All language subtitles for Empire.of.the.Sharks.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,060 --> 00:00:55,800
That is yours alone to use.
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,080
Eight o 'clock?
3
00:01:10,660 --> 00:01:11,720
8 .15.
4
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
Keep on practicing.
5
00:01:20,920 --> 00:01:22,580
Keep that out of sight.
6
00:01:27,070 --> 00:01:28,850
Tustin, my tests work.
7
00:01:29,630 --> 00:01:30,890
It will scale up.
8
00:01:31,610 --> 00:01:35,310
We can make our own fresh water. We
don't have... Now is not the time.
9
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
That's it?
10
00:02:20,220 --> 00:02:24,920
You know what? I think you are holding
some back for yourselves.
11
00:02:25,940 --> 00:02:28,020
Or else you're selling it outright.
12
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
I cannot show you, sir.
13
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
We haven't.
14
00:02:31,220 --> 00:02:32,198
That's right.
15
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
You know why?
16
00:02:33,820 --> 00:02:39,180
Because the great Ian Fenn owns this
ocean and he graciously allows you and
17
00:02:39,180 --> 00:02:40,400
people to live on it.
18
00:02:41,460 --> 00:02:46,100
In turn, all he asks is that you pay a
tribute.
19
00:02:47,880 --> 00:02:49,900
And in turn, he gives you fresh water.
20
00:02:51,140 --> 00:02:53,920
I don't think you're keeping up your end
of the bargain.
21
00:02:54,860 --> 00:02:58,240
Mr. Scream, sir, we need more water.
22
00:02:58,980 --> 00:03:01,860
Double your tribute by tomorrow.
23
00:03:03,060 --> 00:03:05,640
We have exhausted all the resources
nearby.
24
00:03:06,340 --> 00:03:08,700
It will take time to gather more.
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,220
But without water, it's impossible.
26
00:03:12,740 --> 00:03:16,840
So what you're saying is, this amount of
water?
27
00:03:17,400 --> 00:03:20,080
Isn't enough for the population you have
here?
28
00:03:20,300 --> 00:03:21,940
Exactly, sir. Oh.
29
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Hmm.
30
00:03:25,080 --> 00:03:32,080
By the authority of the warlord in Fen,
I will reduce your population
31
00:03:32,080 --> 00:03:38,320
by 10%. Take five, six healthy ones.
32
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Girls.
33
00:03:45,400 --> 00:03:47,640
All the time to fight. You want to honor
your father? Stay alive.
34
00:03:47,960 --> 00:03:49,020
What about you?
35
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
I never had a father.
36
00:03:53,940 --> 00:03:56,360
Mr. Screamsay, that's not what I meant.
37
00:03:56,620 --> 00:03:59,460
Double your tribute by tomorrow if you
want some people back.
38
00:04:01,000 --> 00:04:05,160
You can take me, but release my people.
39
00:05:15,150 --> 00:05:20,450
People of Karatoa, prepare for the wrath
of Ian Fang.
40
00:05:20,910 --> 00:05:22,550
Gentlemen, please.
41
00:05:32,410 --> 00:05:39,050
And now, the retribution of warlord Ian
42
00:05:39,050 --> 00:05:40,750
Fang.
43
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Where are you going?
44
00:06:10,180 --> 00:06:11,900
The fun's just started.
45
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
Hi,
46
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
titties.
47
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Goddamn.
48
00:06:35,880 --> 00:06:40,260
You will have double tribute by
tomorrow, or your people will become the
49
00:06:40,260 --> 00:06:44,580
permanent property of Warlord Ian Fenn.
50
00:06:47,100 --> 00:06:48,840
Thank you very much.
51
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
What are you doing?
52
00:07:09,750 --> 00:07:10,990
What's it look like I'm doing?
53
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
I'm taking this.
54
00:07:12,490 --> 00:07:14,070
You can't. I can.
55
00:07:14,710 --> 00:07:15,850
What about the sharks?
56
00:07:16,230 --> 00:07:17,750
I'll go deeper. They won't see me.
57
00:07:20,190 --> 00:07:22,010
Have you even soloed in that thing
before?
58
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
I made a promise to look after Willow.
59
00:07:31,390 --> 00:07:32,670
I'm keeping that promise.
60
00:07:50,469 --> 00:07:51,469
Let's go.
61
00:09:04,590 --> 00:09:05,610
seen anybody do what he did.
62
00:09:06,650 --> 00:09:08,270
I've seen something like that before.
63
00:09:09,910 --> 00:09:11,050
A long time ago.
64
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
But it was different.
65
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
What do you mean?
66
00:09:16,390 --> 00:09:17,410
It's hard to explain.
67
00:09:19,170 --> 00:09:20,610
I was just a little kid.
68
00:09:22,610 --> 00:09:25,710
But like someone who was similar.
69
00:09:27,830 --> 00:09:32,230
But he respected the sharks. He didn't
use them like that.
70
00:09:33,520 --> 00:09:37,160
I always thought it was just a fairy
tale to make the kids feel safe in the
71
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
water.
72
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
It was true.
73
00:09:44,160 --> 00:09:45,320
And where are they now?
74
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Long dead.
75
00:09:49,500 --> 00:09:50,580
But there may be another.
76
00:09:52,500 --> 00:09:53,980
You're sounding like the elders now.
77
00:09:54,660 --> 00:09:55,840
Enough with the fairy tales.
78
00:09:56,260 --> 00:09:57,680
How are we going to stop him?
79
00:09:58,120 --> 00:09:59,220
One step at a time.
80
00:09:59,900 --> 00:10:02,160
First, we have to get Willow back.
81
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Why are we surfacing?
82
00:11:28,240 --> 00:11:30,700
We have to get as close to the stern of
that trawler as possible.
83
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Take the wheel.
84
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
What are you doing?
85
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
I'm getting Willow out.
86
00:11:39,580 --> 00:11:41,380
Stay hidden, then get in trouble and
die.
87
00:11:42,460 --> 00:11:43,480
You can't do this alone.
88
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
I should just go think of it.
89
00:13:39,340 --> 00:13:40,620
We have to get out of here now.
90
00:13:40,860 --> 00:13:41,639
What did you do?
91
00:13:41,640 --> 00:13:42,800
Me? What are you talking about?
92
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
I've got no thrust.
93
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
I didn't do anything.
94
00:15:20,740 --> 00:15:22,440
I don't think we can stay here much
longer.
95
00:15:27,060 --> 00:15:33,500
Are we there?
96
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
I don't know.
97
00:15:42,750 --> 00:15:44,030
We have to go out.
98
00:15:45,810 --> 00:15:47,250
We can't stay here any longer.
99
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
We can't go.
100
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
Okay.
101
00:16:40,680 --> 00:16:44,060
I'll have the rest of the trivia by
tomorrow, I assure you. The people of
102
00:16:44,060 --> 00:16:46,260
Karatella, they've been affectionately
motivated.
103
00:17:01,070 --> 00:17:05,069
I heard that the ship bearing the
components that we need for the wave
104
00:17:05,069 --> 00:17:09,609
should be darkening on any day. Now,
with those components, we can go over to
105
00:17:09,609 --> 00:17:14,089
kinetic energy from the ocean. We don't
have to use people anymore, human power.
106
00:17:14,390 --> 00:17:17,690
The sooner we can end this inefficient
situation, the better.
107
00:17:18,230 --> 00:17:20,910
We'll still need capsules for the
sharks.
108
00:17:22,030 --> 00:17:23,210
All right, we're going.
109
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Keep your hands on the wheel child.
110
00:18:31,870 --> 00:18:34,750
is too powerful to fight. What about our
people?
111
00:18:34,950 --> 00:18:37,850
If we do as he says, they will be
returned.
112
00:18:38,210 --> 00:18:39,210
You don't know that.
113
00:18:39,290 --> 00:18:41,230
Timur, you're young.
114
00:18:42,150 --> 00:18:44,610
But when you're older, you will think
differently.
115
00:18:45,650 --> 00:18:47,550
They need us to power the machines.
116
00:18:48,310 --> 00:18:49,930
Killing us is not in their interest.
117
00:18:52,910 --> 00:18:54,930
Besides, we need the water they provide.
118
00:18:57,040 --> 00:19:02,100
If a few of us are to be sacrificed so
that the rest of us can live, then
119
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
a worthy sacrifice.
120
00:19:08,020 --> 00:19:08,420
What
121
00:19:08,420 --> 00:19:15,360
have you got?
122
00:19:20,820 --> 00:19:21,820
Where'd you get those?
123
00:19:22,100 --> 00:19:24,160
They're our benefits, being the one who
cleans the oysters.
124
00:19:43,040 --> 00:19:49,680
You sure you want to do this?
125
00:19:51,060 --> 00:19:52,140
I made a promise.
126
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Look after Willow.
127
00:19:54,780 --> 00:19:57,880
I can't ask you to come with me. You
don't have to ask, because I'm coming.
128
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Not a good idea.
129
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Do you want those pearls to barter? Of
course.
130
00:20:03,740 --> 00:20:04,820
Then I'm coming with you.
131
00:20:35,919 --> 00:20:39,380
Sunstone. I've only seen one of those
before. Who gave you that job?
132
00:20:40,040 --> 00:20:41,100
Was it your father?
133
00:20:41,900 --> 00:20:43,300
Don't worry, I won't tell anyone.
134
00:20:44,380 --> 00:20:45,820
Did he teach you the old ways?
135
00:20:47,000 --> 00:20:49,540
He taught me how to navigate by position
of the sun.
136
00:20:50,700 --> 00:20:52,740
But did he teach you the secret of shark
calling?
137
00:20:53,880 --> 00:20:55,220
You know, he was a shark caller.
138
00:20:55,920 --> 00:20:59,300
Most of us here survived the first days
of the flood because of him.
139
00:21:00,280 --> 00:21:01,560
He died when I was young.
140
00:21:02,340 --> 00:21:03,660
This is all he left me.
141
00:21:04,300 --> 00:21:06,580
There must be a reason he left it with
me.
142
00:21:07,260 --> 00:21:08,700
You have to help her.
143
00:21:47,110 --> 00:21:48,110
What's in the bag?
144
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
None of your business.
145
00:21:49,510 --> 00:21:51,530
We don't allow weapons of contraband in
here.
146
00:21:51,890 --> 00:21:52,769
Oh, really?
147
00:21:52,770 --> 00:21:54,290
Uh, what's that?
148
00:21:54,850 --> 00:21:56,630
This? It's only ceremonial.
149
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
So's the bag.
150
00:21:58,470 --> 00:21:59,470
Give me that.
151
00:22:04,170 --> 00:22:05,310
You're asking for trouble!
152
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Hurry.
153
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
What do we do now?
154
00:22:18,960 --> 00:22:20,600
Keep the news from the trouble.
155
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
You know that what?
156
00:22:27,860 --> 00:22:28,860
Wait.
157
00:22:29,780 --> 00:22:30,820
You're Anne Aldrin.
158
00:22:31,040 --> 00:22:32,100
I think I'll worse.
159
00:22:33,380 --> 00:22:34,400
We have an opportunity.
160
00:22:34,880 --> 00:22:39,180
A unique charter. We need... You need a
few more bags like that to start that
161
00:22:39,180 --> 00:22:41,020
conversation. I'm not interested.
162
00:23:41,610 --> 00:23:42,610
Where are you going with that?
163
00:23:46,850 --> 00:23:47,850
And the rest of it?
164
00:23:49,850 --> 00:23:51,150
I'm finished with this.
165
00:23:51,410 --> 00:23:54,130
You're finished when I say you're
finished, honey.
166
00:23:55,490 --> 00:23:56,970
That's my tenth run today.
167
00:23:57,290 --> 00:23:58,850
I'm ringing this place dry.
168
00:23:59,130 --> 00:24:02,170
How long before all these suckers
realize they can't win?
169
00:24:03,650 --> 00:24:05,530
You'll just have to be a little more
creative.
170
00:24:06,730 --> 00:24:10,670
I work best at 50 fathoms. I do wet
work, not dry.
171
00:24:11,370 --> 00:24:15,550
You're the idea man. I'm the free diver.
And right now, you're not really adding
172
00:24:15,550 --> 00:24:16,710
much to that equation.
173
00:24:17,130 --> 00:24:19,530
I got my ear to the ground for a big
score.
174
00:24:19,970 --> 00:24:22,510
There's a freighter inbound with some
serious cheddar.
175
00:24:24,050 --> 00:24:27,770
In the meantime, we're going to need
some more pocket money, honey.
176
00:24:29,330 --> 00:24:33,110
From now on, you'll be getting your own
pocket money.
177
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Good job.
178
00:24:52,680 --> 00:24:53,860
That was pretty good.
179
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
For an amateur.
180
00:24:59,900 --> 00:25:01,760
I suppose you want to challenge me.
181
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
No.
182
00:25:05,380 --> 00:25:07,240
I want to offer you more for your time.
183
00:25:07,940 --> 00:25:09,360
An opportunity to...
184
00:25:09,640 --> 00:25:12,100
Get out and under whatever cold that
lowlife has on you.
185
00:25:12,900 --> 00:25:14,160
What kind of con is this?
186
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
It's no con.
187
00:25:16,360 --> 00:25:17,920
It's the opportunity of a lifetime.
188
00:25:21,040 --> 00:25:22,720
I've heard that before.
189
00:25:23,660 --> 00:25:28,900
Listen, someone with your skills
shouldn't be wasting it on drinking
190
00:25:29,900 --> 00:25:32,440
Do you want to spend the rest of your
life with your head in a bucket?
191
00:25:32,940 --> 00:25:34,860
How about I put your head in a bucket?
192
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
No offense.
193
00:25:39,270 --> 00:25:40,270
You're better than that.
194
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
Go on.
195
00:25:48,170 --> 00:25:49,890
You know Hawksville Fortress?
196
00:25:51,590 --> 00:25:52,810
We're going to crack it open.
197
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
What do you say?
198
00:26:00,070 --> 00:26:01,510
Are you buying me a drink?
199
00:26:14,150 --> 00:26:15,150
Nothing for real?
200
00:26:15,450 --> 00:26:16,550
Or is it just for show?
201
00:26:19,390 --> 00:26:20,390
Depends who's asking.
202
00:26:20,610 --> 00:26:21,610
That would be me.
203
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
That case is real.
204
00:27:03,540 --> 00:27:04,880
Is that what you did?
205
00:27:08,100 --> 00:27:09,100
What did you see?
206
00:27:10,140 --> 00:27:11,300
You pinged the shells.
207
00:27:11,800 --> 00:27:12,639
Excuse me?
208
00:27:12,640 --> 00:27:14,460
You know, like a dolphin would.
209
00:27:15,530 --> 00:27:17,310
Acoustics and sonar. We're not
underwater.
210
00:27:20,490 --> 00:27:24,270
What really struck me is the skill it
must have taken to miniaturize that.
211
00:27:24,770 --> 00:27:25,770
What do you want?
212
00:27:26,610 --> 00:27:27,790
I have a job opportunity.
213
00:27:29,130 --> 00:27:30,130
I'm going to try it.
214
00:27:32,030 --> 00:27:33,850
I noticed you gave away your winnings.
215
00:27:35,010 --> 00:27:37,010
Do you really want to strike back
against the big man?
216
00:27:38,050 --> 00:27:39,190
This is the job for you.
217
00:27:40,910 --> 00:27:41,990
I'll give you five minutes.
218
00:27:43,720 --> 00:27:48,140
So you want us to help you break into
Hogsville to rescue your people?
219
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
That's right.
220
00:27:50,240 --> 00:27:52,980
Edgar here will use his sonic tech to
ping the fortress.
221
00:27:53,300 --> 00:27:56,620
We can use his data to map out the
structure, work out where all the
222
00:27:56,620 --> 00:27:58,280
are, and see what other threats we may
face.
223
00:27:59,000 --> 00:28:03,320
Toby, in his deep -sea salvage suit,
will go in, crack open the weak spot in
224
00:28:03,320 --> 00:28:05,220
fortress, and that'll give us a way in.
225
00:28:06,440 --> 00:28:07,500
What will I do?
226
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
You're a free diver.
227
00:28:09,380 --> 00:28:11,880
Your job will be to lure the sharks away
from the fortress.
228
00:28:12,800 --> 00:28:16,540
You'll get the wall of sharks to chase
you to a terminal depth, giving us the
229
00:28:16,540 --> 00:28:17,920
clear shot of infiltrating from below.
230
00:28:18,560 --> 00:28:22,120
The sharks will follow you, but only to
a point. We discovered that when we were
231
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
not submersible.
232
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
Once you get to a certain depth, they
won't be able to follow you anymore.
233
00:28:27,160 --> 00:28:29,980
And what's in it for us?
234
00:28:31,960 --> 00:28:38,540
I'm sure that some of this commands a
high price in the outer atolls, but I'm
235
00:28:38,540 --> 00:28:39,800
not sure if the rewards...
236
00:28:42,209 --> 00:28:43,209
Match the risks.
237
00:28:44,430 --> 00:28:47,750
The warlord's been gathering tribute
from the neighboring villages for as
238
00:28:47,750 --> 00:28:48,729
as we can remember.
239
00:28:48,730 --> 00:28:53,450
He's got a ton of loot, fuel, and his
own desalination machine. The warlord
240
00:28:53,450 --> 00:28:54,790
means to make fresh water.
241
00:28:55,310 --> 00:28:56,890
More than any of us could ever need.
242
00:28:57,350 --> 00:28:59,630
Once we have that, we can name our price
anywhere.
243
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Okay, I got a question.
244
00:29:04,410 --> 00:29:06,330
Am I going to be able to blow things up?
245
00:29:07,330 --> 00:29:09,930
Now, hear me out, because, you know...
246
00:29:11,129 --> 00:29:13,690
Dive salvage, that's my specialty,
right?
247
00:29:14,310 --> 00:29:19,830
But demolition, that's my reason to try,
like the French say.
248
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
D 'être.
249
00:29:23,170 --> 00:29:24,270
I know my French.
250
00:29:24,490 --> 00:29:25,490
Raison d 'être.
251
00:29:26,090 --> 00:29:32,230
Anyway, do you think I, Toby, will be
able to give the big boom -boom?
252
00:29:33,230 --> 00:29:39,330
If the opportunity presents itself, it's
likely.
253
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
I'm here.
254
00:29:47,760 --> 00:29:49,000
Yeah, me too.
255
00:29:51,500 --> 00:29:54,120
This is against my better judgment
entirely.
256
00:29:58,740 --> 00:29:59,740
I'm in.
257
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
Excellent.
258
00:30:01,620 --> 00:30:02,800
Now all we need is a boat.
259
00:30:12,610 --> 00:30:14,990
See, you haven't lost any limbs yet.
260
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
That's encouraging.
261
00:30:16,790 --> 00:30:17,790
Thanks for helping us.
262
00:30:20,610 --> 00:30:21,730
You don't belong here.
263
00:30:22,190 --> 00:30:23,590
We want to hire you and your crew.
264
00:30:23,970 --> 00:30:25,630
I'll give you the same answer as before.
265
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Not interested.
266
00:30:27,870 --> 00:30:29,730
You haven't even heard our offer. I
don't need to.
267
00:30:29,950 --> 00:30:32,290
One look and you two tells me everything
I need to know.
268
00:30:32,650 --> 00:30:34,150
You don't know the first thing about us.
269
00:30:34,930 --> 00:30:36,050
You're fishermen, right?
270
00:30:36,510 --> 00:30:40,970
From some little village, God knows
where. From the looks of it, Caratola.
271
00:30:42,250 --> 00:30:43,270
Someone did you wrong.
272
00:30:43,870 --> 00:30:46,230
Came here with a big plan to make things
right.
273
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
Seen it before.
274
00:30:48,150 --> 00:30:51,950
Big plans from little people end up
getting people killed.
275
00:30:52,550 --> 00:30:54,730
And I for one am not interested in that
today.
276
00:30:57,010 --> 00:31:00,110
So I suggest you return to your home
while you still can.
277
00:31:00,490 --> 00:31:03,830
And next time you need saving, I might
still be around.
278
00:31:10,750 --> 00:31:11,750
Hey.
279
00:31:12,300 --> 00:31:13,820
There's plenty of other captains here.
280
00:31:14,680 --> 00:31:16,480
Hawksbill. The fortress.
281
00:31:17,080 --> 00:31:20,620
The one filled with enough sharks to
make Poseidon piss himself.
282
00:31:21,120 --> 00:31:23,320
Oh, boil your head, you monkey half
-wits.
283
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
For sure.
284
00:31:25,560 --> 00:31:27,460
I'll take you to Hawksbill Fortress.
285
00:31:28,620 --> 00:31:30,500
I'll drop you right off at the gate.
286
00:31:31,900 --> 00:31:35,400
I'm sure the warlord will be happy to
reunite you with your friends.
287
00:31:36,700 --> 00:31:38,800
And then feed you off to his sharks.
288
00:31:43,630 --> 00:31:47,670
Okay, just so I understand, you want to
hire me and my boat to take you to
289
00:31:47,670 --> 00:31:49,390
Hawke's Bill Fortress.
290
00:31:50,550 --> 00:31:52,090
I know how this all ends.
291
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
You're all going to die.
292
00:32:17,930 --> 00:32:18,930
We got a boat.
293
00:32:23,270 --> 00:32:24,270
How'd you do it?
294
00:32:25,530 --> 00:32:28,110
You know, we can be persuasive.
295
00:32:29,350 --> 00:32:32,550
Um, introduce me to the captain. I want
to go over the details of our plan.
296
00:32:33,250 --> 00:32:34,089
That'll be you.
297
00:32:34,090 --> 00:32:35,550
What? The boat is ours.
298
00:32:36,890 --> 00:32:38,330
What do you mean, the boat is ours?
299
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
Where is everyone?
300
00:32:40,410 --> 00:32:43,190
Ah, they're a bit, uh, tied up.
301
00:32:44,590 --> 00:32:45,590
Indisposed, I'd say.
302
00:32:47,630 --> 00:32:48,910
You stole this boat?
303
00:32:49,310 --> 00:32:50,630
You know who you hired, right?
304
00:32:51,010 --> 00:32:52,010
He lets you know.
305
00:32:52,330 --> 00:32:53,330
Better.
306
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
This is what we do.
307
00:32:54,890 --> 00:32:56,250
This isn't what we do.
308
00:32:56,770 --> 00:32:57,770
Right?
309
00:32:59,390 --> 00:33:04,070
Before you get all high and mighty, you
better take a look and see what's down
310
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
in the hole.
311
00:33:05,110 --> 00:33:06,110
Huh?
312
00:33:07,790 --> 00:33:08,790
Capitano?
313
00:33:10,710 --> 00:33:11,710
From the manifest.
314
00:33:13,710 --> 00:33:15,930
Looks like it's all bound for Hawksville
Fortress.
315
00:33:16,470 --> 00:33:17,470
What is it?
316
00:33:17,630 --> 00:33:23,190
This is a kinetic energy harvester for
the desalination machine, it seems. This
317
00:33:23,190 --> 00:33:25,770
looks like some kind of kinetic energy
generator.
318
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Okay.
319
00:33:31,330 --> 00:33:34,550
This is Hawksbill Fortress. Can you
repeat that again?
320
00:33:35,010 --> 00:33:37,390
We have your boat and your cargo.
321
00:33:37,730 --> 00:33:39,110
Got call signs confirmed.
322
00:33:40,090 --> 00:33:44,770
Really? All prisoners unharmed, and you
can have your boat back.
323
00:33:46,120 --> 00:33:49,540
This is Mason Scrimp. To whom am I
speaking?
324
00:33:50,760 --> 00:33:51,940
None of your concern.
325
00:33:52,420 --> 00:33:56,260
Release all the prisoners, and you'll
have your precious cargo back.
326
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
Or we will deep -six it.
327
00:34:00,580 --> 00:34:02,360
Now listen to me carefully.
328
00:34:03,200 --> 00:34:10,000
You will return the ship and the cargo
belonging to the Warlord immediately, or
329
00:34:10,000 --> 00:34:13,739
I will send our sharks to destroy
Korotoa.
330
00:34:14,300 --> 00:34:15,300
Where?
331
00:34:15,970 --> 00:34:18,250
Karatoa. Never heard of it.
332
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
I repeat.
333
00:34:20,770 --> 00:34:26,210
Release the cargo and the ship or I will
destroy Karatoa.
334
00:34:26,489 --> 00:34:27,690
Can you do that?
335
00:34:28,489 --> 00:34:31,150
You have five seconds to decide.
336
00:34:53,429 --> 00:34:54,429
I'm keeping this.
337
00:34:59,530 --> 00:35:02,550
The mini sub will only hold two people.
I don't think your salvage suit can fit.
338
00:35:02,930 --> 00:35:06,070
What about your sonar rig? What kind of
space does it need? It works best in a
339
00:35:06,070 --> 00:35:08,990
boat. It could be redesigned, but that
will take time. How much time?
340
00:35:09,330 --> 00:35:12,450
I'll have to source new parts, two,
maybe three days for it to work in your
341
00:35:12,490 --> 00:35:15,230
Then I'll have to teach you how to use
it, and that will take time. We don't
342
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
have three days.
343
00:35:16,430 --> 00:35:18,190
There's no guarantee our people will
still be alive.
344
00:35:43,690 --> 00:35:46,090
What do you think I do? Can you mount
your sonar device on there?
345
00:35:46,450 --> 00:35:48,430
Mrs. Crowe, I told you, Timor, come in.
346
00:35:49,470 --> 00:35:50,470
Go ahead.
347
00:35:50,830 --> 00:35:52,790
Timor, what have you done?
348
00:35:53,250 --> 00:35:55,690
You need to return those items you
stole.
349
00:35:56,250 --> 00:36:01,710
Listen, the warlord is threatening to
kill all the hostages unless you return
350
00:36:01,710 --> 00:36:03,370
the cargo you stole from them
immediately.
351
00:36:04,350 --> 00:36:05,810
We returned that cargo.
352
00:36:06,890 --> 00:36:11,470
So what are they telling me? You better
do something now.
353
00:36:12,810 --> 00:36:13,810
Give me one minute.
354
00:36:15,170 --> 00:36:16,190
You did what?
355
00:36:16,950 --> 00:36:17,990
We get their stuff.
356
00:36:18,230 --> 00:36:19,230
Why?
357
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Received by trade.
358
00:36:20,890 --> 00:36:22,710
Also, you're going to need that stuff as
leverage.
359
00:36:22,990 --> 00:36:24,950
They are going to kill the hostages.
360
00:36:25,450 --> 00:36:26,530
Are they bluffing?
361
00:36:27,150 --> 00:36:28,950
You didn't see what they did on Karatoa.
362
00:36:29,270 --> 00:36:30,990
They have an army of sharks.
363
00:36:31,350 --> 00:36:35,130
If what you said is true, when they get
this stuff back, they will no longer
364
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
need the hostages.
365
00:36:36,690 --> 00:36:39,070
The Scargo will make the machine run
without humans.
366
00:36:39,410 --> 00:36:41,010
What will they need the people for then?
367
00:36:41,500 --> 00:36:42,940
We are in charge of this operation.
368
00:36:43,920 --> 00:36:44,980
We hired you.
369
00:36:45,740 --> 00:36:49,020
You are gambling with our people's
lives. No.
370
00:36:49,380 --> 00:36:50,380
We're saving them.
371
00:36:50,620 --> 00:36:53,480
I'm sure that was your motive. You need
to bring this cargo back right now.
372
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
It's too late.
373
00:36:55,020 --> 00:36:56,020
What?
374
00:36:56,580 --> 00:36:58,240
Let's stop that. It's too late.
375
00:36:58,640 --> 00:37:02,200
The mistakes you're making will cost
you.
376
00:37:03,680 --> 00:37:05,240
Mr. Scrimm, sir.
377
00:37:06,780 --> 00:37:08,200
I didn't know the cargo was removed.
378
00:37:08,860 --> 00:37:13,020
This was not my intention. This is some
kind of foobar snafu that we are
379
00:37:13,020 --> 00:37:14,660
rectifying right now.
380
00:37:15,880 --> 00:37:21,840
Release the cargo, or the captives will
die.
381
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Don't do anything.
382
00:37:25,620 --> 00:37:26,880
I'm getting your cargo back.
383
00:37:27,420 --> 00:37:28,520
This wasn't me.
384
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
It's too late.
385
00:37:30,920 --> 00:37:32,100
What are you talking about?
386
00:37:32,420 --> 00:37:35,780
Boom. Boom! I put explosives on the
boat, man!
387
00:37:36,880 --> 00:37:38,580
That's what we're trying to do, right,
guys?
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,660
I mean, overthrow the warlord.
389
00:37:41,500 --> 00:37:44,360
Look, you told me if an opportunity
presented itself.
390
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
And I took initiative.
391
00:37:48,380 --> 00:37:50,460
You need to get your people off the boat
now!
392
00:37:51,980 --> 00:37:54,700
Five, four, three, two,
393
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
one.
394
00:38:06,670 --> 00:38:07,670
You're dead.
395
00:38:08,650 --> 00:38:10,250
We are all dead.
396
00:38:14,170 --> 00:38:18,890
Stand by for a message from the warlord
Ian Fenn.
397
00:38:20,630 --> 00:38:23,730
People of Korathor, you've chosen to
defy me.
398
00:38:25,270 --> 00:38:26,950
Now you must pay the consequences.
399
00:38:28,350 --> 00:38:31,110
The ocean is my dominion.
400
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
Who's your daddy?
401
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
What's wrong with the system?
402
00:40:34,730 --> 00:40:35,850
How do we get back online?
403
00:40:36,590 --> 00:40:38,150
Well, the connections are all good.
404
00:40:38,990 --> 00:40:40,390
Something else is affecting the sharks.
405
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
Take him out.
406
00:40:45,070 --> 00:40:46,070
Bring him in.
407
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
Take her.
408
00:41:23,630 --> 00:41:25,450
They will take care of you and your
people.
409
00:41:27,130 --> 00:41:29,570
When you think of me, I'll always be
with you.
410
00:41:38,710 --> 00:41:41,010
Is the system working? Everything is a
go.
411
00:41:49,230 --> 00:41:50,230
It's her.
412
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
Bring her out.
413
00:42:05,540 --> 00:42:09,800
Somehow, you're interfering with this,
aren't you?
414
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
Take her away.
415
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
No!
416
00:42:19,140 --> 00:42:20,140
Willow?
417
00:42:27,920 --> 00:42:33,500
Listen, I want you to bring back all
that was taken, or all your people will
418
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
die.
419
00:42:35,220 --> 00:42:36,220
I will.
420
00:42:36,380 --> 00:42:42,820
I want you to meet Scrim at Nauru in one
hour. And if you want your people to
421
00:42:42,820 --> 00:42:45,640
live, make sure all the cargo is intact.
422
00:42:47,500 --> 00:42:53,940
I need everything back that you stole
right
423
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
now.
424
00:43:02,179 --> 00:43:07,460
Hawksbill, your cargo will be at Nauru
Docks with the Harbormaster.
425
00:43:08,480 --> 00:43:09,980
Everything will be there.
426
00:43:12,780 --> 00:43:14,040
Is this everything?
427
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
That's it then.
428
00:43:18,040 --> 00:43:21,060
Any agreements or contract we had?
429
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
Dissolved.
430
00:43:29,720 --> 00:43:30,720
See ya.
431
00:43:31,160 --> 00:43:32,160
Let's go.
432
00:43:36,560 --> 00:43:37,920
You're still with me if you want.
433
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
With what?
434
00:43:40,980 --> 00:43:42,120
There's nothing to be with.
435
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
We're giving up.
436
00:43:45,360 --> 00:43:51,020
Sian and I are going back to Karatula.
This whole thing was a mistake.
437
00:43:52,140 --> 00:43:53,160
No, it wasn't.
438
00:43:54,080 --> 00:43:56,020
I heard what they did over the radio.
439
00:43:56,620 --> 00:44:00,060
Exactly. So you know why we have to go.
440
00:44:00,590 --> 00:44:02,430
An hour ago, I would have agreed with
you.
441
00:44:03,650 --> 00:44:04,650
Not now.
442
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Fine.
443
00:44:06,890 --> 00:44:09,710
You have your little crusade against the
warlord.
444
00:44:10,310 --> 00:44:11,390
Leave us out of it.
445
00:44:12,290 --> 00:44:13,290
Listen.
446
00:44:13,790 --> 00:44:16,850
You know when they get these parts,
they'll have no reason to keep the
447
00:44:16,850 --> 00:44:17,850
alive.
448
00:44:18,450 --> 00:44:20,270
They will use them for shark food.
449
00:44:20,910 --> 00:44:23,790
They will be able to make fresh water
without human labor.
450
00:44:24,810 --> 00:44:26,630
What use will you be of to them?
451
00:44:27,730 --> 00:44:29,650
We have this one window now.
452
00:44:30,110 --> 00:44:31,110
To rescue your people.
453
00:44:31,810 --> 00:44:36,230
And once that is done, if we succeed,
454
00:44:36,530 --> 00:44:39,170
what then?
455
00:44:41,630 --> 00:44:42,850
We fight.
456
00:44:43,690 --> 00:44:44,850
All of us.
457
00:44:45,810 --> 00:44:49,150
We made the mistake of letting the
Warlord grow powerful.
458
00:44:50,150 --> 00:44:54,290
We allowed this menace to grow while
everyone sat around and did nothing.
459
00:44:55,210 --> 00:44:58,890
He couldn't have grown so powerful
without everyone turning a blind eye.
460
00:45:00,590 --> 00:45:01,990
We have to get him.
461
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
Now.
462
00:45:04,010 --> 00:45:05,330
While we still can.
463
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Listen to them.
464
00:45:07,590 --> 00:45:08,590
They're right.
465
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Okay.
466
00:45:16,490 --> 00:45:20,190
If I agree to this, no more lone wolf
stuff.
467
00:45:21,570 --> 00:45:22,570
We're a team.
468
00:45:23,310 --> 00:45:26,730
We do this together or not at all.
469
00:45:28,330 --> 00:45:29,370
Nobody blows up.
470
00:45:29,680 --> 00:45:32,340
Anything without my face -o.
471
00:45:32,840 --> 00:45:35,560
No hidden explosives, no stealing.
472
00:45:36,580 --> 00:45:37,660
Can we do that?
473
00:46:07,400 --> 00:46:10,380
We are at 24 nautical miles southwest.
474
00:46:10,920 --> 00:46:16,300
I'm currently pinging at 2 ,576
feathers. And that sounds
475
00:46:16,300 --> 00:46:20,120
like a Zinjan tropical coelacanth.
476
00:46:50,280 --> 00:46:54,020
To confiscate anything from the Warlord
is to be slithered. After fuel,
477
00:46:54,240 --> 00:46:55,240
anything.
478
00:47:13,220 --> 00:47:15,840
Oi! Warlord wants to see her!
479
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
Now!
480
00:47:20,940 --> 00:47:24,840
If you don't want to talk, that's not
going to help anybody.
481
00:47:27,920 --> 00:47:29,680
Now, you're from Korator, right?
482
00:47:30,040 --> 00:47:33,500
But that is not your original clan, is
it?
483
00:47:36,600 --> 00:47:39,980
When the world was hit with a flood not
long before your time, people were
484
00:47:39,980 --> 00:47:45,100
scrambling to get on shore of
mountaintops you could still see above
485
00:47:45,100 --> 00:47:49,520
line. The masters of the mountains
pushed the people back into the sea. The
486
00:47:49,520 --> 00:47:50,520
battles were bloody.
487
00:47:50,890 --> 00:47:52,070
And the blood drew the sharks.
488
00:47:52,670 --> 00:47:57,030
I was trapped in a group of thousands of
people. And we were scrambling and
489
00:47:57,030 --> 00:48:00,490
trying to get on that last piece of
land. But it was already occupied. And
490
00:48:00,490 --> 00:48:02,470
were pushed back into the water.
491
00:48:03,070 --> 00:48:04,670
And the water was filled with sharks.
492
00:48:05,290 --> 00:48:07,710
And it was a massacre.
493
00:48:08,270 --> 00:48:14,010
But there was one man who did something
amazing.
494
00:48:14,470 --> 00:48:18,010
One man who crawled above.
495
00:48:18,690 --> 00:48:19,870
And then with some...
496
00:48:20,140 --> 00:48:26,260
power he had, some source of energy, he
was able to turn the sharks back.
497
00:48:27,380 --> 00:48:31,380
And a few of us, a small group, were
able to survive.
498
00:48:32,280 --> 00:48:35,800
It didn't mean anything because when the
sea calmed and we looked around,
499
00:48:35,980 --> 00:48:38,360
everything had gone underwater.
500
00:48:41,060 --> 00:48:42,600
I never forgot this man.
501
00:48:43,060 --> 00:48:48,200
It was his ability that inspired me to
create my system.
502
00:48:48,600 --> 00:48:49,700
Of dominion over the sharks.
503
00:48:50,460 --> 00:48:53,800
A system that I believed was unique to
the world.
504
00:48:56,300 --> 00:48:57,300
Until today.
505
00:48:59,600 --> 00:49:00,660
How do you do it?
506
00:49:01,320 --> 00:49:02,720
How do you stop the sharks?
507
00:49:03,460 --> 00:49:04,820
I didn't do anything.
508
00:49:08,880 --> 00:49:10,160
So how does it work?
509
00:49:12,880 --> 00:49:15,120
Nothing. Only a keepsake.
510
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Don't.
511
00:49:25,320 --> 00:49:29,900
If you share your information with me,
the world is yours.
512
00:49:43,840 --> 00:49:49,600
Tell me how it works, or I will send my
sharks to Korotor and they will destroy
513
00:49:49,600 --> 00:49:52,440
that settlement and every living person
in it.
514
00:50:00,500 --> 00:50:04,220
Grim, once you pick up the cargo, I want
you to head to Caldeco and wait for my
515
00:50:04,220 --> 00:50:05,220
order.
516
00:50:06,060 --> 00:50:08,640
Please don't do it. You can do it. It's
easy.
517
00:50:08,980 --> 00:50:12,660
I can't. All you have to do is give me
what I want.
518
00:50:13,380 --> 00:50:14,500
I can't.
519
00:50:19,020 --> 00:50:21,740
My assistant just came up with an
excellent idea.
520
00:50:22,720 --> 00:50:26,120
If we cannot get it from you directly...
521
00:50:29,100 --> 00:50:30,440
We can get it indirectly.
522
00:50:35,320 --> 00:50:38,160
I'd like you to meet my favorite guest
here.
523
00:50:38,960 --> 00:50:39,960
Tiger shark.
524
00:50:40,120 --> 00:50:41,580
It's amazing what they can eat.
525
00:50:42,100 --> 00:50:45,880
They've found things like license plate,
a reindeer, suit of armor in their
526
00:50:45,880 --> 00:50:48,500
stomach. So I'm sure she'll have no
trouble with you.
527
00:50:50,160 --> 00:50:53,560
You know, and I also heard that she's
hungry.
528
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
It works.
529
00:51:15,450 --> 00:51:17,010
At close proximity.
530
00:51:18,030 --> 00:51:20,810
Now we just need to find out if it works
at a distance.
531
00:51:29,610 --> 00:51:30,890
Take her off the float.
532
00:51:31,730 --> 00:51:32,730
Bring her up here.
533
00:51:37,210 --> 00:51:38,210
I'm in position.
534
00:51:38,910 --> 00:51:39,910
Look for my command.
535
00:51:50,960 --> 00:51:52,640
We're standing by on your command.
536
00:51:53,860 --> 00:51:57,580
If you want to save your people, you're
going to have to do more.
537
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
Now's your chance.
538
00:52:00,000 --> 00:52:04,240
Sir, I may have a way to uncover her
method.
539
00:52:04,620 --> 00:52:05,598
What is it?
540
00:52:05,600 --> 00:52:09,940
If she won't freely divulge the
information we need, there are ways to
541
00:52:09,940 --> 00:52:10,799
out of her.
542
00:52:10,800 --> 00:52:15,980
See, all I need is to record her brain
waves while she's interacting with the
543
00:52:15,980 --> 00:52:19,640
sharks. Then we can look through the
recordings and maybe I can decipher her
544
00:52:19,640 --> 00:52:23,390
method. You have my permission to do it.
Well, I mean, it's going to take a
545
00:52:23,390 --> 00:52:26,210
minute. In theory, it should be pretty
simple, but it's going to take... Just
546
00:52:26,210 --> 00:52:27,210
quick about it.
547
00:52:27,730 --> 00:52:29,550
Without her knowledge, this thing is
useless.
548
00:52:30,230 --> 00:52:33,670
What I want is more than just how she
did it, but I want to know what her
549
00:52:33,670 --> 00:52:34,670
capabilities are.
550
00:52:35,190 --> 00:52:39,770
We can see she can be defensive, but can
she also attack?
551
00:52:44,370 --> 00:52:49,190
If you want to save your people, you.
552
00:52:49,870 --> 00:52:51,050
Need to do more.
553
00:52:53,990 --> 00:52:57,310
I'm not here to collect tribute.
554
00:52:57,550 --> 00:53:01,110
I am here under orders of Ian Fenn.
555
00:53:01,330 --> 00:53:08,210
On his command, I will release our army
of sharks who will destroy your
556
00:53:08,210 --> 00:53:09,210
city.
557
00:53:09,450 --> 00:53:11,230
And this is a rightful...
558
00:53:14,540 --> 00:53:19,180
By the authority of Ian Fenn, as he does
have dominion of all those living on
559
00:53:19,180 --> 00:53:24,760
the water, so nothing you can say or do
will stop me.
560
00:53:27,700 --> 00:53:28,700
Prepare to die.
561
00:53:29,280 --> 00:53:32,360
If you could just be patient for a
moment, I'm waiting for his command.
562
00:53:33,560 --> 00:53:34,560
Thank you.
563
00:53:56,820 --> 00:53:58,480
Willow, I'm going to give you a tag.
564
00:54:00,340 --> 00:54:05,620
I'm going to ask you to have the sharks
attack a target.
565
00:54:08,220 --> 00:54:09,220
This target.
566
00:54:13,960 --> 00:54:17,740
Now, if you want to save your people,
you'll do it.
567
00:54:37,300 --> 00:54:42,640
Strim, on my command, I want you to take
them out.
568
00:54:56,980 --> 00:54:57,980
Ten.
569
00:55:00,060 --> 00:55:01,060
Nine.
570
00:55:03,580 --> 00:55:04,580
Eight.
571
00:55:06,610 --> 00:55:07,630
Seven. Do it.
572
00:55:08,510 --> 00:55:10,130
If it will save them, do it.
573
00:55:10,570 --> 00:55:11,570
Six.
574
00:55:13,710 --> 00:55:14,710
Five.
575
00:55:15,710 --> 00:55:16,710
Four.
576
00:55:18,350 --> 00:55:20,810
Three. I can't. You have to.
577
00:55:21,230 --> 00:55:23,450
My life doesn't matter. Do it.
578
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Save them.
579
00:55:27,310 --> 00:55:28,310
Two.
580
00:55:29,310 --> 00:55:30,310
One.
581
00:55:37,450 --> 00:55:38,470
Scrim, stop the attack.
582
00:55:39,210 --> 00:55:40,450
Return to Hawksville now.
583
00:55:43,390 --> 00:55:44,490
All hands on deck.
584
00:55:44,690 --> 00:55:45,589
We're coming about.
585
00:55:45,590 --> 00:55:48,030
Sir, I need more time to capture the
data. We're getting somewhere.
586
00:55:48,250 --> 00:55:51,390
A few more sessions and I'll have enough
information to decipher the method.
587
00:55:51,630 --> 00:55:52,770
We'll have time for that later.
588
00:55:53,110 --> 00:55:54,730
Right now I have to deal with the
intruder.
589
00:55:55,010 --> 00:55:56,050
What about the prisoners?
590
00:55:57,490 --> 00:56:00,170
Put them back in their cells and bring
her pendant to me.
591
00:56:08,430 --> 00:56:10,330
How close do we have to be for your
system to work?
592
00:56:11,170 --> 00:56:12,170
Closer than this.
593
00:56:12,670 --> 00:56:15,050
If we get too close, we'll be in range
of that catapult.
594
00:56:16,330 --> 00:56:17,650
Did you say catapult?
595
00:56:17,870 --> 00:56:18,870
Catapult.
596
00:56:19,650 --> 00:56:22,910
Medieval fork device that utilizes two
elastic bands... Yeah, yeah, because I
597
00:56:22,910 --> 00:56:23,910
know what a catapult is.
598
00:56:23,990 --> 00:56:25,150
I've heard you've been here before.
599
00:56:25,490 --> 00:56:26,510
We've been submersible.
600
00:56:26,850 --> 00:56:28,290
Got at least one catapult.
601
00:56:28,810 --> 00:56:30,390
Takes about a minute to reload.
602
00:56:30,970 --> 00:56:34,850
They don't have unlimited ammo, but if
we take a direct hit, we're going down.
603
00:56:34,990 --> 00:56:36,810
So we've got to stay out of range.
604
00:56:49,200 --> 00:56:51,060
You're going to do something. You better
do it now.
605
00:56:51,760 --> 00:56:53,280
I don't have the amulet.
606
00:56:53,680 --> 00:56:56,180
Even if I did know how to use it, I
don't have it anymore.
607
00:56:58,920 --> 00:57:00,140
You have to try something.
608
00:57:01,540 --> 00:57:03,500
You were given that for a reason.
609
00:57:05,000 --> 00:57:08,520
I'm not a shock caller, but I don't
think you need to be near the amulet for
610
00:57:08,520 --> 00:57:09,520
to work.
611
00:57:09,860 --> 00:57:12,620
You just need some kind of connection
and it can work.
612
00:57:14,240 --> 00:57:15,240
You need to try.
613
00:57:31,530 --> 00:57:32,530
on my command.
614
00:57:36,050 --> 00:57:37,770
Don't think we can get closer than this.
615
00:57:38,350 --> 00:57:39,750
I don't have a decent scan.
616
00:57:40,130 --> 00:57:41,130
What do you mean?
617
00:57:41,190 --> 00:57:42,190
We're too far out.
618
00:57:44,290 --> 00:57:46,270
You said they took a minute to reload
the catapult.
619
00:57:47,090 --> 00:57:48,090
I'll draw that fire.
620
00:57:48,710 --> 00:57:50,350
While they're reloading, you've got to
get in close.
621
00:57:51,410 --> 00:57:53,310
Otherwise, they have no idea what the
land of the party is.
622
00:58:24,040 --> 00:58:25,040
Take him out now!
623
00:59:10,860 --> 00:59:14,240
We've got about 30 seconds, and then we
have to get out. We need to get closer.
624
00:59:14,580 --> 00:59:16,760
I'll do what I can. Let this better
work.
625
00:59:18,320 --> 00:59:19,980
This is not an exact science.
626
00:59:20,320 --> 00:59:21,960
What do you mean, not exact science?
627
00:59:22,300 --> 00:59:23,300
Calibrate yourself.
628
00:59:23,420 --> 00:59:25,400
How much calibrate that machine of
yours?
629
00:59:25,780 --> 00:59:26,800
Settle, simple pet.
630
00:59:42,570 --> 00:59:43,570
Check out that vessel.
631
00:59:59,630 --> 01:00:00,630
You got it?
632
01:00:01,170 --> 01:00:02,370
No, we need to get closer.
633
01:00:30,640 --> 01:00:31,720
We have to get out of here!
634
01:00:32,080 --> 01:00:33,080
Now!
635
01:00:33,720 --> 01:00:35,000
Can't stay here any longer!
636
01:00:35,400 --> 01:00:36,520
Have you got it? No!
637
01:00:37,380 --> 01:00:38,780
Nearly there! Come on, Ben!
638
01:00:42,080 --> 01:00:43,080
Do it!
639
01:00:44,260 --> 01:00:45,260
Quick!
640
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
It's gonna be close!
641
01:01:52,620 --> 01:01:53,620
Okay, checking.
642
01:01:53,720 --> 01:01:54,720
Cool!
643
01:02:49,870 --> 01:02:50,990
We still have to go through the plan.
644
01:02:56,470 --> 01:02:57,870
I have a pretty good view here.
645
01:02:59,490 --> 01:03:02,690
I'm not certain, but this looks like a
place where the prisoners are kept.
646
01:03:05,010 --> 01:03:06,010
What about a way in?
647
01:03:06,770 --> 01:03:08,770
This is where the shark's coming. It's a
portal.
648
01:03:09,910 --> 01:03:11,510
It is not a good place to enter.
649
01:03:12,610 --> 01:03:13,750
Is there any other option?
650
01:03:15,150 --> 01:03:17,170
Unless they walk you through the front
door.
651
01:03:18,250 --> 01:03:19,250
No.
652
01:03:21,930 --> 01:03:22,990
And that's the way I go.
653
01:03:25,150 --> 01:03:26,150
You?
654
01:03:27,670 --> 01:03:28,670
Toby's gone.
655
01:03:30,090 --> 01:03:31,210
I'm getting a little out.
656
01:03:37,790 --> 01:03:39,990
They're too far out. Halt the trebuchet.
657
01:03:41,050 --> 01:03:42,510
Think you can get away from me?
658
01:03:43,450 --> 01:03:44,890
I've got something else for you.
659
01:03:46,070 --> 01:03:49,870
I have a task for you.
660
01:03:50,410 --> 01:03:54,270
I want you to prepare the kamikaze
shark.
661
01:03:55,150 --> 01:03:56,149
Yes, sir.
662
01:03:56,150 --> 01:03:57,150
Ha!
663
01:03:59,070 --> 01:04:00,710
This thing isn't like a shark food.
664
01:04:01,550 --> 01:04:02,630
I'll have to be fast.
665
01:04:03,270 --> 01:04:04,270
This is too fast.
666
01:04:05,430 --> 01:04:06,750
You got any better ideas?
667
01:04:08,630 --> 01:04:09,630
Didn't think so.
668
01:04:11,230 --> 01:04:12,250
We've come this far.
669
01:04:13,230 --> 01:04:15,350
I'm not giving up now. We have to get in
there.
670
01:04:15,570 --> 01:04:16,950
What are you going to do when you get
inside?
671
01:04:17,590 --> 01:04:18,610
Light up a light pipe.
672
01:04:20,270 --> 01:04:23,770
I'm taking the whole place down,
starting with the power.
673
01:04:24,230 --> 01:04:25,230
Trust me.
674
01:04:26,370 --> 01:04:27,590
Then we'll know what hit him.
675
01:04:42,750 --> 01:04:43,930
I'm going with you.
676
01:04:44,830 --> 01:04:46,090
How will you get back?
677
01:04:47,530 --> 01:04:48,870
Let me worry about that.
678
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
Come on.
679
01:07:56,240 --> 01:07:57,580
Something is coming our way.
680
01:07:57,820 --> 01:07:58,820
What is it?
681
01:07:58,920 --> 01:08:02,560
I shouldn't be able to detect sharks on
the sonar because they don't have air
682
01:08:02,560 --> 01:08:03,560
bladders.
683
01:08:04,740 --> 01:08:07,300
It's definitely a shark, but it's
peculiar.
684
01:08:08,000 --> 01:08:09,540
And it's moving towards us.
685
01:08:10,400 --> 01:08:11,400
Leon?
686
01:08:11,560 --> 01:08:12,860
Leon, take the wheel!
687
01:08:55,020 --> 01:08:56,020
Sealy on target.
688
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
He's doing something.
689
01:11:28,070 --> 01:11:29,070
Bring them all to me.
690
01:12:53,520 --> 01:12:54,520
It's working!
691
01:13:17,080 --> 01:13:18,940
There's lots of data here.
692
01:13:20,000 --> 01:13:21,060
It's amazing!
693
01:13:28,110 --> 01:13:29,110
Excuse me.
694
01:14:47,790 --> 01:14:50,870
There's only room for one of us in this
world.
695
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Huh?
696
01:16:30,530 --> 01:16:31,530
I'm sorry.
697
01:17:04,720 --> 01:17:09,360
I hate to break up this little reunion,
but... Would you like to get us out of
698
01:17:09,360 --> 01:17:10,580
here? Huh?
699
01:17:14,180 --> 01:17:17,000
We have to get our people out of here. I
emptied the ballast tank. The fortress
700
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
is sinking.
701
01:17:18,100 --> 01:17:18,879
We alone.
702
01:17:18,880 --> 01:17:20,080
Well, come and hear us, Airboat.
703
01:17:20,400 --> 01:17:22,680
They owe me a new one. The prisoners are
this way.
704
01:17:22,900 --> 01:17:23,900
Okay.
705
01:17:59,430 --> 01:18:00,430
Are you doing this?
706
01:18:02,570 --> 01:18:03,570
I don't know.
707
01:18:04,110 --> 01:18:06,290
I don't think they're under anyone's
control.
708
01:18:10,630 --> 01:18:13,470
What about the desalination machine?
709
01:18:13,990 --> 01:18:16,690
We should take the key components. It's
the one thing of value here.
710
01:18:17,570 --> 01:18:19,670
We'll secure Scrim's boat. You go help
them.
711
01:19:02,240 --> 01:19:03,240
I don't know.
712
01:19:03,560 --> 01:19:04,560
There's so many.
713
01:19:06,740 --> 01:19:10,780
You have to do something. I can't. To
destroy the amulet. The source of my
714
01:19:10,780 --> 01:19:11,499
is gone.
715
01:19:11,500 --> 01:19:12,398
That's not true.
716
01:19:12,400 --> 01:19:15,960
I don't even know how or what I did. I
can't do it.
717
01:19:17,280 --> 01:19:18,900
The power resides within you.
718
01:19:19,720 --> 01:19:22,100
The amulet resonated with your power.
719
01:19:22,520 --> 01:19:23,720
It was never the source.
720
01:19:24,860 --> 01:19:26,860
You are a shark collar.
721
01:19:27,620 --> 01:19:29,240
You must believe in yourself.
722
01:20:20,560 --> 01:20:21,560
Do this.
723
01:22:54,640 --> 01:22:58,600
When you went out on your own, many
thought to banish you.
724
01:23:00,280 --> 01:23:03,560
We would have lost everything if it
wasn't for what you have done.
725
01:23:08,640 --> 01:23:09,640
Thank you.
726
01:23:10,280 --> 01:23:11,280
Thank you all.
727
01:23:13,240 --> 01:23:14,820
May the ocean embrace...
728
01:23:33,130 --> 01:23:35,350
This belongs to the shark caller.
729
01:23:38,910 --> 01:23:40,870
It would have made your father proud.
730
01:23:42,830 --> 01:23:43,830
Thank you.
731
01:23:45,350 --> 01:23:47,770
Now your real training can begin.
732
01:23:48,270 --> 01:23:50,850
If you are to follow the path of the
callers.
733
01:23:51,070 --> 01:23:52,070
Are you ready?
734
01:23:52,890 --> 01:23:53,890
Yes.
735
01:23:54,690 --> 01:23:55,690
Can we begin?
736
01:24:32,620 --> 01:24:35,640
You know, you're going to need to up
your skills if you want a chance with
737
01:24:35,640 --> 01:24:36,579
now.
738
01:24:36,580 --> 01:24:37,580
Thanks for the encouragement.
739
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
Just an observation.
740
01:24:40,440 --> 01:24:42,840
I mean, what can you do?
741
01:24:43,320 --> 01:24:48,140
You may recall the legend of the
fisherman who took on the baddest
742
01:24:48,140 --> 01:24:49,140
the ocean.
743
01:24:49,600 --> 01:24:50,600
Heard that one before?
744
01:24:51,560 --> 01:24:52,980
Sounds like it's all tells to me.
745
01:24:54,780 --> 01:24:55,820
He didn't do it alone.
746
01:24:57,000 --> 01:24:58,140
He had a lot of help.
747
01:24:59,880 --> 01:25:00,880
From his friends.
50906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.