All language subtitles for Demon.Spawn.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:48,550 Thank you. 2 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 Let's go. 3 00:01:30,210 --> 00:01:36,710 And I went down in the river to pray, 4 00:01:37,010 --> 00:01:43,710 studying about that good old way. And who shall 5 00:01:43,710 --> 00:01:50,190 wear the Roman crown? Good Lord is coming 6 00:01:50,190 --> 00:01:51,190 away. 7 00:02:19,660 --> 00:02:22,460 Thank you. 8 00:02:58,480 --> 00:02:59,660 This is the first time I've been here. 9 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 Yeah. 10 00:03:01,560 --> 00:03:04,420 I remember you were super excited about seeing the sunset, but then it started 11 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 raining. 12 00:03:06,040 --> 00:03:11,320 You got so mad at the weather. You just laughed and danced in the rain. 13 00:03:11,740 --> 00:03:18,560 Well, I wanted to make the best of it. And sometimes in life, you know, things 14 00:03:18,560 --> 00:03:21,880 are just so unplanned. 15 00:03:23,760 --> 00:03:27,140 But, Andrea, I know things have been difficult. 16 00:03:29,340 --> 00:03:32,600 The disappointments, the treatments, the waiting. 17 00:03:33,920 --> 00:03:36,060 I just thought we'd have a baby all week. 18 00:03:37,660 --> 00:03:40,920 All the money we spent, the loans. We're out of options. 19 00:03:41,440 --> 00:03:43,820 This has to work. Look, I know. 20 00:03:44,020 --> 00:03:50,080 I'm telling myself just to believe that I can. Like, we've come this far. 21 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 What did work? 22 00:03:59,670 --> 00:04:01,170 We're going to have a baby. 23 00:04:02,350 --> 00:04:03,950 We're going to be parents. 24 00:04:04,650 --> 00:04:07,670 It's worth it. All the sacrifices, the struggles. 25 00:04:08,410 --> 00:04:12,270 Andrea, whatever happens, we're going to face this together. 26 00:04:13,130 --> 00:04:14,190 Honestly, it'll be okay. 27 00:04:14,970 --> 00:04:16,110 Andrea, I promise. 28 00:04:16,490 --> 00:04:19,050 One way or another, we're going to find a way. 29 00:05:26,060 --> 00:05:27,460 Thank you. 30 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Hey, you alright? 31 00:05:51,230 --> 00:05:52,870 Do you want some of these eggs and bacon? 32 00:05:53,990 --> 00:05:54,990 No. 33 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 Are you sure? 34 00:05:57,090 --> 00:05:59,870 Babe, it's really good. Come on. No. Come on. 35 00:06:02,170 --> 00:06:05,110 It wants you. I don't want it. No. 36 00:06:05,450 --> 00:06:07,950 Come on. 37 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 Come on. 38 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 No. 39 00:06:13,490 --> 00:06:14,950 Baby, when you come, come. 40 00:06:15,850 --> 00:06:17,350 Baby, when you come, come. 41 00:06:18,230 --> 00:06:19,230 No. 42 00:06:23,810 --> 00:06:25,730 All right, you're leaving me no choice. 43 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 Babe, good news. 44 00:06:52,890 --> 00:06:54,610 The Coleman's are almost here for the barbecue. 45 00:06:55,550 --> 00:06:56,830 I think they're looking good. 46 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 No. 47 00:07:03,250 --> 00:07:05,610 No. Tell them I'm not going to be here. 48 00:07:06,850 --> 00:07:08,870 Babe, there's no chemicals in here. They're just organic. 49 00:07:09,790 --> 00:07:10,790 Babe! 50 00:07:21,800 --> 00:07:23,380 Thank you. 51 00:07:24,020 --> 00:07:31,000 Thank you. 52 00:07:52,120 --> 00:07:53,280 Why? It's not like that. 53 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 Hey, this is Nylander and Cologne. 54 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 What are you doing? 55 00:07:56,940 --> 00:07:57,940 Hey! 56 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Howdy! 57 00:12:48,640 --> 00:12:53,020 Yeah, I just really want to be out here with Aunt Maggie. 58 00:12:53,260 --> 00:12:55,920 And, of course, I didn't want Andrea to come with me. Of course, you know, being 59 00:12:55,920 --> 00:12:59,000 pregnant, you know, pregnancy and travel don't really mix too well. 60 00:12:59,540 --> 00:13:06,500 But even with Aunt Maggie's health declining, I just really felt that being 61 00:13:06,500 --> 00:13:10,200 out here with her would just help her feel better. And honestly, in certain 62 00:13:10,200 --> 00:13:12,820 ways, I was thinking it would even help me feel better, too. 63 00:13:14,080 --> 00:13:17,520 Yeah, it's been heavy, but... 64 00:13:19,240 --> 00:13:21,680 You have no idea. I just really need to get away from it all. 65 00:13:23,620 --> 00:13:30,580 This retreat has been so... Well, I'm getting an incoming 66 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 call. Can I call you back? 67 00:13:42,440 --> 00:13:43,660 Hi, yes, this is Trevor. 68 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Is this Trevor? 69 00:13:45,500 --> 00:13:48,160 Trevor, this is Dr. Evans, your wife's primary physician. 70 00:13:48,720 --> 00:13:50,040 I'm calling with difficult news. 71 00:13:50,300 --> 00:13:51,780 Andrea was rushed to the hospital. 72 00:13:52,060 --> 00:13:54,840 There were complications and the fetus. 73 00:13:55,100 --> 00:13:57,800 We couldn't save her. I'm so sorry. 74 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 I understand. 75 00:14:00,200 --> 00:14:01,740 She's okay, Trevor. She's aware. 76 00:14:02,060 --> 00:14:03,860 The team's monitoring her closely. 77 00:14:04,120 --> 00:14:07,420 But I wanted to call you personally to let you know as Andrea said you were 78 00:14:07,420 --> 00:14:11,140 away. She's stable, but it would be best for you to come back to be with her in 79 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 this situation. 80 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Thank you. 81 00:14:14,600 --> 00:14:17,460 Thank you for telling me directly. I'll be on the... 82 00:14:18,620 --> 00:14:20,140 I'll be on the finish line as possible. 83 00:15:46,090 --> 00:15:48,970 sponges let's start 84 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 You should see your nursery. 85 00:16:29,200 --> 00:16:30,440 Pink just like you. 86 00:18:06,860 --> 00:18:09,740 I'm Dr. Harris, the freelance therapist assigned to you by your primary 87 00:18:09,740 --> 00:18:11,520 insurance agent. Mind if I come in? 88 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 touch of the chain. 89 00:18:49,780 --> 00:18:51,260 You're both going through hell. 90 00:18:52,060 --> 00:18:53,060 How are you holding up? 91 00:18:55,440 --> 00:18:57,540 It's been hard. 92 00:18:59,940 --> 00:19:02,120 We're just trying to manage each day as it comes. 93 00:19:03,120 --> 00:19:05,660 Hard. That's an understatement, I'm sure. 94 00:19:06,060 --> 00:19:07,700 Trevor, how about you? 95 00:19:09,220 --> 00:19:13,100 I'm trying my best to stay strong. 96 00:19:13,540 --> 00:19:17,640 For Andre, I think, but it's just... 97 00:19:18,580 --> 00:19:20,220 Everything seems so overwhelming. 98 00:19:22,500 --> 00:19:23,660 Overwhelming, I'm sure. 99 00:19:24,560 --> 00:19:27,160 Listen, it's okay to not be okay. 100 00:19:27,760 --> 00:19:30,660 Nobody in this room is going to get a gold star for pretending. 101 00:19:31,500 --> 00:19:33,460 Andrea, how are you doing? 102 00:19:34,180 --> 00:19:36,900 Postpartum depression can't be making this any easier. 103 00:19:38,540 --> 00:19:40,220 It's been really tough. 104 00:19:41,500 --> 00:19:44,520 Some days it's hard even to get out of bed. 105 00:19:45,140 --> 00:19:47,340 I feel like I'm failing at everything. 106 00:19:48,909 --> 00:19:53,150 Yeah, postpartum depression is a nasty beast, but it doesn't mean you're 107 00:19:53,150 --> 00:19:56,650 failing. It just means your brain's a little messed up right now. 108 00:19:56,970 --> 00:20:00,750 Have you tried, oh, I don't know, talking to your doctor about it? 109 00:20:02,250 --> 00:20:07,830 I have, but I'm scared to take medication. I don't want to feel numb or 110 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 detached. 111 00:20:10,110 --> 00:20:14,510 Fair enough. Meds aren't for everyone. I should know. I'm 11 myself. 112 00:20:15,270 --> 00:20:17,470 But there are other ways to cope. 113 00:20:19,330 --> 00:20:25,170 therapy, joining a support group, or, you know, simply just talking about it. 114 00:20:26,070 --> 00:20:32,050 Isolation is the enemy here. Well, we've never talked about it. It's just too 115 00:20:32,050 --> 00:20:37,230 painful to relive it, but we know we're going to have to face this eventually. 116 00:20:38,330 --> 00:20:41,630 Ding, ding, facing it. Now, that is a good idea. 117 00:20:42,110 --> 00:20:45,490 But let's go, let's take it a little slower. 118 00:20:46,290 --> 00:20:47,290 Baby steps. 119 00:20:47,980 --> 00:20:49,080 Pardon that comment. 120 00:20:50,680 --> 00:20:57,440 Have you tried, I don't know, doing anything that doesn't suck to help feel 121 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 better? 122 00:20:58,680 --> 00:21:03,000 Well, we're fired up to keep things normal, but it's proven to be so 123 00:21:03,000 --> 00:21:06,140 when things seem so different. 124 00:21:07,600 --> 00:21:11,540 Well, normal is overrated, especially in a situation like yours. 125 00:21:11,940 --> 00:21:16,520 What about, oh, I don't know, friends or family? Any support from them? 126 00:21:17,610 --> 00:21:20,650 We've had some, but we've mostly just kept to ourselves. 127 00:21:22,050 --> 00:21:26,050 It's difficult to be around people that don't understand what you're going 128 00:21:26,050 --> 00:21:30,690 through. People can be idiots, but you've got to start somewhere. 129 00:21:31,950 --> 00:21:35,270 So, we've got about, I don't know, ten more minutes. 130 00:21:35,610 --> 00:21:36,750 How about some breathing exercise? 131 00:21:37,570 --> 00:21:42,630 Nothing fancy, just, you know, something to take the edge off, keep you from 132 00:21:42,630 --> 00:21:43,630 going completely insane. 133 00:21:45,000 --> 00:21:46,640 Okay. That sounds good. 134 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 All right. Everybody close your eyes. 135 00:21:51,200 --> 00:21:52,520 In through the nose. 136 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Out through them. 137 00:21:59,800 --> 00:22:01,940 Don't rush. Looks nobody hyperventilating. 138 00:22:21,740 --> 00:22:23,140 You did better than most. 139 00:22:23,900 --> 00:22:29,740 So, I'm going to be back next week. In the meantime, remember to breathe, 140 00:22:29,940 --> 00:22:36,360 take it easy, and if you need to vent, my phone is working, unfortunately. 141 00:22:40,620 --> 00:22:43,000 Thank you. We appreciate it. 142 00:22:45,040 --> 00:22:50,840 You're welcome. Again, don't forget to breathe, and try not to catch it. 143 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Take care. 144 00:22:57,080 --> 00:22:58,580 Andrea, what are you doing? 145 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Andrea? 146 00:23:04,280 --> 00:23:07,060 Are you prepping our dead daughter's corpse? 147 00:23:11,140 --> 00:23:12,180 She's hungry. 148 00:23:16,000 --> 00:23:17,580 Okay, sweetheart. 149 00:23:19,760 --> 00:23:20,780 I think she's had enough. 150 00:24:16,840 --> 00:24:18,780 Dr. Harris's office. How may I help you? 151 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Sure. 152 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 Okay. 153 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Trevor. 154 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 Trevor. 155 00:24:28,900 --> 00:24:29,900 Trevor. 156 00:24:31,260 --> 00:24:33,280 Take a deep breath. 157 00:24:34,980 --> 00:24:39,000 Okay. Now, what's going on? 158 00:24:46,120 --> 00:24:47,200 I understand. Okay. 159 00:24:47,980 --> 00:24:51,960 Andrea is trying to breastfeed the baby. 160 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Okay. 161 00:24:56,580 --> 00:25:03,160 Well, all right. So it's not uncommon for mothers to experience denial 162 00:25:03,160 --> 00:25:05,420 in the face of such a profound loss. 163 00:25:06,020 --> 00:25:12,640 So sometimes they will try to still be 164 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 nurturing in, 165 00:25:15,470 --> 00:25:16,470 any way they can. 166 00:25:18,630 --> 00:25:19,630 Yeah. 167 00:25:19,990 --> 00:25:21,450 I see. 168 00:25:21,950 --> 00:25:28,150 Alright. Well, it sounds like she's holding on to the bond, 169 00:25:28,350 --> 00:25:30,890 even though it's painful. 170 00:25:34,910 --> 00:25:37,290 I'll prescribe some sleeping pills to help her. 171 00:25:37,850 --> 00:25:39,730 Bed rest is gonna be crucial. 172 00:25:39,970 --> 00:25:46,010 I mean, her body's gone through a traumatic experience, and You know, 173 00:25:46,010 --> 00:25:49,690 her mind needs some time to still process the grief. 174 00:25:53,570 --> 00:25:58,290 Okay. So... Alright, you... 175 00:25:58,290 --> 00:26:01,510 Alright, okay. 176 00:26:01,790 --> 00:26:04,830 So you're worried she won't take the medication. 177 00:26:06,710 --> 00:26:09,790 Okay, well... Okay. 178 00:26:10,470 --> 00:26:13,310 Well, yes, it's important to be there for her. 179 00:26:13,950 --> 00:26:19,130 You can, you know, encourage her to rest. Just remind her she's not alone in 180 00:26:19,130 --> 00:26:20,130 this. 181 00:26:23,270 --> 00:26:25,310 I've seen similar cases before. 182 00:26:25,630 --> 00:26:28,510 It's heartbreaking, but she will need your support, Trevor. 183 00:26:28,790 --> 00:26:31,450 You're both facing an incredibly difficult situation. 184 00:26:35,310 --> 00:26:37,670 You're doing your best, and that matters. 185 00:26:40,150 --> 00:26:42,510 Okay, well, I'll check in with you tomorrow. 186 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Keep her close tonight. 187 00:26:44,460 --> 00:26:45,640 Let her know that you're there. 188 00:27:30,760 --> 00:27:31,780 Oh. 189 00:28:58,070 --> 00:28:59,270 Hey, boy. 190 00:29:03,130 --> 00:29:06,210 Hey, did you get out of your kennel again? 191 00:29:22,209 --> 00:29:25,010 Thank you. 192 00:30:08,219 --> 00:30:10,880 Holy. Holy. 193 00:30:12,720 --> 00:30:14,120 Holy. 194 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 Right! Right! 195 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Thank you. 196 00:33:02,780 --> 00:33:03,780 Thank you. 197 00:33:53,879 --> 00:33:56,620 Andrea! Andrea! 198 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Andrea! 199 00:34:09,550 --> 00:34:10,550 Bye. 200 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Goal! 201 00:36:20,620 --> 00:36:23,340 We received a call about an incident with this residence. 202 00:36:23,780 --> 00:36:24,780 Do you need assistance? 203 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 You have blood on your body. 204 00:36:26,960 --> 00:36:28,080 You'll wake the baby. 205 00:36:28,660 --> 00:36:30,000 Sir, are you injured? 206 00:36:30,900 --> 00:36:32,440 I cut myself shaving. 207 00:36:33,400 --> 00:36:34,820 Please, come in. 208 00:36:35,780 --> 00:36:36,820 I don't like this. 209 00:36:37,040 --> 00:36:38,100 I don't like this. 210 00:36:52,430 --> 00:36:53,610 We need to ask you some questions. 211 00:36:55,090 --> 00:36:57,770 We're responding to a report of a domestic incident. 212 00:36:58,030 --> 00:37:00,370 There were some noises and crashing. 213 00:37:01,210 --> 00:37:03,150 Can you tell us what's going on? 214 00:37:03,830 --> 00:37:05,090 Here, follow me. 215 00:37:10,450 --> 00:37:11,810 Do you think he's high? 216 00:37:12,110 --> 00:37:13,690 Do you think everyone's high? 217 00:37:13,990 --> 00:37:14,990 They always are. 218 00:37:18,150 --> 00:37:19,150 She's beautiful. 219 00:37:21,710 --> 00:37:22,710 Don't you think? 220 00:37:37,110 --> 00:37:42,970 We have a big fucking problem here. 221 00:38:06,450 --> 00:38:09,490 If you can't afford an attorney, one will be appointed for you. 222 00:38:09,730 --> 00:38:11,850 Do you understand these rights if I read to you? 223 00:38:19,120 --> 00:38:25,020 The subject appeared to have bled out from what looks like a recent cesarean 224 00:38:25,020 --> 00:38:27,860 incision, which has reopened. 225 00:38:31,320 --> 00:38:35,900 It must have been inner sleep. There's no signs of any kind of struggle. 226 00:38:36,880 --> 00:38:38,420 You think the husband did it? 227 00:38:40,300 --> 00:38:41,360 It's possible. 228 00:38:41,860 --> 00:38:46,320 The sutures themselves didn't fail. It looks like they were just ripped open. 229 00:38:47,440 --> 00:38:48,480 Have you seen the nursery? 230 00:38:49,280 --> 00:38:50,640 Oh, that's devastating. 231 00:38:52,600 --> 00:38:55,020 You know, this isn't the first time I've been in this house. 232 00:38:57,020 --> 00:38:59,260 The poor girl's aunt used to live here. 233 00:38:59,920 --> 00:39:01,400 She was a little erratic. 234 00:39:02,020 --> 00:39:04,380 The local kids used to call her Street Witch. 235 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 Thank you. 236 00:41:10,320 --> 00:41:11,540 Thank you. 237 00:42:01,360 --> 00:42:05,660 Her husband died of lung cancer while she was pregnant, and then she ended up 238 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 miscarrying. 239 00:42:07,320 --> 00:42:11,940 Doctors later deemed that her uterus was uninhabitable. 240 00:42:13,160 --> 00:42:16,360 They must have drove her over the edge because she started painting weird 241 00:42:16,360 --> 00:42:21,580 satanic symbols on her porch, scattering animal bones around in the yard. It got 242 00:42:21,580 --> 00:42:25,960 so bad that even the mail carriers would just chuck her mail over the fence. 243 00:42:26,040 --> 00:42:27,920 They didn't want to stop. Nobody did. 244 00:42:29,760 --> 00:42:30,760 Yeah. 245 00:42:31,720 --> 00:42:34,600 She tried to abduct a kid once from a grocery store. 246 00:42:35,300 --> 00:42:39,900 And when she missed her court date, the cops came by and found her dead in a 247 00:42:39,900 --> 00:42:43,180 rocking chair in the same room they made that nursery. 248 00:42:45,780 --> 00:42:51,980 Apparently, she had slit her wrists and using her own blood painted pentagrams 249 00:42:51,980 --> 00:42:54,140 and other satanic symbols all over the walls. 250 00:42:55,020 --> 00:42:56,280 Really crazy. 251 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 you 252 00:48:26,440 --> 00:48:28,280 me just one last time. 253 00:48:31,140 --> 00:48:36,920 Honey, baby, talk to me one last time. 254 00:48:38,600 --> 00:48:45,360 It's hard leaving you this way, but a train's about to roll into 255 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 the bay. 256 00:48:47,820 --> 00:48:52,900 It was such a good time having you by my side. 257 00:48:56,190 --> 00:49:02,010 such good times, baby, with you by my side. 258 00:49:03,130 --> 00:49:09,050 When my work is done, we go back laughing fun. 259 00:49:10,030 --> 00:49:16,710 I've been on the road for so 260 00:49:16,710 --> 00:49:17,710 long. 261 00:49:23,340 --> 00:49:25,780 I'm begging you, please don't get me wrong. 262 00:49:27,260 --> 00:49:28,260 It's you. 263 00:49:29,820 --> 00:49:34,260 I'm in love with you. You got to, got to know it ain't no me. 264 00:50:26,600 --> 00:50:30,200 I've been on the road for so long. 265 00:50:31,700 --> 00:50:38,660 Now, honey, baby, I'm begging you, please don't get 266 00:50:38,660 --> 00:50:39,660 me wrong. 267 00:50:40,100 --> 00:50:46,320 The shoes I'm in love with, they got to, got to know it ain't no me. 268 00:50:46,620 --> 00:50:47,620 Yeah. 269 00:50:50,860 --> 00:50:52,320 Come on, baby. 270 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 Please. 271 00:51:07,720 --> 00:51:08,720 Thank you. 19014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.