 00:27:12,639 Excuse me? 208 00:27:12,640 --> 00:27:14,460 You know, like a dolphin would. 209 00:27:15,530 --> 00:27:17,310 Acoustics and sonar. We're not underwater. 210 00:27:20,490 --> 00:27:24,270 What really struck me is the skill it must have taken to miniaturize that. 211 00:27:24,770 --> 00:27:25,770 What do you want? 212 00:27:26,610 --> 00:27:27,790 I have a job opportunity. 213 00:27:29,130 --> 00:27:30,130 I'm going to try it. 214 00:27:32,030 --> 00:27:33,850 I noticed you gave away your winnings. 215 00:27:35,010 --> 00:27:37,010 Do you really want to strike back against the big man? 216 00:27:38,050 --> 00:27:39,190 This is the job for you. 217 00:27:40,910 --> 00:27:41,990 I'll give you five minutes. 218 00:27:43,720 --> 00:27:48,140 So you want us to help you break into Hogsville to rescue your people? 219 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 That's right. 220 00:27:50,240 --> 00:27:52,980 Edgar here will use his sonic tech to ping the fortress. 221 00:27:53,300 --> 00:27:56,620 We can use his data to map out the structure, work out where all the 222 00:27:56,620 --> 00:27:58,280 are, and see what other threats we may face. 223 00:27:59,000 --> 00:28:03,320 Toby, in his deep -sea salvage suit, will go in, crack open the weak spot in 224 00:28:03,320 --> 00:28:05,220 fortress, and that'll give us a way in. 225 00:28:06,440 --> 00:28:07,500 What will I do? 226 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 You're a free diver. 227 00:28:09,380 --> 00:28:11,880 Your job will be to lure the sharks away from the fortress. 228 00:28:12,800 --> 00:28:16,540 You'll get the wall of sharks to chase you to a terminal depth, giving us the 229 00:28:16,540 --> 00:28:17,920 clear shot of infiltrating from below. 230 00:28:18,560 --> 00:28:22,120 The sharks will follow you, but only to a point. We discovered that when we were 231 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 not submersible. 232 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 Once you get to a certain depth, they won't be able to follow you anymore. 233 00:28:27,160 --> 00:28:29,980 And what's in it for us? 234 00:28:31,960 --> 00:28:38,540 I'm sure that some of this commands a high price in the outer atolls, but I'm 235 00:28:38,540 --> 00:28:39,800 not sure if the rewards... 236 00:28:42,209 --> 00:28:43,209 Match the risks. 237 00:28:44,430 --> 00:28:47,750 The warlord's been gathering tribute from the neighboring villages for as 238 00:28:47,750 --> 00:28:48,729 as we can remember. 239 00:28:48,730 --> 00:28:53,450 He's got a ton of loot, fuel, and his own desalination machine. The warlord 240 00:28:53,450 --> 00:28:54,790 means to make fresh water. 241 00:28:55,310 --> 00:28:56,890 More than any of us could ever need. 242 00:28:57,350 --> 00:28:59,630 Once we have that, we can name our price anywhere. 243 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 Okay, I got a question. 244 00:29:04,410 --> 00:29:06,330 Am I going to be able to blow things up? 245 00:29:07,330 --> 00:29:09,930 Now, hear me out, because, you know... 246 00:29:11,129 --> 00:29:13,690 Dive salvage, that's my specialty, right? 247 00:29:14,310 --> 00:29:19,830 But demolition, that's my reason to try, like the French say. 248 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 D 'être. 249 00:29:23,170 --> 00:29:24,270 I know my French. 250 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 Raison d 'être. 251 00:29:26,090 --> 00:29:32,230 Anyway, do you think I, Toby, will be able to give the big boom -boom? 252 00:29:33,230 --> 00:29:39,330 If the opportunity presents itself, it's likely. 253 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 I'm here. 254 00:29:47,760 --> 00:29:49,000 Yeah, me too. 255 00:29:51,500 --> 00:29:54,120 This is against my better judgment entirely. 256 00:29:58,740 --> 00:29:59,740 I'm in. 257 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 Excellent. 258 00:30:01,620 --> 00:30:02,800 Now all we need is a boat. 259 00:30:12,610 --> 00:30:14,990 See, you haven't lost any limbs yet. 260 00:30:15,530 --> 00:30:16,530 That's encouraging. 261 00:30:16,790 --> 00:30:17,790 Thanks for helping us. 262 00:30:20,610 --> 00:30:21,730 You don't belong here. 263 00:30:22,190 --> 00:30:23,590 We want to hire you and your crew. 264 00:30:23,970 --> 00:30:25,630 I'll give you the same answer as before. 265 00:30:26,330 --> 00:30:27,330 Not interested. 266 00:30:27,870 --> 00:30:29,730 You haven't even heard our offer. I don't need to. 267 00:30:29,950 --> 00:30:32,290 One look and you two tells me everything I need to know. 268 00:30:32,650 --> 00:30:34,150 You don't know the first thing about us. 269 00:30:34,930 --> 00:30:36,050 You're fishermen, right? 270 00:30:36,510 --> 00:30:40,970 From some little village, God knows where. From the looks of it, Caratola. 271 00:30:42,250 --> 00:30:43,270 Someone did you wrong. 272 00:30:43,870 --> 00:30:46,230 Came here with a big plan to make things right. 273 00:30:46,810 --> 00:30:47,810 Seen it before. 274 00:30:48,150 --> 00:30:51,950 Big plans from little people end up getting people killed. 275 00:30:52,550 --> 00:30:54,730 And I for one am not interested in that today. 276 00:30:57,010 --> 00:31:00,110 So I suggest you return to your home while you still can. 277 00:31:00,490 --> 00:31:03,830 And next time you need saving, I might still be around. 278 00:31:10,750 --> 00:31:11,750 Hey. 279 00:31:12,300 --> 00:31:13,820 There's plenty of other captains here. 280 00:31:14,680 --> 00:31:16,480 Hawksbill. The fortress. 281 00:31:17,080 --> 00:31:20,620 The one filled with enough sharks to make Poseidon piss himself. 282 00:31:21,120 --> 00:31:23,320 Oh, boil your head, you monkey half -wits. 283 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 For sure. 284 00:31:25,560 --> 00:31:27,460 I'll take you to Hawksbill Fortress. 285 00:31:28,620 --> 00:31:30,500 I'll drop you right off at the gate. 286 00:31:31,900 --> 00:31:35,400 I'm sure the warlord will be happy to reunite you with your friends. 287 00:31:36,700 --> 00:31:38,800 And then feed you off to his sharks. 288 00:31:43,630 --> 00:31:47,670 Okay, just so I understand, you want to hire me and my boat to take you to 289 00:31:47,670 --> 00:31:49,390 Hawke's Bill Fortress. 290 00:31:50,550 --> 00:31:52,090 I know how this all ends. 291 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 You're all going to die. 292 00:32:17,930 --> 00:32:18,930 We got a boat. 293 00:32:23,270 --> 00:32:24,270 How'd you do it? 294 00:32:25,530 --> 00:32:28,110 You know, we can be persuasive. 295 00:32:29,350 --> 00:32:32,550 Um, introduce me to the captain. I want to go over the details of our plan. 296 00:32:33,250 --> 00:32:34,089 That'll be you. 297 00:32:34,090 --> 00:32:35,550 What? The boat is ours. 298 00:32:36,890 --> 00:32:38,330 What do you mean, the boat is ours? 299 00:32:39,110 --> 00:32:40,110 Where is everyone? 300 00:32:40,410 --> 00:32:43,190 Ah, they're a bit, uh, tied up. 301 00:32:44,590 --> 00:32:45,590 Indisposed, I'd say. 302 00:32:47,630 --> 00:32:48,910 You stole this boat? 303 00:32:49,310 --> 00:32:50,630 You know who you hired, right? 304 00:32:51,010 --> 00:32:52,010 He lets you know. 305 00:32:52,330 --> 00:32:53,330 Better. 306 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 This is what we do. 307 00:32:54,890 --> 00:32:56,250 This isn't what we do. 308 00:32:56,770 --> 00:32:57,770 Right? 309 00:32:59,390 --> 00:33:04,070 Before you get all high and mighty, you better take a look and see what's down 310 00:33:04,070 --> 00:33:05,070 in the hole. 311 00:33:05,110 --> 00:33:06,110 Huh? 312 00:33:07,790 --> 00:33:08,790 Capitano? 313 00:33:10,710 --> 00:33:11,710 From the manifest. 314 00:33:13,710 --> 00:33:15,930 Looks like it's all bound for Hawksville Fortress. 315 00:33:16,470 --> 00:33:17,470 What is it? 316 00:33:17,630 --> 00:33:23,190 This is a kinetic energy harvester for the desalination machine, it seems. This 317 00:33:23,190 --> 00:33:25,770 looks like some kind of kinetic energy generator. 318 00:33:27,990 --> 00:33:28,990 Okay. 319 00:33:31,330 --> 00:33:34,550 This is Hawksbill Fortress. Can you repeat that again? 320 00:33:35,010 --> 00:33:37,390 We have your boat and your cargo. 321 00:33:37,730 --> 00:33:39,110 Got call signs confirmed. 322 00:33:40,090 --> 00:33:44,770 Really? All prisoners unharmed, and you can have your boat back. 323 00:33:46,120 --> 00:33:49,540 This is Mason Scrimp. To whom am I speaking? 324 00:33:50,760 --> 00:33:51,940 None of your concern. 325 00:33:52,420 --> 00:33:56,260 Release all the prisoners, and you'll have your precious cargo back. 326 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 Or we will deep -six it. 327 00:34:00,580 --> 00:34:02,360 Now listen to me carefully. 328 00:34:03,200 --> 00:34:10,000 You will return the ship and the cargo belonging to the Warlord immediately, or 329 00:34:10,000 --> 00:34:13,739 I will send our sharks to destroy Korotoa. 330 00:34:14,300 --> 00:34:15,300 Where? 331 00:34:15,970 --> 00:34:18,250 Karatoa. Never heard of it. 332 00:34:18,469 --> 00:34:19,469 I repeat. 333 00:34:20,770 --> 00:34:26,210 Release the cargo and the ship or I will destroy Karatoa. 334 00:34:26,489 --> 00:34:27,690 Can you do that? 335 00:34:28,489 --> 00:34:31,150 You have five seconds to decide. 336 00:34:53,429 --> 00:34:54,429 I'm keeping this. 337 00:34:59,530 --> 00:35:02,550 The mini sub will only hold two people. I don't think your salvage suit can fit. 338 00:35:02,930 --> 00:35:06,070 What about your sonar rig? What kind of space does it need? It works best in a 339 00:35:06,070 --> 00:35:08,990 boat. It could be redesigned, but that will take time. How much time? 340 00:35:09,330 --> 00:35:12,450 I'll have to source new parts, two, maybe three days for it to work in your 341 00:35:12,490 --> 00:35:15,230 Then I'll have to teach you how to use it, and that will take time. We don't 342 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 have three days. 343 00:35:16,430 --> 00:35:18,190 There's no guarantee our people will still be alive. 344 00:35:43,690 --> 00:35:46,090 What do you think I do? Can you mount your sonar device on there? 345 00:35:46,450 --> 00:35:48,430 Mrs. Crowe, I told you, Timor, come in. 346 00:35:49,470 --> 00:35:50,470 Go ahead. 347 00:35:50,830 --> 00:35:52,790 Timor, what have you done? 348 00:35:53,250 --> 00:35:55,690 You need to return those items you stole. 349 00:35:56,250 --> 00:36:01,710 Listen, the warlord is threatening to kill all the hostages unless you return 350 00:36:01,710 --> 00:36:03,370 the cargo you stole from them immediately. 351 00:36:04,350 --> 00:36:05,810 We returned that cargo. 352 00:36:06,890 --> 00:36:11,470 So what are they telling me? You better do something now. 353 00:36:12,810 --> 00:36:13,810 Give me one minute. 354 00:36:15,170 --> 00:36:16,190 You did what? 355 00:36:16,950 --> 00:36:17,990 We get their stuff. 356 00:36:18,230 --> 00:36:19,230 Why? 357 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Received by trade. 358 00:36:20,890 --> 00:36:22,710 Also, you're going to need that stuff as leverage. 359 00:36:22,990 --> 00:36:24,950 They are going to kill the hostages. 360 00:36:25,450 --> 00:36:26,530 Are they bluffing? 361 00:36:27,150 --> 00:36:28,950 You didn't see what they did on Karatoa. 362 00:36:29,270 --> 00:36:30,990 They have an army of sharks. 363 00:36:31,350 --> 00:36:35,130 If what you said is true, when they get this stuff back, they will no longer 364 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 need the hostages. 365 00:36:36,690 --> 00:36:39,070 The Scargo will make the machine run without humans. 366 00:36:39,410 --> 00:36:41,010 What will they need the people for then? 367 00:36:41,500 --> 00:36:42,940 We are in charge of this operation. 368 00:36:43,920 --> 00:36:44,980 We hired you. 369 00:36:45,740 --> 00:36:49,020 You are gambling with our people's lives. No. 370 00:36:49,380 --> 00:36:50,380 We're saving them. 371 00:36:50,620 --> 00:36:53,480 I'm sure that was your motive. You need to bring this cargo back right now. 372 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 It's too late. 373 00:36:55,020 --> 00:36:56,020 What? 374 00:36:56,580 --> 00:36:58,240 Let's stop that. It's too late. 375 00:36:58,640 --> 00:37:02,200 The mistakes you're making will cost you. 376 00:37:03,680 --> 00:37:05,240 Mr. Scrimm, sir. 377 00:37:06,780 --> 00:37:08,200 I didn't know the cargo was removed. 378 00:37:08,860 --> 00:37:13,020 This was not my intention. This is some kind of foobar snafu that we are 379 00:37:13,020 --> 00:37:14,660 rectifying right now. 380 00:37:15,880 --> 00:37:21,840 Release the cargo, or the captives will die. 381 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 Don't do anything. 382 00:37:25,620 --> 00:37:26,880 I'm getting your cargo back. 383 00:37:27,420 --> 00:37:28,520 This wasn't me. 384 00:37:28,800 --> 00:37:30,040 It's too late. 385 00:37:30,920 --> 00:37:32,100 What are you talking about? 386 00:37:32,420 --> 00:37:35,780 Boom. Boom! I put explosives on the boat, man! 387 00:37:36,880 --> 00:37:38,580 That's what we're trying to do, right, guys? 388 00:37:38,800 --> 00:37:40,660 I mean, overthrow the warlord. 389 00:37:41,500 --> 00:37:44,360 Look, you told me if an opportunity presented itself. 390 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 And I took initiative. 391 00:37:48,380 --> 00:37:50,460 You need to get your people off the boat now! 392 00:37:51,980 --> 00:37:54,700 Five, four, three, two, 393 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 one. 394 00:38:06,670 --> 00:38:07,670 You're dead. 395 00:38:08,650 --> 00:38:10,250 We are all dead. 396 00:38:14,170 --> 00:38:18,890 Stand by for a message from the warlord Ian Fenn. 397 00:38:20,630 --> 00:38:23,730 People of Korathor, you've chosen to defy me. 398 00:38:25,270 --> 00:38:26,950 Now you must pay the consequences. 399 00:38:28,350 --> 00:38:31,110 The ocean is my dominion. 400 00:39:43,920 --> 00:39:44,920 Who's your daddy? 401 00:40:28,010 --> 00:40:29,010 What's wrong with the system? 402 00:40:34,730 --> 00:40:35,850 How do we get back online? 403 00:40:36,590 --> 00:40:38,150 Well, the connections are all good. 404 00:40:38,990 --> 00:40:40,390 Something else is affecting the sharks. 405 00:40:43,170 --> 00:40:44,170 Take him out. 406 00:40:45,070 --> 00:40:46,070 Bring him in. 407 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 Take her. 408 00:41:23,630 --> 00:41:25,450 They will take care of you and your people. 409 00:41:27,130 --> 00:41:29,570 When you think of me, I'll always be with you. 410 00:41:38,710 --> 00:41:41,010 Is the system working? Everything is a go. 411 00:41:49,230 --> 00:41:50,230 It's her. 412 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Bring her out. 413 00:42:05,540 --> 00:42:09,800 Somehow, you're interfering with this, aren't you? 414 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 Take her away. 415 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 No! 416 00:42:19,140 --> 00:42:20,140 Willow? 417 00:42:27,920 --> 00:42:33,500 Listen, I want you to bring back all that was taken, or all your people will 418 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 die. 419 00:42:35,220 --> 00:42:36,220 I will. 420 00:42:36,380 --> 00:42:42,820 I want you to meet Scrim at Nauru in one hour. And if you want your people to 421 00:42:42,820 --> 00:42:45,640 live, make sure all the cargo is intact. 422 00:42:47,500 --> 00:42:53,940 I need everything back that you stole right 423 00:42:53,940 --> 00:42:54,940 now. 424 00:43:02,179 --> 00:43:07,460 Hawksbill, your cargo will be at Nauru Docks with the Harbormaster. 425 00:43:08,480 --> 00:43:09,980 Everything will be there. 426 00:43:12,780 --> 00:43:14,040 Is this everything? 427 00:43:16,240 --> 00:43:17,240 That's it then. 428 00:43:18,040 --> 00:43:21,060 Any agreements or contract we had? 429 00:43:22,240 --> 00:43:23,240 Dissolved. 430 00:43:29,720 --> 00:43:30,720 See ya. 431 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 Let's go. 432 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 You're still with me if you want. 433 00:43:39,400 --> 00:43:40,400 With what? 434 00:43:40,980 --> 00:43:42,120 There's nothing to be with. 435 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 We're giving up. 436 00:43:45,360 --> 00:43:51,020 Sian and I are going back to Karatula. This whole thing was a mistake. 437 00:43:52,140 --> 00:43:53,160 No, it wasn't. 438 00:43:54,080 --> 00:43:56,020 I heard what they did over the radio. 439 00:43:56,620 --> 00:44:00,060 Exactly. So you know why we have to go. 440 00:44:00,590 --> 00:44:02,430 An hour ago, I would have agreed with you. 441 00:44:03,650 --> 00:44:04,650 Not now. 442 00:44:05,610 --> 00:44:06,610 Fine. 443 00:44:06,890 --> 00:44:09,710 You have your little crusade against the warlord. 444 00:44:10,310 --> 00:44:11,390 Leave us out of it. 445 00:44:12,290 --> 00:44:13,290 Listen. 446 00:44:13,790 --> 00:44:16,850 You know when they get these parts, they'll have no reason to keep the 447 00:44:16,850 --> 00:44:17,850 alive. 448 00:44:18,450 --> 00:44:20,270 They will use them for shark food. 449 00:44:20,910 --> 00:44:23,790 They will be able to make fresh water without human labor. 450 00:44:24,810 --> 00:44:26,630 What use will you be of to them? 451 00:44:27,730 --> 00:44:29,650 We have this one window now. 452 00:44:30,110 --> 00:44:31,110 To rescue your people. 453 00:44:31,810 --> 00:44:36,230 And once that is done, if we succeed, 454 00:44:36,530 --> 00:44:39,170 what then? 455 00:44:41,630 --> 00:44:42,850 We fight. 456 00:44:43,690 --> 00:44:44,850 All of us. 457 00:44:45,810 --> 00:44:49,150 We made the mistake of letting the Warlord grow powerful. 458 00:44:50,150 --> 00:44:54,290 We allowed this menace to grow while everyone sat around and did nothing. 459 00:44:55,210 --> 00:44:58,890 He couldn't have grown so powerful without everyone turning a blind eye. 460 00:45:00,590 --> 00:45:01,990 We have to get him. 461 00:45:02,450 --> 00:45:03,450 Now. 462 00:45:04,010 --> 00:45:05,330 While we still can. 463 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 Listen to them. 464 00:45:07,590 --> 00:45:08,590 They're right. 465 00:45:13,550 --> 00:45:14,550 Okay. 466 00:45:16,490 --> 00:45:20,190 If I agree to this, no more lone wolf stuff. 467 00:45:21,570 --> 00:45:22,570 We're a team. 468 00:45:23,310 --> 00:45:26,730 We do this together or not at all. 469 00:45:28,330 --> 00:45:29,370 Nobody blows up. 470 00:45:29,680 --> 00:45:32,340 Anything without my face -o. 471 00:45:32,840 --> 00:45:35,560 No hidden explosives, no stealing. 472 00:45:36,580 --> 00:45:37,660 Can we do that? 473 00:46:07,400 --> 00:46:10,380 We are at 24 nautical miles southwest. 474 00:46:10,920 --> 00:46:16,300 I'm currently pinging at 2 ,576 feathers. And that sounds 475 00:46:16,300 --> 00:46:20,120 like a Zinjan tropical coelacanth. 476 00:46:50,280 --> 00:46:54,020 To confiscate anything from the Warlord is to be slithered. After fuel, 477 00:46:54,240 --> 00:46:55,240 anything. 478 00:47:13,220 --> 00:47:15,840 Oi! Warlord wants to see her! 479 00:47:18,300 --> 00:47:19,300 Now! 480 00:47:20,940 --> 00:47:24,840 If you don't want to talk, that's not going to help anybody. 481 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 Now, you're from Korator, right? 482 00:47:30,040 --> 00:47:33,500 But that is not your original clan, is it? 483 00:47:36,600 --> 00:47:39,980 When the world was hit with a flood not long before your time, people were 484 00:47:39,980 --> 00:47:45,100 scrambling to get on shore of mountaintops you could still see above 485 00:47:45,100 --> 00:47:49,520 line. The masters of the mountains pushed the people back into the sea. The 486 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 battles were bloody. 487 00:47:50,890 --> 00:47:52,070 And the blood drew the sharks. 488 00:47:52,670 --> 00:47:57,030 I was trapped in a group of thousands of people. And we were scrambling and 489 00:47:57,030 --> 00:48:00,490 trying to get on that last piece of land. But it was already occupied. And 490 00:48:00,490 --> 00:48:02,470 were pushed back into the water. 491 00:48:03,070 --> 00:48:04,670 And the water was filled with sharks. 492 00:48:05,290 --> 00:48:07,710 And it was a massacre. 493 00:48:08,270 --> 00:48:14,010 But there was one man who did something amazing. 494 00:48:14,470 --> 00:48:18,010 One man who crawled above. 495 00:48:18,690 --> 00:48:19,870 And then with some... 496 00:48:20,140 --> 00:48:26,260 power he had, some source of energy, he was able to turn the sharks back. 497 00:48:27,380 --> 00:48:31,380 And a few of us, a small group, were able to survive. 498 00:48:32,280 --> 00:48:35,800 It didn't mean anything because when the sea calmed and we looked around, 499 00:48:35,980 --> 00:48:38,360 everything had gone underwater. 500 00:48:41,060 --> 00:48:42,600 I never forgot this man. 501 00:48:43,060 --> 00:48:48,200 It was his ability that inspired me to create my system. 502 00:48:48,600 --> 00:48:49,700 Of dominion over the sharks. 503 00:48:50,460 --> 00:48:53,800 A system that I believed was unique to the world. 504 00:48:56,300 --> 00:48:57,300 Until today. 505 00:48:59,600 --> 00:49:00,660 How do you do it? 506 00:49:01,320 --> 00:49:02,720 How do you stop the sharks? 507 00:49:03,460 --> 00:49:04,820 I didn't do anything. 508 00:49:08,880 --> 00:49:10,160 So how does it work? 509 00:49:12,880 --> 00:49:15,120 Nothing. Only a keepsake. 510 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Don't. 511 00:49:25,320 --> 00:49:29,900 If you share your information with me, the world is yours. 512 00:49:43,840 --> 00:49:49,600 Tell me how it works, or I will send my sharks to Korotor and they will destroy 513 00:49:49,600 --> 00:49:52,440 that settlement and every living person in it. 514 00:50:00,500 --> 00:50:04,220 Grim, once you pick up the cargo, I want you to head to Caldeco and wait for my 515 00:50:04,220 --> 00:50:05,220 order. 516 00:50:06,060 --> 00:50:08,640 Please don't do it. You can do it. It's easy. 517 00:50:08,980 --> 00:50:12,660 I can't. All you have to do is give me what I want. 518 00:50:13,380 --> 00:50:14,500 I can't. 519 00:50:19,020 --> 00:50:21,740 My assistant just came up with an excellent idea. 520 00:50:22,720 --> 00:50:26,120 If we cannot get it from you directly... 521 00:50:29,100 --> 00:50:30,440 We can get it indirectly. 522 00:50:35,320 --> 00:50:38,160 I'd like you to meet my favorite guest here. 523 00:50:38,960 --> 00:50:39,960 Tiger shark. 524 00:50:40,120 --> 00:50:41,580 It's amazing what they can eat. 525 00:50:42,100 --> 00:50:45,880 They've found things like license plate, a reindeer, suit of armor in their 526 00:50:45,880 --> 00:50:48,500 stomach. So I'm sure she'll have no trouble with you. 527 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 You know, and I also heard that she's hungry. 528 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 It works. 529 00:51:15,450 --> 00:51:17,010 At close proximity. 530 00:51:18,030 --> 00:51:20,810 Now we just need to find out if it works at a distance. 531 00:51:29,610 --> 00:51:30,890 Take her off the float. 532 00:51:31,730 --> 00:51:32,730 Bring her up here. 533 00:51:37,210 --> 00:51:38,210 I'm in position. 534 00:51:38,910 --> 00:51:39,910 Look for my command. 535 00:51:50,960 --> 00:51:52,640 We're standing by on your command. 536 00:51:53,860 --> 00:51:57,580 If you want to save your people, you're going to have to do more. 537 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 Now's your chance. 538 00:52:00,000 --> 00:52:04,240 Sir, I may have a way to uncover her method. 539 00:52:04,620 --> 00:52:05,598 What is it? 540 00:52:05,600 --> 00:52:09,940 If she won't freely divulge the information we need, there are ways to 541 00:52:09,940 --> 00:52:10,799 out of her. 542 00:52:10,800 --> 00:52:15,980 See, all I need is to record her brain waves while she's interacting with the 543 00:52:15,980 --> 00:52:19,640 sharks. Then we can look through the recordings and maybe I can decipher her 544 00:52:19,640 --> 00:52:23,390 method. You have my permission to do it. Well, I mean, it's going to take a 545 00:52:23,390 --> 00:52:26,210 minute. In theory, it should be pretty simple, but it's going to take... Just 546 00:52:26,210 --> 00:52:27,210 quick about it. 547 00:52:27,730 --> 00:52:29,550 Without her knowledge, this thing is useless. 548 00:52:30,230 --> 00:52:33,670 What I want is more than just how she did it, but I want to know what her 549 00:52:33,670 --> 00:52:34,670 capabilities are. 550 00:52:35,190 --> 00:52:39,770 We can see she can be defensive, but can she also attack? 551 00:52:44,370 --> 00:52:49,190 If you want to save your people, you. 552 00:52:49,870 --> 00:52:51,050 Need to do more. 553 00:52:53,990 --> 00:52:57,310 I'm not here to collect tribute. 554 00:52:57,550 --> 00:53:01,110 I am here under orders of Ian Fenn. 555 00:53:01,330 --> 00:53:08,210 On his command, I will release our army of sharks who will destroy your 556 00:53:08,210 --> 00:53:09,210 city. 557 00:53:09,450 --> 00:53:11,230 And this is a rightful... 558 00:53:14,540 --> 00:53:19,180 By the authority of Ian Fenn, as he does have dominion of all those living on 559 00:53:19,180 --> 00:53:24,760 the water, so nothing you can say or do will stop me. 560 00:53:27,700 --> 00:53:28,700 Prepare to die. 561 00:53:29,280 --> 00:53:32,360 If you could just be patient for a moment, I'm waiting for his command. 562 00:53:33,560 --> 00:53:34,560 Thank you. 563 00:53:56,820 --> 00:53:58,480 Willow, I'm going to give you a tag. 564 00:54:00,340 --> 00:54:05,620 I'm going to ask you to have the sharks attack a target. 565 00:54:08,220 --> 00:54:09,220 This target. 566 00:54:13,960 --> 00:54:17,740 Now, if you want to save your people, you'll do it. 567 00:54:37,300 --> 00:54:42,640 Strim, on my command, I want you to take them out. 568 00:54:56,980 --> 00:54:57,980 Ten. 569 00:55:00,060 --> 00:55:01,060 Nine. 570 00:55:03,580 --> 00:55:04,580 Eight. 571 00:55:06,610 --> 00:55:07,630 Seven. Do it. 572 00:55:08,510 --> 00:55:10,130 If it will save them, do it. 573 00:55:10,570 --> 00:55:11,570 Six. 574 00:55:13,710 --> 00:55:14,710 Five. 575 00:55:15,710 --> 00:55:16,710 Four. 576 00:55:18,350 --> 00:55:20,810 Three. I can't. You have to. 577 00:55:21,230 --> 00:55:23,450 My life doesn't matter. Do it. 578 00:55:23,670 --> 00:55:24,670 Save them. 579 00:55:27,310 --> 00:55:28,310 Two. 580 00:55:29,310 --> 00:55:30,310 One. 581 00:55:37,450 --> 00:55:38,470 Scrim, stop the attack. 582 00:55:39,210 --> 00:55:40,450 Return to Hawksville now. 583 00:55:43,390 --> 00:55:44,490 All hands on deck. 584 00:55:44,690 --> 00:55:45,589 We're coming about. 585 00:55:45,590 --> 00:55:48,030 Sir, I need more time to capture the data. We're getting somewhere. 586 00:55:48,250 --> 00:55:51,390 A few more sessions and I'll have enough information to decipher the method. 587 00:55:51,630 --> 00:55:52,770 We'll have time for that later. 588 00:55:53,110 --> 00:55:54,730 Right now I have to deal with the intruder. 589 00:55:55,010 --> 00:55:56,050 What about the prisoners? 590 00:55:57,490 --> 00:56:00,170 Put them back in their cells and bring her pendant to me. 591 00:56:08,430 --> 00:56:10,330 How close do we have to be for your system to work? 592 00:56:11,170 --> 00:56:12,170 Closer than this. 593 00:56:12,670 --> 00:56:15,050 If we get too close, we'll be in range of that catapult. 594 00:56:16,330 --> 00:56:17,650 Did you say catapult? 595 00:56:17,870 --> 00:56:18,870 Catapult. 596 00:56:19,650 --> 00:56:22,910 Medieval fork device that utilizes two elastic bands... Yeah, yeah, because I 597 00:56:22,910 --> 00:56:23,910 know what a catapult is. 598 00:56:23,990 --> 00:56:25,150 I've heard you've been here before. 599 00:56:25,490 --> 00:56:26,510 We've been submersible. 600 00:56:26,850 --> 00:56:28,290 Got at least one catapult. 601 00:56:28,810 --> 00:56:30,390 Takes about a minute to reload. 602 00:56:30,970 --> 00:56:34,850 They don't have unlimited ammo, but if we take a direct hit, we're going down. 603 00:56:34,990 --> 00:56:36,810 So we've got to stay out of range. 604 00:56:49,200 --> 00:56:51,060 You're going to do something. You better do it now. 605 00:56:51,760 --> 00:56:53,280 I don't have the amulet. 606 00:56:53,680 --> 00:56:56,180 Even if I did know how to use it, I don't have it anymore. 607 00:56:58,920 --> 00:57:00,140 You have to try something. 608 00:57:01,540 --> 00:57:03,500 You were given that for a reason. 609 00:57:05,000 --> 00:57:08,520 I'm not a shock caller, but I don't think you need to be near the amulet for 610 00:57:08,520 --> 00:57:09,520 to work. 611 00:57:09,860 --> 00:57:12,620 You just need some kind of connection and it can work. 612 00:57:14,240 --> 00:57:15,240 You need to try. 613 00:57:31,530 --> 00:57:32,530 on my command. 614 00:57:36,050 --> 00:57:37,770 Don't think we can get closer than this. 615 00:57:38,350 --> 00:57:39,750 I don't have a decent scan. 616 00:57:40,130 --> 00:57:41,130 What do you mean? 617 00:57:41,190 --> 00:57:42,190 We're too far out. 618 00:57:44,290 --> 00:57:46,270 You said they took a minute to reload the catapult. 619 00:57:47,090 --> 00:57:48,090 I'll draw that fire. 620 00:57:48,710 --> 00:57:50,350 While they're reloading, you've got to get in close. 621 00:57:51,410 --> 00:57:53,310 Otherwise, they have no idea what the land of the party is. 622 00:58:24,040 --> 00:58:25,040 Take him out now! 623 00:59:10,860 --> 00:59:14,240 We've got about 30 seconds, and then we have to get out. We need to get closer. 624 00:59:14,580 --> 00:59:16,760 I'll do what I can. Let this better work. 625 00:59:18,320 --> 00:59:19,980 This is not an exact science. 626 00:59:20,320 --> 00:59:21,960 What do you mean, not exact science? 627 00:59:22,300 --> 00:59:23,300 Calibrate yourself. 628 00:59:23,420 --> 00:59:25,400 How much calibrate that machine of yours? 629 00:59:25,780 --> 00:59:26,800 Settle, simple pet. 630 00:59:42,570 --> 00:59:43,570 Check out that vessel. 631 00:59:59,630 --> 01:00:00,630 You got it? 632 01:00:01,170 --> 01:00:02,370 No, we need to get closer. 633 01:00:30,640 --> 01:00:31,720 We have to get out of here! 634 01:00:32,080 --> 01:00:33,080 Now! 635 01:00:33,720 --> 01:00:35,000 Can't stay here any longer! 636 01:00:35,400 --> 01:00:36,520 Have you got it? No! 637 01:00:37,380 --> 01:00:38,780 Nearly there! Come on, Ben! 638 01:00:42,080 --> 01:00:43,080 Do it! 639 01:00:44,260 --> 01:00:45,260 Quick! 640 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 It's gonna be close! 641 01:01:52,620 --> 01:01:53,620 Okay, checking. 642 01:01:53,720 --> 01:01:54,720 Cool! 643 01:02:49,870 --> 01:02:50,990 We still have to go through the plan. 644 01:02:56,470 --> 01:02:57,870 I have a pretty good view here. 645 01:02:59,490 --> 01:03:02,690 I'm not certain, but this looks like a place where the prisoners are kept. 646 01:03:05,010 --> 01:03:06,010 What about a way in? 647 01:03:06,770 --> 01:03:08,770 This is where the shark's coming. It's a portal. 648 01:03:09,910 --> 01:03:11,510 It is not a good place to enter. 649 01:03:12,610 --> 01:03:13,750 Is there any other option? 650 01:03:15,150 --> 01:03:17,170 Unless they walk you through the front door. 651 01:03:18,250 --> 01:03:19,250 No. 652 01:03:21,930 --> 01:03:22,990 And that's the way I go. 653 01:03:25,150 --> 01:03:26,150 You? 654 01:03:27,670 --> 01:03:28,670 Toby's gone. 655 01:03:30,090 --> 01:03:31,210 I'm getting a little out. 656 01:03:37,790 --> 01:03:39,990 They're too far out. Halt the trebuchet. 657 01:03:41,050 --> 01:03:42,510 Think you can get away from me? 658 01:03:43,450 --> 01:03:44,890 I've got something else for you. 659 01:03:46,070 --> 01:03:49,870 I have a task for you. 660 01:03:50,410 --> 01:03:54,270 I want you to prepare the kamikaze shark. 661 01:03:55,150 --> 01:03:56,149 Yes, sir. 662 01:03:56,150 --> 01:03:57,150 Ha! 663 01:03:59,070 --> 01:04:00,710 This thing isn't like a shark food. 664 01:04:01,550 --> 01:04:02,630 I'll have to be fast. 665 01:04:03,270 --> 01:04:04,270 This is too fast. 666 01:04:05,430 --> 01:04:06,750 You got any better ideas? 667 01:04:08,630 --> 01:04:09,630 Didn't think so. 668 01:04:11,230 --> 01:04:12,250 We've come this far. 669 01:04:13,230 --> 01:04:15,350 I'm not giving up now. We have to get in there. 670 01:04:15,570 --> 01:04:16,950 What are you going to do when you get inside? 671 01:04:17,590 --> 01:04:18,610 Light up a light pipe. 672 01:04:20,270 --> 01:04:23,770 I'm taking the whole place down, starting with the power. 673 01:04:24,230 --> 01:04:25,230 Trust me. 674 01:04:26,370 --> 01:04:27,590 Then we'll know what hit him. 675 01:04:42,750 --> 01:04:43,930 I'm going with you. 676 01:04:44,830 --> 01:04:46,090 How will you get back? 677 01:04:47,530 --> 01:04:48,870 Let me worry about that. 678 01:07:01,100 --> 01:07:02,100 Come on. 679 01:07:56,240 --> 01:07:57,580 Something is coming our way. 680 01:07:57,820 --> 01:07:58,820 What is it? 681 01:07:58,920 --> 01:08:02,560 I shouldn't be able to detect sharks on the sonar because they don't have air 682 01:08:02,560 --> 01:08:03,560 bladders. 683 01:08:04,740 --> 01:08:07,300 It's definitely a shark, but it's peculiar. 684 01:08:08,000 --> 01:08:09,540 And it's moving towards us. 685 01:08:10,400 --> 01:08:11,400 Leon? 686 01:08:11,560 --> 01:08:12,860 Leon, take the wheel! 687 01:08:55,020 --> 01:08:56,020 Sealy on target. 688 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 He's doing something. 689 01:11:28,070 --> 01:11:29,070 Bring them all to me. 690 01:12:53,520 --> 01:12:54,520 It's working! 691 01:13:17,080 --> 01:13:18,940 There's lots of data here. 692 01:13:20,000 --> 01:13:21,060 It's amazing! 693 01:13:28,110 --> 01:13:29,110 Excuse me. 694 01:14:47,790 --> 01:14:50,870 There's only room for one of us in this world. 695 01:15:49,800 --> 01:15:50,800 Huh? 696 01:16:30,530 --> 01:16:31,530 I'm sorry. 697 01:17:04,720 --> 01:17:09,360 I hate to break up this little reunion, but... Would you like to get us out of 698 01:17:09,360 --> 01:17:10,580 here? Huh? 699 01:17:14,180 --> 01:17:17,000 We have to get our people out of here. I emptied the ballast tank. The fortress 700 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 is sinking. 701 01:17:18,100 --> 01:17:18,879 We alone. 702 01:17:18,880 --> 01:17:20,080 Well, come and hear us, Airboat. 703 01:17:20,400 --> 01:17:22,680 They owe me a new one. The prisoners are this way. 704 01:17:22,900 --> 01:17:23,900 Okay. 705 01:17:59,430 --> 01:18:00,430 Are you doing this? 706 01:18:02,570 --> 01:18:03,570 I don't know. 707 01:18:04,110 --> 01:18:06,290 I don't think they're under anyone's control. 708 01:18:10,630 --> 01:18:13,470 What about the desalination machine? 709 01:18:13,990 --> 01:18:16,690 We should take the key components. It's the one thing of value here. 710 01:18:17,570 --> 01:18:19,670 We'll secure Scrim's boat. You go help them. 711 01:19:02,240 --> 01:19:03,240 I don't know. 712 01:19:03,560 --> 01:19:04,560 There's so many. 713 01:19:06,740 --> 01:19:10,780 You have to do something. I can't. To destroy the amulet. The source of my 714 01:19:10,780 --> 01:19:11,499 is gone. 715 01:19:11,500 --> 01:19:12,398 That's not true. 716 01:19:12,400 --> 01:19:15,960 I don't even know how or what I did. I can't do it. 717 01:19:17,280 --> 01:19:18,900 The power resides within you. 718 01:19:19,720 --> 01:19:22,100 The amulet resonated with your power. 719 01:19:22,520 --> 01:19:23,720 It was never the source. 720 01:19:24,860 --> 01:19:26,860 You are a shark collar. 721 01:19:27,620 --> 01:19:29,240 You must believe in yourself. 722 01:20:20,560 --> 01:20:21,560 Do this. 723 01:22:54,640 --> 01:22:58,600 When you went out on your own, many thought to banish you. 724 01:23:00,280 --> 01:23:03,560 We would have lost everything if it wasn't for what you have done. 725 01:23:08,640 --> 01:23:09,640 Thank you. 726 01:23:10,280 --> 01:23:11,280 Thank you all. 727 01:23:13,240 --> 01:23:14,820 May the ocean embrace... 728 01:23:33,130 --> 01:23:35,350 This belongs to the shark caller. 729 01:23:38,910 --> 01:23:40,870 It would have made your father proud. 730 01:23:42,830 --> 01:23:43,830 Thank you. 731 01:23:45,350 --> 01:23:47,770 Now your real training can begin. 732 01:23:48,270 --> 01:23:50,850 If you are to follow the path of the callers. 733 01:23:51,070 --> 01:23:52,070 Are you ready? 734 01:23:52,890 --> 01:23:53,890 Yes. 735 01:23:54,690 --> 01:23:55,690 Can we begin? 736 01:24:32,620 --> 01:24:35,640 You know, you're going to need to up your skills if you want a chance with 737 01:24:35,640 --> 01:24:36,579 now. 738 01:24:36,580 --> 01:24:37,580 Thanks for the encouragement. 739 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 Just an observation. 740 01:24:40,440 --> 01:24:42,840 I mean, what can you do? 741 01:24:43,320 --> 01:24:48,140 You may recall the legend of the fisherman who took on the baddest 742 01:24:48,140 --> 01:24:49,140 the ocean. 743 01:24:49,600 --> 01:24:50,600 Heard that one before? 744 01:24:51,560 --> 01:24:52,980 Sounds like it's all tells to me. 745 01:24:54,780 --> 01:24:55,820 He didn't do it alone. 746 01:24:57,000 --> 01:24:58,140 He had a lot of help. 747 01:24:59,880 --> 01:25:00,880 From his friends. 50906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.