Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,987 --> 00:00:04,080
Esta pel�cula se basa en acontecimientos
hist�ricos, el argumento es ficticio.
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,714
Las personas que act�an
tanto sus conflictos...
3
00:00:06,739 --> 00:00:09,324
profesionales y
privados son inventadas.
4
00:00:19,180 --> 00:00:21,583
Tengo una entrevista.
Estoy registrada.
5
00:00:21,847 --> 00:00:23,784
Documento de identidad, por favor.
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,360
�Dahlmann fuera! �Dahlmann fuera!
7
00:00:27,385 --> 00:00:29,031
No soy un director decorativo.
8
00:00:29,953 --> 00:00:32,049
No se trata de liquidar,
sino de gestionar.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,766
Quien no lo entienda, puede irse.
10
00:00:33,791 --> 00:00:37,010
No debes agarrarlo por la cola,
sino por sus instintos paternos.
11
00:00:37,035 --> 00:00:38,675
�El pez apesta desde la cabeza?
12
00:00:38,772 --> 00:00:41,839
- No he dicho eso.
- S�, exactamente igual que mi hija.
13
00:00:41,864 --> 00:00:43,099
Tengo el puesto.
14
00:00:49,133 --> 00:00:51,149
�Qui�n es la Fracci�n del
Ej�rcito Rojo hoy en d�a?
15
00:00:51,173 --> 00:00:54,179
�Hablamos de 30,
50, 100 personas?
16
00:00:54,446 --> 00:00:55,605
No lo sabemos.
17
00:00:55,933 --> 00:00:58,125
�Qu� cree que cuesta
una molienda de carb�n as�?
18
00:00:58,800 --> 00:01:02,640
�Ha venido para debatir conmigo
el precio de una molienda de carb�n?
19
00:01:03,020 --> 00:01:04,294
�Un marco?
20
00:01:04,318 --> 00:01:06,140
Eso es una venta a precio de ganga.
21
00:01:06,165 --> 00:01:07,679
�Por qu� a nadie
le llama la atenci�n?
22
00:01:08,884 --> 00:01:10,840
No es f�cil. Necesito m�s tiempo.
23
00:01:12,290 --> 00:01:13,384
Tonter�as.
24
00:01:13,520 --> 00:01:16,173
Estudios interrumpidos
de pedagog�a social.
25
00:01:16,206 --> 00:01:18,446
En 1985 la acompa��...
26
00:01:19,713 --> 00:01:20,979
Lars Oehmke.
27
00:01:21,120 --> 00:01:22,454
Quiero hablar con Lars.
28
00:01:22,478 --> 00:01:25,166
Si quieres ir con Lars, tienes
que despedirte de tu hijo.
29
00:01:25,333 --> 00:01:26,438
�Mam�!
30
00:01:26,925 --> 00:01:28,000
Cuidado.
31
00:01:28,024 --> 00:01:29,343
Me voy de Berl�n.
32
00:01:30,039 --> 00:01:31,343
�Puede quedarse contigo?
33
00:01:34,133 --> 00:01:35,157
Puede tardar un poco.
34
00:01:35,182 --> 00:01:36,942
Este es tu hijo, no
de mam� ni m�o.
35
00:01:39,833 --> 00:01:42,993
Desde el atentado contra Wegner
han aumentado su nivel de seguridad.
36
00:01:43,386 --> 00:01:44,939
Est�s demasiado cerca de �l, �no?
37
00:01:46,280 --> 00:01:48,591
Te has puesto en la l�nea
de fuego, �a prop�sito!
38
00:01:49,640 --> 00:01:51,505
�Crees que podr�as lograrlo?
39
00:01:53,040 --> 00:01:54,791
Bueno, son 60, 70 metros.
40
00:01:55,871 --> 00:01:57,960
Con el arma adecuada
no hay problema.
41
00:01:58,066 --> 00:02:00,906
Han encontrado el escondite
de los atacantes de Wegner.
42
00:02:03,571 --> 00:02:05,920
Hab�a una lista con los
pr�ximos objetivos de la Fracci�n.
43
00:02:07,266 --> 00:02:08,886
Mi nombre estaba al principio.
44
00:02:13,653 --> 00:02:14,740
�D�nde est� Gelfert?
45
00:02:15,340 --> 00:02:16,663
Klaus tuvo que irse de aqu�.
46
00:02:16,687 --> 00:02:17,713
�Qu�?
47
00:02:18,066 --> 00:02:20,506
Esto son unos 60 metros.
48
00:02:22,666 --> 00:02:24,772
Klaus lo habr�a
conseguido desde aqu�.
49
00:02:26,160 --> 00:02:27,460
Pero yo no.
50
00:02:29,906 --> 00:02:31,091
Tienes que hacerlo.
51
00:02:31,773 --> 00:02:33,571
Ahora entras ah� y lo matas.
52
00:02:39,607 --> 00:02:44,586
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
53
00:02:44,998 --> 00:02:47,011
EL ATENTADO
PARTE 2
54
00:02:47,058 --> 00:02:50,358
Un ripeo de Maurybp y una traducci�n
y sincronizaci�n de miyamotos.
55
00:02:50,400 --> 00:02:51,904
Te he tra�do algo.
56
00:02:52,320 --> 00:02:54,944
�D�nde lo habr� puesto?
Soy tan olvidadizo.
57
00:02:54,980 --> 00:02:57,998
�D�nde est�, d�nde est�?
Mira detr�s de la puerta.
58
00:03:03,186 --> 00:03:05,845
Son los aut�grafos de todos
los jugadores de la selecci�n nacional.
59
00:03:07,158 --> 00:03:10,271
�Es algo, no? Ven aqu�. Vamos. S�.
60
00:03:10,427 --> 00:03:13,187
- Brehme y... Littbarski.
- Lothar Matth�us.
61
00:03:22,680 --> 00:03:23,960
Olaf Thon.
62
00:03:25,606 --> 00:03:27,686
- Lo...
- Lothar Matth�us.
63
00:03:27,880 --> 00:03:29,213
La comida est� lista. �Ven�s?
64
00:03:29,237 --> 00:03:30,991
Ya vamos. Venga, venga.
65
00:03:56,066 --> 00:03:57,305
�Todo bien?
66
00:04:02,520 --> 00:04:04,204
Se�ora Wellmann, �todo bien?
67
00:04:11,959 --> 00:04:13,098
Abuelo.
68
00:04:13,597 --> 00:04:14,731
S�.
69
00:04:15,692 --> 00:04:17,599
- Ven, a comer.
- S�, voy, voy.
70
00:04:19,673 --> 00:04:21,097
He salido a fumar.
71
00:04:24,920 --> 00:04:26,739
Pero no le diga nada a mi jefe.
72
00:04:29,066 --> 00:04:31,532
Mientras queden dos
dentro, no dir� nada.
73
00:04:32,080 --> 00:04:33,219
Venga.
74
00:04:38,010 --> 00:04:39,236
Espere un momento.
75
00:04:49,850 --> 00:04:51,330
- Hola.
- Hola.
76
00:04:52,253 --> 00:04:53,826
- Buenas noches.
- Buenas noches.
77
00:04:53,979 --> 00:04:56,130
Me llamo Kawert. �Podr�a
hablar con usted un momento?
78
00:04:57,277 --> 00:04:58,539
�A estas horas?
79
00:05:00,090 --> 00:05:01,444
�Quiz� a solas?
80
00:05:04,370 --> 00:05:07,725
Ve t� adelante, yo voy
enseguida. Cep�llate los dientes.
81
00:05:08,942 --> 00:05:11,636
�Su hija estuvo en el movimiento
okupa de Hamburgo?
82
00:05:13,090 --> 00:05:15,450
�Por qu� pregunta si
ya conoce la respuesta?
83
00:05:16,410 --> 00:05:18,938
Pregunto porque no
lo s�, solo lo supongo.
84
00:05:19,530 --> 00:05:22,190
En 1984 estaba
matriculada en Hamburgo...
85
00:05:22,303 --> 00:05:24,223
pero siempre registrada con usted.
86
00:05:25,730 --> 00:05:28,299
Siempre estuvo en
pisos de estudiantes.
87
00:05:28,324 --> 00:05:30,650
Se mudaba constantemente.
88
00:05:30,810 --> 00:05:35,330
Fue detenida dos veces en manifestaciones
en la Hafenstra�e de Hamburgo.
89
00:05:36,490 --> 00:05:39,804
Manifestarse es un derecho,
le guste a usted o no.
90
00:05:40,330 --> 00:05:42,490
�Le dice algo el
nombre Lars Oehmke?
91
00:05:44,010 --> 00:05:46,784
En la manifestaci�n en la
que su hija fue detenida...
92
00:05:46,930 --> 00:05:50,490
recibi� una condena previa,
arroj� piedras a los polic�as.
93
00:05:50,515 --> 00:05:51,558
�Qu� quiere saber?
94
00:05:51,583 --> 00:05:52,650
Basta.
95
00:05:52,730 --> 00:05:55,050
Nunca se ocup� de su hijo.
96
00:05:55,517 --> 00:05:58,317
Para �l siempre se trat�
solo de su est�pida ideolog�a.
97
00:05:59,570 --> 00:06:02,091
Es un cabr�n, un ego�sta.
98
00:06:02,770 --> 00:06:05,631
Sandra tard� a�os en
recuperarse de ese tipo.
99
00:06:06,558 --> 00:06:09,890
En el certificado de nacimiento
de su sobrino pone "padre desconocido".
100
00:06:09,970 --> 00:06:12,145
No sabemos qui�n es su padre.
101
00:06:12,170 --> 00:06:14,570
Claro que sabemos que
ese cabr�n es su padre.
102
00:06:14,595 --> 00:06:16,475
Un terrorista de la
Fracci�n del Ej�rcito Rojo.
103
00:06:16,930 --> 00:06:18,090
Markus.
104
00:06:21,090 --> 00:06:22,310
�Qu� haces aqu�?
105
00:06:23,176 --> 00:06:24,396
Ven aqu�.
106
00:06:24,936 --> 00:06:26,156
A la cama.
107
00:06:26,730 --> 00:06:27,983
Sandra Wellmann.
108
00:06:28,007 --> 00:06:29,770
S�, la asistente de Dahlmann.
109
00:06:29,795 --> 00:06:31,410
- Arr�stela, ahora mismo.
- �Qu�?
110
00:06:31,435 --> 00:06:33,315
Ella est� en la Fracci�n
del Ej�rcito Rojo.
111
00:06:34,570 --> 00:06:36,050
�Qu�? Mierda.
112
00:06:37,050 --> 00:06:38,530
Dios.
113
00:07:12,215 --> 00:07:13,295
�Sandra?
114
00:07:15,410 --> 00:07:16,458
�Sandra?
115
00:07:19,050 --> 00:07:21,510
�Sandra? �Pasa
algo? �No te gusta?
116
00:07:23,563 --> 00:07:24,736
Perd�n, yo...
117
00:07:25,343 --> 00:07:26,450
S�.
118
00:07:27,183 --> 00:07:29,096
- Se�ora Wellmann...
- Salud.
119
00:07:29,170 --> 00:07:31,063
- Salud.
- Qu� bien que est�s aqu�.
120
00:07:32,210 --> 00:07:33,298
Bueno, pap�. Habla.
121
00:07:33,322 --> 00:07:36,083
Salud, no. Pap� hoy
no habla, pap� come.
122
00:07:36,527 --> 00:07:37,630
Salud.
123
00:07:52,170 --> 00:07:53,449
�Se encuentra mal?
124
00:07:53,639 --> 00:07:55,576
No tengo ni idea
de lo que le pasa.
125
00:08:24,090 --> 00:08:26,018
- �Lo haces t�?
- �Al microondas?
126
00:08:30,949 --> 00:08:32,145
�Quiz� sea ella?
127
00:08:54,116 --> 00:08:55,165
�S�?
128
00:08:56,229 --> 00:08:57,478
�Sandra?
129
00:09:03,198 --> 00:09:05,710
�Acaban de disparar aqu�!
�Necesitamos apoyo urgente!
130
00:09:07,650 --> 00:09:10,551
- Mierda.
- S�, est� en la acera.
131
00:09:11,770 --> 00:09:12,856
Entendido.
132
00:09:12,880 --> 00:09:14,650
Subid. Yo la sigo.
133
00:09:17,570 --> 00:09:18,849
�Quieta!
134
00:09:19,399 --> 00:09:20,976
�Qu�dese quieta!
135
00:09:22,410 --> 00:09:25,005
T� te quedas aqu� sentado.
�No te muevas del sitio!
136
00:09:26,570 --> 00:09:27,750
�Mam�!
137
00:09:28,889 --> 00:09:30,050
�Mam�!
138
00:09:41,836 --> 00:09:42,936
�Sandra!
139
00:09:43,389 --> 00:09:45,136
- �Has disparado?
- No.
140
00:09:45,161 --> 00:09:46,189
Sube.
141
00:09:50,363 --> 00:09:52,803
�Polic�a! �Quietos o disparo!
142
00:10:04,857 --> 00:10:06,010
Mam�.
143
00:10:07,769 --> 00:10:09,244
Qu�dese abajo.
144
00:10:30,978 --> 00:10:32,198
�Ayuda!
145
00:10:32,730 --> 00:10:33,876
�Qui�n ha disparado?
146
00:10:33,900 --> 00:10:35,090
No lo s�.
147
00:10:43,349 --> 00:10:44,404
�Alto!
148
00:10:59,509 --> 00:11:00,624
Fuera.
149
00:12:07,330 --> 00:12:08,510
Vamos ya.
150
00:12:36,916 --> 00:12:38,064
Agachate.
151
00:12:44,143 --> 00:12:45,611
Ya puedes levantarte.
152
00:12:49,689 --> 00:12:53,305
Interrumpimos brevemente
el programa para informarles...
153
00:12:53,336 --> 00:12:54,500
que esta noche en Bonn...
154
00:12:54,525 --> 00:12:57,406
han disparado contra el presidente
de la Oficina de Privatizaci�n...
155
00:12:57,431 --> 00:12:58,885
Hans-Georg
Dahlmann, y su esposa.
156
00:12:59,230 --> 00:13:03,443
Seg�n informes no confirmados,
Dahlmann ha fallecido en el ataque...
157
00:13:03,489 --> 00:13:07,170
y que los autores pertenecen
a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo...
158
00:13:07,623 --> 00:13:08,825
�Entonces disparaste?
159
00:13:08,850 --> 00:13:09,963
No.
160
00:13:11,036 --> 00:13:12,890
�Gelfert sigue aqu�? �Fue �l?
161
00:13:13,450 --> 00:13:15,170
Hace tiempo que est� en Hungr�a.
162
00:13:15,678 --> 00:13:18,304
�Alg�n otro? �Otro grupo?
163
00:13:18,730 --> 00:13:20,583
�Algo que no te hayan dicho?
164
00:13:20,804 --> 00:13:21,897
No.
165
00:13:22,150 --> 00:13:24,452
- �Entonces qui�n dispar�?
- No lo s�.
166
00:13:24,477 --> 00:13:25,550
Mierda.
167
00:13:25,843 --> 00:13:28,803
Mierda, mierda, mierda.
168
00:13:32,303 --> 00:13:34,283
Puedes babear todo
lo que quieras aqu�.
169
00:13:34,850 --> 00:13:39,050
Fibras, nuestras fotos...
Ellos tienen todo lo que necesitan.
170
00:14:32,425 --> 00:14:33,745
Un tiro certero.
171
00:14:33,811 --> 00:14:35,080
�Al coraz�n?
172
00:14:35,830 --> 00:14:37,269
Disparo directo.
173
00:14:40,856 --> 00:14:42,576
Informo a Kawert y vuelvo.
174
00:14:51,250 --> 00:14:52,803
�Quieres ver el
cad�ver de Dahlmann?
175
00:14:52,827 --> 00:14:54,010
M�s tarde.
176
00:14:54,090 --> 00:14:55,243
�C�mo est� su esposa?
177
00:14:55,267 --> 00:14:57,330
Todav�a no ha despertado.
178
00:14:57,410 --> 00:14:58,616
�Y su hija?
179
00:14:58,984 --> 00:15:00,210
Est� con su hijo.
180
00:15:00,810 --> 00:15:03,090
Ahora tienen tiempo
para desahogarse primero.
181
00:15:03,250 --> 00:15:04,896
Esa pertenece a Sandra Wellmann.
182
00:15:04,920 --> 00:15:07,243
Estaba en el guardarropa,
la chaqueta tambi�n.
183
00:15:07,583 --> 00:15:09,296
He comprobado el n�mero de serie.
184
00:15:09,663 --> 00:15:12,823
Es una de las armas del atentado
de la Fracci�n contra la base a�rea.
185
00:15:13,090 --> 00:15:14,250
Estaba en su bolso.
186
00:15:14,843 --> 00:15:16,476
�C�mo la meti� dentro?
187
00:15:16,832 --> 00:15:18,423
�Nadie la revis�?
188
00:15:18,969 --> 00:15:22,323
Sali� una vez diez minutos.
Al parecer, para fumar.
189
00:15:22,569 --> 00:15:25,762
Dahlmann la hizo entrar
de nuevo. Sin control.
190
00:15:26,075 --> 00:15:28,129
�Los compa�eros vieron
con qui�n se reuni�?
191
00:15:28,250 --> 00:15:30,762
No. La polic�a criminal
de aqu� es un desastre.
192
00:15:31,090 --> 00:15:34,377
Protecci�n personal, seguridad
de la casa, todo tan chapucero.
193
00:15:34,776 --> 00:15:36,137
Arriesg� mucho.
194
00:15:36,403 --> 00:15:39,284
�Mete clandestinamente un arma,
lo deja todo tirado y se larga?
195
00:15:39,723 --> 00:15:42,043
La tarjeta bancaria tambi�n
sigue ah�, dinero y pasaporte.
196
00:15:43,069 --> 00:15:44,536
�Ya ha hablado con ella?
197
00:15:45,383 --> 00:15:46,478
No dijo mucho.
198
00:15:47,070 --> 00:15:49,910
Quiz�s ahora que el m�dico
le ha puesto una inyecci�n.
199
00:15:50,490 --> 00:15:52,411
�El ni�o estuvo
despierto toda la noche?
200
00:15:54,097 --> 00:15:56,804
Ni siquiera quiere dejar que su
mam� vaya con la abuela al hospital.
201
00:16:14,656 --> 00:16:16,649
S� que no parece sincero, pero...
202
00:16:17,970 --> 00:16:19,150
Mi p�same.
203
00:16:20,203 --> 00:16:22,849
�C�mo pudieron dejar que
Wellmann se acercara tanto a mi padre?
204
00:16:23,276 --> 00:16:24,716
�No la revisaron?
205
00:16:25,290 --> 00:16:27,304
�Podr�amos hablar de esto afuera?
206
00:16:27,869 --> 00:16:29,037
�Hace falta?
207
00:16:30,010 --> 00:16:31,344
No tardar� mucho.
208
00:16:36,970 --> 00:16:38,517
�Vuelvo enseguida?
209
00:16:39,850 --> 00:16:41,044
Estamos ah� enfrente.
210
00:16:55,930 --> 00:16:58,730
Hemos encontrado un arma
con la se�ora Wellmann.
211
00:16:59,123 --> 00:17:00,476
Pero ella no dispar�.
212
00:17:00,633 --> 00:17:02,124
Al menos no desde aqu� dentro.
213
00:17:08,410 --> 00:17:10,338
S� que estoy chiflada.
214
00:17:10,442 --> 00:17:13,062
- No, usted no est� chiflada...
- No quiero hablar de eso.
215
00:17:13,370 --> 00:17:14,636
Al menos no con usted.
216
00:17:15,810 --> 00:17:19,151
Los colegas de la polic�a criminal
claro que revisaron a la se�ora Wellmann.
217
00:17:19,698 --> 00:17:21,825
La Fracci�n la seleccion�
cuidadosamente.
218
00:17:21,850 --> 00:17:23,591
Es una hoja totalmente en blanco.
219
00:17:25,031 --> 00:17:26,977
Si ni siquiera pudieron
proteger a mi padre...
220
00:17:27,404 --> 00:17:28,657
�para qu� est�n aqu�?
221
00:17:28,682 --> 00:17:30,676
Soy de la estatal, no
de la polic�a regional.
222
00:17:30,774 --> 00:17:32,829
No �ramos responsables
de la protecci�n de su padre.
223
00:17:32,854 --> 00:17:34,821
�Quiere esconderse detr�s
de las competencias?
224
00:17:43,810 --> 00:17:45,290
Lo que ha pasado aqu�...
225
00:17:46,290 --> 00:17:48,917
es de lo m�s infame que conozco
de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo.
226
00:17:51,130 --> 00:17:53,217
No debe dejar
que eso la destruya.
227
00:18:04,370 --> 00:18:05,583
�Qu� quiere saber?
228
00:18:05,607 --> 00:18:07,500
Me gustar�a ir con mi hijo.
229
00:18:08,730 --> 00:18:10,850
�Cu�l fue su impresi�n
de la se�ora Wellmann?
230
00:18:13,010 --> 00:18:15,998
Estuvo de alguna manera tensa
durante toda la noche.
231
00:18:16,650 --> 00:18:17,771
Claro.
232
00:18:18,510 --> 00:18:19,545
�Sali� afuera?
233
00:18:20,203 --> 00:18:21,916
Supuestamente para fumar.
234
00:18:26,850 --> 00:18:28,185
�Y cuando volvi�?
235
00:18:29,930 --> 00:18:32,330
Se desconect� por completo
de la conversaci�n.
236
00:18:32,810 --> 00:18:35,236
Pens� que era demasiada
familia Dahlmann para ella.
237
00:18:35,950 --> 00:18:38,463
Luego se levant� y
sali� corriendo de la casa.
238
00:18:39,203 --> 00:18:40,638
�Qu� fue exactamente
el detonante?
239
00:18:40,895 --> 00:18:42,277
Nada en especial.
240
00:18:42,976 --> 00:18:44,774
Estaba haciendo
tonter�as con mi hijo.
241
00:18:45,690 --> 00:18:47,156
Ella tambi�n tiene un hijo, �no?
242
00:18:47,770 --> 00:18:48,816
S�.
243
00:18:49,505 --> 00:18:51,411
�Qu� pensaba ella,
qu� pasar�a ahora con �l?
244
00:18:52,498 --> 00:18:53,970
Que la madre se ocupar�a.
245
00:18:54,130 --> 00:18:55,590
�Y que nunca m�s lo volver�a a ver?
246
00:19:00,976 --> 00:19:01,996
Perd�n.
247
00:19:20,970 --> 00:19:22,658
Gracias por haber esperado.
248
00:19:23,130 --> 00:19:25,450
El disparo alcanz� a
Dahlmann justo en el coraz�n.
249
00:19:25,530 --> 00:19:28,411
Dej� de latir de inmediato,
si no habr�a perdido m�s sangre.
250
00:19:29,290 --> 00:19:31,031
Nunca vi un disparo tan preciso.
251
00:19:38,370 --> 00:19:41,823
La autopsia la termino esta noche.
El informe le llegar� ma�ana.
252
00:19:46,610 --> 00:19:47,643
Tres disparos...
253
00:19:47,897 --> 00:19:49,286
el primero da a Dahlmann...
254
00:19:49,311 --> 00:19:52,044
el segundo a su esposa y el
tercero a la estanter�a del fondo.
255
00:19:59,650 --> 00:20:01,133
Eso es raro, �no?
256
00:20:01,157 --> 00:20:02,238
�Por qu�?
257
00:20:02,291 --> 00:20:03,791
Un disparo de precisi�n.
258
00:20:04,490 --> 00:20:08,510
Luego a la mujer. Quer�a tener el campo
de tiro libre para un segundo disparo.
259
00:20:08,657 --> 00:20:10,236
Por si ella sobreviv�a.
260
00:20:13,570 --> 00:20:14,911
Pero este de aqu�...
261
00:20:15,690 --> 00:20:17,330
Est� completamente desviado.
262
00:20:17,890 --> 00:20:20,204
Como si solo hubiera
disparado aqu�...
263
00:20:20,490 --> 00:20:23,265
para encubrir la profesionalidad.
264
00:20:23,290 --> 00:20:24,403
Mierda.
265
00:20:25,163 --> 00:20:27,305
Pens� que la casa ten�a
ventanas a prueba de balas.
266
00:20:27,330 --> 00:20:30,424
As� constaba tambi�n en el informe
de seguridad del polic�a regional.
267
00:20:30,449 --> 00:20:32,490
Revisa las ventanas
de esta casa. Todas.
268
00:20:32,570 --> 00:20:35,122
Y miren qui�n hizo la instalaci�n.
269
00:20:35,810 --> 00:20:36,831
�D�nde est� Jacobi?
270
00:20:36,855 --> 00:20:39,036
Con el ministro del Interior.
Todos vienen para ac�.
271
00:20:41,210 --> 00:20:43,370
Jonas ha encontrado
la posici�n del tirador.
272
00:20:45,730 --> 00:20:47,905
Creo que Jacobi te est�
dejando un poco tirado.
273
00:20:48,596 --> 00:20:50,896
Desde Wegner no
duerme una noche entera.
274
00:20:51,290 --> 00:20:53,151
Todos guardan
distancia de seguridad.
275
00:20:54,170 --> 00:20:55,440
No querr�as tener su vida.
276
00:20:55,464 --> 00:20:56,571
�Pero la tuya?
277
00:20:57,410 --> 00:20:59,130
En la vida ocurren crisis.
278
00:20:59,865 --> 00:21:01,093
Hay que aceptarlo.
279
00:21:01,303 --> 00:21:03,823
Qu�date con la casa.
Es bonita, la conozco.
280
00:21:04,010 --> 00:21:05,716
Podemos vender nuestra casa.
281
00:21:05,740 --> 00:21:07,170
Puedes pagarme despu�s.
282
00:21:07,195 --> 00:21:08,915
Jonas y yo no nos
vamos a morir de hambre.
283
00:21:10,330 --> 00:21:11,924
Por cierto, nos
vamos a vivir juntos.
284
00:21:13,451 --> 00:21:16,170
Seg�n las huellas,
eran dos autores.
285
00:21:16,250 --> 00:21:17,870
El tirador y su asistente.
286
00:21:19,225 --> 00:21:20,697
�Alguien vio a los dos?
287
00:21:21,050 --> 00:21:23,457
No. De noche aqu� no hay nadie.
A�n hace demasiado fr�o.
288
00:21:24,010 --> 00:21:27,364
Estaban en la caseta del jard�n.
La silla es de ah� dentro.
289
00:21:27,723 --> 00:21:30,264
Podr�amos reconstruir
las huellas dactilares.
290
00:21:30,743 --> 00:21:31,743
�Qu�?
291
00:21:31,915 --> 00:21:33,510
�No limpiaron la silla?
292
00:21:34,410 --> 00:21:36,050
S�, pero solo de forma chapucera.
293
00:21:37,450 --> 00:21:38,783
Eso colgaba sobre el respaldo...
294
00:21:38,991 --> 00:21:40,945
y los prism�ticos
estaban en la hierba.
295
00:21:40,970 --> 00:21:43,056
Los an�lisis de laboratorio
tardar�n unos d�as.
296
00:21:43,210 --> 00:21:44,850
Por lo que parece...
297
00:21:45,090 --> 00:21:48,290
la silla era el
soporte para el fusil.
298
00:21:51,450 --> 00:21:54,650
La toalla estaba seguramente en el
respaldo, para que no se deslizara.
299
00:21:59,250 --> 00:22:00,571
�Qu� son?
300
00:22:00,850 --> 00:22:02,770
- �50 metros?
- 63.
301
00:22:03,530 --> 00:22:05,303
63 metros. Desde el �ngulo.
302
00:22:05,583 --> 00:22:07,283
Por la ventana, directo al coraz�n.
303
00:22:07,930 --> 00:22:11,450
Un disparo de precisi�n as� la Fracci�n
del Ej�rcito Rojo nunca lo hab�a logrado.
304
00:22:12,490 --> 00:22:14,189
Es la tercera generaci�n.
305
00:22:14,213 --> 00:22:15,684
Perfectamente entrenada.
306
00:22:16,910 --> 00:22:18,431
�Y luego dejan todo eso atr�s?
307
00:22:19,650 --> 00:22:21,151
�Quiz� les interrumpieron?
308
00:22:21,850 --> 00:22:24,010
�Hay huellas del tr�pode del fusil?
309
00:22:24,776 --> 00:22:25,791
No.
310
00:22:26,770 --> 00:22:28,711
Jacobi y el ministro
del Interior est�n aqu�.
311
00:22:28,736 --> 00:22:31,291
Jacobi quiere una reuni�n.
En seguida es la rueda de prensa.
312
00:22:34,449 --> 00:22:35,583
Gracias, Jonas.
313
00:22:37,650 --> 00:22:40,570
Jacobi da vueltas como loco,
solo habla de escenarios.
314
00:22:40,650 --> 00:22:42,236
No se deje contagiar.
315
00:22:42,691 --> 00:22:44,300
�D�nde est� la carta
de reivindicaci�n?
316
00:22:44,325 --> 00:22:47,111
Estaba en el jard�n, junto a la
silla. La mand� al laboratorio.
317
00:22:48,330 --> 00:22:49,798
�Cree que es aut�ntica?
318
00:22:50,103 --> 00:22:53,398
El emblema de la Fracci�n, el estilo.
Jacobi cree que s�. Yo tambi�n.
319
00:22:53,943 --> 00:22:56,023
�Usted no cree en la
Fracci�n del Ej�rcito Rojo?
320
00:22:56,047 --> 00:22:58,723
Yo no creo en nada.
�Y la b�squeda del coche?
321
00:22:58,857 --> 00:23:00,018
�D�nde est�?
322
00:23:00,043 --> 00:23:01,770
El dep�sito alcanza para 60 km.
323
00:23:01,850 --> 00:23:04,150
Hemos avisado a todas
las gasolineras en el radio.
324
00:23:04,657 --> 00:23:07,505
- �Helic�pteros?
- Tenemos 14 en el aire ahora mismo.
325
00:23:07,530 --> 00:23:09,010
Incluso el ej�rcito est� ayudando.
326
00:23:11,270 --> 00:23:13,799
Da igual lo que haga,
siempre llego tarde.
327
00:23:14,833 --> 00:23:17,633
Hans-Georg Dahlmann estaba frente
a una tarea sobrehumana.
328
00:23:18,523 --> 00:23:20,825
La reunificaci�n
no nos la regalaron.
329
00:23:20,850 --> 00:23:22,465
Se consigui� en
una de las raras...
330
00:23:22,489 --> 00:23:24,923
revoluciones sin sangre
que conoce la historia...
331
00:23:25,450 --> 00:23:28,311
por las ciudadanas y ciudadanos
de Alemania del Este.
332
00:23:29,490 --> 00:23:31,316
Dar forma ahora
a la reunificaci�n...
333
00:23:32,144 --> 00:23:35,170
es una tarea que
nos compete a todos.
334
00:23:35,770 --> 00:23:37,883
El doctor Hans-Georg
Dahlmann fue...
335
00:23:38,043 --> 00:23:40,170
como la Oficina de la
Privatizaci�n, controvertido.
336
00:23:40,250 --> 00:23:42,810
Pero realiz� logros inmensos...
337
00:23:42,835 --> 00:23:46,145
cuando se trataba de
dar forma a la libertad...
338
00:23:46,917 --> 00:23:48,791
la igualdad y la fraternidad.
339
00:23:50,250 --> 00:23:54,010
Con Hans-Georg Dahlmann pierde
el pa�s a su gestor m�s capaz...
340
00:23:54,035 --> 00:23:56,924
y a uno de los m�s grandes defensores
de nuestros valores fundamentales.
341
00:23:58,650 --> 00:24:02,290
El cobarde atentado de la Fracci�n del
Ej�rcito Rojo no se dirig�a solo contra �l.
342
00:24:03,250 --> 00:24:04,750
Se dirig�a contra todos nosotros.
343
00:24:05,723 --> 00:24:08,403
Contra los ciudadanos de la
Rep�blica Federal de Alemania.
344
00:24:09,850 --> 00:24:12,770
Puedo prometerles
que no descansaremos...
345
00:24:13,176 --> 00:24:15,230
hasta que este
crimen est� esclarecido...
346
00:24:16,303 --> 00:24:18,576
y los asesinos sean
llevados ante la justicia.
347
00:24:29,250 --> 00:24:32,930
La Oficina Federal Criminal busca a dos
miembros de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo.
348
00:24:33,010 --> 00:24:35,930
Se busca a Bettina
Pohlheim de 37 a�os...
349
00:24:35,955 --> 00:24:38,415
as� como a Sandra
Wellmann de 27 a�os
350
00:24:38,850 --> 00:24:43,038
Se les sospecha de haber participado
decisivamente en el atentado.
351
00:24:43,844 --> 00:24:45,437
En el lugar del
atentado en Bonn...
352
00:24:45,462 --> 00:24:48,479
se encontr� una carta de reivindicaci�n
de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo...
353
00:24:48,504 --> 00:24:50,811
que expertos calificaron
como aut�ntica.
354
00:24:51,330 --> 00:24:54,352
Sandra Wellmann no estaba en el
punto de mira de los investigadores...
355
00:24:54,377 --> 00:24:57,690
ni hab�a llamado la atenci�n
de las autoridades en ninguna forma.
356
00:24:57,770 --> 00:25:00,791
De Bettina Pohlheim
se sabe que...
357
00:25:08,484 --> 00:25:09,610
�Mam�?
358
00:25:10,650 --> 00:25:11,830
Mam�.
359
00:25:12,749 --> 00:25:13,850
�Mam�?
360
00:25:15,050 --> 00:25:16,356
Mam�, ven aqu�.
361
00:25:16,530 --> 00:25:18,010
�Qu� haces?
362
00:25:18,850 --> 00:25:20,429
No lo entiendo, Miri.
363
00:25:20,663 --> 00:25:22,089
No lo entiendo.
364
00:25:22,113 --> 00:25:23,516
No, mam�, por favor.
365
00:25:24,257 --> 00:25:26,697
Mam�. Para. �Mam�!
Para, por favor.
366
00:25:26,722 --> 00:25:30,722
Dios m�o. Expl�camelo,
Miri. Expl�camelo, Miri.
367
00:25:30,930 --> 00:25:33,026
Miri, expl�came esto.
368
00:25:33,050 --> 00:25:35,250
�Qu� pasa? Expl�camelo.
369
00:25:53,450 --> 00:25:54,630
Ven aqu�.
370
00:25:58,843 --> 00:25:59,923
Ens��amela.
371
00:26:03,778 --> 00:26:04,778
ASESINO
372
00:26:11,210 --> 00:26:13,071
�Por qu� mam� ha hecho eso?
373
00:26:16,570 --> 00:26:17,763
Ya no puedo m�s.
374
00:26:28,069 --> 00:26:29,085
Bueno...
375
00:26:29,109 --> 00:26:31,349
Ahora piensa si te
vas a controlar o no.
376
00:26:31,610 --> 00:26:33,035
Yo quiero vivir.
377
00:26:33,545 --> 00:26:34,762
El grupo tambi�n.
378
00:26:35,450 --> 00:26:37,389
As� que pi�nsatelo.
379
00:26:38,539 --> 00:26:39,650
Tu elecci�n.
380
00:27:05,305 --> 00:27:09,065
�Hay resultados de laboratorio de
la toalla, los prism�ticos y la silla?
381
00:27:09,377 --> 00:27:11,385
En la silla hay huellas de Gelfert.
382
00:27:11,410 --> 00:27:14,850
En la toalla, cabellos,
bastante probable tambi�n de �l.
383
00:27:14,930 --> 00:27:17,018
En los prism�ticos
no encontramos nada.
384
00:27:17,303 --> 00:27:19,085
�Qu� significa "bastante probable"?
385
00:27:19,410 --> 00:27:21,211
La investigaci�n a�n contin�a.
386
00:27:21,356 --> 00:27:23,962
Tenemos que comparar los cabellos
con dos muestras de referencia.
387
00:27:23,987 --> 00:27:26,672
Una del asalto a Wegner
y la otra de Briesen.
388
00:27:27,003 --> 00:27:29,083
�Briesen les suena a todos?
389
00:27:31,250 --> 00:27:33,770
Campo de entrenamiento
de la Stasi en Brandeburgo.
390
00:27:33,795 --> 00:27:37,856
All� entrenaban a terroristas de la
Fracci�n que se hab�an ocultado en la RDA.
391
00:27:38,530 --> 00:27:41,144
�Pudieron relacionar
los tres proyectiles?
392
00:27:41,436 --> 00:27:42,937
Proceden de la misma arma...
393
00:27:42,962 --> 00:27:46,384
la que la RAF us� en el atentado
contra la base a�rea.
394
00:27:55,050 --> 00:27:56,098
�Burckhardt?
395
00:28:00,364 --> 00:28:01,671
�D�nde exactamente?
396
00:28:02,023 --> 00:28:03,530
Entonces, el siguiente escenario.
397
00:28:04,890 --> 00:28:08,250
Sandra Wellmann fracasa
en su intento de atentado. Huye.
398
00:28:08,605 --> 00:28:12,271
No estoy seguro de que alguna vez pensaran
que Sandra Wellmann iba a disparar.
399
00:28:12,610 --> 00:28:16,570
Quiz� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo
solo la plane� como chivo expiatorio.
400
00:28:16,650 --> 00:28:17,811
Sea como sea...
401
00:28:18,423 --> 00:28:21,851
Gelfert y un desconocido
atraen a Dahlmann...
402
00:28:21,876 --> 00:28:24,250
con una llamada
telef�nica al despacho...
403
00:28:24,330 --> 00:28:27,216
y le disparan desde
la colonia de huertos.
404
00:28:27,450 --> 00:28:29,443
�Qu� habla en contra
de este escenario?
405
00:28:29,890 --> 00:28:32,957
�Por qu� deja Gelfert una
toalla y huellas dactilares?
406
00:28:34,050 --> 00:28:35,957
Eso es como una tarjeta de visita.
407
00:28:36,170 --> 00:28:37,710
S�, pero ah� sigo a Stentner.
408
00:28:38,490 --> 00:28:41,330
Con la toalla intent� limpiar las
huellas dactilares de silla.
409
00:28:41,410 --> 00:28:43,850
Pero demasiado descuidadamente,
porque tuvo que huir.
410
00:28:44,450 --> 00:28:48,623
En Briesen la Fracci�n entren� con rifles
de francotirador de la OTAN en tr�podes.
411
00:28:49,283 --> 00:28:51,609
�Y ahora usan una silla de jard�n?
412
00:28:52,536 --> 00:28:54,509
�Un tr�pode deja rastros?
413
00:28:57,330 --> 00:28:58,698
No hemos encontrado nada.
414
00:29:00,090 --> 00:29:01,271
�Se�or Kawert?
415
00:29:10,803 --> 00:29:12,283
Diga lo que est� pensando.
416
00:29:13,436 --> 00:29:15,050
La toalla estaba casi est�ril.
417
00:29:15,210 --> 00:29:17,530
Sin part�culas de
piel de Gelfert, nada.
418
00:29:17,890 --> 00:29:19,471
Pero su pelo est� ah�.
419
00:29:21,437 --> 00:29:24,172
�Qui�n quiere achacarle el atentado
a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo?
420
00:29:24,197 --> 00:29:28,330
Pregunta dos: �Qui�n puede realizar
un atentado as�, sin dejar rastros?
421
00:29:28,556 --> 00:29:31,516
Pregunta tres: �Qui�n tiene acceso
a un rifle de precisi�n de la OTAN?
422
00:29:31,557 --> 00:29:32,677
Y pregunta cuatro...
423
00:29:33,075 --> 00:29:34,690
�Qui�n tiene acceso
al pelo de Gelfert?
424
00:29:35,682 --> 00:29:37,534
Sus instructores
en Briesen, la Stasi.
425
00:29:39,730 --> 00:29:40,823
�Pero por qu�?
426
00:29:42,570 --> 00:29:43,770
No lo s�.
427
00:29:45,449 --> 00:29:46,543
Todav�a no.
428
00:29:50,170 --> 00:29:52,244
Se est� encasillando
en su tesis de la Stasi.
429
00:29:52,503 --> 00:29:55,390
Todo lo que tenemos apunta a la
Fracci�n del Ej�rcito Rojo como autora.
430
00:29:55,929 --> 00:29:57,584
Mantenga la cabeza fr�a.
431
00:29:59,890 --> 00:30:01,104
Disc�lpeme.
432
00:30:12,850 --> 00:30:15,850
Una palabra m�s a los empleados
de la Oficina Regional Criminal.
433
00:30:19,130 --> 00:30:22,330
Lo que han hecho para
proteger a Dahlmann...
434
00:30:25,210 --> 00:30:27,490
ha sido un completo desastre.
435
00:30:29,696 --> 00:30:31,496
�D�nde se encontr�
el coche robado?
436
00:30:31,650 --> 00:30:34,050
En una carretera
comarcal, a 80 km de Bonn.
437
00:30:36,103 --> 00:30:40,170
El coche lo encontr� un
helic�ptero con una c�mara t�rmica.
438
00:30:40,650 --> 00:30:43,130
Y precisamente... aqu�.
439
00:30:46,970 --> 00:30:48,150
�Ad�nde quieren ir?
440
00:30:48,376 --> 00:30:51,425
Esos son los tres dep�sitos
que conocemos por Gereon.
441
00:30:51,450 --> 00:30:53,082
Dinero, armas, alimentos.
442
00:30:53,107 --> 00:30:54,536
Ese es el m�s cercano.
443
00:30:55,090 --> 00:30:56,286
�La subestaci�n?
444
00:30:59,010 --> 00:31:00,849
Necesitamos un comando del GSG-9.
445
00:31:00,992 --> 00:31:02,639
Intente conseguir a Th�mler.
446
00:31:05,570 --> 00:31:08,698
Desde all� son al menos
20 km m�s hasta el dep�sito.
447
00:31:09,202 --> 00:31:10,845
Necesitan un coche de huida nuevo.
448
00:31:56,850 --> 00:31:58,070
Deja un poco abierto.
449
00:32:03,490 --> 00:32:05,210
Comprueba si a�n
funciona la bater�a.
450
00:32:05,629 --> 00:32:07,364
Voy a llamar al busca de Lars.
451
00:32:25,430 --> 00:32:26,463
Funciona.
452
00:32:45,770 --> 00:32:47,158
�S�, Lars?
453
00:32:47,816 --> 00:32:48,933
Soy Bettina.
454
00:32:49,303 --> 00:32:50,522
Te paso a Sandra.
455
00:32:51,810 --> 00:32:53,044
No tardes mucho.
456
00:32:56,229 --> 00:32:57,425
�Sanny?
457
00:32:59,650 --> 00:33:00,738
�Eres t�?
458
00:33:01,730 --> 00:33:02,824
S�.
459
00:33:05,210 --> 00:33:06,610
No puedo con esto.
460
00:33:08,290 --> 00:33:10,344
Todo ha salido muy distinto.
461
00:33:11,810 --> 00:33:12,951
Escucha...
462
00:33:14,282 --> 00:33:15,376
�D�nde est�s?
463
00:33:15,850 --> 00:33:16,976
En el L�bano...
464
00:33:17,412 --> 00:33:18,496
en Beirut.
465
00:33:19,383 --> 00:33:21,256
Aqu� abajo en el
caf� hay un tel�fono.
466
00:33:21,850 --> 00:33:23,684
Bettina te llevar� hasta aqu�, �s�?
467
00:33:24,130 --> 00:33:26,544
Los �ltimos metros son
una mierda, �los aguantar�s?
468
00:33:27,510 --> 00:33:28,890
Bettina lo controla.
469
00:33:29,370 --> 00:33:30,623
�Est� Klaus ah� contigo?
470
00:33:31,130 --> 00:33:32,149
S�.
471
00:33:32,389 --> 00:33:34,263
Viaje de mierda. Pero lo logr�.
472
00:33:34,396 --> 00:33:36,663
Te conseguir� un pasaporte
y dinero en efectivo.
473
00:33:36,688 --> 00:33:38,015
Bettina sabe d�nde.
474
00:33:39,370 --> 00:33:41,970
El resto es caf� y
tragar kil�metros.
475
00:33:42,216 --> 00:33:43,856
Dos d�as, y estar�s aqu�.
476
00:33:52,576 --> 00:33:54,089
�Qu� pasa con Markus?
477
00:33:58,650 --> 00:34:01,450
Encontraremos una manera,
pero solo cuando est�s aqu�.
478
00:34:02,170 --> 00:34:04,331
No puedo irme sin �l.
479
00:34:04,356 --> 00:34:06,036
Sanny, mant�n la cabeza fr�a.
480
00:34:06,490 --> 00:34:09,542
Si te acercas a �l para
llev�rtelo, te atraparan.
481
00:34:10,210 --> 00:34:11,864
Es un juego sucio.
482
00:34:15,570 --> 00:34:16,736
Te dir� algo...
483
00:34:17,356 --> 00:34:19,603
tu hijo no quiere a
dos padres muertos.
484
00:34:20,483 --> 00:34:22,016
Eso siempre lo dijimos.
485
00:34:27,250 --> 00:34:28,251
S�...
486
00:34:29,776 --> 00:34:30,844
�Sanny?
487
00:34:34,010 --> 00:34:35,024
�S�?
488
00:34:36,370 --> 00:34:38,443
Tengo una idea de c�mo traerlo.
489
00:34:39,690 --> 00:34:40,716
�C�mo?
490
00:34:40,740 --> 00:34:42,650
Pr�ximas vacaciones
de Pascua en M�laga.
491
00:34:44,046 --> 00:34:47,250
Tu madre y tu hermana
van de nuevo con �l.
492
00:34:47,336 --> 00:34:49,105
Lo mismo de todos los a�os.
493
00:34:49,490 --> 00:34:50,937
Tengo contactos all�.
494
00:34:51,570 --> 00:34:53,610
Es solo tres cuartos de a�o.
495
00:34:55,311 --> 00:34:56,784
No s� si podr� con eso.
496
00:34:57,489 --> 00:34:58,816
Pero yo s� lo s�.
497
00:34:59,850 --> 00:35:01,683
Ya has hecho bastante por nosotros.
498
00:35:01,889 --> 00:35:03,329
Ahora piensa en ti.
499
00:35:04,410 --> 00:35:07,250
D�jate traer hasta aqu�, y ya est�.
500
00:35:07,410 --> 00:35:09,337
La alternativa es Stammheim.
501
00:35:09,730 --> 00:35:11,770
O una bonita y fr�a l�pida.
502
00:35:11,850 --> 00:35:13,209
Tenemos que irnos de aqu�.
503
00:35:14,013 --> 00:35:15,231
Tengo que colgar.
504
00:35:16,970 --> 00:35:18,459
Me alegro de o�rte.
505
00:35:43,290 --> 00:35:44,303
�Y?
506
00:35:46,923 --> 00:35:48,083
Est� dudando.
507
00:35:50,017 --> 00:35:51,638
No s� si es lo bastante dura.
508
00:35:54,210 --> 00:35:55,550
�Pero te ha cre�do?
509
00:36:01,370 --> 00:36:03,024
Tienes que sac�rtela de la cabeza.
510
00:36:28,391 --> 00:36:30,458
BERLIN
Oficina de Privatizaci�n
511
00:36:32,570 --> 00:36:33,797
Gracias, yo me ocupo.
512
00:36:34,250 --> 00:36:36,697
Convoque una reuni�n
de delegados para las 16 h.
513
00:36:37,069 --> 00:36:39,144
Ma�ana quiero ver
al doctor Friedrich.
514
00:36:39,730 --> 00:36:42,291
Si se complica, m�ndele un chofer.
515
00:36:44,463 --> 00:36:45,564
La puerta.
516
00:36:50,050 --> 00:36:52,100
- �Rautenbach?
- Se�or Rautenbach.
517
00:36:54,450 --> 00:36:57,371
Usted toma el mando
en el momento m�s dif�cil.
518
00:36:57,650 --> 00:36:58,844
Se lo agradezco.
519
00:37:00,130 --> 00:37:02,945
Pero espero que yo y todos
los empleados que est�n aqu�...
520
00:37:02,970 --> 00:37:06,596
no debamos considerar las flores
como un intento de soborno.
521
00:37:08,930 --> 00:37:11,904
Estoy a su disposici�n en cualquier
momento en la oficina de Fr�ncfort.
522
00:37:12,330 --> 00:37:15,178
Si tiene tiempo para una
charla o ganas de una cerveza...
523
00:37:15,216 --> 00:37:16,936
est� cordialmente invitado.
524
00:37:47,871 --> 00:37:49,605
Fracci�n del Ej�rcito Rojo
525
00:37:50,903 --> 00:37:52,031
�S�?
526
00:37:57,656 --> 00:37:58,758
�Va todo bien?
527
00:37:59,930 --> 00:38:01,376
Markus. �Est�s bien?
528
00:38:02,010 --> 00:38:03,730
�Puedes esperar
un momento afuera?
529
00:38:19,650 --> 00:38:22,143
Deber�as darle de
baja tres semanas.
530
00:38:22,530 --> 00:38:24,683
Se est� llevando una
buena reprimenda.
531
00:38:25,010 --> 00:38:26,730
Nosotros tampoco lo aguantar�amos.
532
00:38:26,890 --> 00:38:28,856
�l no tiene la culpa de su madre.
533
00:38:29,063 --> 00:38:32,183
No puedo expulsar a sus compa�eros
de clase y a los mayores tampoco.
534
00:38:33,570 --> 00:38:35,650
�Pero crees que esa
es la se�al correcta?
535
00:38:37,930 --> 00:38:39,056
Escucha...
536
00:38:39,283 --> 00:38:42,251
No voy a sacarme nada de
la manga para suspenderte.
537
00:38:43,610 --> 00:38:45,097
Solo puedo ped�rtelo.
538
00:38:46,770 --> 00:38:48,649
Un mes de vacaciones pagadas.
539
00:38:48,673 --> 00:38:50,570
Eso es mejor para los dos.
540
00:38:50,890 --> 00:38:54,690
Max, yo no tengo nada que ver
con esto, realmente nada de nada.
541
00:38:55,010 --> 00:38:56,084
Lo s�.
542
00:38:56,930 --> 00:38:58,023
Pero...
543
00:38:59,127 --> 00:39:01,251
no puedo ignorar a la
asociaci�n de padres.
544
00:39:02,915 --> 00:39:03,939
Max.
545
00:39:03,964 --> 00:39:05,176
Si no lo hago yo...
546
00:39:05,692 --> 00:39:06,925
lo har� Sandner.
547
00:39:07,090 --> 00:39:09,010
�l arremete a fondo, as� es �l.
548
00:39:09,570 --> 00:39:11,136
Yo soy yo...
549
00:39:11,346 --> 00:39:12,737
y no mi hermana.
550
00:39:39,650 --> 00:39:40,810
Ya vienen.
551
00:39:41,410 --> 00:39:42,724
�La posici�n?
552
00:39:43,650 --> 00:39:45,730
Nornoroeste. En E7.
553
00:39:47,810 --> 00:39:51,130
Tenemos contacto visual.
Los objetivos se encuentran en E7.
554
00:39:51,290 --> 00:39:52,698
Estamos en D3.
555
00:39:55,050 --> 00:39:56,671
Distancia aproximada de
dos minutos.
556
00:39:57,396 --> 00:39:58,624
�Distancia de acceso?
557
00:39:59,690 --> 00:40:01,764
Aqu� est�n los
objetivos, aqu� Th�mler.
558
00:40:01,789 --> 00:40:02,982
700 metros.
559
00:40:15,410 --> 00:40:16,498
Espera un momento.
560
00:40:18,970 --> 00:40:20,150
�Qu� pasa?
561
00:40:22,770 --> 00:40:24,124
A�n no lo s�.
562
00:40:27,771 --> 00:40:28,931
�D�nde est�is?
563
00:40:29,210 --> 00:40:30,469
Estamos en D3.
564
00:40:30,871 --> 00:40:32,637
Distancia aproximada
de dos minutos.
565
00:40:33,250 --> 00:40:34,676
�Distancia de disparo?
566
00:40:34,786 --> 00:40:35,871
400 metros.
567
00:40:39,410 --> 00:40:40,710
�D�nde est� el dep�sito?
568
00:40:41,850 --> 00:40:43,325
Debajo de la torre el�ctrica.
569
00:40:48,151 --> 00:40:49,544
�Y qu� hacemos ahora?
570
00:41:08,383 --> 00:41:09,590
390 metros.
571
00:41:11,010 --> 00:41:12,669
Ellos dan la orden de disparar.
572
00:41:12,693 --> 00:41:13,763
No disparen.
573
00:41:14,456 --> 00:41:15,542
Esperen.
574
00:41:28,889 --> 00:41:30,039
�Lo has o�do?
575
00:41:31,050 --> 00:41:32,106
�Qu�?
576
00:41:32,133 --> 00:41:33,259
El silencio.
577
00:41:33,850 --> 00:41:35,270
Est� demasiado silencioso.
578
00:41:35,930 --> 00:41:37,423
Se deber�a escuchar el zumbido.
579
00:41:39,370 --> 00:41:41,090
Ellos han apagado la planta.
580
00:41:41,596 --> 00:41:42,656
Fuera.
581
00:41:44,123 --> 00:41:45,209
�Fuera!
582
00:41:47,050 --> 00:41:48,170
Mierda.
583
00:41:48,730 --> 00:41:49,743
�Su posici�n?
584
00:41:49,879 --> 00:41:50,911
E5.
585
00:41:51,296 --> 00:41:52,651
30 segundos hasta el acceso.
586
00:41:56,206 --> 00:41:57,625
380 metros.
587
00:41:57,650 --> 00:41:59,793
20 metros, luego estar�n a salvo.
588
00:42:01,443 --> 00:42:02,613
�Se�or Kawert?
589
00:42:04,210 --> 00:42:05,276
Disparen.
590
00:42:15,216 --> 00:42:17,545
Estamos en E7.
Contacto visual negativo.
591
00:42:17,570 --> 00:42:19,063
Avanzad hasta E8.
592
00:42:19,087 --> 00:42:20,830
Intercambio de disparos en E7.
593
00:42:21,250 --> 00:42:22,270
Entendido.
594
00:42:26,010 --> 00:42:27,690
Ya no tenemos contacto visual.
595
00:42:27,715 --> 00:42:30,395
Objetivos huyen
hacia E8. Pers�ganlos.
596
00:43:03,650 --> 00:43:04,951
Los hemos perdido.
597
00:43:20,643 --> 00:43:21,984
Disculpe, yo...
598
00:43:23,410 --> 00:43:25,770
Quisiera ir a ver a
la se�ora Dahlmann.
599
00:43:27,010 --> 00:43:28,183
Es privado.
600
00:43:28,327 --> 00:43:29,384
�Su nombre?
601
00:43:34,650 --> 00:43:35,817
Wellmann.
602
00:43:36,410 --> 00:43:37,810
D�jela pasar.
603
00:44:05,250 --> 00:44:06,430
Venga.
604
00:44:19,282 --> 00:44:20,411
Por favor.
605
00:44:44,730 --> 00:44:45,817
Yo...
606
00:44:49,250 --> 00:44:50,563
Me he preguntado...
607
00:44:51,546 --> 00:44:53,184
qu� he hecho mal.
608
00:45:04,582 --> 00:45:05,777
Es mi hijo.
609
00:45:08,690 --> 00:45:10,257
No puede ir a la escuela.
610
00:45:33,210 --> 00:45:34,850
�Y cu�l es la respuesta?
611
00:45:47,410 --> 00:45:48,877
Lo siento.
612
00:46:08,450 --> 00:46:09,670
�Se�ora Wellmann?
613
00:46:15,930 --> 00:46:17,410
Por favor, no vuelva m�s.
614
00:46:18,650 --> 00:46:20,711
No tenemos la
fuerza para consolarla.
615
00:46:27,970 --> 00:46:29,225
Gracias.
616
00:46:44,950 --> 00:46:47,176
La GSG 9 hizo
un gran trabajo.
617
00:46:47,259 --> 00:46:49,782
Ha sido mi culpa. Di la orden
de disparar demasiado tarde.
618
00:46:50,410 --> 00:46:51,930
�Qu� han hecho?
619
00:46:52,010 --> 00:46:55,791
Estamos buscando el coche, todos los
dep�sitos de la Fracci�n est�n vigilados.
620
00:46:55,816 --> 00:46:58,745
�Todav�a no cree que fuera
la Fracci�n del Ej�rcito Rojo?
621
00:46:58,770 --> 00:47:00,464
- No.
- �Por qu� no?
622
00:47:00,750 --> 00:47:03,770
Un tiro de precisi�n as� la Fracci�n
del Ej�rcito Rojo nunca lo logr�.
623
00:47:03,903 --> 00:47:05,262
Y toda la log�stica.
624
00:47:05,495 --> 00:47:07,929
Solo una ventana no es a
prueba de balas. �Y ellos lo saben?
625
00:47:08,095 --> 00:47:10,731
�Ha revisado Stentner
la empresa de instalaciones?
626
00:47:10,756 --> 00:47:12,542
El jefe es del Partido
Democr�tico Libre...
627
00:47:12,567 --> 00:47:15,225
los dos aprendices son de la Uni�n
Democr�tica Cristiana Alemana.
628
00:47:15,650 --> 00:47:18,170
Tan lejos de la Fracci�n del
Ej�rcito Rojo como sea posible.
629
00:47:18,250 --> 00:47:20,490
Deje de lado su
intuici�n con la ideolog�a.
630
00:47:20,515 --> 00:47:22,543
Eso ya sali� mal en su matrimonio.
631
00:47:22,567 --> 00:47:25,181
Los hechos hablan a favor
de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo.
632
00:47:27,530 --> 00:47:30,110
La Fracci�n del Ej�rcito Rojo
son chivos expiatorios perfectos.
633
00:47:30,136 --> 00:47:32,596
Conocen mejor que nadie
a sus instructores en la Stasi.
634
00:47:32,621 --> 00:47:34,003
Imag�neselo.
635
00:47:34,027 --> 00:47:36,985
Van a Briesen, cogen la toalla
de Gelfert, le arrancan pelitos...
636
00:47:37,010 --> 00:47:40,464
duplican sus huellas dactilares
y colocan todo en la escena del crimen.
637
00:47:40,850 --> 00:47:42,790
Quite la iron�a. Pero
exactamente as�.
638
00:47:43,650 --> 00:47:44,883
�Y por qu�?
639
00:47:44,907 --> 00:47:46,010
�Cu�l es el motivo?
640
00:47:46,650 --> 00:47:47,744
No lo s�.
641
00:47:48,730 --> 00:47:52,870
Quiz�s Dahlmann estaba a punto
de cortar algunas fuentes financieras.
642
00:47:53,650 --> 00:47:54,918
Quiz�s sin saberlo.
643
00:47:56,190 --> 00:47:57,378
�Quiz�s?
644
00:47:58,603 --> 00:48:01,769
No puedo revisar todos los expedientes
que produce la Oficina de Privatizaci�n.
645
00:48:02,736 --> 00:48:04,123
Eso es imposible.
646
00:48:05,570 --> 00:48:08,591
El ministro del Interior pensar�
que estoy loco si le cuento eso.
647
00:48:09,850 --> 00:48:10,971
Lo s�.
648
00:48:13,330 --> 00:48:15,057
V�yase a casa.
Descanse un poco.
649
00:48:16,850 --> 00:48:18,144
D�game la verdad.
650
00:48:18,930 --> 00:48:21,310
�Qu� me espera por
la detenci�n fallida?
651
00:48:23,403 --> 00:48:25,757
Aqu� tenemos mucha presi�n
en la casa, lo sabe bien.
652
00:48:27,330 --> 00:48:30,330
Pero no salvar�
mi propio cuello...
653
00:48:30,355 --> 00:48:32,722
dejando que fusilen
a mis generales.
654
00:48:55,170 --> 00:48:56,749
Aqu� est� el 32.
655
00:48:57,579 --> 00:48:58,636
Mira, ah�.
656
00:49:00,850 --> 00:49:02,651
- �Es su mujer?
- No.
657
00:49:03,984 --> 00:49:05,330
�Tiene algo que ver con �l?
658
00:49:05,704 --> 00:49:06,859
Seguro que no.
659
00:49:07,444 --> 00:49:08,770
Ese se ha largado.
660
00:49:11,144 --> 00:49:12,850
�Tienes m�s contactos con la Stasi?
661
00:49:12,875 --> 00:49:14,069
No, solo Damisch.
662
00:49:14,239 --> 00:49:15,421
Tontos no son.
663
00:49:15,446 --> 00:49:16,492
Mierda.
664
00:49:17,569 --> 00:49:18,792
�Qu� hacemos ahora?
665
00:49:19,650 --> 00:49:21,450
Hacer lo que aprend� de �l.
666
00:49:22,530 --> 00:49:23,631
�O sea?
667
00:49:25,650 --> 00:49:27,731
Cortarle el tal�n de Aquiles.
668
00:49:30,210 --> 00:49:31,611
�Y cu�l es?
669
00:49:33,250 --> 00:49:34,330
Su hija.
670
00:50:05,290 --> 00:50:06,670
�Se te ha incendiado el hotel?
671
00:50:10,370 --> 00:50:11,476
Creo que yo�
672
00:50:11,599 --> 00:50:13,059
No, entra.
673
00:50:15,530 --> 00:50:17,650
Qu� bien que
hayas venido. Mira�
674
00:50:19,130 --> 00:50:21,390
�Esto es de tu
madre o de la m�a?
675
00:50:22,296 --> 00:50:23,359
De la tuya.
676
00:50:24,616 --> 00:50:26,113
Por eso no lo tir�.
677
00:50:29,690 --> 00:50:30,984
Espera un momento, ya voy.
678
00:50:31,664 --> 00:50:32,684
�Jonas?
679
00:50:58,770 --> 00:51:01,318
Esa est�pida Mona Lisa
en el Louvre, �te acuerdas?
680
00:51:03,576 --> 00:51:06,976
Es una mierda y est�
muy sobrevalorada.
681
00:52:02,450 --> 00:52:04,309
Se ha encendido
una luz en la ventana.
682
00:52:04,503 --> 00:52:06,876
- �Qu�?
- Se ha encendido una luz.
683
00:52:06,955 --> 00:52:09,675
Seguro que es el conserje.
Mantenlo vigilado.
684
00:52:09,793 --> 00:52:10,849
Ya casi lo tengo.
685
00:52:15,603 --> 00:52:16,690
Vamos.
686
00:52:43,956 --> 00:52:45,086
T�, esp�rame aqu�.
687
00:52:46,050 --> 00:52:47,206
Me dar� prisa.
688
00:52:55,655 --> 00:52:57,191
Mi familia
689
00:53:09,581 --> 00:53:10,581
Tirar.
690
00:54:19,730 --> 00:54:20,863
Qu�dese quieto.
691
00:54:22,050 --> 00:54:23,383
Baje la linterna.
692
00:54:24,196 --> 00:54:28,830
Si dice algo o intenta huir,
disparar�, �entendido?
693
00:54:30,890 --> 00:54:33,205
Tarde o temprano llegar�
aqu� la Oficina Federal Criminal.
694
00:54:34,170 --> 00:54:36,565
Pregunte por un tal se�or Kawert.
695
00:54:37,276 --> 00:54:38,316
�De acuerdo?
696
00:54:39,543 --> 00:54:42,676
D�gale que a Dahlmann no le
dispar� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo...
697
00:54:42,996 --> 00:54:44,296
sino la Stasi.
698
00:54:45,116 --> 00:54:46,156
�De acuerdo?
699
00:54:46,180 --> 00:54:47,210
S�.
700
00:54:47,235 --> 00:54:48,696
�Por qui�n va a preguntar?
701
00:54:48,720 --> 00:54:50,330
- �Dahlmann?
- Kawert.
702
00:54:50,354 --> 00:54:51,400
Kawert.
703
00:54:51,425 --> 00:54:52,546
Deme sus llaves.
704
00:55:04,610 --> 00:55:05,640
Ah� dentro.
705
00:55:10,490 --> 00:55:12,429
No d� la alarma hasta
dentro de media hora...
706
00:55:12,579 --> 00:55:14,297
si no estaremos los dos muertos.
707
00:55:14,450 --> 00:55:15,536
Vamos.
708
00:55:29,116 --> 00:55:30,190
�D�nde estabas?
709
00:55:30,930 --> 00:55:33,730
Cre� haber o�do algo.
Pero no hab�a nada.
710
00:55:34,015 --> 00:55:35,362
�Tienes la direcci�n?
711
00:55:35,561 --> 00:55:36,635
S�.
712
00:55:37,850 --> 00:55:39,255
Salgamos de aqu�.
713
00:56:08,450 --> 00:56:10,330
- �S�?
- Soy Marion.
714
00:56:10,410 --> 00:56:12,970
�Sabes d�nde est� Kawert?
En el hotel no le localizo.
715
00:56:15,330 --> 00:56:17,970
�Eres una mujer que puede
guardar un secreto o m�s bien no?
716
00:56:18,843 --> 00:56:19,850
M�s bien no.
717
00:56:20,409 --> 00:56:23,775
Bien. Entonces llamo
por ah�, y si lo encuentro...
718
00:56:24,188 --> 00:56:25,956
le digo que te llame enseguida.
719
00:56:26,530 --> 00:56:28,121
Bien. �Y c�mo est�?
720
00:56:29,770 --> 00:56:30,850
Mejor.
721
00:56:31,689 --> 00:56:33,842
Pero de alg�n modo
tengo el baj�n esta ma�ana.
722
00:56:49,250 --> 00:56:50,677
Bueno, cari�o, la llave.
723
00:57:10,496 --> 00:57:12,911
Hombre, Jana, aqu�
ya hay bastante caos.
724
00:57:34,330 --> 00:57:35,410
�Jana?
725
00:57:41,130 --> 00:57:42,350
Cari�o.
726
00:57:51,963 --> 00:57:53,058
Harald.
727
00:57:54,050 --> 00:57:55,363
�Nos fumamos uno?
728
00:57:56,249 --> 00:57:57,324
Jana...
729
00:57:57,349 --> 00:57:59,061
�puedes ir a guardar la compra?
730
00:58:03,450 --> 00:58:05,504
Tambi�n puedes coger
un helado del congelador.
731
00:58:34,743 --> 00:58:36,284
Necesitamos pasaportes y dinero.
732
00:58:38,250 --> 00:58:41,030
Ya te dije que lo de
Gelfert era la �ltima vez.
733
00:58:41,410 --> 00:58:42,824
As� es. Ya no se puede.
734
00:58:43,090 --> 00:58:45,244
La Oficina Federal Criminal
conoce nuestros dep�sitos.
735
00:58:45,650 --> 00:58:47,057
Ya no tenemos acceso a nada.
736
00:58:47,810 --> 00:58:49,930
Me quedan exactamente 376 marcos.
737
00:58:50,777 --> 00:58:52,730
Puedo dejar que
el guardia rumano...
738
00:58:52,755 --> 00:58:54,077
me folle en la frontera verde.
739
00:58:54,970 --> 00:58:56,050
�Y despu�s?
740
00:58:57,770 --> 00:58:58,984
�A d�nde quer�is ir?
741
00:58:59,849 --> 00:59:01,144
S�canos de aqu�.
742
00:59:02,250 --> 00:59:03,770
Ya no tengo contactos.
743
00:59:05,250 --> 00:59:06,817
Todos se esconden, por supuesto.
744
00:59:12,689 --> 00:59:15,218
Puedo vaciar mi cuenta.
4000, con descubierto.
745
00:59:16,250 --> 00:59:18,770
Puedes apuntarme a m� y a mi
hija con la pistola en la cabeza.
746
00:59:18,850 --> 00:59:20,363
�Pero qu� quieres que haga?
747
00:59:20,874 --> 00:59:22,270
�Romper la hucha?
748
00:59:23,370 --> 00:59:25,091
Quiz� haya dos pasaportes dentro.
749
00:59:25,570 --> 00:59:27,349
�Por qu� te fuiste de tu casa?
750
00:59:27,738 --> 00:59:28,837
- �Por qu�?
- S�.
751
00:59:30,490 --> 00:59:32,871
Para apartarme
justamente de esta mierda.
752
00:59:33,530 --> 00:59:35,238
Ya hab�is visto a mi hija.
753
00:59:36,570 --> 00:59:37,996
Tuvimos algo en su d�a.
754
00:59:38,639 --> 00:59:39,658
En Briesen.
755
00:59:41,210 --> 00:59:44,090
Eras una luchadora.
Cr�eme, te ayudar�a.
756
00:59:47,250 --> 00:59:49,049
�La Stasi mat� a Dahlmann?
757
00:59:49,912 --> 00:59:51,024
Tonter�as.
758
00:59:52,930 --> 00:59:55,390
No digo a qui�n
ten�is que ejecutar.
759
00:59:55,870 --> 00:59:58,270
�Quiz� Lars te enga��?
760
00:59:59,809 --> 01:00:01,696
�Quiz� fue otro
grupo de los vuestros?
761
01:00:02,723 --> 01:00:05,309
�Conoces a todos los
vuestros que est�n ah� fuera?
762
01:00:05,776 --> 01:00:08,556
Quer�amos dispararle,
pero no lo conseguimos.
763
01:00:09,429 --> 01:00:11,810
Vosotros lo mat�is. Todos
piensan que fuimos nosotros.
764
01:00:11,890 --> 01:00:13,809
Vosotros qued�is fuera. Perfecto.
765
01:00:14,030 --> 01:00:15,103
Ojal�.
766
01:00:16,221 --> 01:00:17,783
Pero solo si estuvierais muertas.
767
01:00:19,296 --> 01:00:21,696
Nadie sabe si a�n
conoces a m�s de Briesen.
768
01:00:21,850 --> 01:00:24,122
- �Qui�n lo mat�?
- �Y por qu�?
769
01:00:24,650 --> 01:00:26,466
Si lo sab�is, �qu� pasa entonces?
770
01:00:26,491 --> 01:00:28,690
�Cre�is que de �l vais a
sacar pasaportes o dinero?
771
01:00:29,236 --> 01:00:30,716
Te voy a dar un buen consejo...
772
01:00:31,690 --> 01:00:33,116
Te voy a decir algo sobre ti.
773
01:00:34,129 --> 01:00:35,624
Cuando tienes miedo...
774
01:00:36,254 --> 01:00:37,682
empiezas a parlotear.
775
01:00:38,716 --> 01:00:42,342
Tus colegas buscaban a un idiota que
pusiera su cara ante la c�mara.
776
01:00:42,516 --> 01:00:43,722
No fuiste m�s que eso.
777
01:00:44,250 --> 01:00:45,850
�Qu� recibiste a cambio?
778
01:00:46,816 --> 01:00:50,456
En la playa nudista sacar
la polla y meterme mano.
779
01:00:51,170 --> 01:00:53,210
Y con Sabine. Y con Eva...
780
01:00:54,236 --> 01:00:57,151
Y ahora est�s aqu�,
dale que dale a hablar.
781
01:00:57,976 --> 01:00:59,317
�Qui�n y por qu�?
782
01:00:59,957 --> 01:01:01,110
Si no, entrar� ah�...
783
01:01:01,414 --> 01:01:02,956
y me pillo tambi�n un helado.
784
01:01:04,410 --> 01:01:05,656
Si digo algo...
785
01:01:06,073 --> 01:01:07,230
estoy muerto.
786
01:01:08,610 --> 01:01:10,390
Si no dices nada, est�s muerto.
787
01:01:13,465 --> 01:01:16,750
A mi padre se lo comieron sus
propios camaradas en Stalingrado.
788
01:01:17,357 --> 01:01:21,003
Todo lo que quer�a en mi vida era
un Estado, que pusiera fin al fascismo.
789
01:01:21,250 --> 01:01:22,330
�Y ahora?
790
01:01:22,563 --> 01:01:24,923
�Debo dejar que me
devoren mis camaradas?
791
01:01:25,157 --> 01:01:26,571
Estamos bajo fuego.
792
01:01:26,595 --> 01:01:28,736
Nuestra vida est�
jodida, no la tuya.
793
01:01:30,250 --> 01:01:32,077
�Qui�n y por qu�? Y nos vamos.
794
01:01:32,770 --> 01:01:34,677
Nadie sabr� por qui�n lo sabemos.
795
01:01:35,076 --> 01:01:36,864
Y t� entras ah� y
te comes tu helado.
796
01:01:39,610 --> 01:01:40,998
Dirig�os a...
797
01:01:41,930 --> 01:01:43,224
Andreas Niedeck.
798
01:01:44,130 --> 01:01:45,424
Un abogado de negocios.
799
01:01:45,683 --> 01:01:47,044
Un pez muy gordo.
800
01:01:47,436 --> 01:01:48,956
Representa a los grandes elefantes.
801
01:01:49,276 --> 01:01:50,742
- �De Fr�ncfort?
- S�.
802
01:01:50,963 --> 01:01:52,052
�Lo conoces?
803
01:01:52,363 --> 01:01:53,696
Estuve all� con Dahlmann.
804
01:01:55,170 --> 01:01:56,783
�Hizo que Niedeck
lo mandara matar?
805
01:03:17,770 --> 01:03:19,064
�Se�or Damisch?
806
01:03:45,330 --> 01:03:47,210
�Puede ayudarme, por favor?
807
01:03:47,290 --> 01:03:50,011
Mi pap� ya no me habla.
808
01:04:03,170 --> 01:04:04,304
Ven.
809
01:04:04,825 --> 01:04:05,922
Entremos.
810
01:04:07,930 --> 01:04:09,230
�Llamas a criminal�stica?
811
01:04:41,730 --> 01:04:42,923
Disculpen.
812
01:04:43,717 --> 01:04:44,825
�Ad�nde van?
813
01:04:44,977 --> 01:04:46,270
A ver al se�or Niedeck.
814
01:04:46,295 --> 01:04:47,343
�Tienen cita?
815
01:04:47,497 --> 01:04:48,777
No la necesitamos.
816
01:04:48,850 --> 01:04:50,123
Mu�strele esto.
817
01:04:50,353 --> 01:04:51,840
Aqu� tenemos horario de oficina.
818
01:04:52,396 --> 01:04:54,531
Le recomendar�a que
haga lo que ella le ha dicho...
819
01:04:54,556 --> 01:04:56,810
si no quiere que la
despidan de inmediato.
820
01:05:08,850 --> 01:05:10,730
�Y? �Y eso qu� significa?
821
01:05:11,878 --> 01:05:14,764
Quer�an comprar Gehrsberg
a trav�s de empresas pantalla.
822
01:05:14,851 --> 01:05:17,977
Sobornaron a Rautenbach y
a los gerentes de Gehrsberg...
823
01:05:18,017 --> 01:05:19,817
para que cerraran el pico.
824
01:05:22,064 --> 01:05:24,957
�Eso lo prueba con tres viajes
en avi�n del se�or Rautenbach?
825
01:05:25,510 --> 01:05:27,037
Tambi�n tengo facturas de hotel.
826
01:05:28,076 --> 01:05:30,976
Y recibos de restaurantes. Tiene
un gusto muy caro en vinos.
827
01:05:32,170 --> 01:05:34,956
Con eso puede ir a la pr�xima
comisaria de polic�a...
828
01:05:35,010 --> 01:05:37,016
y pedir una charla con el fiscal.
829
01:05:37,250 --> 01:05:39,716
Seguro que ah� le dan
un trato preferencial.
830
01:05:40,316 --> 01:05:42,703
Esperar� con gusto
los detalles jur�dicos.
831
01:05:44,370 --> 01:05:45,550
�Me permite?
832
01:05:50,249 --> 01:05:53,224
Eso basta para iniciar
la investigaci�n.
833
01:05:53,370 --> 01:05:56,716
Rautenbach ser� destituido, y
todas las operaciones ser�n revisadas.
834
01:05:57,490 --> 01:06:00,730
Entonces todos los proyectos
fiduciarios se acabaron para usted.
835
01:06:01,202 --> 01:06:03,109
No s� si eso agradar�
a sus clientes.
836
01:06:05,210 --> 01:06:06,742
�Qu� quieren realmente?
837
01:06:07,309 --> 01:06:09,349
Dos pasaportes y 500.000 marcos.
838
01:06:11,490 --> 01:06:13,670
No es as� como trato una extorsi�n.
839
01:06:14,250 --> 01:06:16,805
�Qui�n me dice que no
volver�n dentro de dos a�os?
840
01:06:17,490 --> 01:06:18,663
�Y entonces?
841
01:06:18,687 --> 01:06:20,438
�Tambi�n querr�n
que nos maten?
842
01:06:21,757 --> 01:06:22,897
�Qu� significa tambi�n?
843
01:06:23,370 --> 01:06:25,570
Usted orden� matar a Dahlmann.
844
01:06:26,376 --> 01:06:27,456
�Por qu�?
845
01:06:27,896 --> 01:06:29,896
Porque no quer�a
seguir sus reglas del juego.
846
01:06:30,309 --> 01:06:33,209
Dahlmann no quer�a que
Gehrsberg se malvendiera.
847
01:06:33,790 --> 01:06:36,504
Ahora est� muerto, y usted hace
sus negocios con Rautenbach.
848
01:06:38,250 --> 01:06:41,124
Demasiadas hip�tesis
y muy pocas pruebas.
849
01:06:41,343 --> 01:06:42,484
Bien.
850
01:06:43,437 --> 01:06:45,324
Entonces iremos a ver
ahora a Rautenbach.
851
01:06:46,650 --> 01:06:49,030
Creo que a �l le bastan
las hip�tesis para ayudarnos.
852
01:06:49,688 --> 01:06:51,419
��l les dar� un nuevo pasaporte?
853
01:06:51,443 --> 01:06:53,324
No. Pero nos conseguir� el dinero.
854
01:06:54,570 --> 01:06:56,524
Para nosotras es solo
la segunda mejor opci�n.
855
01:06:56,549 --> 01:06:58,949
Para usted es un riesgo
mayor que nosotras.
856
01:07:01,450 --> 01:07:04,737
Son socios comerciales dif�ciles.
857
01:07:05,570 --> 01:07:08,090
Porque ya hemos visto
tiempos mejores.
858
01:07:09,810 --> 01:07:11,044
Les ayudar�.
859
01:07:13,090 --> 01:07:16,204
Pero les aconsejo que lo
consideren una oferta �nica.
860
01:07:17,796 --> 01:07:20,770
No sea que le pase lo mismo
que a su viejo instructor.
861
01:07:26,876 --> 01:07:28,931
Aqu� est�n nuestras
fotos para los pasaportes.
862
01:07:30,003 --> 01:07:31,329
�Cu�nto tiempo necesitar�?
863
01:07:34,850 --> 01:07:36,150
Deme una semana.
864
01:07:37,103 --> 01:07:39,204
�Y d�nde recibiremos
los pasaportes y el dinero?
865
01:07:41,657 --> 01:07:45,623
La vaina que encontramos en el
lugar del disparo apunta a un Dragunov.
866
01:07:45,850 --> 01:07:47,096
�Distancia de disparo?
867
01:07:47,120 --> 01:07:48,333
Unos 80 metros.
868
01:07:48,996 --> 01:07:52,036
La bala atraves� la cabeza
de Damisch y sin embargo...
869
01:07:52,061 --> 01:07:53,787
dej� una marca
en la pared de atr�s.
870
01:07:53,821 --> 01:07:54,821
Entonces...
871
01:07:55,370 --> 01:07:58,930
Francotiradores del bloque
del Este usan Dragunov.
872
01:07:59,010 --> 01:08:00,637
Incluida la RDA.
873
01:08:01,250 --> 01:08:03,871
La mayor�a de los Dragunov
est�n en posesi�n de la Stasi.
874
01:08:05,410 --> 01:08:07,804
�Damisch fue asesinado
por su propia gente?
875
01:08:07,856 --> 01:08:09,656
Lutz ha llamado. Desde Berl�n.
876
01:08:09,681 --> 01:08:13,265
Bettina Pohlheim y Sandra Wellmann
parecen haber aparecido.
877
01:08:13,290 --> 01:08:15,603
- �D�nde?
- En alg�n lugar de Kreuzberg.
878
01:08:15,628 --> 01:08:17,308
Quer�an dinero y pasaportes.
879
01:08:17,469 --> 01:08:20,509
No van a los dep�sitos
porque saben que los vigilamos.
880
01:08:22,469 --> 01:08:24,690
Supuestamente se est�n
fabricando los pasaportes.
881
01:08:24,770 --> 01:08:26,123
�Hay una segunda fuente?
882
01:08:26,368 --> 01:08:27,570
En Hamburgo-Ottensen.
883
01:08:27,854 --> 01:08:28,868
�J�rg?
884
01:08:29,408 --> 01:08:32,194
Ambos mencionan el mismo lugar
para la entrega de los pasaportes.
885
01:08:32,330 --> 01:08:33,401
�D�nde?
886
01:08:34,290 --> 01:08:35,370
Bad Gronau.
887
01:09:02,250 --> 01:09:03,744
�No conf�as en el informante?
888
01:09:04,290 --> 01:09:06,204
Conc�ntrate y esc�chame.
889
01:09:07,450 --> 01:09:09,400
Necesitamos los
pasaportes y el dinero.
890
01:09:09,424 --> 01:09:10,490
Lo s�.
891
01:09:10,750 --> 01:09:12,603
Si no lo logramos aqu�, se acab�.
892
01:09:14,770 --> 01:09:18,170
No te hagas ilusiones, no
volver�s a ver a tu hijo si te entregas.
893
01:09:19,090 --> 01:09:22,151
Te pudrir�s en la c�rcel.
Nadie te lo dejar� ver.
894
01:09:25,330 --> 01:09:26,989
En dos d�as estaremos en Beirut.
895
01:09:27,204 --> 01:09:28,303
Con Lars.
896
01:09:31,864 --> 01:09:33,997
Ellos no llevar�n
chalecos antibalas.
897
01:09:34,450 --> 01:09:35,550
Los ver�amos.
898
01:09:36,690 --> 01:09:38,156
Si ves algo raro...
899
01:09:38,740 --> 01:09:40,090
dispara al cuerpo.
900
01:09:41,890 --> 01:09:43,730
Pero no antes de
que yo te lo diga.
901
01:09:46,250 --> 01:09:47,884
Deja la puerta del
coche entornada.
902
01:10:21,250 --> 01:10:22,458
Qu�date a mi lado.
903
01:10:54,570 --> 01:10:56,165
Se�oras y se�ores.
904
01:10:56,190 --> 01:10:59,063
Un anuncio para el
tren en el and�n uno.
905
01:10:59,236 --> 01:11:03,956
El tren regional a Neum�nster
se retrasar� 30 minutos.
906
01:11:04,170 --> 01:11:05,170
Repito:
907
01:11:05,195 --> 01:11:09,690
El tren regional a Neum�nster
se retrasa 30 minutos.
908
01:11:14,250 --> 01:11:16,678
30 minutos de retraso,
y a �l le da igual.
909
01:11:23,850 --> 01:11:25,450
Sigue andando.
No te des la vuelta.
910
01:11:40,090 --> 01:11:41,331
�Tienes fuego?
911
01:11:51,450 --> 01:11:52,776
Voy a bajar ah� ahora.
912
01:11:53,524 --> 01:11:55,050
T� espera aqu�
hasta que te llame.
913
01:11:59,570 --> 01:12:01,004
�Tienes uno para m� tambi�n?
914
01:12:26,991 --> 01:12:28,544
Estimados pasajeros...
915
01:12:28,569 --> 01:12:31,369
el tren a Schwerin
sale hoy de la v�a cuatro.
916
01:12:31,603 --> 01:12:35,776
Repito: el tren a Schwerin
sale de la v�a cuatro.
917
01:13:40,023 --> 01:13:41,078
�Sandra?
918
01:13:55,530 --> 01:13:56,784
�Baja el arma!
919
01:14:03,970 --> 01:14:05,797
�Qu�dese quieta y baje el arma!
920
01:14:24,290 --> 01:14:25,531
�Tire el arma!
921
01:14:25,657 --> 01:14:26,717
�Tire el arma!
922
01:16:39,170 --> 01:16:40,371
P�ngaselo.
923
01:16:45,807 --> 01:16:49,097
Todos los art�culos personales prohibidos
incluidos joyas deben ser entregados.
924
01:18:33,250 --> 01:18:36,164
La terrorista de la Fracci�n del
Ej�rcito Rojo, Bettina Pohlheim...
925
01:18:36,189 --> 01:18:43,142
muri� hoy en un tiroteo con un comando
especial de la GSG 9 tras su huida.
926
01:18:43,330 --> 01:18:45,357
Se est�n investigando
las circunstancias.
927
01:18:45,570 --> 01:18:49,043
Se dice que la
terrorista se quit� la vida.
928
01:18:49,329 --> 01:18:53,255
Pohlheim hab�a matado a un polic�a
y dejado gravemente herido a otro.
929
01:18:53,476 --> 01:18:56,475
La presunta terrorista de la Fracci�n
del Ej�rcito Rojo, Sandra Wellmann...
930
01:18:56,500 --> 01:18:59,622
se encuentra bajo custodia
policial y est� siendo interrogada.
931
01:18:59,850 --> 01:19:01,945
Se espera obtener
de ella informaci�n...
932
01:19:01,970 --> 01:19:05,878
sobre el asesinato del jefe de la Oficina
de Privatizaci�n, Hans-Georg Dahlmann.
933
01:19:07,610 --> 01:19:08,857
�Conoce a este hombre?
934
01:19:09,650 --> 01:19:12,124
Bettina y yo fuimos a verlo
porque necesit�bamos dinero.
935
01:19:12,476 --> 01:19:16,229
�Sabe que �l estaba en el Servicio
de Seguridad del Estado de la RDA?
936
01:19:19,650 --> 01:19:20,731
No.
937
01:19:21,210 --> 01:19:24,210
En la RDA cuidaba a
terroristas escondidos.
938
01:19:26,050 --> 01:19:28,905
Manten�a contacto
frecuente con �l aqu�.
939
01:19:29,190 --> 01:19:30,271
�Lo conoce?
940
01:19:31,837 --> 01:19:33,243
Es abogado de negocios.
941
01:19:34,037 --> 01:19:36,257
De Frankfurt. Dahlmann y
yo fuimos una vez a verlo.
942
01:19:37,090 --> 01:19:41,210
Damisch en los �ltimos a�os
estuvo varias veces en Frankfurt con �l.
943
01:19:43,850 --> 01:19:44,866
�Y?
944
01:19:52,370 --> 01:19:55,711
Si quieren saber qu� quer�a
Damisch de �l, tendr�n que preguntarle.
945
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
No a m�.
946
01:19:57,183 --> 01:20:00,282
No tenemos pruebas
de que se hayan reunido.
947
01:20:01,623 --> 01:20:02,825
- �Qui�n entonces?
- No.
948
01:20:02,850 --> 01:20:04,623
Le contaron al
conserje del colegio...
949
01:20:04,648 --> 01:20:07,348
que los atacantes de
Dahlmann eran de la Stasi.
950
01:20:09,530 --> 01:20:10,573
Ment�.
951
01:20:10,890 --> 01:20:12,423
Quer�a liberarnos de culpa.
952
01:20:22,530 --> 01:20:25,269
Ahora hay cuatro o cinco grupos
de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo...
953
01:20:25,453 --> 01:20:27,309
que act�an de forma independiente.
954
01:20:28,130 --> 01:20:30,457
Si uno de ellos
asesin� a Dahlmann...
955
01:20:30,730 --> 01:20:33,750
son los que usted exculpa
con su teor�a de la Stasi.
956
01:20:34,410 --> 01:20:36,010
Le he dicho que ment�.
957
01:20:39,010 --> 01:20:40,638
No s� nada de otros grupos.
958
01:21:00,570 --> 01:21:01,649
�Por qu�...?
959
01:21:02,511 --> 01:21:04,379
�querr�a asumir
un asesinato...?
960
01:21:06,124 --> 01:21:07,511
�que nunca cometi�?
961
01:21:08,970 --> 01:21:10,024
Otra vez...
962
01:21:11,250 --> 01:21:12,664
Gelfert fue quien dispar�.
963
01:21:13,570 --> 01:21:15,356
Y huy�. No s� hacia d�nde.
964
01:21:15,381 --> 01:21:18,176
Creo que le cont�
la verdad al portero.
965
01:21:19,610 --> 01:21:22,485
La Stasi le hizo a Gelfert responsable
del asesinato de Dahlmann.
966
01:21:22,877 --> 01:21:25,045
Y el �nico que puede
dar informaci�n sobre eso�
967
01:21:26,490 --> 01:21:27,570
est� muerto.
968
01:21:28,130 --> 01:21:29,771
�Qu� le dijo Damisch?
969
01:21:30,850 --> 01:21:31,891
Nada.
970
01:21:32,784 --> 01:21:34,936
Nos dio dinero, y
Bettina lo mat�.
971
01:21:34,960 --> 01:21:35,970
�Por qu�?
972
01:21:37,651 --> 01:21:39,296
Porque pensaban que
nos hab�a traicionado.
973
01:21:39,321 --> 01:21:41,042
- �La est�n amenazando?
- No.
974
01:21:42,163 --> 01:21:43,830
�Su hijo? �Su familia?
975
01:21:46,023 --> 01:21:47,158
Se�ora Wellmann...
976
01:21:48,282 --> 01:21:49,623
usted miente
porque tiene miedo.
977
01:21:49,942 --> 01:21:52,408
Quer�an matar a Dahlmann,
pero no lo hicieron.
978
01:21:53,850 --> 01:21:55,410
Si me ayuda, yo la ayudar�.
979
01:21:56,490 --> 01:21:58,124
Digame lo que sabe sobre �l.
980
01:21:58,650 --> 01:22:00,017
Y sobre todo de este.
981
01:22:00,762 --> 01:22:02,935
�El encargo de matar a
Dahlmann vino de Niedeck?
982
01:22:03,816 --> 01:22:07,336
�La Stasi ejecut� el encargo y lo
achac� a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo?
983
01:22:13,350 --> 01:22:14,837
Ay�deme a probarlo.
984
01:22:16,890 --> 01:22:19,150
Y yo proteger� a
usted y a su familia.
985
01:22:26,850 --> 01:22:27,924
Por favor.
986
01:22:37,250 --> 01:22:38,364
Vamos.
987
01:22:47,830 --> 01:22:49,170
�Ahora venga ya!
988
01:22:57,730 --> 01:23:01,837
No pudieron proteger al hombre m�s
amenazado de la Rep�blica Federal.
989
01:23:16,190 --> 01:23:20,610
Quiero dar mi �ltima declaraci�n sobre
el asesinato de Hans-Georg Dahlmann.
990
01:23:21,130 --> 01:23:23,450
Bettina Pohlheim y yo
ten�amos el encargo de...
991
01:23:23,549 --> 01:23:25,244
distraer a los
guardias de seguridad�
992
01:23:26,730 --> 01:23:29,711
para que Klaus Gelfert
pudiera matar a Dahlmann�
993
01:23:31,090 --> 01:23:32,464
y pudiera escapar.
994
01:23:37,370 --> 01:23:39,831
Dahlmann fue asesinado por
la Fracci�n del Ej�rcito Rojo.
995
01:23:45,483 --> 01:23:47,349
Todo lo dem�s son
especulaciones falsas.
996
01:24:01,170 --> 01:24:03,858
Hemos reflexionado mucho sobre
c�mo la Oficina de Privatizaci�n...
997
01:24:03,882 --> 01:24:08,530
deb�a manejar la gran herencia de
la industria qu�mica de la ex-RDA.
998
01:24:09,028 --> 01:24:10,945
No creemos que sea buena idea...
999
01:24:10,970 --> 01:24:14,570
fragmentar la industria qu�mica
en Gehrsberg. Al contrario.
1000
01:24:14,650 --> 01:24:16,463
Queremos preservarla
en su totalidad...
1001
01:24:16,487 --> 01:24:18,225
para el beneficio de la empresa.
1002
01:24:18,250 --> 01:24:22,404
Y sobre todo, para el bienestar
de los empleados de esta empresa.
1003
01:24:23,576 --> 01:24:25,305
Me alegro de que
el doctor Niedeck...
1004
01:24:25,329 --> 01:24:27,656
asuma, por encargo de
un consorcio internacional...
1005
01:24:27,681 --> 01:24:33,470
la responsabilidad del complejo
industrial Gehrsberg-Leuna.
1006
01:24:33,850 --> 01:24:36,730
En esta decisi�n
estamos de acuerdo...
1007
01:24:36,755 --> 01:24:38,315
con el se�or Dahlmann...
1008
01:24:38,650 --> 01:24:42,318
quien la prepar� poco
antes de su fallecimiento.
1009
01:24:42,503 --> 01:24:46,598
Por eso tambi�n le estamos
profundamente agradecidos.
1010
01:26:05,664 --> 01:26:06,686
�Markus?
1011
01:26:06,710 --> 01:26:07,711
�Markus?
1012
01:26:07,770 --> 01:26:08,850
�Markus!
1013
01:26:10,010 --> 01:26:11,570
No lo quise hacer.
1014
01:26:12,149 --> 01:26:13,196
Markus.
1015
01:26:14,370 --> 01:26:15,570
Lo siento.
1016
01:26:16,596 --> 01:26:18,097
Markus. Markus. Markus.
1017
01:26:19,850 --> 01:26:22,210
�Markus! �Lo siento!
1018
01:26:24,850 --> 01:26:26,330
�Markus!
1019
01:26:28,516 --> 01:26:29,996
�Markus!
1020
01:28:42,039 --> 01:28:47,695
Un ripeo de Maurybp y una traducci�n
y sincronizaci�n de miyamotos.
76623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.