All language subtitles for Collateral_(2004)_[UHD]_FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,649 --> 00:01:09,193
- Ça va ?
- Oui, ne vous en faites pas.
2
00:01:09,610 --> 00:01:11,320
Tout va bien ?
3
00:01:12,863 --> 00:01:14,573
Bon séjour à LA.
4
00:02:22,141 --> 00:02:23,642
- C'est terminé.
- Parfait.
5
00:03:02,431 --> 00:03:05,767
- Tu ne te préoccupes que de toi-même.
- Pas du tout.
6
00:03:05,851 --> 00:03:07,978
Cet abruti avec son étui
était sarcastique,
7
00:03:08,062 --> 00:03:10,689
- tu le sais.
- Je l'ai pas pris comme ça.
8
00:03:10,773 --> 00:03:14,151
Et sa vanne sur le maquillage ?
Vraiment sympa.
9
00:03:14,235 --> 00:03:16,695
Que veux-tu ?
Je travaille avec lui, bordel !
10
00:03:16,779 --> 00:03:19,573
Tu es parfaitement capable
de t'en sortir seule.
11
00:03:20,241 --> 00:03:22,952
C'est avec moi que tu couches,
12
00:03:23,035 --> 00:03:26,538
alors Ă moins que t'aies envie
de le baiser, je te conseille de…
13
00:04:22,344 --> 00:04:25,430
Bonjour. OĂą sont les navettes
pour l'aéroport ?
14
00:04:25,514 --> 00:04:27,599
- Juste derrière.
- Merci.
15
00:04:39,695 --> 00:04:41,905
C'était lui, dans la Lexus,
avec le portable.
16
00:04:46,285 --> 00:04:48,829
Ils veulent encore
changer la date du procès ?
17
00:04:48,913 --> 00:04:51,123
On peut le charger,
il a de gros antécédents.
18
00:04:55,586 --> 00:04:58,714
- OĂą allez-vous ?
- Le centre. 312 North Spring Street.
19
00:04:58,798 --> 00:05:00,382
Centre-ville.
20
00:05:04,094 --> 00:05:08,348
I nous faut les transcriptions
à 7 heures précises, d'accord ?
21
00:05:09,308 --> 00:05:12,644
Un instant. Prenez Sepulveda,
puis Slauson jusqu'Ă La Brea.
22
00:05:12,728 --> 00:05:15,355
Prenez La Brea nord, jusqu'à la sixième.
23
00:05:17,274 --> 00:05:20,860
Et alors ? Tu dormiras plus tard.
Je fais une nuit blanche, moi aussi.
24
00:05:20,945 --> 00:05:22,529
Je prends la 105, puis la 110.
25
00:05:22,613 --> 00:05:24,323
- C'est plus rapide.
- Pardon ?
26
00:05:24,406 --> 00:05:27,367
Je prends la 105, puis la 110,
on ira plus vite.
27
00:05:27,451 --> 00:05:29,911
La 110 n'avance pas autour d'USC.
28
00:05:29,995 --> 00:05:33,623
Exact, mais sur La Brea,
au nord de Santa Monica, c'est bondé.
29
00:05:33,707 --> 00:05:35,333
Sur la 110, au nord de la 10,
30
00:05:35,417 --> 00:05:38,711
les gens qui vont Ă Pasadena
roulent au pas.
31
00:05:38,796 --> 00:05:41,840
C'est vrai,
mais je compte sortir sur Grand et…
32
00:05:44,426 --> 00:05:47,262
Si vous préférez les rues à l'autoroute,
on prendra les petites rues.
33
00:05:51,433 --> 00:05:54,352
- Vous voulez parier ?
- Vraiment ?
34
00:05:54,436 --> 00:05:56,271
Et si vous vous trompez ?
35
00:05:56,355 --> 00:06:00,855
Je ne crois pas avoir tort, mais
si c'est le cas, la course est gratuite.
36
00:06:04,363 --> 00:06:07,032
Parfait, c'est entre vos mains.
37
00:06:31,223 --> 00:06:33,642
- Allez-y, dites-le.
- Dire quoi ?
38
00:06:33,726 --> 00:06:36,270
- Allez-y.
- J'ai eu de la chance avec les feux.
39
00:06:36,353 --> 00:06:38,563
Ce n'est pas de la chance.
Vous aviez raison.
40
00:06:38,647 --> 00:06:40,065
Et j'avais tort,
41
00:06:42,568 --> 00:06:43,443
Max.
42
00:06:53,078 --> 00:06:54,829
Vous voulez bien monter le son ?
43
00:06:54,914 --> 00:06:59,414
- Vous aimez les classiques ?
- Je jouais de la musique à l'école.
44
00:06:59,501 --> 00:07:02,003
- Laissez-moi deviner. Les bois.
- Les cordes.
45
00:07:02,087 --> 00:07:03,296
Je n'avais pas assez de souffle.
46
00:07:03,380 --> 00:07:07,175
On a du mal Ă y croire,
a vous voir souffler dans ce portable.
47
00:07:07,259 --> 00:07:08,510
Pas le mĂŞme genre d'instrument.
48
00:07:10,429 --> 00:07:14,099
Si vous m'aviez écoutée,
on serait pris dans les embouteillages
49
00:07:14,183 --> 00:07:16,226
et vous auriez gagné 5 $ de plus.
50
00:07:16,310 --> 00:07:20,810
Gardez-les pour vous faire
un petit plaisir. Lâchez-vous.
51
00:07:21,106 --> 00:07:24,651
Vous savez,
ce n'est vraiment pas grand-chose.
52
00:07:25,402 --> 00:07:27,195
Vous connaissez beaucoup de chauffeurs
53
00:07:27,279 --> 00:07:29,155
qui aiment faire économiser le client ?
54
00:07:29,239 --> 00:07:31,950
♪ en connaissais un, je l'ai tué.
Je n'aime pas la concurrence.
55
00:07:37,373 --> 00:07:39,666
Vous ĂŞtes fier
d'être bon dans votre métier ?
56
00:07:39,750 --> 00:07:43,378
Quoi, ça ? C'est juste un temps partiel.
57
00:07:43,462 --> 00:07:46,131
C'est alimentaire,
pour payer mes factures.
58
00:07:46,215 --> 00:07:49,801
Je serai le meilleur dans mon métier.
Mais c'est autre chose.
59
00:07:53,472 --> 00:07:57,517
- Quoi ?
- J'ai un projet.
60
00:07:57,601 --> 00:07:59,227
Quel genre ?
61
00:08:00,646 --> 00:08:01,813
Dites-moi.
62
00:08:01,897 --> 00:08:04,649
Une affaire de location de limousines.
"Limos des ĂŽles".
63
00:08:04,733 --> 00:08:08,403
Un petit paradis sur roues.
Ça va être quelque chose.
64
00:08:08,487 --> 00:08:11,907
Une fois arrivé à l'aéroport,
on ne voudra plus en sortir.
65
00:08:11,991 --> 00:08:14,868
Je fais ce mi-temps
pour payer mes Mercedes,
66
00:08:14,952 --> 00:08:18,246
embaucher, me faire un carnet
d'adresses, ce genre de choses.
67
00:08:21,125 --> 00:08:23,252
Vous aimez le métier d'avocat ?
68
00:08:25,295 --> 00:08:27,463
- Vous ĂŞtes voyant ?
- Un petit peu.
69
00:08:27,548 --> 00:08:29,341
C'est ce tailleur sombre.
70
00:08:29,425 --> 00:08:31,844
Elégant, pas trop voyant.
Ça fait la différence.
71
00:08:31,927 --> 00:08:34,930
Il y a aussi cette belle serviette
qui contient votre vie.
72
00:08:35,014 --> 00:08:38,350
Et le sac Ă main. Un Bottega.
73
00:08:38,434 --> 00:08:42,104
Quand un client monte avec une épée,
je devine qu'il fait des sushis.
74
00:08:43,814 --> 00:08:47,567
Vous ? Clarence Darrow.
75
00:08:47,651 --> 00:08:51,780
Pas vraiment.
Il est à la défense. Je suis procureur.
76
00:08:51,864 --> 00:08:53,949
- Une grosse affaire ?
- Qui.
77
00:09:36,742 --> 00:09:39,244
- C'était rapide.
- Bien sûr.
78
00:09:39,328 --> 00:09:41,330
Mais vous ne m'avez pas répondu.
79
00:09:42,539 --> 00:09:43,915
Vous aimez ce que vous faites ?
80
00:09:46,543 --> 00:09:47,627
Oui.
81
00:09:50,881 --> 00:09:51,923
Mais pas aujourd'hui.
82
00:09:53,509 --> 00:09:56,136
Si. Je suis toujours impatiente.
83
00:09:57,387 --> 00:10:01,182
♪ adore être en salle d'audience.
Mais en mĂŞme temps,
84
00:10:01,266 --> 00:10:05,645
j'ai toujours un nœud dans le ventre
avant que ça commence.
85
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Un nœud ? Pourquoi ?
86
00:10:22,287 --> 00:10:24,998
Je me dis que je vais perdre,
que le dossier est mauvais,
87
00:10:25,082 --> 00:10:27,876
les pièces à conviction
sont mal ordonnées,
88
00:10:27,960 --> 00:10:30,629
ils vont voir
que je ne sais pas ce que je fais,
89
00:10:30,712 --> 00:10:33,214
que je les ai embobinés des années durant.
90
00:10:33,298 --> 00:10:35,508
Je représente la Justice,
91
00:10:35,592 --> 00:10:38,553
et mon réquisitoire
va s'effondrer au moment crucial.
92
00:10:38,637 --> 00:10:40,388
Le jury va me rire au nez.
93
00:10:44,643 --> 00:10:47,646
Ensuite je pleure. Je ne vomis jamais.
94
00:10:47,729 --> 00:10:51,065
Ça arrive à certains,
mais j'ai l'estomac solide.
95
00:10:51,483 --> 00:10:55,737
Alors je dois me recentrer,
réécrire mon réquisitoire,
96
00:10:55,821 --> 00:10:59,533
travailler sur les pièces.
VoilĂ ce que va ĂŞtre ma nuit.
97
00:10:59,616 --> 00:11:01,492
C'est ma routine.
98
00:11:04,663 --> 00:11:09,163
- Et quand ça commence, je suis bien.
- Vous avez besoin de vacances.
99
00:11:10,794 --> 00:11:13,213
Ça vient de m'arriver, sur l'autoroute.
100
00:11:13,297 --> 00:11:15,882
Je ne parle pas de ça.
Il faut vous aérer l'esprit.
101
00:11:15,966 --> 00:11:19,219
Vous devez recentrer votre moi,
vous retrouver en harmonie.
102
00:11:19,303 --> 00:11:21,013
C'était quand, vos dernières vacances ?
103
00:11:21,096 --> 00:11:22,680
Je pars tout le temps.
104
00:11:22,764 --> 00:11:25,099
- Ah oui ?
- Une dizaine de fois par jour.
105
00:11:25,184 --> 00:11:27,102
Mon endroit préféré.
106
00:11:28,270 --> 00:11:29,980
Les Maldives.
107
00:11:32,357 --> 00:11:35,860
C'est mon petit paradis. Quand
les choses deviennent pesantes,
108
00:11:35,944 --> 00:11:39,280
je m'échappe cing minutes,
et c'est lĂ que je vais.
109
00:11:40,032 --> 00:11:42,951
Je fais le vide absolu.
110
00:11:49,374 --> 00:11:52,543
- Tenez. Prenez-la.
- Non, je ne peux pas accepter.
111
00:11:52,628 --> 00:11:55,505
Prenez-la,
vous en avez plus besoin que moi.
112
00:11:55,589 --> 00:11:58,133
Elle vous aidera. Je vous le garantis.
113
00:12:12,397 --> 00:12:13,523
Merci, Max.
114
00:12:14,733 --> 00:12:16,401
Vous les aurez.
115
00:12:53,814 --> 00:12:55,690
Je ne sais pas,
116
00:12:55,774 --> 00:12:58,693
au cas oĂą vous ayez besoin d'informations
117
00:12:58,777 --> 00:13:01,946
sur une des 500 plus grosses
sociétés du pays
118
00:13:03,115 --> 00:13:05,450
ou vous vouliez discuter d'itinéraires.
119
00:14:16,188 --> 00:14:19,065
Revenez, monsieur. Je suis désolé.
120
00:14:20,025 --> 00:14:23,403
Je ne vous avais pas entendu.
Montez, je vous emmène.
121
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
- Vous allez oĂą ?
- 1039 South Union Street.
122
00:14:32,537 --> 00:14:34,288
C'est parti.
123
00:14:49,888 --> 00:14:52,640
- Combien de temps ça va prendre ?
- 7 min.
124
00:14:52,724 --> 00:14:55,268
Sept. Pas huit, pas six ?
125
00:14:56,478 --> 00:14:58,480
Deux pour aller Ă Normandie par la 110.
126
00:14:58,563 --> 00:15:00,064
De Normandie Ă Venice, 3 min.
127
00:15:00,148 --> 00:15:02,483
Une minute pour Union.
Et une pour la marge.
128
00:15:02,567 --> 00:15:04,485
- Je chronomètre ?
- Si ça vous amuse.
129
00:15:04,569 --> 00:15:06,571
Je gagne la course si vous avez tort ?
130
00:15:06,655 --> 00:15:09,407
Vous gagnez des excuses.
♪ ai déjà offert une course.
131
00:15:09,491 --> 00:15:11,409
- À qui ?
- Une femme.
132
00:15:12,536 --> 00:15:14,579
Vous avez obtenu un rencard ?
133
00:15:15,705 --> 00:15:18,791
- Premier séjour à LA ?
- Non.
134
00:15:18,875 --> 00:15:21,669
Pour être honnête, dès que je suis ici,
je ne pense qu'Ă repartir.
135
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
C'est trop grand, trop décalé.
136
00:15:25,757 --> 00:15:28,676
- Vous vous y plaisez ?
- C'est ici que je vis.
137
00:15:28,760 --> 00:15:32,013
17 millions d'habitants,
la 5e puissance économique du monde
138
00:15:32,097 --> 00:15:34,099
et personne ne se connaît.
139
00:15:34,182 --> 00:15:37,560
♪ ai lu un article
sur un type mort dans le métro.
140
00:15:39,354 --> 00:15:42,857
Il voyage six heures avant que
quelqu'un ne remarque qu'il est mort.
141
00:15:42,941 --> 00:15:45,944
Il fait le tour de la ville,
des voyageurs à ses côtés.
142
00:15:47,112 --> 00:15:49,197
Personne ne le remarque.
143
00:15:53,869 --> 00:15:56,454
Je ne suis jamais monté
dans un taxi aussi propre.
144
00:15:56,538 --> 00:16:00,041
- Il est Ă vous ?
- Un autre type le conduit le jour.
145
00:16:00,125 --> 00:16:02,877
- Vous préférez rouler la nuit ?
- C'est plus calme.
146
00:16:02,961 --> 00:16:05,463
Ni stress ni embouteillages,
gros pourboires.
147
00:16:05,547 --> 00:16:08,633
- Bonne mutuelle ?
- Non. Ce n'est rien de ce genre.
148
00:16:09,426 --> 00:16:12,178
C'est du court terme,
seulement pour manger.
149
00:16:12,262 --> 00:16:14,681
Je fais ça le temps de monter un projet.
150
00:16:14,764 --> 00:16:16,056
C'est provisoire.
151
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
- Ça fait longtemps ?
- Douze ans.
152
00:16:18,643 --> 00:16:20,227
Vraiment ?
153
00:16:21,313 --> 00:16:22,897
Et ce projet que vous montez ?
154
00:16:29,279 --> 00:16:33,408
Je ne veux pas trop en parler.
C'est une petite affaire.
155
00:16:33,492 --> 00:16:36,995
- Ne le prenez pas mal.
- Pas de problème.
156
00:16:37,078 --> 00:16:41,207
Vous agissez plutĂ´t que de parler.
C'est bien.
157
00:16:49,007 --> 00:16:53,507
- Sept minutes. Vous ĂŞtes bon.
- J'ai eu de la chance avec les feux.
158
00:16:53,678 --> 00:16:56,597
C'est sûr. Vous devez savoir
quand ils passent au vert.
159
00:16:57,307 --> 00:17:01,769
Je viens clore un projet immobilier,
ça ne me prendra que la nuit.
160
00:17:01,853 --> 00:17:05,189
Je dois faire cinq arrêts. Récupérer
des signatures, voir des amis
161
00:17:05,273 --> 00:17:08,734
et je reprends l'avion Ă 6 h.
Vous m'accompagnez ?
162
00:17:08,818 --> 00:17:11,195
Pas de location, c'est le règlement.
163
00:17:11,279 --> 00:17:13,364
- Le règlement ?
- Qui.
164
00:17:13,448 --> 00:17:15,741
Vous avez même pas de congés maladie.
Vous gagnez combien en une nuit ?
165
00:17:17,369 --> 00:17:19,704
- Combien ?
- 350, 400.
166
00:17:19,788 --> 00:17:22,373
Vraiment ? Je vous en offre 600.
167
00:17:25,043 --> 00:17:26,878
- J'en sais rien.
- 100 $ supplémentaires
168
00:17:26,962 --> 00:17:29,297
pour que j'aie mon avion
sans devoir courir.
169
00:17:29,381 --> 00:17:30,882
Je ne sais pas si je peux.
170
00:17:30,966 --> 00:17:32,342
- Je sais pas.
- Si, vous savez.
171
00:17:32,425 --> 00:17:34,677
- Je ne suis pas sûr.
- Bien sûr que si.
172
00:17:34,761 --> 00:17:36,220
Six cents…
173
00:17:36,304 --> 00:17:38,472
Marché conclu. En voilà déjà 300.
174
00:17:38,557 --> 00:17:40,308
- Quel est votre nom ?
- Max.
175
00:17:40,392 --> 00:17:44,145
- Max. Je m'appelle Vincent.
- Très bien.
176
00:17:48,066 --> 00:17:49,734
Je suis en double file.
177
00:17:49,818 --> 00:17:52,403
Je vous retrouve dans la ruelle,
derrière l'immeuble.
178
00:18:08,920 --> 00:18:11,380
C'est sûr, il n'est pas d'ici.
179
00:18:30,609 --> 00:18:32,527
Et voilĂ .
180
00:19:11,733 --> 00:19:13,901
Oh, non ! Putain !
181
00:19:18,990 --> 00:19:20,408
Qu'est-ce que… ?
182
00:19:20,492 --> 00:19:24,078
C'est quoi ? Bordel !
183
00:19:24,162 --> 00:19:26,205
Ça va, mec ?
184
00:19:26,289 --> 00:19:28,666
Oh, merde. Putain !
185
00:19:33,797 --> 00:19:36,966
Il est tombé sur mon taxi.
186
00:19:37,050 --> 00:19:40,178
Il est tombé sur mon putain de taxi !
187
00:19:40,261 --> 00:19:43,305
- Merde ! Je crois qu'il est mort.
- Bien deviné.
188
00:19:51,314 --> 00:19:52,857
Vous l'avez tué ?
189
00:19:52,941 --> 00:19:55,610
Non, je lui ai tiré dessus.
Les balles et la chute l'ont tué.
190
00:19:58,446 --> 00:20:00,281
Je me casse, mec.
191
00:20:00,365 --> 00:20:01,908
- Du calme, Max.
- C'est bon.
192
00:20:04,160 --> 00:20:06,954
Baisse tes mains. Baisse tes mains !
193
00:20:07,038 --> 00:20:08,456
D'accord.
194
00:20:12,293 --> 00:20:15,004
- Aide-moi, ouvre le coffre.
- Quoi ?
195
00:20:15,088 --> 00:20:16,923
Ouvre le coffre.
196
00:20:18,466 --> 00:20:22,470
- Allez, allez !
- Qu'est-ce que vous faites ?
197
00:20:22,554 --> 00:20:25,640
Je l'enlève de là .
On ne peut pas le laisser sur le toit.
198
00:20:25,724 --> 00:20:27,851
Tu le veux à côté de toi ?
Pas très hygiénique.
199
00:20:31,020 --> 00:20:34,648
Ce n'est qu'un mort. Prends-lui les mains.
200
00:20:35,692 --> 00:20:38,069
- Je ne peux pas.
- Prends ses poignets.
201
00:20:42,073 --> 00:20:45,242
- Tu le tiens ?
- Oui. Il convulse encore.
202
00:21:02,761 --> 00:21:05,013
C'est bon, ça suffit.
203
00:21:08,892 --> 00:21:11,895
- Allons-y.
- Partez avec le taxi.
204
00:21:12,395 --> 00:21:14,480
- Le taxi ?
- Oui, prenez-le.
205
00:21:14,564 --> 00:21:17,942
Je ne dirai rien.
Ils ne savent mĂŞme pas qui le conduit
206
00:21:18,026 --> 00:21:21,112
la plupart du temps.
Ils ne vérifient jamais.
207
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
D'accord ? Vous le prenez, et moi…
208
00:21:24,115 --> 00:21:25,866
Tu promets de ne rien dire ?
209
00:21:25,950 --> 00:21:26,909
- Oui, oui.
- Vraiment ?
210
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
Promis.
211
00:21:30,580 --> 00:21:32,707
- Monte dans cette voiture.
- Mais vous…
212
00:21:32,791 --> 00:21:34,209
Monte dans cette voiture.
213
00:23:53,056 --> 00:23:54,432
Putain.
214
00:24:04,442 --> 00:24:07,695
- Division de Rampart.
- Ici l'inspecteur Fanning, des Stups.
215
00:24:07,779 --> 00:24:12,158
Envoyez deux agents
et un inspecteur au 1039 South Union.
216
00:24:12,241 --> 00:24:16,036
- Et appelez la criminelle.
- Bien reçu. 1039 South Union.
217
00:24:28,216 --> 00:24:31,677
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je dois nettoyer tout ça.
218
00:24:31,761 --> 00:24:34,889
Hé, Lady Macbeth, on est arrêtés
et le feu est vert.
219
00:24:34,973 --> 00:24:36,224
Laisse tomber le siège.
220
00:24:41,270 --> 00:24:42,604
Connard !
221
00:24:45,149 --> 00:24:46,984
Tu n'as plus le taxi le plus propre de LA.
222
00:24:47,068 --> 00:24:50,321
Il faut t'y faire.
Concentre-toi et conduis.
223
00:24:53,449 --> 00:24:57,536
- 7565 Fountain. Tu connais ?
- C'est Ă West Hollywood.
224
00:24:57,620 --> 00:25:00,205
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas, 17 minutes.
225
00:25:02,500 --> 00:25:03,417
Pourquoi ?
226
00:25:04,585 --> 00:25:06,378
Oh, non, attendez…
227
00:25:06,462 --> 00:25:08,714
Je t'ai dit qu'il y avait d'autres étapes.
228
00:25:08,798 --> 00:25:10,382
Vous avez dit
que vous alliez voir des amis.
229
00:25:10,466 --> 00:25:12,593
Ce sont les amis d'un autre.
230
00:25:12,677 --> 00:25:17,177
Tu conduis le taxi, je fais ma tournée,
tu finiras peut-ĂŞtre la nuit
231
00:25:17,807 --> 00:25:19,600
avec 700 dollars à la clé.
232
00:25:19,684 --> 00:25:21,769
Je suis désolé, mais je ne peux pas.
233
00:25:21,853 --> 00:25:24,397
Je ne peux pas vous aider Ă tuer des gens.
234
00:25:24,480 --> 00:25:26,023
- Ce n'est pas mon métier.
- Ce soir, si.
235
00:25:27,817 --> 00:25:31,362
Vous ne comprenez pas. Je suis sérieux.
236
00:25:31,446 --> 00:25:34,449
Je n'en ai pas la force.
237
00:25:34,532 --> 00:25:36,742
- Du calme. Tu es nerveux.
- Parfaitement.
238
00:25:36,826 --> 00:25:39,119
Tu es nerveux et je le comprends.
239
00:25:39,203 --> 00:25:42,247
Respire et reste calme.
240
00:25:43,374 --> 00:25:44,625
- Tu respires ?
- Merde.
241
00:25:44,709 --> 00:25:45,835
- Tu respires ?
- Qui.
242
00:25:45,918 --> 00:25:46,960
C'est bien.
243
00:25:52,258 --> 00:25:53,801
Maintenant, écoute-moi :
244
00:25:53,885 --> 00:25:56,637
tu étais censé me conduire
et ne rien savoir,
245
00:25:56,721 --> 00:25:59,682
mais el gordo a fait
le grand plongeon par la fenĂŞtre.
246
00:26:00,892 --> 00:26:04,020
On passe donc au plan B.
Tu respires toujours ?
247
00:26:04,103 --> 00:26:07,564
On doit faire au mieux,
improviser, s'adapter.
248
00:26:07,648 --> 00:26:11,568
Darwin. Ça arrive. / Ching.
Peu importe, il faut faire avec.
249
00:26:11,652 --> 00:26:12,986
Qu'est-ce que vous racontez ?
250
00:26:13,071 --> 00:26:16,991
- Vous avez défenestré un homme.
- C'est faux. Il est tombé.
251
00:26:17,075 --> 00:26:20,745
- Qu'est-ce qu'il vous a fait ?
- Pardon ?
252
00:26:20,828 --> 00:26:24,081
- Qu'est-ce qu'il vous a fait ?
- Rien. Je ne le connaissais pas.
253
00:26:24,165 --> 00:26:26,292
Vous le voyez pour la première fois
et vous le tuez ?
254
00:26:27,418 --> 00:26:29,962
Je ne devrais tuer que ceux
que je connais ?
255
00:26:30,922 --> 00:26:33,007
Max, on est six milliards sur Terre
256
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
et tu t'affoles pour un gros lard ?
257
00:26:35,593 --> 00:26:38,637
- C'était qui ?
- En quoi ça t'intéresse ?
258
00:26:38,721 --> 00:26:40,931
- Tu connais le Rwanda ?
- Oui, je connais.
259
00:26:41,015 --> 00:26:43,350
Dix mille morts en un jour.
260
00:26:43,434 --> 00:26:46,854
On n'avait pas fait mieux
depuis Nagasaki et Hiroshima.
261
00:26:46,938 --> 00:26:48,522
- Tu as bronché, Max ?
- Quoi ?
262
00:26:48,606 --> 00:26:51,317
As-tu adhéré
Ă Amnesty International, Oxfam,
263
00:26:51,400 --> 00:26:54,152
"Sauvez les baleines",
Greenpeace ou autre chose ? Non.
264
00:26:54,737 --> 00:26:57,072
Je bute un gros et tu piques une crise.
265
00:26:57,156 --> 00:26:58,824
Je ne connais aucun Rwandais.
266
00:26:58,908 --> 00:27:00,367
Tu ne connais pas non plus ce type.
267
00:27:04,413 --> 00:27:06,873
Si ça peut t'aider, c'était un criminel,
268
00:27:06,958 --> 00:27:09,085
impliqué dans le crime à grande échelle.
269
00:27:09,752 --> 00:27:11,670
Vous faites quoi ? Le ménage ?
270
00:27:11,754 --> 00:27:13,422
Quelque chose comme ça.
271
00:27:14,006 --> 00:27:15,841
- Rangez-vous sur la droite.
- Merde.
272
00:27:18,469 --> 00:27:20,679
- Débarrasse-toi d'eux.
- Comment ?
273
00:27:20,763 --> 00:27:23,348
Tu es chauffeur de taxi.
Tu dois savoir éviter une amende.
274
00:27:28,938 --> 00:27:30,648
S'il vous plaît, ne faites rien.
275
00:27:30,731 --> 00:27:33,692
Ne me force pas Ă agir.
Le coffre est déjà plein.
276
00:27:33,776 --> 00:27:35,569
- Je n'y crois pas.
- Crois-y.
277
00:27:35,653 --> 00:27:36,987
Je vais leur parler.
278
00:27:40,700 --> 00:27:42,076
Il est sûrement marié.
279
00:27:43,327 --> 00:27:46,538
L'autre a des enfants.
Sa femme est peut-ĂŞtre enceinte.
280
00:27:47,623 --> 00:27:50,834
Je m'en occupe, c'est bon.
Juste un instant.
281
00:27:53,379 --> 00:27:56,340
Bonsoir. Mon collègue
vient vous voir de l'autre côté.
282
00:27:56,424 --> 00:27:57,967
Permis et immatriculation.
283
00:28:03,806 --> 00:28:06,558
Je vous arrĂŞte
Ă cause de votre pare-brise.
284
00:28:09,020 --> 00:28:11,022
- C'est en ordre ?
- Oui.
285
00:28:13,024 --> 00:28:14,942
Il y a eu un combat de nourriture ?
286
00:28:15,026 --> 00:28:17,111
Oui, c'est un peu sale.
287
00:28:17,195 --> 00:28:19,447
Je nettoie…
288
00:28:20,364 --> 00:28:22,199
C'est du sang, sur le pare-brise ?
289
00:28:23,910 --> 00:28:25,411
Oui.
290
00:28:25,995 --> 00:28:29,206
♪ ai heurté un cerf.
291
00:28:29,290 --> 00:28:32,584
- Vous avez heurté un cerf ?
- Oui, sur…
292
00:28:33,336 --> 00:28:36,797
- J'étais sur Slauson.
- Un cerf de South Central ?
293
00:28:38,049 --> 00:28:39,550
Ils sont toujours là …
294
00:28:39,634 --> 00:28:42,678
Il s'est précipité sur moi,
je n'ai rien pu faire.
295
00:28:42,762 --> 00:28:47,099
- Et vous conduisez quelqu'un ?
- Je rentrais au dépôt,
296
00:28:47,183 --> 00:28:49,393
c'était sur ma route.
297
00:28:49,477 --> 00:28:52,104
Votre taxi n'est pas sûr,
on doit l'immobiliser.
298
00:28:52,855 --> 00:28:55,190
On va faire l'inventaire
en attendant la fourrière.
299
00:28:55,274 --> 00:28:57,109
Ouvrez le coffre et sortez.
300
00:28:57,193 --> 00:28:59,987
Désolé, vous allez devoir appeler
un autre taxi.
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,656
C'est vraiment nécessaire ?
Je vais à cinq cents mètres.
302
00:29:02,740 --> 00:29:05,159
♪ ai bien peur que oui. Veuillez sortir.
303
00:29:05,243 --> 00:29:08,162
- Vous aussi. Allons-y.
- Si tu ouvres, ils y passent.
304
00:29:08,246 --> 00:29:10,498
Vous savez, j'ai eu une longue nuit.
305
00:29:11,582 --> 00:29:13,792
Et le dépôt est juste là .
306
00:29:13,876 --> 00:29:16,336
Soyez sympa, c'est mon premier client.
307
00:29:16,420 --> 00:29:18,547
Sortez du taxi, ouvrez le coffre. Allez.
308
00:29:21,759 --> 00:29:23,969
Sortez. Vous aussi, monsieur,
s'il vous plaît.
309
00:29:25,263 --> 00:29:29,433
Division Rampart. Des coups
de feu sur la 83e et Hoover.
310
00:29:30,559 --> 00:29:33,144
Toutes unités disponibles
du district 26, répondez.
311
00:29:33,229 --> 00:29:35,773
- On doit y aller.
- Bien reçu. En route.
312
00:29:35,856 --> 00:29:38,191
Allez droit au dépôt.
Bonne nuit, monsieur.
313
00:30:00,798 --> 00:30:02,674
ArrĂŞte-toi lĂ .
314
00:30:28,492 --> 00:30:30,243
Mets tes mains sur le volant.
315
00:30:30,328 --> 00:30:32,538
- Pourquoi ?
- Parce que je te le dis.
316
00:30:45,092 --> 00:30:46,301
T'es la, enfoiré ?
317
00:30:49,180 --> 00:30:52,850
- Qui est-ce ?
- C'est Lenny. Il bosse au dépôt.
318
00:30:55,102 --> 00:30:57,562
Je sais que tu es là . Réponds, bordel.
319
00:30:57,646 --> 00:31:00,273
- Et si tu ne réponds pas ?
- | va continuer.
320
00:31:00,358 --> 00:31:02,360
Max, réponds.
321
00:31:07,698 --> 00:31:09,199
Ne déconne pas.
322
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
- Qu'y a-t-il, Lenny ? C'est moi.
- Je viens d'avoir les flics.
323
00:31:14,830 --> 00:31:17,582
Ils ont appelé pour savoir
si tu avais ramené le taxi.
324
00:31:18,709 --> 00:31:21,712
- Et alors ?
- D'un - je déteste /leur parler,
325
00:31:21,796 --> 00:31:24,089
de deux :
ils disent que tu as eu un accident.
326
00:31:24,173 --> 00:31:27,467
On m'est rentré dedans. Je n'ai pas…
327
00:31:27,551 --> 00:31:30,470
Je me fous des détails. Tu vas payer.
328
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
C'était un accident.
Tu n'es pas responsable.
329
00:31:40,147 --> 00:31:44,317
- Je ne suis pas responsable.
- Mon cul. Avec moi, tu vas l'ĂŞtre.
330
00:31:44,402 --> 00:31:45,611
Tu vas le payer de ta poche.
331
00:31:45,694 --> 00:31:47,570
Qu'il se le mette dans le cul.
332
00:31:47,655 --> 00:31:49,782
- Je peux pas, c'est mon patron.
- Et alors ?
333
00:31:49,865 --> 00:31:52,158
- J'ai besoin de ce boulot.
- Non, c'est faux.
334
00:31:53,661 --> 00:31:56,121
Tu es lĂ ? Je te parle. Max ! Max !
335
00:31:56,205 --> 00:31:59,583
- Il ne paiera pas un centime.
- C'est qui, bordel ?
336
00:32:04,547 --> 00:32:06,465
Albert Riccardo, assistant du procureur,
337
00:32:06,549 --> 00:32:09,009
passager de ce taxi.
Je vais vous dénoncer.
338
00:32:09,093 --> 00:32:11,178
- Ne nous énervons pas.
- Pas m'énerver ?
339
00:32:11,262 --> 00:32:12,846
Comment ne pas m'énerver,
340
00:32:12,930 --> 00:32:14,806
alors que vous exploitez cet homme ?
341
00:32:14,890 --> 00:32:16,683
Vous savez que votre assurance
342
00:32:16,767 --> 00:32:19,352
et la responsabilité civile
couvriront les dégâts.
343
00:32:19,437 --> 00:32:21,981
À quoi vous jouez, espèce d'enfoiré ?
344
00:32:22,064 --> 00:32:23,857
- J'essaie seulement de…
- Dis-lui.
345
00:32:23,941 --> 00:32:26,860
Dis-lui que c'est un connard. Vas-y.
346
00:32:26,944 --> 00:32:28,362
Tu es un connard.
347
00:32:29,280 --> 00:32:30,698
Dis-lui que s'il recommence,
348
00:32:30,781 --> 00:32:33,158
tu lui carres ce taxi dans son gros cul.
349
00:32:35,453 --> 00:32:37,830
Si tu recommences,
350
00:32:37,913 --> 00:32:42,413
je te carre ce taxi dans ton gros cul.
351
00:32:58,142 --> 00:32:59,643
Fais chier !
352
00:32:59,727 --> 00:33:02,646
On y pense d'abord
dans le domaine conjugal,
353
00:33:02,730 --> 00:33:06,066
lorsqu'un mari veut retrouver
sa femme ou son amie.
354
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
C'est ce qu'on entend toujours.
355
00:33:08,652 --> 00:33:11,029
Nous utilisons ce type de produit,
356
00:33:11,113 --> 00:33:14,574
mais bien souvent,
ce n'est qu'un morceau de papier.
357
00:33:14,658 --> 00:33:17,577
- Oui.
- M. Clarke, un notaire veut vous voir.
358
00:33:17,661 --> 00:33:19,329
Il a justifié son identité ?
359
00:33:19,413 --> 00:33:21,081
Oui.
360
00:33:21,165 --> 00:33:23,417
Parfait. Faites-le monter.
361
00:33:23,501 --> 00:33:26,587
Ou bien il tire. Ça arrive trop souvent.
362
00:33:26,670 --> 00:33:29,089
- Nous l'utilisons comme outil.
- Pourtant,
363
00:33:29,173 --> 00:33:32,551
dans ce cas précis, les inconnus
peuvent écrire ou appeler.
364
00:33:32,635 --> 00:33:36,430
Mais arrive-t-il souvent
que les harceleurs
365
00:33:36,514 --> 00:33:40,768
soient déjà connus de leurs victimes ?
366
00:33:51,111 --> 00:33:54,364
HĂ© ! Je suis dans le taxi !
367
00:33:56,992 --> 00:33:59,995
Merde. Juste ici, dans la ruelle !
368
00:34:09,380 --> 00:34:10,798
Une minute.
369
00:34:17,388 --> 00:34:19,890
Oh, les mecs ! Je suis lĂ .
370
00:34:19,974 --> 00:34:22,810
Je suis dans le taxi, je suis bloqué.
Merci. Merci !
371
00:34:25,312 --> 00:34:27,397
HĂ©, l'ami. !Il faut que je sorte de lĂ .
372
00:34:28,732 --> 00:34:30,900
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je suis attaché.
373
00:34:30,985 --> 00:34:32,903
C'est ce type, dans l'immeuble.
374
00:34:32,987 --> 00:34:35,322
Il fait n'importe quoi.
Je dois sortir d'ici.
375
00:34:35,406 --> 00:34:38,742
- T'es attaché ?
- Aidez-moi, il faut appeler les flics.
376
00:34:38,826 --> 00:34:40,494
Tu vas me filer ton portefeuille.
377
00:34:40,578 --> 00:34:44,248
- Vous plaisantez ?
- J'ai l'air de plaisanter ?
378
00:34:45,040 --> 00:34:47,417
Vous ne voyez pas que
j'ai les mains attachées au volant ?
379
00:34:48,419 --> 00:34:52,005
♪ en ai rien à foutre. Je vais te buter.
380
00:34:52,089 --> 00:34:54,591
- Ne tirez pas.
- Alors bouge-toi le cul.
381
00:34:55,259 --> 00:34:56,510
- Putain !
- Ouais.
382
00:34:58,178 --> 00:35:00,972
Qu'est-ce que t'as d'autre ici ? Jackpot !
383
00:35:03,726 --> 00:35:05,269
Je déconnais pas.
384
00:35:13,694 --> 00:35:15,278
HĂ©, Ducon !
385
00:35:18,324 --> 00:35:20,451
- C'est ma mallette ?
- C'est ta mallette ?
386
00:35:20,534 --> 00:35:22,786
Je crois bien que oui. Tu la veux ?
387
00:35:23,370 --> 00:35:24,913
Et ton portefeuille ?
388
00:35:26,624 --> 00:35:28,917
Qu'est-ce que t'as d'autre Ă me donner ?
389
00:35:33,464 --> 00:35:34,798
Putain !
390
00:35:51,607 --> 00:35:54,318
OĂą est le bouton ? LĂ -dessous ?
391
00:36:00,324 --> 00:36:01,575
On y va ?
392
00:36:14,296 --> 00:36:17,590
Si tu te fais remarquer,
des innocents vont se faire tuer.
393
00:36:18,133 --> 00:36:19,467
Tu comprends ?
394
00:36:29,520 --> 00:36:34,020
Il y a une bonne nouvelle.
On est en avance.
395
00:36:34,858 --> 00:36:37,819
- Tu aimes le jazz ?
- Comment ?
396
00:36:37,903 --> 00:36:41,281
- Le jazz. Tu aimes ça ?
- Pas vraiment.
397
00:36:43,158 --> 00:36:45,702
Un type m'a parlé d'un endroit,
près de Crenshaw.
398
00:36:45,786 --> 00:36:48,330
Le Leimert Park. Tous les grands
de la côte ouest y ont joué.
399
00:36:48,414 --> 00:36:52,914
Dexter Gordon, Charlie Mingus,
Chet Baker. Tous ces types.
400
00:36:54,545 --> 00:36:57,130
Allez, finis vite. Je te paie un verre.
401
00:37:08,684 --> 00:37:11,019
Il s'appelait Ramone, ton indic ?
402
00:37:11,103 --> 00:37:14,314
Ramone Ayala. Je devais le voir
hier soir au Bellflower.
403
00:37:14,398 --> 00:37:16,900
Je ne l'ai pas vu,
je suis venu ici, et voilĂ .
404
00:37:16,984 --> 00:37:19,319
Tu le cuisinais depuis longtemps ?
405
00:37:19,903 --> 00:37:21,529
Quatre mois. C'était un petit joueur.
406
00:37:21,613 --> 00:37:24,741
Il faisait partie d'un réseau
qui dépend de Felix.
407
00:37:24,825 --> 00:37:26,409
Felix Reyes-Torrena ?
408
00:37:27,202 --> 00:37:29,495
Les fédéraux sont dessus,
ils ne veulent pas de nous.
409
00:37:29,580 --> 00:37:31,999
Depuis quand la police bosse pour le FBI ?
410
00:37:32,082 --> 00:37:34,584
S'ils sont dessus,
ils vont tout nous prendre
411
00:37:34,668 --> 00:37:37,003
et et s'attribuer tout le mérite.
Ă€ quoi bon ?
412
00:37:37,087 --> 00:37:39,172
Mon bonhomme a été défenestré.
413
00:37:39,256 --> 00:37:40,757
Si mon contact est défenestré,
414
00:37:40,841 --> 00:37:45,341
il a la marque de Felix au cul.
Ça devient mon affaire.
415
00:37:45,512 --> 00:37:49,682
Il y a eu un crime ? Un homicide ?
Tu as un corps ?
416
00:37:50,684 --> 00:37:52,977
- Je ne vois que du verre cassé.
- Et du sang.
417
00:37:53,061 --> 00:37:56,481
LĂ , au milieu du verre. Il y en a encore.
418
00:37:56,565 --> 00:38:00,110
Il y a d'autres gouttes,
par lĂ et juste ici.
419
00:38:00,986 --> 00:38:02,904
- Richard ?
- Oui, c'est moi.
420
00:38:09,369 --> 00:38:11,913
Ramone passe par la fenĂŞtre,
421
00:38:11,997 --> 00:38:13,456
il s'écrase.
422
00:38:14,875 --> 00:38:17,210
Il y a du verre et des traces de pneu.
423
00:38:18,545 --> 00:38:20,338
- Il a peut-être sauté.
- Sûrement.
424
00:38:20,422 --> 00:38:23,633
Déprimé, il tombe d'en haut
après s'être jeté contre la fenêtre.
425
00:38:23,717 --> 00:38:25,635
"Ça va mieux." Il se relève.
426
00:38:25,719 --> 00:38:27,387
"Je peux continuer ma journée."
427
00:38:29,640 --> 00:38:32,809
- Allez, mec.
- HĂ©, Ray ! Attrape.
428
00:38:36,605 --> 00:38:38,898
- C'est récent ?
- On sent encore la poudre.
429
00:38:41,026 --> 00:38:43,111
Un vieux qui regardait la télé
430
00:38:43,195 --> 00:38:45,280
dit avoir vu un taxi, un peu plus tĂ´t,
431
00:38:45,364 --> 00:38:48,033
avec deux types qui tournaient autour.
432
00:38:48,116 --> 00:38:49,492
Il a vu quelque chose ?
433
00:38:49,576 --> 00:38:52,495
Pas vraiment.
Il porte des culs de bouteille.
434
00:38:52,871 --> 00:38:55,081
Il y a 4 000 taxis Ă Los Angeles.
435
00:38:55,165 --> 00:38:57,333
- Autre chose ?
- C'est tout.
436
00:38:57,417 --> 00:39:00,628
C'est bon. Continuez le porte-Ă -porte.
437
00:39:01,463 --> 00:39:03,840
Tu te souviens
de cette affaire Ă Oakland ?
438
00:39:03,924 --> 00:39:05,342
Un chauffeur roule toute la nuit,
439
00:39:05,425 --> 00:39:07,885
tue trois personnes
puis se tire une balle.
440
00:39:07,970 --> 00:39:09,179
Il a débloqué. Et alors ?
441
00:39:09,263 --> 00:39:11,807
Alors cet inspecteur d'Oakland
n'y a jamais cru.
442
00:39:11,890 --> 00:39:14,893
Le chauffeur n'avait ni casier ni névrose.
443
00:39:15,477 --> 00:39:17,562
Il tue trois personnes, puis il se tue ?
444
00:39:18,939 --> 00:39:23,026
L'inspecteur a toujours cru
qu'il y avait un client dans le taxi.
445
00:39:54,725 --> 00:39:57,227
Je n'ai jamais appris à écouter le jazz.
446
00:39:58,770 --> 00:40:00,646
Ça va au-delà de la mélodie, des notes.
447
00:40:00,731 --> 00:40:02,691
C'est lĂ oĂą on ne l'attend pas.
448
00:40:02,774 --> 00:40:06,194
- On improvise, comme ce soir.
- Comme ce soir ?
449
00:40:30,677 --> 00:40:32,929
La plupart des gens, dans dix ans,
450
00:40:33,013 --> 00:40:35,390
auront le même métier,
la mĂŞme routine qu'aujourd'hui.
451
00:40:35,474 --> 00:40:38,101
Ils tiennent Ă ce confort
et le perpétuent.
452
00:40:38,185 --> 00:40:39,853
Dans dix ans.
453
00:40:40,520 --> 00:40:43,773
Toi, tu ne sais pas oĂą tu seras
dans dix minutes.
454
00:40:45,275 --> 00:40:46,526
N'est-ce pas ?
455
00:41:01,792 --> 00:41:05,504
- Qui est le trompettiste ?
- C'est Daniel, chéri. Le proprio.
456
00:41:07,756 --> 00:41:11,301
Il est formidable. Voulez-vous
lui demander de nous rejoindre ?
457
00:41:11,385 --> 00:41:14,763
- Je veux lui offrir un verre.
- Bien sûr, chéri.
458
00:41:21,979 --> 00:41:26,149
Je devais avoir 19 ans,
je débarrassais les tables, ici même.
459
00:41:26,233 --> 00:41:29,069
Ça ne payait pas,
mais ce n'était pas le but.
460
00:41:29,152 --> 00:41:31,821
Ce que je voulais,
c'était être au milieu de la musique.
461
00:41:31,905 --> 00:41:33,489
Écoutez ça.
462
00:41:33,573 --> 00:41:36,826
Le 22 juillet 1964, un type
passe la porte. Devinez qui ?
463
00:41:36,910 --> 00:41:38,077
Salut, chéri.
464
00:41:38,912 --> 00:41:40,413
Miles Davis.
465
00:41:40,497 --> 00:41:42,415
- En personne ?
- Parfaitement.
466
00:41:42,499 --> 00:41:45,835
Dans ces murs, il y avait
le type le plus cool de la planète.
467
00:41:45,919 --> 00:41:47,420
Seigneur.
468
00:41:47,504 --> 00:41:49,839
Il revenait d'une session d'enregistrement
469
00:41:49,923 --> 00:41:54,093
chez Columbia sur Vine.
Miles passe donc la porte
470
00:41:54,177 --> 00:41:58,306
et sans qu'on le remarque, il monte
sur scène et joue avec le groupe.
471
00:41:59,016 --> 00:42:01,643
- Ça devait être…
- C'était dingue.
472
00:42:01,727 --> 00:42:04,020
Ce type était si concentré !
473
00:42:04,104 --> 00:42:06,773
C'était un drôle de type, de toute façon.
474
00:42:06,857 --> 00:42:08,191
Tout le monde sait bien
475
00:42:08,275 --> 00:42:11,319
qu'on ne vient pas parler Ă Miles
comme ça.
476
00:42:11,403 --> 00:42:15,698
Il avait peut-être l'air détendu,
mais il était juste en plein trip.
477
00:42:15,782 --> 00:42:20,161
Et puis un jeune mec, genre cool,
veut lui serrer la main.
478
00:42:20,245 --> 00:42:23,289
Il lui dit : "Salut, je m'appelle…”
479
00:42:23,373 --> 00:42:26,000
Miles lui dit :
"Vire ton cul de là , enculé.
480
00:42:26,084 --> 00:42:27,668
Et emmène ta pute avec toi.”
481
00:42:29,546 --> 00:42:32,465
Vous voyez ? C'était ça, Miles.
482
00:42:32,549 --> 00:42:36,844
C'est comme ça qu'il était,
dans son élément. Féroce.
483
00:42:36,928 --> 00:42:38,596
Vous lui avez parlé ?
484
00:42:38,680 --> 00:42:40,056
- Mieux que ça.
- Non.
485
00:42:40,724 --> 00:42:44,352
- J'ai joué pendant 20 minutes.
- Incroyable.
486
00:42:44,436 --> 00:42:46,146
- Ça s'est bien passé ?
- Bien passé ?
487
00:42:46,229 --> 00:42:49,232
On se sent merdeux
quand on joue avec Miles.
488
00:42:49,316 --> 00:42:51,276
Mais il m'a aidé.
489
00:42:51,359 --> 00:42:54,695
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Un seul mot : "Cool”.
490
00:42:55,363 --> 00:42:56,655
- "Cool” ?
- Oui.
491
00:42:56,740 --> 00:42:58,408
- C'est tout ?
- Oui.
492
00:42:58,492 --> 00:43:00,911
Ça voulait dire : "Bon, mais pas prêt."
493
00:43:00,994 --> 00:43:03,496
C'était aussi :
"Viens me voir quand tu le seras.”
494
00:43:04,206 --> 00:43:06,249
- Vous l'avez fait ?
- Non.
495
00:43:07,000 --> 00:43:09,919
♪ ai fait l'armée,
et j'ai fait d'autres choses.
496
00:43:10,003 --> 00:43:14,503
Et quand je suis revenu Ă la musique,
tout avait changé.
497
00:43:15,884 --> 00:43:18,678
Vous savez, je suis né en 1945,
498
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
mais c'est cette nuit-lĂ
que je suis venu au monde.
499
00:43:22,599 --> 00:43:25,727
- Ici, dans cette pièce.
- Il n'y a plus grand monde.
500
00:43:25,811 --> 00:43:29,105
Le jazz n'attire plus la foule
comme avant.
501
00:43:30,857 --> 00:43:32,775
Quelle belle histoire.
502
00:43:33,318 --> 00:43:37,780
I! faudra que je la raconte
à ceux de Culiacân et Carthagène.
503
00:43:50,669 --> 00:43:53,880
Vous connaissez
les types de Culiacân et Carthagène ?
504
00:43:53,964 --> 00:43:55,340
♪ en ai peur.
505
00:43:57,217 --> 00:43:59,552
Et moi qui me disais que vous étiez cool.
506
00:43:59,636 --> 00:44:03,181
Je suis un type cool, tenu par un contrat.
507
00:44:03,265 --> 00:44:05,642
Vincent, donne-lui une chance.
508
00:44:05,725 --> 00:44:08,436
- Je travaille.
- Tu me parlais d'improvisation.
509
00:44:08,520 --> 00:44:10,897
Tu l'aimes bien, tu aimes sa musique.
510
00:44:10,981 --> 00:44:13,316
- Jouons un peu de jazz.
- Impro…..
511
00:44:13,400 --> 00:44:15,318
C'est marrant, venant de toi.
512
00:44:21,783 --> 00:44:24,285
Je vais vous poser une question.
513
00:44:24,369 --> 00:44:27,121
- Quelle question ?
- Une question de jazz.
514
00:44:28,039 --> 00:44:31,000
Si vous répondez juste, on s'en va.
515
00:44:31,835 --> 00:44:34,003
Vous disparaissez ce soir.
516
00:44:34,588 --> 00:44:36,172
Si je sors d'ici ce soir,
517
00:44:36,256 --> 00:44:39,592
j'irai si loin
que ce sera comme si j'étais mort.
518
00:44:40,510 --> 00:44:41,928
Et autre chose :
519
00:44:42,012 --> 00:44:44,889
ces gens, et leur pote, Felix,
520
00:44:45,682 --> 00:44:48,226
dites-leur que je suis désolé.
521
00:44:48,310 --> 00:44:52,810
Dites-leur que j'étais obligé.
Ils m'ont accordé l'immunité.
522
00:44:53,064 --> 00:44:57,026
♪ étais obligé.
Soit je coopérais, soit je replongeais.
523
00:44:57,110 --> 00:44:59,946
Et je ne replongerai pas.
524
00:45:07,037 --> 00:45:08,413
Allez-y.
525
00:45:09,831 --> 00:45:11,457
OĂą Miles a-t-il appris Ă jouer ?
526
00:45:11,541 --> 00:45:14,502
- Je connais tout sur Miles Davis.
- Alors, allons-y.
527
00:45:15,253 --> 00:45:18,422
Au conservatoire.
Il a appris au conservatoire.
528
00:45:18,506 --> 00:45:21,300
Son père était dentiste, à Saint-Louis.
529
00:45:21,384 --> 00:45:23,344
Il a fait fortune dans l'agriculture.
530
00:45:23,428 --> 00:45:26,681
Il a envoyé Miles
Ă la Juilliard School of Music
531
00:45:26,765 --> 00:45:29,058
Ă New York en 1945.
532
00:45:29,142 --> 00:45:30,434
La vache.
533
00:45:44,991 --> 00:45:46,742
Il a quitté Juilliard après un an.
534
00:45:46,826 --> 00:45:49,078
Il a trouvé Charlie Parker sur la 52e,
535
00:45:49,162 --> 00:45:51,581
qui l'a pris sous son aile
pendant trois ans.
536
00:46:17,107 --> 00:46:18,441
Non. J'arrĂŞte.
537
00:46:18,525 --> 00:46:20,360
- Trouvez un autre taxi.
- Max.
538
00:46:20,443 --> 00:46:23,028
Laissez-moi.
Je suis un accessoire de toute façon.
539
00:46:29,995 --> 00:46:31,746
Je ne joue pas.
540
00:46:34,207 --> 00:46:35,833
Vous avez joué avec lui.
541
00:46:37,544 --> 00:46:41,798
S'il avait eu la réponse,
vous l'auriez laissé partir ?
542
00:46:45,302 --> 00:46:47,971
Ici 102. Ici 102. Max ?
543
00:46:48,054 --> 00:46:51,140
- Qu'est-ce qu'il a, ce type ?
- Max ?
544
00:47:00,817 --> 00:47:03,486
- Vous le harcelez encore ?
- Qui ĂŞtes-vous ?
545
00:47:03,570 --> 00:47:05,697
Le type à qui vous avez parlé
tout Ă l'heure.
546
00:47:06,406 --> 00:47:09,617
La mère de Max me rend dingue.
Passez-le-moi, s'il vous plaît.
547
00:47:09,701 --> 00:47:11,160
Un instant.
548
00:47:12,454 --> 00:47:13,663
Pas d'imprudence.
549
00:47:16,624 --> 00:47:17,666
- Oui.
- Ta mère m'appelle
550
00:47:17,751 --> 00:47:19,627
foutes les 10 min. Tu n'y es pas allé.
551
00:47:19,711 --> 00:47:21,170
Ça va ? Tu es où ?
552
00:47:21,254 --> 00:47:22,463
Allé où ?
553
00:47:24,341 --> 00:47:26,051
Dis-lui que je ne peux pas, ce soir.
554
00:47:26,134 --> 00:47:28,344
Je ne suis pas ton père. Dis-lui toi-même.
555
00:47:28,428 --> 00:47:30,179
Allé où ?
556
00:47:32,474 --> 00:47:33,975
Elle est Ă l'hĂ´pital.
557
00:47:34,476 --> 00:47:36,895
- Tu vas la voir tous les soirs ?
- Ça change quoi ?
558
00:47:36,978 --> 00:47:39,355
- lu casses la routine.
- Et alors ”?
559
00:47:39,981 --> 00:47:43,651
Alors, les gens commencent
Ă te chercher, toi et ton taxi.
560
00:47:45,653 --> 00:47:47,363
Je ne vous emmène pas voir ma mère.
561
00:47:49,282 --> 00:47:51,409
Depuis quand c'est négociable ?
562
00:47:58,500 --> 00:48:00,835
Deux pas en avant. Un sur la gauche.
563
00:48:07,842 --> 00:48:09,552
Des fleurs ?
564
00:48:09,636 --> 00:48:11,929
C'est du gâchis.
Ça ne vaut rien pour elle.
565
00:48:14,140 --> 00:48:16,976
Elle t'a porté pendant neuf mois.
566
00:48:21,356 --> 00:48:23,524
Ça se fait. On achète des fleurs.
567
00:48:24,317 --> 00:48:27,320
Excusez-moi. Gardez la monnaie.
568
00:48:38,039 --> 00:48:40,207
Vous pouvez retenir l'ascenseur ?
569
00:48:43,044 --> 00:48:44,587
- Quel étage ?
- Cinquième.
570
00:48:56,641 --> 00:49:00,061
- La nuit est bonne ?
- Mezzo e mezzo. Et vous ?
571
00:49:09,529 --> 00:49:11,030
Excusez-moi.
572
00:49:44,731 --> 00:49:45,940
Salut, maman.
573
00:49:48,067 --> 00:49:51,612
- J'ai pas arrêté d'appeler.
- J'ai été pris par mon travail.
574
00:49:51,696 --> 00:49:53,864
Pourquoi ne pas m'avoir appelée ?
575
00:49:53,948 --> 00:49:57,034
Je suis lĂ ,
à me demander ce qui t'est arrivé !
576
00:49:57,118 --> 00:49:59,495
- Je t'ai apporté des fleurs.
- Pour quoi faire ?
577
00:49:59,579 --> 00:50:01,747
- Te faire plaisir.
- Comment ?
578
00:50:01,831 --> 00:50:06,331
En dépensant ton argent dans
une chose qui flétrit avant de mourir ?
579
00:50:07,003 --> 00:50:10,840
Vous voyez ?
C'est lui qui les a achetées, maman.
580
00:50:10,924 --> 00:50:12,300
Qui ?
581
00:50:17,013 --> 00:50:19,765
Tu ne m'as pas dit
qu'on avait de la compagnie !
582
00:50:22,060 --> 00:50:25,480
Quel est votre nom ?
Pardonnez les manières de mon fils.
583
00:50:25,563 --> 00:50:26,981
Ne vous en faites pas, madame.
584
00:50:27,857 --> 00:50:30,192
Vous avez acheté ces fleurs ?
585
00:50:30,276 --> 00:50:32,319
Elles sont magnifiques.
586
00:50:40,537 --> 00:50:41,871
Eh bien, Max ?
587
00:50:45,708 --> 00:50:49,169
Maman, voici Vincent.
Vincent, voici ma mère, Ida.
588
00:50:52,715 --> 00:50:55,217
Très heureux de vous rencontrer,
Mme Durocher.
589
00:50:55,301 --> 00:50:56,719
Oh, appelez-moi Ida.
590
00:50:56,803 --> 00:51:00,765
Ida. J'étais avec Max
quand il a eu votre message.
591
00:51:01,140 --> 00:51:03,058
Vous avez fait tout ce chemin
pour me voir ?
592
00:51:03,142 --> 00:51:06,478
- Ce n'est rien, madame.
- Dites-le Ă mon fils.
593
00:51:06,563 --> 00:51:10,024
I! faut le menacer d'une arme
pour qu'il fasse quelque chose.
594
00:51:10,692 --> 00:51:14,153
Vous devez ĂŞtre
l'un de ses clients importants.
595
00:51:14,237 --> 00:51:18,241
Un client ? J'aime me considérer
comme l'un de ses amis.
596
00:51:18,575 --> 00:51:20,243
Max n'a jamais eu beaucoup d'amis.
597
00:51:20,326 --> 00:51:23,746
Il parlait Ă son reflet,
devant la glace. C'est malsain.
598
00:51:23,830 --> 00:51:25,915
Maman, s'il te plaît, ne fais pas ça.
599
00:51:25,999 --> 00:51:27,083
Faire quoi ?
600
00:51:27,166 --> 00:51:30,252
Parler de moi comme si je n'étais pas là .
601
00:51:30,336 --> 00:51:31,754
Que dit-il ?
602
00:51:31,838 --> 00:51:35,383
Il dit qu'il est ici, dans cette pièce.
603
00:51:35,466 --> 00:51:38,427
Bien sûr que tu es là . Il est sensible.
604
00:51:38,511 --> 00:51:42,223
Je sais. Je suis certain
que vous êtes fière de lui.
605
00:51:42,307 --> 00:51:46,311
Bien sûr, je suis fière.
Il est parti de rien, vous savez.
606
00:51:46,394 --> 00:51:49,063
- Regardez-le, aujourd'hui. LA, Vegas.
- Maman !
607
00:51:49,147 --> 00:51:52,692
Maman, ça ne l'intéresse pas, tout ça.
608
00:51:52,775 --> 00:51:55,152
Je suis venu te voir,
tu as l'air bien, partons.
609
00:51:55,236 --> 00:51:58,697
Non. Cela m'intéresse beaucoup, |Ida.
610
00:51:58,781 --> 00:52:01,617
- Une société de limousines.
- Vraiment ?
611
00:52:01,701 --> 00:52:04,078
I| conduit des célébrités.
612
00:52:04,162 --> 00:52:06,247
Des célébrités. Une société de limousines.
613
00:52:06,331 --> 00:52:08,374
Ça, c'est une réussite.
614
00:52:08,458 --> 00:52:10,877
Voulez-vous me rappeler votre nom ?
615
00:52:10,960 --> 00:52:12,544
Je m'appelle Vincent, madame.
616
00:52:13,379 --> 00:52:16,882
- Vous reviendrez ?
- Je ne suis en ville que ce soir.
617
00:52:16,966 --> 00:52:18,842
- Quand vous reviendrez, alors.
- Certainement.
618
00:53:22,490 --> 00:53:23,782
Ne fais pas ça !
619
00:53:52,979 --> 00:53:57,479
Toutes mes recherches étaient dedans.
Tu interfères dans mon travail.
620
00:54:02,238 --> 00:54:04,073
Voyons ce que tu sais faire d'autre.
621
00:54:08,411 --> 00:54:12,581
♪ en ai reçu quatre, ce soir.
Votre type est peut-ĂŞtre lĂ .
622
00:54:16,753 --> 00:54:19,672
Non, ce n'est pas Ramone. Voyons celui-ci.
623
00:54:25,470 --> 00:54:26,512
Non. Suivant.
624
00:54:26,596 --> 00:54:29,056
Il y a un truc bizarre, si vous permettez.
625
00:54:29,766 --> 00:54:34,103
Ces trois-là sont arrivés
Ă une demi-heure d'intervalle.
626
00:54:34,187 --> 00:54:38,687
Le gosse et le dernier ont été tués
par la mĂŞme personne, selon moi.
627
00:54:39,734 --> 00:54:42,611
- Pourquoi dites-vous ça ?
- Les impacts.
628
00:54:43,654 --> 00:54:46,239
Deux dans le sternum, un dans la tĂŞte.
629
00:54:46,866 --> 00:54:49,994
Ce type fait des tirs groupés.
Regardez ça.
630
00:54:50,077 --> 00:54:52,579
Deux trous à un millimètre d'écart.
631
00:54:53,539 --> 00:54:55,290
Voyons celui-lĂ .
632
00:55:04,133 --> 00:55:05,801
Vous voyez ?
633
00:55:08,221 --> 00:55:11,515
- Bon sang. Vous avez un téléphone ?
- Qui.
634
00:55:17,522 --> 00:55:19,565
Allez, réveille-toi.
635
00:55:34,455 --> 00:55:36,540
- AllĂ´ ?
- Salut, c'est Fanning.
636
00:55:36,624 --> 00:55:39,084
Je suis Ă la morgue
des Sœurs de la Charité.
637
00:55:39,168 --> 00:55:41,211
Notre type n'y est pas, mais devine
638
00:55:41,295 --> 00:55:43,922
- qui j'ai vu dans le placard Ă viande.
- Qui ?
639
00:55:44,006 --> 00:55:47,592
Sylvester Clarke,
procureur reconverti en avocat.
640
00:55:48,469 --> 00:55:52,969
Il défendait Ramone,
qui est toujours porté disparu.
641
00:55:53,224 --> 00:55:56,018
Tous deux sont dans une affaire
de substances exotiques.
642
00:55:56,102 --> 00:55:58,062
Il se passe quelque chose
643
00:55:58,145 --> 00:56:00,230
et le FBI n'en sait sûrement rien.
644
00:56:00,314 --> 00:56:03,942
Reste joignable, je contacte
les fédéraux et je te rappelle
645
00:56:04,026 --> 00:56:06,653
- dans 30 minutes.
- D'accord.
646
00:56:13,202 --> 00:56:14,786
Tu vas nous emmener au Rodéo.
647
00:56:14,871 --> 00:56:17,039
C'est sur Washington Boulevard,
Ă Pico Rivera.
648
00:56:17,123 --> 00:56:20,543
- OĂą, sur Washington ?
- Ouvre les yeux.
649
00:56:25,131 --> 00:56:26,465
Des limousines, hein ?
650
00:56:27,383 --> 00:56:30,594
- Ne commencez pas.
- Je ne mens pas à ma mère.
651
00:56:31,637 --> 00:56:34,389
Elle entend ce qu'elle veut.
Je ne veux pas la décevoir.
652
00:56:34,473 --> 00:56:36,600
Elle entend peut-ĂŞtre ce que tu lui dis.
653
00:56:36,684 --> 00:56:40,187
Ce n'est jamais assez bien pour elle.
Ça a toujours été le cas.
654
00:56:41,898 --> 00:56:44,859
- Qu'y a-t-il au Rodéo ?
- Contente-toi de conduire.
655
00:56:46,819 --> 00:56:49,279
Ils projettent leurs défauts sur toi.
656
00:56:49,363 --> 00:56:52,115
Tout ce qu'ils n'aiment pas chez eux,
dans leur vie.
657
00:56:52,950 --> 00:56:55,160
Ils s'en déchargent sur toi.
658
00:56:56,579 --> 00:56:59,582
- Qu'en savez-vous ?
- Mon père était comme ça.
659
00:57:01,042 --> 00:57:02,209
Les mères sont pires.
660
00:57:02,293 --> 00:57:05,004
Je ne sais pas,
la mienne est morte très tôt.
661
00:57:05,087 --> 00:57:07,005
Qu'est-il arrivé à votre père ?
662
00:57:07,882 --> 00:57:10,092
Il détestait tout ce que je faisais.
663
00:57:10,968 --> 00:57:15,468
Il buvait, il me frappait.
Après le foyer, je suis rentré le voir.
664
00:57:18,517 --> 00:57:19,768
Et puis ?
665
00:57:22,563 --> 00:57:23,647
Je l'ai tué.
666
00:57:26,317 --> 00:57:27,901
♪ avais douze ans.
667
00:57:35,618 --> 00:57:36,910
Je plaisante.
668
00:57:40,164 --> 00:57:41,999
| est mort d'une cirrhose.
669
00:57:44,669 --> 00:57:47,463
- Je suis désolé.
- Non, tu ne l'es pas.
670
00:58:03,020 --> 00:58:06,690
Cette histoire de boulot provisoire,
c'est des conneries, non ?
671
00:58:07,316 --> 00:58:10,902
- Non, c'est pas des conneries.
- Douze ans, ce n'est pas provisoire.
672
00:58:10,987 --> 00:58:15,157
♪ ai besoin d'argent pour l'assurance,
la maintenance, les pneus,
673
00:58:15,241 --> 00:58:16,951
le personnel, les bons contacts.
674
00:58:17,034 --> 00:58:19,786
Il ne s'agit pas d'acheter une voiture
et d'y poser son cul.
675
00:58:19,870 --> 00:58:23,123
- Pourquoi pas ?
- Parce que "Limos des îles",
676
00:58:23,207 --> 00:58:27,707
ce n'est pas qu'une course.
C'est une expérience, un vrai trip.
677
00:58:29,046 --> 00:58:33,008
Je veux que ça dure. Ce doit être parfait.
678
00:58:33,801 --> 00:58:35,427
Parfait.
679
00:58:37,138 --> 00:58:39,014
C'est lĂ . Tourne Ă droite.
680
00:58:59,326 --> 00:59:03,246
- Donne-moi ton portefeuille.
- Mon portefeuille ? Pourquoi ?
681
00:59:03,330 --> 00:59:07,167
Je te le garde,
au cas oĂą ils te fouilleraient.
682
00:59:07,251 --> 00:59:09,962
- Qui va me fouiller ?
- Eux, à l'intérieur.
683
00:59:10,046 --> 00:59:12,840
Tu demandes Felix. Il t'attend.
684
00:59:12,923 --> 00:59:14,007
Felix.
685
00:59:14,091 --> 00:59:16,551
- À quoi il ressemble ?
- Je ne le connais pas.
686
00:59:16,635 --> 00:59:17,636
C'est qui ?
687
00:59:18,304 --> 00:59:20,764
Il est lié aux types qui m'embauchent.
688
00:59:20,848 --> 00:59:23,016
- Je ne pige pas.
- Tu as détruit mes notes.
689
00:59:23,100 --> 00:59:24,184
♪ en suis au 4e.
690
00:59:24,268 --> 00:59:26,812
Tu croyais la nuit terminée ? On reporte ?
691
00:59:26,896 --> 00:59:29,356
Tu te fais passer pour moi,
tu prends les infos.
692
00:59:29,440 --> 00:59:31,650
Elles seront sur une clé ou un CD.
693
00:59:31,734 --> 00:59:33,360
- Pourquoi vous n'y allez pas ?
- Je ne les vois jamais.
694
00:59:33,444 --> 00:59:36,655
Moins de risque, anonymat.
Tu ne vas pas me faire foirer.
695
00:59:36,739 --> 00:59:39,825
♪ ai un contrat avec leur chef,
ils n'ont pas Ă me voir.
696
00:59:39,909 --> 00:59:41,744
Ils ne savent pas de quoi j'ai l'air.
697
00:59:44,038 --> 00:59:46,290
Et si ça ne prend pas ?
698
00:59:46,373 --> 00:59:49,542
Ils te tueront. Tu as dix minutes.
699
00:59:49,627 --> 00:59:52,838
Ă€ 10h01, je pars pour l'hĂ´pital
et je tue ta mère avant de repartir.
700
00:59:52,922 --> 00:59:55,883
- Ne dis pas que tu t'en moques.
- Je ne peux pas faire ça.
701
00:59:55,966 --> 00:59:57,884
- Je ne peux pas.
- Mais si.
702
00:59:57,968 --> 00:59:59,761
Tu peux le faire. Allez !
703
00:59:59,845 --> 01:00:03,348
Si je fais ça,
d'autres personnes vont se faire tuer.
704
01:00:03,432 --> 01:00:07,932
Tu n'as pas le choix. Rassure-toi
en te disant que tu ne l'as jamais eu.
705
01:00:09,188 --> 01:00:11,481
- Vous faites ça depuis longtemps ?
- Pourquoi ?
706
01:00:11,565 --> 01:00:13,233
Au cas oĂą ils demanderaient.
707
01:00:14,235 --> 01:00:17,738
- En privé, six ans.
- Très bien. Six ans.
708
01:00:17,822 --> 01:00:22,322
Mutuelle ? Assurance-maladie, retraite ?
709
01:00:22,660 --> 01:00:26,705
Je n'ai pas les congés payés.
Ne temporise pas. Sors de ce taxi.
710
01:00:54,358 --> 01:00:56,651
- Oui ? Restez lĂ .
- Un instant.
711
01:01:05,202 --> 01:01:06,828
Qui est-ce ?
712
01:01:11,041 --> 01:01:11,958
Notez l'heure.
713
01:01:17,590 --> 01:01:19,592
C'est bon, tout va bien.
714
01:01:23,637 --> 01:01:27,474
- Que voulez-vous ?
- Ce que je veux ?
715
01:01:27,558 --> 01:01:30,852
Je viens voir Felix.
Il a quelque chose pour moi.
716
01:01:31,437 --> 01:01:32,813
Je ne connais pas de Felix.
717
01:01:37,443 --> 01:01:39,528
Dites-lui…
718
01:01:41,322 --> 01:01:44,658
Vince… Dites que c'est Vincent.
719
01:01:44,742 --> 01:01:46,618
Je suis Vincent.
720
01:02:00,341 --> 01:02:01,675
Reçu.
721
01:02:03,761 --> 01:02:05,763
Laissez-le entrer. Allez-y.
722
01:02:37,169 --> 01:02:39,921
Inspecteur Richard Weidner, LAPD,
Brigade des Stups.
723
01:02:40,005 --> 01:02:41,214
Inspecteur Ray Fanning,
724
01:02:41,298 --> 01:02:44,301
- des Stupéfiants.
- Bonjour. Agent Frank Pedrosa.
725
01:02:44,385 --> 01:02:45,552
Merci de nous recevoir, Frank.
726
01:02:45,636 --> 01:02:47,596
De rien. Je peux vous aider ?
727
01:02:47,680 --> 01:02:48,972
Que voulez-vous savoir ?
728
01:02:49,056 --> 01:02:51,892
- Rien d'anormal, ce soir ?
- Par exemple ?
729
01:02:51,976 --> 01:02:54,144
En rapport avec une série de meurtres
730
01:02:54,228 --> 01:02:56,188
Ă Wilshire Central ou Ă West Hollywood ?
731
01:02:57,523 --> 01:02:59,483
Ă€ l'Ouest, rien de nouveau.
732
01:02:59,566 --> 01:03:02,360
Certains dorment, d'autres veillent.
733
01:03:02,444 --> 01:03:05,947
Ils vont et viennent en voiture,
en camion, en taxi.
734
01:03:06,031 --> 01:03:07,824
À part ça, on brasse de l'air.
735
01:03:09,827 --> 01:03:12,079
Vous vous intéressez à notre affaire ?
736
01:03:12,162 --> 01:03:13,997
On a un problème. Deux cadavres.
737
01:03:14,081 --> 01:03:18,460
C'est peut-ĂŞtre une coĂŻncidence,
mais ça n'en a pas l'air.
738
01:03:18,544 --> 01:03:22,756
- On a un avocat et son client…
- Le toit est défoncé.
739
01:03:23,424 --> 01:03:25,592
Le toit est défoncé.
740
01:03:27,428 --> 01:03:29,555
- Vous pouvez zoomer lĂ -dessus ?
- Sur quoi ?
741
01:03:29,638 --> 01:03:31,389
Sur ça.
742
01:03:36,395 --> 01:03:38,021
- Regardez ça.
- Qu'est-ce que c'est ?
743
01:03:42,735 --> 01:03:46,822
Oui. 5-Q-49974.
744
01:03:46,905 --> 01:03:49,365
5Q49974.
745
01:04:45,756 --> 01:04:47,424
Je vous imaginais plus grand.
746
01:04:50,928 --> 01:04:52,554
Alors, Vincent.
747
01:04:56,433 --> 01:04:58,768
- Quels sont les noms ?
- Ramone Ayala et Clarke.
748
01:04:58,852 --> 01:05:01,521
Vous dites
qu'ils ont été assassinés ce soir ?
749
01:05:01,605 --> 01:05:04,149
- Tous les deux ?
- Sylvester Clarke, c'est sûr.
750
01:05:04,233 --> 01:05:05,901
- Ramone, j'en sais rien.
- J'ai un autre mort.
751
01:05:05,984 --> 01:05:08,653
Daniel Baker, Ă South Central.
Au Leimert Park.
752
01:05:08,737 --> 01:05:09,696
Ça fait trois.
753
01:05:09,780 --> 01:05:11,281
- Trois quoi ?
- Témoins.
754
01:05:12,491 --> 01:05:16,991
"Vincent rencontre les gens
à Culiacân ou Carthagène.
755
01:05:19,832 --> 01:05:22,417
"Mais il ne vient pas vous voir."
Très bien.
756
01:05:24,294 --> 01:05:26,045
Et vous voilĂ ici.
757
01:05:28,173 --> 01:05:29,507
Pourquoi ?
758
01:05:32,886 --> 01:05:34,387
♪ ai perdu mes affaires.
759
01:05:36,014 --> 01:05:37,056
La liste.
760
01:05:40,060 --> 01:05:43,188
Je veux que vous écoutiez
très attentivement.
761
01:05:44,982 --> 01:05:47,484
Des équipes spéciales
rassemblent les de dos.
762
01:05:47,568 --> 01:05:50,946
- Dedos ?
- Doigts. Les indicateurs.
763
01:05:51,655 --> 01:05:54,658
Interception de signaux,
reconnaissance vocale,
764
01:05:54,741 --> 01:05:56,743
surveillance.
765
01:05:56,827 --> 01:06:01,081
Un service d'espionnage ruineux
a établi cette liste.
766
01:06:01,498 --> 01:06:04,125
Une liste capitale, n'est-ce pas ?
767
01:06:06,170 --> 01:06:07,838
Et vous l'avez perdue ?
768
01:06:10,424 --> 01:06:13,009
Oui. Je suis désolé.
769
01:06:15,012 --> 01:06:15,846
Désolé.
770
01:06:17,139 --> 01:06:21,639
Désolé ? Ce n'est pas ça
qui va aider le Petit Poucet.
771
01:06:24,938 --> 01:06:27,815
- Vous croyez au Petit Poucet ?
- Non.
772
01:06:27,900 --> 01:06:30,569
- Et au père Noël ?
- Non.
773
01:06:30,652 --> 01:06:35,152
Moi non plus. Mes enfants y croient.
Ils sont jeunes.
774
01:06:35,699 --> 01:06:40,199
Mais celui qu'ils préfèrent,
c'est l'assistant du père Noël,
775
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
Pedro el Negro. Pierre Le Noir.
776
01:06:45,876 --> 01:06:50,171
Une fable mexicaine raconte
que lorsque le père Noël
777
01:06:50,255 --> 01:06:52,966
est trop occupé avec les enfants sages,
778
01:06:53,050 --> 01:06:56,303
il a besoin d'aide
pour ceux qui ne le sont pas.
779
01:06:56,386 --> 01:06:58,471
Il appelle Pierre.
780
01:06:58,555 --> 01:07:00,640
Et il lui donne une liste
781
01:07:00,724 --> 01:07:04,144
avec le nom des enfants
qui ne sont pas sages.
782
01:07:04,228 --> 01:07:06,939
Tous les soirs, Pierre va les voir.
783
01:07:07,022 --> 01:07:10,316
Et chez ceux qui se comportent mal,
784
01:07:10,400 --> 01:07:12,693
qui ne disent pas leurs prières,
785
01:07:12,778 --> 01:07:17,278
Pierre laisse sur le balcon
un petit âne en plastique.
786
01:07:17,449 --> 01:07:19,117
Un petit burro.
787
01:07:19,201 --> 01:07:23,163
Et quand il revient, si les enfants
ne sont toujours pas sages,
788
01:07:23,247 --> 01:07:26,500
Pierre les emmène
et on ne les revoit plus jamais.
789
01:07:26,583 --> 01:07:31,083
Alors, si je suis le père Noël,
et si vous ĂŞtes Pierre,
790
01:07:32,172 --> 01:07:35,842
comment croyez-vous
que le bon père Noël va réagir
791
01:07:35,926 --> 01:07:39,512
si Pierre vient le voir et lui dit
qu'il a perdu la liste ?
792
01:07:39,596 --> 01:07:42,682
Vous ne croyez pas
qu'il va être sacrément furieux ?
793
01:07:43,475 --> 01:07:45,226
Dites-moi, Vincent.
794
01:07:45,852 --> 01:07:47,979
Dites-moi ce que vous en pensez.
795
01:07:50,482 --> 01:07:51,816
Quoi ?
796
01:07:54,695 --> 01:07:56,738
Je pense…
797
01:07:59,658 --> 01:08:02,077
Je pense que vous devriez dire au type
798
01:08:02,536 --> 01:08:06,373
qui se trouve derrière moi
de ranger son arme.
799
01:08:07,416 --> 01:08:09,543
Qu'avez-vous dit ?
800
01:08:09,626 --> 01:08:12,712
Que vous devriez lui dire
de ranger son arme
801
01:08:12,796 --> 01:08:15,757
avant que je lui défonce la gueule avec.
802
01:08:26,727 --> 01:08:28,103
♪ ai été suivi.
803
01:08:28,562 --> 01:08:31,314
- Un fédéral ?
- À vous de me le dire.
804
01:08:33,400 --> 01:08:34,859
C'est pourquoi je m'en suis débarrassé.
805
01:08:36,111 --> 01:08:37,904
Les infos, toute cette merde.
806
01:08:38,739 --> 01:08:42,159
En partie, pour protéger
807
01:08:42,909 --> 01:08:46,162
votre petit cul sapé
d'Hermès et de Façonnable.
808
01:08:51,418 --> 01:08:52,961
Vous croyez que ça me plaît d'être ici ?
809
01:08:55,589 --> 01:08:57,132
Que voulez-vous ?
810
01:08:57,591 --> 01:08:59,551
Ça arrive.
811
01:08:59,635 --> 01:09:02,429
Il faut faire avec, s'adapter.
812
01:09:02,512 --> 01:09:05,389
Darwin. / Ching.
813
01:09:07,476 --> 01:09:09,102
Le gros, l'avocat,
814
01:09:09,186 --> 01:09:11,313
le type du club.
815
01:09:12,648 --> 01:09:14,066
Il en reste deux.
816
01:09:23,367 --> 01:09:24,868
Vous pouvez terminer ?
817
01:09:26,286 --> 01:09:27,662
En six ans,
818
01:09:30,582 --> 01:09:32,250
ai-je jamais échoué ?
819
01:09:41,635 --> 01:09:43,428
Dites que c'est Vincent.
820
01:09:44,471 --> 01:09:46,222
Je suis Vincent.
821
01:09:46,306 --> 01:09:48,141
- Dites que c'est Vincent.
- Vincent ?
822
01:09:48,225 --> 01:09:51,228
- C'est ce que j'entends.
- Je suis Vincent.
823
01:10:14,334 --> 01:10:16,002
Les deux derniers.
824
01:10:19,631 --> 01:10:23,468
Ă€ propos, en gage de ma reconnaissance,
825
01:10:23,552 --> 01:10:25,512
je voudrais vous offrir une réduction.
826
01:10:28,306 --> 01:10:30,558
25 pour cent, pour toute la mission.
827
01:10:31,518 --> 01:10:34,395
- Très généreux.
- Disons 35 pour cent.
828
01:10:36,314 --> 01:10:37,690
Autre chose :
829
01:10:41,486 --> 01:10:42,862
Daniel dit qu'il est désolé.
830
01:10:47,826 --> 01:10:49,244
Intéressant.
831
01:10:53,582 --> 01:10:54,708
Va au Fever.
832
01:10:55,333 --> 01:10:56,834
Si ça se passe mal,
833
01:10:58,420 --> 01:11:00,213
tue-le.
834
01:11:29,242 --> 01:11:30,660
- Envoie-moi sa licence.
- D'accord ?
835
01:11:31,286 --> 01:11:32,537
- Très bien.
- Sur mon portable.
836
01:11:33,079 --> 01:11:34,622
Non, non, j'attends.
837
01:11:34,706 --> 01:11:36,708
Il y a quelqu'un d'autre, dans ce taxi ?
838
01:11:55,143 --> 01:11:57,019
Je ne donnais pas cher de ta peau.
839
01:11:57,687 --> 01:11:59,105
Je sais, j'en impose.
840
01:12:02,859 --> 01:12:05,194
La 6e, par Alexandria, au Fever.
Tu connais ?
841
01:12:16,414 --> 01:12:16,539
Trouvez le témoin, Peter Lim.
Mettez-le Ă l'abri.
842
01:12:16,540 --> 01:12:19,626
Trouvez le témoin, Peter Lim.
Mettez-le Ă l'abri.
843
01:12:19,709 --> 01:12:22,336
- LA 101 aux unités d'action.
- Oui.
844
01:12:22,420 --> 01:12:23,963
Afro-américain, corpulence moyenne.
845
01:12:24,047 --> 01:12:26,132
L'équipe d'assaut va l'évacuer.
846
01:12:26,216 --> 01:12:27,842
- Sûr ?
- Ne le faites pas fuir.
847
01:12:27,926 --> 01:12:30,178
Je veux un soutien aérien à 450 mètres.
848
01:12:30,262 --> 01:12:31,388
Merci.
849
01:12:37,185 --> 01:12:39,645
- Combien de temps ?
- Douze minutes.
850
01:12:39,729 --> 01:12:41,480
Selon la centrale qui l'emploie,
851
01:12:41,565 --> 01:12:43,858
ce type travaille pour eux
depuis douze ans.
852
01:12:43,942 --> 01:12:45,944
- Et alors ?
- Alors vous pensez
853
01:12:46,027 --> 01:12:48,738
qu'il est du genre Ă entrer
dans une cabine téléphonique
854
01:12:48,822 --> 01:12:50,949
pour se transformer en super-tueur ?
855
01:12:51,032 --> 01:12:53,075
Il tue entre deux courses ?
856
01:12:53,159 --> 01:12:55,870
Le vrai chauffeur flotte dans un égout.
857
01:12:55,954 --> 01:12:57,997
Celui qu'on a vu ressemble Ă ce type.
858
01:12:58,081 --> 01:13:01,250
- Il a choisi un mec qui lui ressemble.
- Je ne sais pas.
859
01:13:01,334 --> 01:13:03,085
Moi, si. Zee ?
860
01:13:03,169 --> 01:13:06,839
Des sociétés de sécurité
embauchent dans les cartels
861
01:13:06,923 --> 01:13:08,966
en Colombie, en Russie, au Mexique,
862
01:13:09,050 --> 01:13:13,550
des ex-agents spéciaux, Stasi,
ex-KGB, ça arrive tout le temps.
863
01:13:14,014 --> 01:13:17,892
Des tireurs d'élite, des experts
qui savent ressembler Ă un chauffeur.
864
01:13:17,976 --> 01:13:19,852
Qu'allez-vous faire ?
865
01:13:20,437 --> 01:13:22,480
Le buter et sauver notre témoin.
866
01:13:28,737 --> 01:13:29,904
Et s'ils se trompent ?
867
01:13:29,988 --> 01:13:32,407
Le type a dit s'appeler Vincent.
868
01:13:32,490 --> 01:13:35,451
- Il est allé parler à ces mecs.
- Il y a autre chose.
869
01:13:35,535 --> 01:13:39,080
Il n'y a rien d'autre.
Je le pensais aussi, mais c'est faux.
870
01:13:39,164 --> 01:13:41,749
C'est leur match, on n'a rien Ă y faire.
871
01:13:41,833 --> 01:13:43,835
- Tu n'as rien Ă y faire.
- Exact.
872
01:13:43,919 --> 01:13:46,796
Il est tard. Je rentre chez moi.
Tu as vu l'heure ?
873
01:14:38,807 --> 01:14:40,099
Ils ont localisé Peter Lim ?
874
01:14:46,564 --> 01:14:48,732
Sheila dit que sa femme le croit au Fever.
875
01:14:48,817 --> 01:14:50,485
La 6e et Alexandria. Allons-y.
876
01:14:50,568 --> 01:14:54,572
LA 101 Ă LA 103, LA 105, LA 108.
877
01:14:54,656 --> 01:14:57,575
Le témoin est au Fever,
entre la 6e et Alexandria.
878
01:14:57,659 --> 01:14:58,660
C'est lĂ que Vincent va.
879
01:14:58,743 --> 01:15:01,287
Unité d'assaut, occupez-vous de Vincent.
880
01:15:01,371 --> 01:15:04,540
Première unité,
trouvez Peter Lim et évacuez-le.
881
01:15:04,624 --> 01:15:07,710
LA 105 à LA 101. Bien reçu.
882
01:15:42,829 --> 01:15:45,206
- Tu vas l'appeler ?
- Qui ?
883
01:15:45,290 --> 01:15:47,959
Ton amie, celle qui t'a donné
sa carte de visite.
884
01:15:49,294 --> 01:15:53,298
- Je ne sais pas. Peut-ĂŞtre.
- Quoi ?
885
01:15:54,299 --> 01:15:55,717
Décroche le téléphone.
886
01:15:57,093 --> 01:16:00,096
La vie est courte. Un jour, c'est fini.
887
01:16:05,018 --> 01:16:07,687
Toi et moi, on va s'en sortir.
Tu devrais l'appeler.
888
01:16:09,147 --> 01:16:10,940
C'est ce que je pense.
889
01:16:13,193 --> 01:16:14,777
Enfin…
890
01:17:57,589 --> 01:17:59,173
Le voilĂ . Allez-y.
891
01:18:31,331 --> 01:18:32,582
C'est parti.
892
01:18:41,424 --> 01:18:43,259
Il se trouve Ă la table du fond.
893
01:18:56,940 --> 01:18:59,275
Wilke, prends Ă droite. Brian, la porte.
894
01:19:00,443 --> 01:19:02,361
Visez juste. Surveillez vos arrières.
895
01:19:03,029 --> 01:19:04,697
LAPD.
896
01:19:59,794 --> 01:20:01,504
5 m en avant, 1 m sur la gauche.
897
01:20:01,587 --> 01:20:05,299
Un faux pas, et des innocents
y passent en premier.
898
01:21:46,734 --> 01:21:49,027
Voilà Lim. Deuxième banquette
Ă gauche. Sortez-le d'ici.
899
01:22:00,289 --> 01:22:02,374
Au milieu de la piste.
Ne bouge pas, Vincent !
900
01:22:02,458 --> 01:22:05,169
FBI ! FBI ! Lève les mains en l'air !
901
01:22:05,253 --> 01:22:07,046
Les mains en l'air, Vincent !
902
01:22:07,130 --> 01:22:10,424
- Ne bouge plus ! Lève tes mains !
- FBI. OĂą est Peter Lim ?
903
01:22:10,508 --> 01:22:12,426
FBI ! Les mains en l'air !
904
01:22:13,594 --> 01:22:14,636
Lâche ton arme !
905
01:22:16,597 --> 01:22:18,390
- Ne bouge plus !
- Ne bouge plus ! FBI !
906
01:22:18,474 --> 01:22:20,893
- Je ne suis pas Vincent.
- FBI!
907
01:22:20,977 --> 01:22:23,479
Baissez votre arme ! Je ne suis pas…
908
01:22:55,094 --> 01:22:57,262
Pedrosa est touché. Appelez une ambulance.
909
01:23:15,990 --> 01:23:17,324
Non, non ! Attendez !
910
01:23:49,899 --> 01:23:51,817
Un instant ! Je suis l'inspecteur Fanning.
911
01:23:51,901 --> 01:23:55,279
Je suis Max ! Je ne suis
qu'un putain de chauffeur de taxi !
912
01:23:55,363 --> 01:23:58,115
Je sais, je vous sors de lĂ .
Je suis de la police.
913
01:24:36,696 --> 01:24:38,406
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- Vous ĂŞtes sauf.
914
01:24:38,489 --> 01:24:40,574
Ne vous arrĂŞtez pas.
915
01:24:49,500 --> 01:24:51,418
Vous ĂŞtes sauf.
916
01:24:51,502 --> 01:24:54,671
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- C'est bon.
917
01:24:54,755 --> 01:24:57,466
C'est bon. Tout va bien.
918
01:25:06,642 --> 01:25:07,768
Allons-y !
919
01:25:10,563 --> 01:25:11,605
Allons-y.
920
01:25:20,573 --> 01:25:22,408
Allez, démarre !
921
01:26:00,112 --> 01:26:03,031
| ne manquait que la cavalerie polonaise.
922
01:26:04,617 --> 01:26:08,037
Tu es en vie. Je t'ai sauvé.
923
01:26:10,456 --> 01:26:14,334
Tu vas me remercier ? Non.
Tu ne sais que la fermer.
924
01:26:17,171 --> 01:26:19,840
Tu veux parler ?
Me dire d'aller me faire foutre ?
925
01:26:19,924 --> 01:26:21,717
Va te faire foutre.
926
01:26:24,303 --> 01:26:27,139
- Pourquoi avoir tué Fanning ?
- Qui est Fanning ?
927
01:26:27,223 --> 01:26:28,974
Fanning, le flic.
928
01:26:30,893 --> 01:26:32,227
Pourquoi l'avoir tué ?
929
01:26:32,895 --> 01:26:34,980
Il a sûrement une famille.
Ses gosses grandiront sans lui.
930
01:26:36,107 --> 01:26:37,691
| m'a cru.
931
01:26:37,775 --> 01:26:40,569
Pour ça, j'aurais dû l'épargner.
932
01:26:40,653 --> 01:26:42,154
- Non. C'est pas ça.
- Si, c'est ça.
933
01:26:42,238 --> 01:26:43,530
Peut-ĂŞtre, et alors ?
934
01:26:43,614 --> 01:26:46,158
- C'est mon métier.
- Et quel métier !
935
01:26:46,242 --> 01:26:48,619
- Va en ville.
- Qu'est-ce qu'il y a, en ville ?
936
01:26:48,703 --> 01:26:52,581
Tu connais les maths ?
♪ avais cinq cibles, j'en ai eu quatre.
937
01:26:54,625 --> 01:26:56,918
Pourquoi ne pas m'avoir tué
et avoir pris un autre chauffeur ?
938
01:26:59,004 --> 01:27:01,089
Parce que tu es bon. On forme une équipe.
939
01:27:01,173 --> 01:27:03,592
C'est le destin. Une coĂŻncidence cosmique.
940
01:27:03,676 --> 01:27:06,095
- C'est des conneries.
- Des conneries ?
941
01:27:06,178 --> 01:27:08,138
Tu peux parler ! Tu t'es abusé toi-même.
942
01:27:08,222 --> 01:27:10,432
"Je fais le ménage, je tue les méchants.”
943
01:27:10,516 --> 01:27:13,101
- C'est ce que tu as dit.
- Et tu m'as cru ?
944
01:27:14,854 --> 01:27:17,940
- Qu'ont-ils fait ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
945
01:27:18,023 --> 01:27:22,523
Pour moi, ils ont tous l'air
de témoins à charge.
946
01:27:23,404 --> 01:27:25,072
Sûrement une grosse inculpation,
947
01:27:25,156 --> 01:27:27,658
quelqu'un qui ne veut pas plonger.
948
01:27:28,701 --> 01:27:30,577
C'est ça, la raison ?
949
01:27:31,328 --> 01:27:33,371
L'explication, pas la raison.
950
01:27:33,456 --> 01:27:35,916
Il n'y a pas de raison
Ă la vie ou Ă la mort.
951
01:27:37,042 --> 01:27:38,585
Alors tu es quoi ?
952
01:27:39,128 --> 01:27:40,462
Indifférent.
953
01:27:43,257 --> 01:27:45,008
Contente-toi de ça.
954
01:27:45,092 --> 01:27:47,677
Au milieu d'un milliard d'étoiles,
955
01:27:47,762 --> 01:27:49,638
un point, sur l'une d'entre elle.
956
01:27:50,389 --> 01:27:51,848
On est perdus dans l'espace.
957
01:27:52,767 --> 01:27:54,643
Le flic, toi, moi,
958
01:27:55,311 --> 01:27:56,895
qui nous remarque ?
959
01:28:05,863 --> 01:28:07,406
Qu'est-ce que tu as ?
960
01:28:08,908 --> 01:28:09,950
C'est-Ă -dire ?
961
01:28:11,076 --> 01:28:13,453
Si quelqu'un te pointe
avec son flingue et te dit :
962
01:28:13,537 --> 01:28:16,122
"Dis-moi ce que ce type pense,
963
01:28:16,207 --> 01:28:17,625
"ou je te tue.
964
01:28:19,960 --> 01:28:23,129
"Qu'est-ce qui l'anime ?
Ă€ quoi pense-t-il ?"
965
01:28:23,214 --> 01:28:25,424
Tu ne pourrais pas répondre,
n'est-ce pas ?
966
01:28:26,175 --> 01:28:27,467
Il devrait te tuer
967
01:28:27,551 --> 01:28:31,888
parce que tu ne peux pas savoir
ce que les autres pensent.
968
01:28:33,098 --> 01:28:36,309
Je pense que tu vas mal, l'ami. Très mal.
969
01:28:37,436 --> 01:28:40,897
Tu es qui ? Un de ces types
élevés à l'institution ?
970
01:28:41,315 --> 01:28:43,317
Il y a quelqu'un lĂ -dedans ?
971
01:28:43,400 --> 01:28:47,362
Tout ce que les gens
sont censés avoir en eux,
972
01:28:47,446 --> 01:28:48,613
toi…
973
01:28:49,281 --> 01:28:50,657
Tu ne l'as pas.
974
01:28:55,538 --> 01:28:57,373
Et pourquoi tu ne m'as pas encore tué ?
975
01:29:01,418 --> 01:29:05,422
Sur tous les taxis de LA, je devais
tomber sur Max, Freud et Dr Ruth.
976
01:29:06,382 --> 01:29:08,258
Réponds à ma question.
977
01:29:10,469 --> 01:29:12,137
Regarde-toi.
978
01:29:13,597 --> 01:29:16,141
Serviettes en papier, taxi nickel,
un beau projet…
979
01:29:16,225 --> 01:29:19,436
- Combien as-tu économisé ?
- Ça ne te regarde pas.
980
01:29:19,520 --> 01:29:22,648
Un jour ? "Un jour, mon rĂŞve viendra" ?
981
01:29:22,731 --> 01:29:25,650
Une nuit, tu te réveilleras
et tu verras que tu n'as rien fait.
982
01:29:26,318 --> 01:29:30,818
C'est à portée de main, mais rien
n'arrivera. D'un coup, tu seras vieux.
983
01:29:32,199 --> 01:29:33,491
Et tu n'auras rien fait.
984
01:29:33,576 --> 01:29:36,495
Ce sera ainsi
parce que tu ne feras jamais rien.
985
01:29:36,579 --> 01:29:39,873
Tu le retarderas sans cesse
et tu finiras par oublier,
986
01:29:39,957 --> 01:29:43,752
hypnotisé par la télé
pour le reste de ta vie.
987
01:29:44,253 --> 01:29:46,255
Ne me parle pas de meurtre.
988
01:29:46,338 --> 01:29:50,467
Tout ce qu'il aura fallu,
c'est un prĂŞt pour une voiture de taxi.
989
01:29:50,551 --> 01:29:53,053
C'est comme cette fille.
Tu n'oses mĂŞme pas l'appeler.
990
01:29:54,597 --> 01:29:57,516
Qu'est-ce que tu fous
Ă conduire ton taxi ?
991
01:30:15,993 --> 01:30:18,578
Je ne me suis jamais senti assez fort
pour y réfléchir.
992
01:30:18,662 --> 01:30:20,830
Moi-mĂŞme. J'aurais dĂ».
993
01:30:24,251 --> 01:30:28,672
♪ ai essayé de m'en sortir,
mais c'était perdu d'avance.
994
01:30:28,756 --> 01:30:30,340
- Ralentis.
- Ça doit être parfait.
995
01:30:30,424 --> 01:30:34,594
Pour marcher, ça doit être parfait,
sans le moindre risque.
996
01:30:36,639 --> 01:30:38,766
♪ aurais pu le faire
Ă n'importe quel moment.
997
01:30:39,558 --> 01:30:40,684
Le feu est rouge.
998
01:30:48,317 --> 01:30:50,193
Mais tu sais quoi ? Il y a du nouveau.
999
01:30:50,277 --> 01:30:53,488
Ça n'a plus d'importance.
Pourquoi cela en aurait-il ?
1000
01:30:53,572 --> 01:30:57,284
On n'est rien du tout,
perdus au milieu de nulle part.
1001
01:30:57,368 --> 01:30:59,453
La Quatrième Dimension, mon cul !
1002
01:31:04,708 --> 01:31:06,835
Dixit le psychopathe à l'arrière.
1003
01:31:12,216 --> 01:31:15,219
Et tu sais quoi ? VoilĂ une raison
pour moi de te remercier.
1004
01:31:15,302 --> 01:31:17,387
Car j'y avais jamais pensé
de cette manière.
1005
01:31:21,225 --> 01:31:23,435
Quelle importance ? Aucune, rien Ă foutre.
1006
01:31:24,937 --> 01:31:26,855
Qu'est-ce qu'on a Ă perdre, hein ?
1007
01:31:27,773 --> 01:31:30,358
- Ralentis.
- Pourquoi ? Tu vas tirer ?
1008
01:31:30,442 --> 01:31:32,026
Tu vas tirer et nous tuer ?
1009
01:31:32,111 --> 01:31:33,737
- Vas-y, tire-moi dessus.
- Ralentis.
1010
01:31:33,821 --> 01:31:36,865
Tu vas me tirer dessus ?
Tu vas nous tuer ?
1011
01:31:36,949 --> 01:31:39,451
Vas-y, alors. Tire-moi dessus !
1012
01:31:39,535 --> 01:31:41,286
- Ralentis !
- Tu as raison.
1013
01:31:43,205 --> 01:31:44,456
Tu sais quoi, Vincent ?
1014
01:31:46,000 --> 01:31:47,084
Va te faire foutre !
1015
01:32:20,075 --> 01:32:23,036
- Très intelligent.
- T'avais pas ta ceinture ?
1016
01:33:01,825 --> 01:33:04,953
Envoyez-moi des renforts
entre Olympic et Figueroa.
1017
01:33:05,037 --> 01:33:06,663
Un accident avec un blessé.
1018
01:33:06,747 --> 01:33:10,125
- Bien reçu.
- Vous allez bien ? Qu'est-il arrivé ?
1019
01:33:11,543 --> 01:33:13,836
Monsieur, vous avez eu un accident.
1020
01:33:13,921 --> 01:33:16,256
Une ambulance arrive, on va vous aider.
1021
01:33:16,340 --> 01:33:19,509
Vous me comprenez ?
Asseyez-vous et restez calme.
1022
01:33:23,347 --> 01:33:25,974
Ne vous en faites pas pour le taxi.
Vous en aurez un neuf.
1023
01:33:27,726 --> 01:33:29,728
Calmez-vous et respirez.
1024
01:33:43,992 --> 01:33:45,368
Les mains en l'air.
1025
01:33:45,452 --> 01:33:48,788
Les mains en l'air, face au taxi.
Ă€ genoux.
1026
01:33:48,872 --> 01:33:51,291
- Allez-y, arrĂŞtez-moi.
- Les mains sur la tĂŞte.
1027
01:33:51,375 --> 01:33:53,085
Emmenez-moi en prison.
1028
01:33:53,168 --> 01:33:56,171
Ne bougez pas,
mettez vos mains derrière la tête.
1029
01:34:01,301 --> 01:34:04,470
♪ ai besoin de renforts
pour un suspect de meurtre.
1030
01:34:17,234 --> 01:34:20,070
- Baissez cette arme !
- Baissez les mains !
1031
01:34:20,154 --> 01:34:21,530
- Je dois partir.
- Lâchez cette arme !
1032
01:34:21,613 --> 01:34:26,113
ArrĂŞtez de bouger !
Depuis quand c'est négociable ?
1033
01:34:28,954 --> 01:34:30,914
Gardez les mains jointes.
1034
01:34:30,998 --> 01:34:34,251
Quelqu'un va mourir
si je ne pars pas maintenant.
1035
01:34:34,334 --> 01:34:35,752
Mettez les menottes.
1036
01:34:37,254 --> 01:34:39,381
Je vais vers la 6e et Fig.
Appelez la police.
1037
01:34:56,857 --> 01:35:00,569
- Donnez-moi ça.
- HĂ© ! Putain !
1038
01:35:28,263 --> 01:35:29,472
Allez !
1039
01:35:59,169 --> 01:36:01,796
Allez ! Faut que ça capte.
1040
01:36:03,131 --> 01:36:06,008
Allez, vas-y. Décroche.
1041
01:36:24,444 --> 01:36:25,736
Décroche.
1042
01:36:27,406 --> 01:36:28,448
Allez.
1043
01:36:30,492 --> 01:36:31,451
Allez, décroche.
1044
01:36:55,559 --> 01:36:56,726
Bureau du procureur.
1045
01:36:56,810 --> 01:36:57,977
- Annie !
- Oui.
1046
01:36:58,061 --> 01:37:00,438
C'est Max. Le chauffeur de taxi.
1047
01:37:00,522 --> 01:37:02,106
Écoutez-moi bien.
1048
01:37:02,190 --> 01:37:03,733
- Un type nommé Vincent...
- Max.
1049
01:37:03,817 --> 01:37:05,151
Écoutez-moi, Annie.
1050
01:37:07,112 --> 01:37:09,864
- C'est une drĂ´le d'heure pour appeler.
- Écoutez-moi, Annie.
1051
01:37:09,948 --> 01:37:13,326
Un homme qui s'appelle Vincent
vient pour vous tuer.
1052
01:37:14,703 --> 01:37:17,664
- Comment ?
- [[ vient, il veut vous tuer !
1053
01:37:17,748 --> 01:37:20,333
// attendait Ă l'endroit
ou je vous ai déposée.
1054
01:37:20,417 --> 01:37:24,796
Max, si c'est une blague,
elle n'est pas drĂ´le.
1055
01:37:24,880 --> 01:37:27,048
C'est pas une blague. Écoutez-moi, Annie.
1056
01:37:27,132 --> 01:37:31,177
Felix l'a engagé.
Ou les gens pour qui Felix travaille.
1057
01:37:31,261 --> 01:37:34,138
Felix Reyes-Torrena.
Comment savez-vous cela ?
1058
01:37:34,222 --> 01:37:35,765
Je ne comprends rien.
1059
01:37:35,849 --> 01:37:39,269
Je sais qu'il a déjà tué des témoins.
Il vient vous tuer.
1060
01:37:40,354 --> 01:37:42,189
Je vous ai déposée et j'ignore pourquoi,
1061
01:37:42,272 --> 01:37:43,439
mais il a pris mon taxi.
1062
01:38:04,044 --> 01:38:05,378
Annie.
1063
01:38:05,962 --> 01:38:08,297
Annie, écoutez. Je veux que vous…
1064
01:38:16,681 --> 01:38:20,142
- Je ne comprends pas.
- Annie, s'il vous plaît, écoutez-moi.
1065
01:38:42,416 --> 01:38:44,960
Sortez de l'immeuble. Annie.
1066
01:38:49,714 --> 01:38:51,799
- Je sors de l'immeuble.
- Non, non, attendez.
1067
01:38:52,926 --> 01:38:54,677
- Max.
- Attendez.
1068
01:38:56,805 --> 01:38:59,057
- Max.
- OĂą ĂŞtes-vous ?
1069
01:38:59,141 --> 01:39:00,809
- Quel étage ?
- Je suis au 16e.
1070
01:39:00,892 --> 01:39:02,143
Je suis dans la bibliothèque.
1071
01:39:03,145 --> 01:39:05,272
Il est deux étages en dessous, à l'angle.
1072
01:39:05,355 --> 01:39:06,397
Dans mon bureau ?
1073
01:39:06,481 --> 01:39:10,109
Il ne sait pas oĂą vous ĂŞtes.
Restez-lĂ , appelez la police.
1074
01:39:10,193 --> 01:39:11,736
Vous êtes sûr qu'il est au 14e ?
1075
01:39:11,820 --> 01:39:14,739
Ne bougez pas de lĂ et appelez la police.
1076
01:39:16,032 --> 01:39:17,366
Max ?
1077
01:39:19,661 --> 01:39:20,578
Batterie faible
1078
01:39:29,296 --> 01:39:30,797
Max ?
1079
01:39:43,894 --> 01:39:46,229
- Max.
- Il sait oĂą vous ĂŞtes.
1080
01:39:47,606 --> 01:39:48,690
Je vous entends pas. AllĂ´ ?
1081
01:39:48,773 --> 01:39:50,983
Annie. Annie, écoutez-moi.
1082
01:40:57,801 --> 01:40:58,676
Police. Je vous écoute.
1083
01:40:58,760 --> 01:41:01,554
Il y a un homme dans mon immeuble et…
1084
01:41:06,309 --> 01:41:08,019
AllĂ´ ?
1085
01:44:16,791 --> 01:44:17,833
Laisse-la partir.
1086
01:44:18,668 --> 01:44:19,752
Max ?
1087
01:44:22,630 --> 01:44:24,465
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
1088
01:44:28,678 --> 01:44:29,929
Allez.
1089
01:45:04,088 --> 01:45:08,588
- Mon Dieu. Felix Reyes-Torrena ?
- Oui. Je l'ai rencontré.
1090
01:45:08,843 --> 01:45:10,719
Comment ça, vous l'avez rencontré ?
1091
01:45:10,804 --> 01:45:13,890
Après vous avoir déposée,
j'ai pris un client.
1092
01:45:13,973 --> 01:45:16,225
- Il a dit s'appeler Vincent.
- Vincent ?
1093
01:45:23,149 --> 01:45:25,609
- Attendez.
- C'est la rue.
1094
01:45:27,529 --> 01:45:28,988
Par ici. Venez.
1095
01:45:57,934 --> 01:45:59,894
Continuez, allez !
1096
01:45:59,978 --> 01:46:02,563
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Attendez.
1097
01:46:03,314 --> 01:46:04,773
Non. Par ici.
1098
01:46:28,131 --> 01:46:29,382
Attendez.
1099
01:46:53,781 --> 01:46:54,740
Restez couchée.
1100
01:47:52,757 --> 01:47:54,508
On arrive Ă une station.
1101
01:49:14,756 --> 01:49:16,090
C'est mon métier !
1102
01:50:27,829 --> 01:50:29,413
On est presque…
1103
01:50:30,289 --> 01:50:31,915
Arrivés.
1104
01:50:39,674 --> 01:50:42,677
Un type meurt
dans le métro de Los Angeles.
1105
01:50:48,599 --> 01:50:50,559
Tu crois qu'on va le remarquer ?
1106
01:54:19,560 --> 01:54:21,979
COLLATÉRAL
1107
01:59:48,764 --> 01:59:49,765
French
86396