All language subtitles for Collateral_(2004)_[UHD]_FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,649 --> 00:01:09,193 - Ça va ? - Oui, ne vous en faites pas. 2 00:01:09,610 --> 00:01:11,320 Tout va bien ? 3 00:01:12,863 --> 00:01:14,573 Bon séjour à LA. 4 00:02:22,141 --> 00:02:23,642 - C'est terminé. - Parfait. 5 00:03:02,431 --> 00:03:05,767 - Tu ne te préoccupes que de toi-même. - Pas du tout. 6 00:03:05,851 --> 00:03:07,978 Cet abruti avec son étui était sarcastique, 7 00:03:08,062 --> 00:03:10,689 - tu le sais. - Je l'ai pas pris comme ça. 8 00:03:10,773 --> 00:03:14,151 Et sa vanne sur le maquillage ? Vraiment sympa. 9 00:03:14,235 --> 00:03:16,695 Que veux-tu ? Je travaille avec lui, bordel ! 10 00:03:16,779 --> 00:03:19,573 Tu es parfaitement capable de t'en sortir seule. 11 00:03:20,241 --> 00:03:22,952 C'est avec moi que tu couches, 12 00:03:23,035 --> 00:03:26,538 alors à moins que t'aies envie de le baiser, je te conseille de… 13 00:04:22,344 --> 00:04:25,430 Bonjour. Où sont les navettes pour l'aéroport ? 14 00:04:25,514 --> 00:04:27,599 - Juste derrière. - Merci. 15 00:04:39,695 --> 00:04:41,905 C'était lui, dans la Lexus, avec le portable. 16 00:04:46,285 --> 00:04:48,829 Ils veulent encore changer la date du procès ? 17 00:04:48,913 --> 00:04:51,123 On peut le charger, il a de gros antécédents. 18 00:04:55,586 --> 00:04:58,714 - Où allez-vous ? - Le centre. 312 North Spring Street. 19 00:04:58,798 --> 00:05:00,382 Centre-ville. 20 00:05:04,094 --> 00:05:08,348 I nous faut les transcriptions à 7 heures précises, d'accord ? 21 00:05:09,308 --> 00:05:12,644 Un instant. Prenez Sepulveda, puis Slauson jusqu'à La Brea. 22 00:05:12,728 --> 00:05:15,355 Prenez La Brea nord, jusqu'à la sixième. 23 00:05:17,274 --> 00:05:20,860 Et alors ? Tu dormiras plus tard. Je fais une nuit blanche, moi aussi. 24 00:05:20,945 --> 00:05:22,529 Je prends la 105, puis la 110. 25 00:05:22,613 --> 00:05:24,323 - C'est plus rapide. - Pardon ? 26 00:05:24,406 --> 00:05:27,367 Je prends la 105, puis la 110, on ira plus vite. 27 00:05:27,451 --> 00:05:29,911 La 110 n'avance pas autour d'USC. 28 00:05:29,995 --> 00:05:33,623 Exact, mais sur La Brea, au nord de Santa Monica, c'est bondé. 29 00:05:33,707 --> 00:05:35,333 Sur la 110, au nord de la 10, 30 00:05:35,417 --> 00:05:38,711 les gens qui vont à Pasadena roulent au pas. 31 00:05:38,796 --> 00:05:41,840 C'est vrai, mais je compte sortir sur Grand et… 32 00:05:44,426 --> 00:05:47,262 Si vous préférez les rues à l'autoroute, on prendra les petites rues. 33 00:05:51,433 --> 00:05:54,352 - Vous voulez parier ? - Vraiment ? 34 00:05:54,436 --> 00:05:56,271 Et si vous vous trompez ? 35 00:05:56,355 --> 00:06:00,855 Je ne crois pas avoir tort, mais si c'est le cas, la course est gratuite. 36 00:06:04,363 --> 00:06:07,032 Parfait, c'est entre vos mains. 37 00:06:31,223 --> 00:06:33,642 - Allez-y, dites-le. - Dire quoi ? 38 00:06:33,726 --> 00:06:36,270 - Allez-y. - J'ai eu de la chance avec les feux. 39 00:06:36,353 --> 00:06:38,563 Ce n'est pas de la chance. Vous aviez raison. 40 00:06:38,647 --> 00:06:40,065 Et j'avais tort, 41 00:06:42,568 --> 00:06:43,443 Max. 42 00:06:53,078 --> 00:06:54,829 Vous voulez bien monter le son ? 43 00:06:54,914 --> 00:06:59,414 - Vous aimez les classiques ? - Je jouais de la musique à l'école. 44 00:06:59,501 --> 00:07:02,003 - Laissez-moi deviner. Les bois. - Les cordes. 45 00:07:02,087 --> 00:07:03,296 Je n'avais pas assez de souffle. 46 00:07:03,380 --> 00:07:07,175 On a du mal à y croire, a vous voir souffler dans ce portable. 47 00:07:07,259 --> 00:07:08,510 Pas le même genre d'instrument. 48 00:07:10,429 --> 00:07:14,099 Si vous m'aviez écoutée, on serait pris dans les embouteillages 49 00:07:14,183 --> 00:07:16,226 et vous auriez gagné 5 $ de plus. 50 00:07:16,310 --> 00:07:20,810 Gardez-les pour vous faire un petit plaisir. Lâchez-vous. 51 00:07:21,106 --> 00:07:24,651 Vous savez, ce n'est vraiment pas grand-chose. 52 00:07:25,402 --> 00:07:27,195 Vous connaissez beaucoup de chauffeurs 53 00:07:27,279 --> 00:07:29,155 qui aiment faire économiser le client ? 54 00:07:29,239 --> 00:07:31,950 ♪ en connaissais un, je l'ai tué. Je n'aime pas la concurrence. 55 00:07:37,373 --> 00:07:39,666 Vous êtes fier d'être bon dans votre métier ? 56 00:07:39,750 --> 00:07:43,378 Quoi, ça ? C'est juste un temps partiel. 57 00:07:43,462 --> 00:07:46,131 C'est alimentaire, pour payer mes factures. 58 00:07:46,215 --> 00:07:49,801 Je serai le meilleur dans mon métier. Mais c'est autre chose. 59 00:07:53,472 --> 00:07:57,517 - Quoi ? - J'ai un projet. 60 00:07:57,601 --> 00:07:59,227 Quel genre ? 61 00:08:00,646 --> 00:08:01,813 Dites-moi. 62 00:08:01,897 --> 00:08:04,649 Une affaire de location de limousines. "Limos des Îles". 63 00:08:04,733 --> 00:08:08,403 Un petit paradis sur roues. Ça va être quelque chose. 64 00:08:08,487 --> 00:08:11,907 Une fois arrivé à l'aéroport, on ne voudra plus en sortir. 65 00:08:11,991 --> 00:08:14,868 Je fais ce mi-temps pour payer mes Mercedes, 66 00:08:14,952 --> 00:08:18,246 embaucher, me faire un carnet d'adresses, ce genre de choses. 67 00:08:21,125 --> 00:08:23,252 Vous aimez le métier d'avocat ? 68 00:08:25,295 --> 00:08:27,463 - Vous êtes voyant ? - Un petit peu. 69 00:08:27,548 --> 00:08:29,341 C'est ce tailleur sombre. 70 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 Elégant, pas trop voyant. Ça fait la différence. 71 00:08:31,927 --> 00:08:34,930 Il y a aussi cette belle serviette qui contient votre vie. 72 00:08:35,014 --> 00:08:38,350 Et le sac à main. Un Bottega. 73 00:08:38,434 --> 00:08:42,104 Quand un client monte avec une épée, je devine qu'il fait des sushis. 74 00:08:43,814 --> 00:08:47,567 Vous ? Clarence Darrow. 75 00:08:47,651 --> 00:08:51,780 Pas vraiment. Il est à la défense. Je suis procureur. 76 00:08:51,864 --> 00:08:53,949 - Une grosse affaire ? - Qui. 77 00:09:36,742 --> 00:09:39,244 - C'était rapide. - Bien sûr. 78 00:09:39,328 --> 00:09:41,330 Mais vous ne m'avez pas répondu. 79 00:09:42,539 --> 00:09:43,915 Vous aimez ce que vous faites ? 80 00:09:46,543 --> 00:09:47,627 Oui. 81 00:09:50,881 --> 00:09:51,923 Mais pas aujourd'hui. 82 00:09:53,509 --> 00:09:56,136 Si. Je suis toujours impatiente. 83 00:09:57,387 --> 00:10:01,182 ♪ adore être en salle d'audience. Mais en même temps, 84 00:10:01,266 --> 00:10:05,645 j'ai toujours un nœud dans le ventre avant que ça commence. 85 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Un nœud ? Pourquoi ? 86 00:10:22,287 --> 00:10:24,998 Je me dis que je vais perdre, que le dossier est mauvais, 87 00:10:25,082 --> 00:10:27,876 les pièces à conviction sont mal ordonnées, 88 00:10:27,960 --> 00:10:30,629 ils vont voir que je ne sais pas ce que je fais, 89 00:10:30,712 --> 00:10:33,214 que je les ai embobinés des années durant. 90 00:10:33,298 --> 00:10:35,508 Je représente la Justice, 91 00:10:35,592 --> 00:10:38,553 et mon réquisitoire va s'effondrer au moment crucial. 92 00:10:38,637 --> 00:10:40,388 Le jury va me rire au nez. 93 00:10:44,643 --> 00:10:47,646 Ensuite je pleure. Je ne vomis jamais. 94 00:10:47,729 --> 00:10:51,065 Ça arrive à certains, mais j'ai l'estomac solide. 95 00:10:51,483 --> 00:10:55,737 Alors je dois me recentrer, réécrire mon réquisitoire, 96 00:10:55,821 --> 00:10:59,533 travailler sur les pièces. Voilà ce que va être ma nuit. 97 00:10:59,616 --> 00:11:01,492 C'est ma routine. 98 00:11:04,663 --> 00:11:09,163 - Et quand ça commence, je suis bien. - Vous avez besoin de vacances. 99 00:11:10,794 --> 00:11:13,213 Ça vient de m'arriver, sur l'autoroute. 100 00:11:13,297 --> 00:11:15,882 Je ne parle pas de ça. Il faut vous aérer l'esprit. 101 00:11:15,966 --> 00:11:19,219 Vous devez recentrer votre moi, vous retrouver en harmonie. 102 00:11:19,303 --> 00:11:21,013 C'était quand, vos dernières vacances ? 103 00:11:21,096 --> 00:11:22,680 Je pars tout le temps. 104 00:11:22,764 --> 00:11:25,099 - Ah oui ? - Une dizaine de fois par jour. 105 00:11:25,184 --> 00:11:27,102 Mon endroit préféré. 106 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 Les Maldives. 107 00:11:32,357 --> 00:11:35,860 C'est mon petit paradis. Quand les choses deviennent pesantes, 108 00:11:35,944 --> 00:11:39,280 je m'échappe cing minutes, et c'est là que je vais. 109 00:11:40,032 --> 00:11:42,951 Je fais le vide absolu. 110 00:11:49,374 --> 00:11:52,543 - Tenez. Prenez-la. - Non, je ne peux pas accepter. 111 00:11:52,628 --> 00:11:55,505 Prenez-la, vous en avez plus besoin que moi. 112 00:11:55,589 --> 00:11:58,133 Elle vous aidera. Je vous le garantis. 113 00:12:12,397 --> 00:12:13,523 Merci, Max. 114 00:12:14,733 --> 00:12:16,401 Vous les aurez. 115 00:12:53,814 --> 00:12:55,690 Je ne sais pas, 116 00:12:55,774 --> 00:12:58,693 au cas où vous ayez besoin d'informations 117 00:12:58,777 --> 00:13:01,946 sur une des 500 plus grosses sociétés du pays 118 00:13:03,115 --> 00:13:05,450 ou vous vouliez discuter d'itinéraires. 119 00:14:16,188 --> 00:14:19,065 Revenez, monsieur. Je suis désolé. 120 00:14:20,025 --> 00:14:23,403 Je ne vous avais pas entendu. Montez, je vous emmène. 121 00:14:29,201 --> 00:14:32,454 - Vous allez où ? - 1039 South Union Street. 122 00:14:32,537 --> 00:14:34,288 C'est parti. 123 00:14:49,888 --> 00:14:52,640 - Combien de temps ça va prendre ? - 7 min. 124 00:14:52,724 --> 00:14:55,268 Sept. Pas huit, pas six ? 125 00:14:56,478 --> 00:14:58,480 Deux pour aller à Normandie par la 110. 126 00:14:58,563 --> 00:15:00,064 De Normandie à Venice, 3 min. 127 00:15:00,148 --> 00:15:02,483 Une minute pour Union. Et une pour la marge. 128 00:15:02,567 --> 00:15:04,485 - Je chronomètre ? - Si ça vous amuse. 129 00:15:04,569 --> 00:15:06,571 Je gagne la course si vous avez tort ? 130 00:15:06,655 --> 00:15:09,407 Vous gagnez des excuses. ♪ ai déjà offert une course. 131 00:15:09,491 --> 00:15:11,409 - À qui ? - Une femme. 132 00:15:12,536 --> 00:15:14,579 Vous avez obtenu un rencard ? 133 00:15:15,705 --> 00:15:18,791 - Premier séjour à LA ? - Non. 134 00:15:18,875 --> 00:15:21,669 Pour être honnête, dès que je suis ici, je ne pense qu'à repartir. 135 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 C'est trop grand, trop décalé. 136 00:15:25,757 --> 00:15:28,676 - Vous vous y plaisez ? - C'est ici que je vis. 137 00:15:28,760 --> 00:15:32,013 17 millions d'habitants, la 5e puissance économique du monde 138 00:15:32,097 --> 00:15:34,099 et personne ne se connaît. 139 00:15:34,182 --> 00:15:37,560 ♪ ai lu un article sur un type mort dans le métro. 140 00:15:39,354 --> 00:15:42,857 Il voyage six heures avant que quelqu'un ne remarque qu'il est mort. 141 00:15:42,941 --> 00:15:45,944 Il fait le tour de la ville, des voyageurs à ses côtés. 142 00:15:47,112 --> 00:15:49,197 Personne ne le remarque. 143 00:15:53,869 --> 00:15:56,454 Je ne suis jamais monté dans un taxi aussi propre. 144 00:15:56,538 --> 00:16:00,041 - Il est à vous ? - Un autre type le conduit le jour. 145 00:16:00,125 --> 00:16:02,877 - Vous préférez rouler la nuit ? - C'est plus calme. 146 00:16:02,961 --> 00:16:05,463 Ni stress ni embouteillages, gros pourboires. 147 00:16:05,547 --> 00:16:08,633 - Bonne mutuelle ? - Non. Ce n'est rien de ce genre. 148 00:16:09,426 --> 00:16:12,178 C'est du court terme, seulement pour manger. 149 00:16:12,262 --> 00:16:14,681 Je fais ça le temps de monter un projet. 150 00:16:14,764 --> 00:16:16,056 C'est provisoire. 151 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 - Ça fait longtemps ? - Douze ans. 152 00:16:18,643 --> 00:16:20,227 Vraiment ? 153 00:16:21,313 --> 00:16:22,897 Et ce projet que vous montez ? 154 00:16:29,279 --> 00:16:33,408 Je ne veux pas trop en parler. C'est une petite affaire. 155 00:16:33,492 --> 00:16:36,995 - Ne le prenez pas mal. - Pas de problème. 156 00:16:37,078 --> 00:16:41,207 Vous agissez plutôt que de parler. C'est bien. 157 00:16:49,007 --> 00:16:53,507 - Sept minutes. Vous êtes bon. - J'ai eu de la chance avec les feux. 158 00:16:53,678 --> 00:16:56,597 C'est sûr. Vous devez savoir quand ils passent au vert. 159 00:16:57,307 --> 00:17:01,769 Je viens clore un projet immobilier, ça ne me prendra que la nuit. 160 00:17:01,853 --> 00:17:05,189 Je dois faire cinq arrêts. Récupérer des signatures, voir des amis 161 00:17:05,273 --> 00:17:08,734 et je reprends l'avion à 6 h. Vous m'accompagnez ? 162 00:17:08,818 --> 00:17:11,195 Pas de location, c'est le règlement. 163 00:17:11,279 --> 00:17:13,364 - Le règlement ? - Qui. 164 00:17:13,448 --> 00:17:15,741 Vous avez même pas de congés maladie. Vous gagnez combien en une nuit ? 165 00:17:17,369 --> 00:17:19,704 - Combien ? - 350, 400. 166 00:17:19,788 --> 00:17:22,373 Vraiment ? Je vous en offre 600. 167 00:17:25,043 --> 00:17:26,878 - J'en sais rien. - 100 $ supplémentaires 168 00:17:26,962 --> 00:17:29,297 pour que j'aie mon avion sans devoir courir. 169 00:17:29,381 --> 00:17:30,882 Je ne sais pas si je peux. 170 00:17:30,966 --> 00:17:32,342 - Je sais pas. - Si, vous savez. 171 00:17:32,425 --> 00:17:34,677 - Je ne suis pas sûr. - Bien sûr que si. 172 00:17:34,761 --> 00:17:36,220 Six cents… 173 00:17:36,304 --> 00:17:38,472 Marché conclu. En voilà déjà 300. 174 00:17:38,557 --> 00:17:40,308 - Quel est votre nom ? - Max. 175 00:17:40,392 --> 00:17:44,145 - Max. Je m'appelle Vincent. - Très bien. 176 00:17:48,066 --> 00:17:49,734 Je suis en double file. 177 00:17:49,818 --> 00:17:52,403 Je vous retrouve dans la ruelle, derrière l'immeuble. 178 00:18:08,920 --> 00:18:11,380 C'est sûr, il n'est pas d'ici. 179 00:18:30,609 --> 00:18:32,527 Et voilà. 180 00:19:11,733 --> 00:19:13,901 Oh, non ! Putain ! 181 00:19:18,990 --> 00:19:20,408 Qu'est-ce que… ? 182 00:19:20,492 --> 00:19:24,078 C'est quoi ? Bordel ! 183 00:19:24,162 --> 00:19:26,205 Ça va, mec ? 184 00:19:26,289 --> 00:19:28,666 Oh, merde. Putain ! 185 00:19:33,797 --> 00:19:36,966 Il est tombé sur mon taxi. 186 00:19:37,050 --> 00:19:40,178 Il est tombé sur mon putain de taxi ! 187 00:19:40,261 --> 00:19:43,305 - Merde ! Je crois qu'il est mort. - Bien deviné. 188 00:19:51,314 --> 00:19:52,857 Vous l'avez tué ? 189 00:19:52,941 --> 00:19:55,610 Non, je lui ai tiré dessus. Les balles et la chute l'ont tué. 190 00:19:58,446 --> 00:20:00,281 Je me casse, mec. 191 00:20:00,365 --> 00:20:01,908 - Du calme, Max. - C'est bon. 192 00:20:04,160 --> 00:20:06,954 Baisse tes mains. Baisse tes mains ! 193 00:20:07,038 --> 00:20:08,456 D'accord. 194 00:20:12,293 --> 00:20:15,004 - Aide-moi, ouvre le coffre. - Quoi ? 195 00:20:15,088 --> 00:20:16,923 Ouvre le coffre. 196 00:20:18,466 --> 00:20:22,470 - Allez, allez ! - Qu'est-ce que vous faites ? 197 00:20:22,554 --> 00:20:25,640 Je l'enlève de là. On ne peut pas le laisser sur le toit. 198 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 Tu le veux à côté de toi ? Pas très hygiénique. 199 00:20:31,020 --> 00:20:34,648 Ce n'est qu'un mort. Prends-lui les mains. 200 00:20:35,692 --> 00:20:38,069 - Je ne peux pas. - Prends ses poignets. 201 00:20:42,073 --> 00:20:45,242 - Tu le tiens ? - Oui. Il convulse encore. 202 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 C'est bon, ça suffit. 203 00:21:08,892 --> 00:21:11,895 - Allons-y. - Partez avec le taxi. 204 00:21:12,395 --> 00:21:14,480 - Le taxi ? - Oui, prenez-le. 205 00:21:14,564 --> 00:21:17,942 Je ne dirai rien. Ils ne savent même pas qui le conduit 206 00:21:18,026 --> 00:21:21,112 la plupart du temps. Ils ne vérifient jamais. 207 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 D'accord ? Vous le prenez, et moi… 208 00:21:24,115 --> 00:21:25,866 Tu promets de ne rien dire ? 209 00:21:25,950 --> 00:21:26,909 - Oui, oui. - Vraiment ? 210 00:21:28,620 --> 00:21:29,454 Promis. 211 00:21:30,580 --> 00:21:32,707 - Monte dans cette voiture. - Mais vous… 212 00:21:32,791 --> 00:21:34,209 Monte dans cette voiture. 213 00:23:53,056 --> 00:23:54,432 Putain. 214 00:24:04,442 --> 00:24:07,695 - Division de Rampart. - Ici l'inspecteur Fanning, des Stups. 215 00:24:07,779 --> 00:24:12,158 Envoyez deux agents et un inspecteur au 1039 South Union. 216 00:24:12,241 --> 00:24:16,036 - Et appelez la criminelle. - Bien reçu. 1039 South Union. 217 00:24:28,216 --> 00:24:31,677 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je dois nettoyer tout ça. 218 00:24:31,761 --> 00:24:34,889 Hé, Lady Macbeth, on est arrêtés et le feu est vert. 219 00:24:34,973 --> 00:24:36,224 Laisse tomber le siège. 220 00:24:41,270 --> 00:24:42,604 Connard ! 221 00:24:45,149 --> 00:24:46,984 Tu n'as plus le taxi le plus propre de LA. 222 00:24:47,068 --> 00:24:50,321 Il faut t'y faire. Concentre-toi et conduis. 223 00:24:53,449 --> 00:24:57,536 - 7565 Fountain. Tu connais ? - C'est à West Hollywood. 224 00:24:57,620 --> 00:25:00,205 - Combien de temps ? - Je ne sais pas, 17 minutes. 225 00:25:02,500 --> 00:25:03,417 Pourquoi ? 226 00:25:04,585 --> 00:25:06,378 Oh, non, attendez… 227 00:25:06,462 --> 00:25:08,714 Je t'ai dit qu'il y avait d'autres étapes. 228 00:25:08,798 --> 00:25:10,382 Vous avez dit que vous alliez voir des amis. 229 00:25:10,466 --> 00:25:12,593 Ce sont les amis d'un autre. 230 00:25:12,677 --> 00:25:17,177 Tu conduis le taxi, je fais ma tournée, tu finiras peut-être la nuit 231 00:25:17,807 --> 00:25:19,600 avec 700 dollars à la clé. 232 00:25:19,684 --> 00:25:21,769 Je suis désolé, mais je ne peux pas. 233 00:25:21,853 --> 00:25:24,397 Je ne peux pas vous aider à tuer des gens. 234 00:25:24,480 --> 00:25:26,023 - Ce n'est pas mon métier. - Ce soir, si. 235 00:25:27,817 --> 00:25:31,362 Vous ne comprenez pas. Je suis sérieux. 236 00:25:31,446 --> 00:25:34,449 Je n'en ai pas la force. 237 00:25:34,532 --> 00:25:36,742 - Du calme. Tu es nerveux. - Parfaitement. 238 00:25:36,826 --> 00:25:39,119 Tu es nerveux et je le comprends. 239 00:25:39,203 --> 00:25:42,247 Respire et reste calme. 240 00:25:43,374 --> 00:25:44,625 - Tu respires ? - Merde. 241 00:25:44,709 --> 00:25:45,835 - Tu respires ? - Qui. 242 00:25:45,918 --> 00:25:46,960 C'est bien. 243 00:25:52,258 --> 00:25:53,801 Maintenant, écoute-moi : 244 00:25:53,885 --> 00:25:56,637 tu étais censé me conduire et ne rien savoir, 245 00:25:56,721 --> 00:25:59,682 mais el gordo a fait le grand plongeon par la fenêtre. 246 00:26:00,892 --> 00:26:04,020 On passe donc au plan B. Tu respires toujours ? 247 00:26:04,103 --> 00:26:07,564 On doit faire au mieux, improviser, s'adapter. 248 00:26:07,648 --> 00:26:11,568 Darwin. Ça arrive. / Ching. Peu importe, il faut faire avec. 249 00:26:11,652 --> 00:26:12,986 Qu'est-ce que vous racontez ? 250 00:26:13,071 --> 00:26:16,991 - Vous avez défenestré un homme. - C'est faux. Il est tombé. 251 00:26:17,075 --> 00:26:20,745 - Qu'est-ce qu'il vous a fait ? - Pardon ? 252 00:26:20,828 --> 00:26:24,081 - Qu'est-ce qu'il vous a fait ? - Rien. Je ne le connaissais pas. 253 00:26:24,165 --> 00:26:26,292 Vous le voyez pour la première fois et vous le tuez ? 254 00:26:27,418 --> 00:26:29,962 Je ne devrais tuer que ceux que je connais ? 255 00:26:30,922 --> 00:26:33,007 Max, on est six milliards sur Terre 256 00:26:33,091 --> 00:26:35,510 et tu t'affoles pour un gros lard ? 257 00:26:35,593 --> 00:26:38,637 - C'était qui ? - En quoi ça t'intéresse ? 258 00:26:38,721 --> 00:26:40,931 - Tu connais le Rwanda ? - Oui, je connais. 259 00:26:41,015 --> 00:26:43,350 Dix mille morts en un jour. 260 00:26:43,434 --> 00:26:46,854 On n'avait pas fait mieux depuis Nagasaki et Hiroshima. 261 00:26:46,938 --> 00:26:48,522 - Tu as bronché, Max ? - Quoi ? 262 00:26:48,606 --> 00:26:51,317 As-tu adhéré à Amnesty International, Oxfam, 263 00:26:51,400 --> 00:26:54,152 "Sauvez les baleines", Greenpeace ou autre chose ? Non. 264 00:26:54,737 --> 00:26:57,072 Je bute un gros et tu piques une crise. 265 00:26:57,156 --> 00:26:58,824 Je ne connais aucun Rwandais. 266 00:26:58,908 --> 00:27:00,367 Tu ne connais pas non plus ce type. 267 00:27:04,413 --> 00:27:06,873 Si ça peut t'aider, c'était un criminel, 268 00:27:06,958 --> 00:27:09,085 impliqué dans le crime à grande échelle. 269 00:27:09,752 --> 00:27:11,670 Vous faites quoi ? Le ménage ? 270 00:27:11,754 --> 00:27:13,422 Quelque chose comme ça. 271 00:27:14,006 --> 00:27:15,841 - Rangez-vous sur la droite. - Merde. 272 00:27:18,469 --> 00:27:20,679 - Débarrasse-toi d'eux. - Comment ? 273 00:27:20,763 --> 00:27:23,348 Tu es chauffeur de taxi. Tu dois savoir éviter une amende. 274 00:27:28,938 --> 00:27:30,648 S'il vous plaît, ne faites rien. 275 00:27:30,731 --> 00:27:33,692 Ne me force pas à agir. Le coffre est déjà plein. 276 00:27:33,776 --> 00:27:35,569 - Je n'y crois pas. - Crois-y. 277 00:27:35,653 --> 00:27:36,987 Je vais leur parler. 278 00:27:40,700 --> 00:27:42,076 Il est sûrement marié. 279 00:27:43,327 --> 00:27:46,538 L'autre a des enfants. Sa femme est peut-être enceinte. 280 00:27:47,623 --> 00:27:50,834 Je m'en occupe, c'est bon. Juste un instant. 281 00:27:53,379 --> 00:27:56,340 Bonsoir. Mon collègue vient vous voir de l'autre côté. 282 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 Permis et immatriculation. 283 00:28:03,806 --> 00:28:06,558 Je vous arrête à cause de votre pare-brise. 284 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 - C'est en ordre ? - Oui. 285 00:28:13,024 --> 00:28:14,942 Il y a eu un combat de nourriture ? 286 00:28:15,026 --> 00:28:17,111 Oui, c'est un peu sale. 287 00:28:17,195 --> 00:28:19,447 Je nettoie… 288 00:28:20,364 --> 00:28:22,199 C'est du sang, sur le pare-brise ? 289 00:28:23,910 --> 00:28:25,411 Oui. 290 00:28:25,995 --> 00:28:29,206 ♪ ai heurté un cerf. 291 00:28:29,290 --> 00:28:32,584 - Vous avez heurté un cerf ? - Oui, sur… 292 00:28:33,336 --> 00:28:36,797 - J'étais sur Slauson. - Un cerf de South Central ? 293 00:28:38,049 --> 00:28:39,550 Ils sont toujours là… 294 00:28:39,634 --> 00:28:42,678 Il s'est précipité sur moi, je n'ai rien pu faire. 295 00:28:42,762 --> 00:28:47,099 - Et vous conduisez quelqu'un ? - Je rentrais au dépôt, 296 00:28:47,183 --> 00:28:49,393 c'était sur ma route. 297 00:28:49,477 --> 00:28:52,104 Votre taxi n'est pas sûr, on doit l'immobiliser. 298 00:28:52,855 --> 00:28:55,190 On va faire l'inventaire en attendant la fourrière. 299 00:28:55,274 --> 00:28:57,109 Ouvrez le coffre et sortez. 300 00:28:57,193 --> 00:28:59,987 Désolé, vous allez devoir appeler un autre taxi. 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,656 C'est vraiment nécessaire ? Je vais à cinq cents mètres. 302 00:29:02,740 --> 00:29:05,159 ♪ ai bien peur que oui. Veuillez sortir. 303 00:29:05,243 --> 00:29:08,162 - Vous aussi. Allons-y. - Si tu ouvres, ils y passent. 304 00:29:08,246 --> 00:29:10,498 Vous savez, j'ai eu une longue nuit. 305 00:29:11,582 --> 00:29:13,792 Et le dépôt est juste là. 306 00:29:13,876 --> 00:29:16,336 Soyez sympa, c'est mon premier client. 307 00:29:16,420 --> 00:29:18,547 Sortez du taxi, ouvrez le coffre. Allez. 308 00:29:21,759 --> 00:29:23,969 Sortez. Vous aussi, monsieur, s'il vous plaît. 309 00:29:25,263 --> 00:29:29,433 Division Rampart. Des coups de feu sur la 83e et Hoover. 310 00:29:30,559 --> 00:29:33,144 Toutes unités disponibles du district 26, répondez. 311 00:29:33,229 --> 00:29:35,773 - On doit y aller. - Bien reçu. En route. 312 00:29:35,856 --> 00:29:38,191 Allez droit au dépôt. Bonne nuit, monsieur. 313 00:30:00,798 --> 00:30:02,674 Arrête-toi là. 314 00:30:28,492 --> 00:30:30,243 Mets tes mains sur le volant. 315 00:30:30,328 --> 00:30:32,538 - Pourquoi ? - Parce que je te le dis. 316 00:30:45,092 --> 00:30:46,301 T'es la, enfoiré ? 317 00:30:49,180 --> 00:30:52,850 - Qui est-ce ? - C'est Lenny. Il bosse au dépôt. 318 00:30:55,102 --> 00:30:57,562 Je sais que tu es là. Réponds, bordel. 319 00:30:57,646 --> 00:31:00,273 - Et si tu ne réponds pas ? - | va continuer. 320 00:31:00,358 --> 00:31:02,360 Max, réponds. 321 00:31:07,698 --> 00:31:09,199 Ne déconne pas. 322 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 - Qu'y a-t-il, Lenny ? C'est moi. - Je viens d'avoir les flics. 323 00:31:14,830 --> 00:31:17,582 Ils ont appelé pour savoir si tu avais ramené le taxi. 324 00:31:18,709 --> 00:31:21,712 - Et alors ? - D'un - je déteste /leur parler, 325 00:31:21,796 --> 00:31:24,089 de deux : ils disent que tu as eu un accident. 326 00:31:24,173 --> 00:31:27,467 On m'est rentré dedans. Je n'ai pas… 327 00:31:27,551 --> 00:31:30,470 Je me fous des détails. Tu vas payer. 328 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 C'était un accident. Tu n'es pas responsable. 329 00:31:40,147 --> 00:31:44,317 - Je ne suis pas responsable. - Mon cul. Avec moi, tu vas l'être. 330 00:31:44,402 --> 00:31:45,611 Tu vas le payer de ta poche. 331 00:31:45,694 --> 00:31:47,570 Qu'il se le mette dans le cul. 332 00:31:47,655 --> 00:31:49,782 - Je peux pas, c'est mon patron. - Et alors ? 333 00:31:49,865 --> 00:31:52,158 - J'ai besoin de ce boulot. - Non, c'est faux. 334 00:31:53,661 --> 00:31:56,121 Tu es là ? Je te parle. Max ! Max ! 335 00:31:56,205 --> 00:31:59,583 - Il ne paiera pas un centime. - C'est qui, bordel ? 336 00:32:04,547 --> 00:32:06,465 Albert Riccardo, assistant du procureur, 337 00:32:06,549 --> 00:32:09,009 passager de ce taxi. Je vais vous dénoncer. 338 00:32:09,093 --> 00:32:11,178 - Ne nous énervons pas. - Pas m'énerver ? 339 00:32:11,262 --> 00:32:12,846 Comment ne pas m'énerver, 340 00:32:12,930 --> 00:32:14,806 alors que vous exploitez cet homme ? 341 00:32:14,890 --> 00:32:16,683 Vous savez que votre assurance 342 00:32:16,767 --> 00:32:19,352 et la responsabilité civile couvriront les dégâts. 343 00:32:19,437 --> 00:32:21,981 À quoi vous jouez, espèce d'enfoiré ? 344 00:32:22,064 --> 00:32:23,857 - J'essaie seulement de… - Dis-lui. 345 00:32:23,941 --> 00:32:26,860 Dis-lui que c'est un connard. Vas-y. 346 00:32:26,944 --> 00:32:28,362 Tu es un connard. 347 00:32:29,280 --> 00:32:30,698 Dis-lui que s'il recommence, 348 00:32:30,781 --> 00:32:33,158 tu lui carres ce taxi dans son gros cul. 349 00:32:35,453 --> 00:32:37,830 Si tu recommences, 350 00:32:37,913 --> 00:32:42,413 je te carre ce taxi dans ton gros cul. 351 00:32:58,142 --> 00:32:59,643 Fais chier ! 352 00:32:59,727 --> 00:33:02,646 On y pense d'abord dans le domaine conjugal, 353 00:33:02,730 --> 00:33:06,066 lorsqu'un mari veut retrouver sa femme ou son amie. 354 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 C'est ce qu'on entend toujours. 355 00:33:08,652 --> 00:33:11,029 Nous utilisons ce type de produit, 356 00:33:11,113 --> 00:33:14,574 mais bien souvent, ce n'est qu'un morceau de papier. 357 00:33:14,658 --> 00:33:17,577 - Oui. - M. Clarke, un notaire veut vous voir. 358 00:33:17,661 --> 00:33:19,329 Il a justifié son identité ? 359 00:33:19,413 --> 00:33:21,081 Oui. 360 00:33:21,165 --> 00:33:23,417 Parfait. Faites-le monter. 361 00:33:23,501 --> 00:33:26,587 Ou bien il tire. Ça arrive trop souvent. 362 00:33:26,670 --> 00:33:29,089 - Nous l'utilisons comme outil. - Pourtant, 363 00:33:29,173 --> 00:33:32,551 dans ce cas précis, les inconnus peuvent écrire ou appeler. 364 00:33:32,635 --> 00:33:36,430 Mais arrive-t-il souvent que les harceleurs 365 00:33:36,514 --> 00:33:40,768 soient déjà connus de leurs victimes ? 366 00:33:51,111 --> 00:33:54,364 Hé ! Je suis dans le taxi ! 367 00:33:56,992 --> 00:33:59,995 Merde. Juste ici, dans la ruelle ! 368 00:34:09,380 --> 00:34:10,798 Une minute. 369 00:34:17,388 --> 00:34:19,890 Oh, les mecs ! Je suis là. 370 00:34:19,974 --> 00:34:22,810 Je suis dans le taxi, je suis bloqué. Merci. Merci ! 371 00:34:25,312 --> 00:34:27,397 Hé, l'ami. !Il faut que je sorte de là. 372 00:34:28,732 --> 00:34:30,900 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je suis attaché. 373 00:34:30,985 --> 00:34:32,903 C'est ce type, dans l'immeuble. 374 00:34:32,987 --> 00:34:35,322 Il fait n'importe quoi. Je dois sortir d'ici. 375 00:34:35,406 --> 00:34:38,742 - T'es attaché ? - Aidez-moi, il faut appeler les flics. 376 00:34:38,826 --> 00:34:40,494 Tu vas me filer ton portefeuille. 377 00:34:40,578 --> 00:34:44,248 - Vous plaisantez ? - J'ai l'air de plaisanter ? 378 00:34:45,040 --> 00:34:47,417 Vous ne voyez pas que j'ai les mains attachées au volant ? 379 00:34:48,419 --> 00:34:52,005 ♪ en ai rien à foutre. Je vais te buter. 380 00:34:52,089 --> 00:34:54,591 - Ne tirez pas. - Alors bouge-toi le cul. 381 00:34:55,259 --> 00:34:56,510 - Putain ! - Ouais. 382 00:34:58,178 --> 00:35:00,972 Qu'est-ce que t'as d'autre ici ? Jackpot ! 383 00:35:03,726 --> 00:35:05,269 Je déconnais pas. 384 00:35:13,694 --> 00:35:15,278 Hé, Ducon ! 385 00:35:18,324 --> 00:35:20,451 - C'est ma mallette ? - C'est ta mallette ? 386 00:35:20,534 --> 00:35:22,786 Je crois bien que oui. Tu la veux ? 387 00:35:23,370 --> 00:35:24,913 Et ton portefeuille ? 388 00:35:26,624 --> 00:35:28,917 Qu'est-ce que t'as d'autre à me donner ? 389 00:35:33,464 --> 00:35:34,798 Putain ! 390 00:35:51,607 --> 00:35:54,318 Où est le bouton ? Là-dessous ? 391 00:36:00,324 --> 00:36:01,575 On y va ? 392 00:36:14,296 --> 00:36:17,590 Si tu te fais remarquer, des innocents vont se faire tuer. 393 00:36:18,133 --> 00:36:19,467 Tu comprends ? 394 00:36:29,520 --> 00:36:34,020 Il y a une bonne nouvelle. On est en avance. 395 00:36:34,858 --> 00:36:37,819 - Tu aimes le jazz ? - Comment ? 396 00:36:37,903 --> 00:36:41,281 - Le jazz. Tu aimes ça ? - Pas vraiment. 397 00:36:43,158 --> 00:36:45,702 Un type m'a parlé d'un endroit, près de Crenshaw. 398 00:36:45,786 --> 00:36:48,330 Le Leimert Park. Tous les grands de la côte ouest y ont joué. 399 00:36:48,414 --> 00:36:52,914 Dexter Gordon, Charlie Mingus, Chet Baker. Tous ces types. 400 00:36:54,545 --> 00:36:57,130 Allez, finis vite. Je te paie un verre. 401 00:37:08,684 --> 00:37:11,019 Il s'appelait Ramone, ton indic ? 402 00:37:11,103 --> 00:37:14,314 Ramone Ayala. Je devais le voir hier soir au Bellflower. 403 00:37:14,398 --> 00:37:16,900 Je ne l'ai pas vu, je suis venu ici, et voilà. 404 00:37:16,984 --> 00:37:19,319 Tu le cuisinais depuis longtemps ? 405 00:37:19,903 --> 00:37:21,529 Quatre mois. C'était un petit joueur. 406 00:37:21,613 --> 00:37:24,741 Il faisait partie d'un réseau qui dépend de Felix. 407 00:37:24,825 --> 00:37:26,409 Felix Reyes-Torrena ? 408 00:37:27,202 --> 00:37:29,495 Les fédéraux sont dessus, ils ne veulent pas de nous. 409 00:37:29,580 --> 00:37:31,999 Depuis quand la police bosse pour le FBI ? 410 00:37:32,082 --> 00:37:34,584 S'ils sont dessus, ils vont tout nous prendre 411 00:37:34,668 --> 00:37:37,003 et et s'attribuer tout le mérite. À quoi bon ? 412 00:37:37,087 --> 00:37:39,172 Mon bonhomme a été défenestré. 413 00:37:39,256 --> 00:37:40,757 Si mon contact est défenestré, 414 00:37:40,841 --> 00:37:45,341 il a la marque de Felix au cul. Ça devient mon affaire. 415 00:37:45,512 --> 00:37:49,682 Il y a eu un crime ? Un homicide ? Tu as un corps ? 416 00:37:50,684 --> 00:37:52,977 - Je ne vois que du verre cassé. - Et du sang. 417 00:37:53,061 --> 00:37:56,481 Là, au milieu du verre. Il y en a encore. 418 00:37:56,565 --> 00:38:00,110 Il y a d'autres gouttes, par là et juste ici. 419 00:38:00,986 --> 00:38:02,904 - Richard ? - Oui, c'est moi. 420 00:38:09,369 --> 00:38:11,913 Ramone passe par la fenêtre, 421 00:38:11,997 --> 00:38:13,456 il s'écrase. 422 00:38:14,875 --> 00:38:17,210 Il y a du verre et des traces de pneu. 423 00:38:18,545 --> 00:38:20,338 - Il a peut-être sauté. - Sûrement. 424 00:38:20,422 --> 00:38:23,633 Déprimé, il tombe d'en haut après s'être jeté contre la fenêtre. 425 00:38:23,717 --> 00:38:25,635 "Ça va mieux." Il se relève. 426 00:38:25,719 --> 00:38:27,387 "Je peux continuer ma journée." 427 00:38:29,640 --> 00:38:32,809 - Allez, mec. - Hé, Ray ! Attrape. 428 00:38:36,605 --> 00:38:38,898 - C'est récent ? - On sent encore la poudre. 429 00:38:41,026 --> 00:38:43,111 Un vieux qui regardait la télé 430 00:38:43,195 --> 00:38:45,280 dit avoir vu un taxi, un peu plus tôt, 431 00:38:45,364 --> 00:38:48,033 avec deux types qui tournaient autour. 432 00:38:48,116 --> 00:38:49,492 Il a vu quelque chose ? 433 00:38:49,576 --> 00:38:52,495 Pas vraiment. Il porte des culs de bouteille. 434 00:38:52,871 --> 00:38:55,081 Il y a 4 000 taxis à Los Angeles. 435 00:38:55,165 --> 00:38:57,333 - Autre chose ? - C'est tout. 436 00:38:57,417 --> 00:39:00,628 C'est bon. Continuez le porte-à-porte. 437 00:39:01,463 --> 00:39:03,840 Tu te souviens de cette affaire à Oakland ? 438 00:39:03,924 --> 00:39:05,342 Un chauffeur roule toute la nuit, 439 00:39:05,425 --> 00:39:07,885 tue trois personnes puis se tire une balle. 440 00:39:07,970 --> 00:39:09,179 Il a débloqué. Et alors ? 441 00:39:09,263 --> 00:39:11,807 Alors cet inspecteur d'Oakland n'y a jamais cru. 442 00:39:11,890 --> 00:39:14,893 Le chauffeur n'avait ni casier ni névrose. 443 00:39:15,477 --> 00:39:17,562 Il tue trois personnes, puis il se tue ? 444 00:39:18,939 --> 00:39:23,026 L'inspecteur a toujours cru qu'il y avait un client dans le taxi. 445 00:39:54,725 --> 00:39:57,227 Je n'ai jamais appris à écouter le jazz. 446 00:39:58,770 --> 00:40:00,646 Ça va au-delà de la mélodie, des notes. 447 00:40:00,731 --> 00:40:02,691 C'est là où on ne l'attend pas. 448 00:40:02,774 --> 00:40:06,194 - On improvise, comme ce soir. - Comme ce soir ? 449 00:40:30,677 --> 00:40:32,929 La plupart des gens, dans dix ans, 450 00:40:33,013 --> 00:40:35,390 auront le même métier, la même routine qu'aujourd'hui. 451 00:40:35,474 --> 00:40:38,101 Ils tiennent à ce confort et le perpétuent. 452 00:40:38,185 --> 00:40:39,853 Dans dix ans. 453 00:40:40,520 --> 00:40:43,773 Toi, tu ne sais pas où tu seras dans dix minutes. 454 00:40:45,275 --> 00:40:46,526 N'est-ce pas ? 455 00:41:01,792 --> 00:41:05,504 - Qui est le trompettiste ? - C'est Daniel, chéri. Le proprio. 456 00:41:07,756 --> 00:41:11,301 Il est formidable. Voulez-vous lui demander de nous rejoindre ? 457 00:41:11,385 --> 00:41:14,763 - Je veux lui offrir un verre. - Bien sûr, chéri. 458 00:41:21,979 --> 00:41:26,149 Je devais avoir 19 ans, je débarrassais les tables, ici même. 459 00:41:26,233 --> 00:41:29,069 Ça ne payait pas, mais ce n'était pas le but. 460 00:41:29,152 --> 00:41:31,821 Ce que je voulais, c'était être au milieu de la musique. 461 00:41:31,905 --> 00:41:33,489 Écoutez ça. 462 00:41:33,573 --> 00:41:36,826 Le 22 juillet 1964, un type passe la porte. Devinez qui ? 463 00:41:36,910 --> 00:41:38,077 Salut, chéri. 464 00:41:38,912 --> 00:41:40,413 Miles Davis. 465 00:41:40,497 --> 00:41:42,415 - En personne ? - Parfaitement. 466 00:41:42,499 --> 00:41:45,835 Dans ces murs, il y avait le type le plus cool de la planète. 467 00:41:45,919 --> 00:41:47,420 Seigneur. 468 00:41:47,504 --> 00:41:49,839 Il revenait d'une session d'enregistrement 469 00:41:49,923 --> 00:41:54,093 chez Columbia sur Vine. Miles passe donc la porte 470 00:41:54,177 --> 00:41:58,306 et sans qu'on le remarque, il monte sur scène et joue avec le groupe. 471 00:41:59,016 --> 00:42:01,643 - Ça devait être… - C'était dingue. 472 00:42:01,727 --> 00:42:04,020 Ce type était si concentré ! 473 00:42:04,104 --> 00:42:06,773 C'était un drôle de type, de toute façon. 474 00:42:06,857 --> 00:42:08,191 Tout le monde sait bien 475 00:42:08,275 --> 00:42:11,319 qu'on ne vient pas parler à Miles comme ça. 476 00:42:11,403 --> 00:42:15,698 Il avait peut-être l'air détendu, mais il était juste en plein trip. 477 00:42:15,782 --> 00:42:20,161 Et puis un jeune mec, genre cool, veut lui serrer la main. 478 00:42:20,245 --> 00:42:23,289 Il lui dit : "Salut, je m'appelle…” 479 00:42:23,373 --> 00:42:26,000 Miles lui dit : "Vire ton cul de là, enculé. 480 00:42:26,084 --> 00:42:27,668 Et emmène ta pute avec toi.” 481 00:42:29,546 --> 00:42:32,465 Vous voyez ? C'était ça, Miles. 482 00:42:32,549 --> 00:42:36,844 C'est comme ça qu'il était, dans son élément. Féroce. 483 00:42:36,928 --> 00:42:38,596 Vous lui avez parlé ? 484 00:42:38,680 --> 00:42:40,056 - Mieux que ça. - Non. 485 00:42:40,724 --> 00:42:44,352 - J'ai joué pendant 20 minutes. - Incroyable. 486 00:42:44,436 --> 00:42:46,146 - Ça s'est bien passé ? - Bien passé ? 487 00:42:46,229 --> 00:42:49,232 On se sent merdeux quand on joue avec Miles. 488 00:42:49,316 --> 00:42:51,276 Mais il m'a aidé. 489 00:42:51,359 --> 00:42:54,695 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Un seul mot : "Cool”. 490 00:42:55,363 --> 00:42:56,655 - "Cool” ? - Oui. 491 00:42:56,740 --> 00:42:58,408 - C'est tout ? - Oui. 492 00:42:58,492 --> 00:43:00,911 Ça voulait dire : "Bon, mais pas prêt." 493 00:43:00,994 --> 00:43:03,496 C'était aussi : "Viens me voir quand tu le seras.” 494 00:43:04,206 --> 00:43:06,249 - Vous l'avez fait ? - Non. 495 00:43:07,000 --> 00:43:09,919 ♪ ai fait l'armée, et j'ai fait d'autres choses. 496 00:43:10,003 --> 00:43:14,503 Et quand je suis revenu à la musique, tout avait changé. 497 00:43:15,884 --> 00:43:18,678 Vous savez, je suis né en 1945, 498 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 mais c'est cette nuit-là que je suis venu au monde. 499 00:43:22,599 --> 00:43:25,727 - Ici, dans cette pièce. - Il n'y a plus grand monde. 500 00:43:25,811 --> 00:43:29,105 Le jazz n'attire plus la foule comme avant. 501 00:43:30,857 --> 00:43:32,775 Quelle belle histoire. 502 00:43:33,318 --> 00:43:37,780 I! faudra que je la raconte à ceux de Culiacân et Carthagène. 503 00:43:50,669 --> 00:43:53,880 Vous connaissez les types de Culiacân et Carthagène ? 504 00:43:53,964 --> 00:43:55,340 ♪ en ai peur. 505 00:43:57,217 --> 00:43:59,552 Et moi qui me disais que vous étiez cool. 506 00:43:59,636 --> 00:44:03,181 Je suis un type cool, tenu par un contrat. 507 00:44:03,265 --> 00:44:05,642 Vincent, donne-lui une chance. 508 00:44:05,725 --> 00:44:08,436 - Je travaille. - Tu me parlais d'improvisation. 509 00:44:08,520 --> 00:44:10,897 Tu l'aimes bien, tu aimes sa musique. 510 00:44:10,981 --> 00:44:13,316 - Jouons un peu de jazz. - Impro….. 511 00:44:13,400 --> 00:44:15,318 C'est marrant, venant de toi. 512 00:44:21,783 --> 00:44:24,285 Je vais vous poser une question. 513 00:44:24,369 --> 00:44:27,121 - Quelle question ? - Une question de jazz. 514 00:44:28,039 --> 00:44:31,000 Si vous répondez juste, on s'en va. 515 00:44:31,835 --> 00:44:34,003 Vous disparaissez ce soir. 516 00:44:34,588 --> 00:44:36,172 Si je sors d'ici ce soir, 517 00:44:36,256 --> 00:44:39,592 j'irai si loin que ce sera comme si j'étais mort. 518 00:44:40,510 --> 00:44:41,928 Et autre chose : 519 00:44:42,012 --> 00:44:44,889 ces gens, et leur pote, Felix, 520 00:44:45,682 --> 00:44:48,226 dites-leur que je suis désolé. 521 00:44:48,310 --> 00:44:52,810 Dites-leur que j'étais obligé. Ils m'ont accordé l'immunité. 522 00:44:53,064 --> 00:44:57,026 ♪ étais obligé. Soit je coopérais, soit je replongeais. 523 00:44:57,110 --> 00:44:59,946 Et je ne replongerai pas. 524 00:45:07,037 --> 00:45:08,413 Allez-y. 525 00:45:09,831 --> 00:45:11,457 Où Miles a-t-il appris à jouer ? 526 00:45:11,541 --> 00:45:14,502 - Je connais tout sur Miles Davis. - Alors, allons-y. 527 00:45:15,253 --> 00:45:18,422 Au conservatoire. Il a appris au conservatoire. 528 00:45:18,506 --> 00:45:21,300 Son père était dentiste, à Saint-Louis. 529 00:45:21,384 --> 00:45:23,344 Il a fait fortune dans l'agriculture. 530 00:45:23,428 --> 00:45:26,681 Il a envoyé Miles à la Juilliard School of Music 531 00:45:26,765 --> 00:45:29,058 à New York en 1945. 532 00:45:29,142 --> 00:45:30,434 La vache. 533 00:45:44,991 --> 00:45:46,742 Il a quitté Juilliard après un an. 534 00:45:46,826 --> 00:45:49,078 Il a trouvé Charlie Parker sur la 52e, 535 00:45:49,162 --> 00:45:51,581 qui l'a pris sous son aile pendant trois ans. 536 00:46:17,107 --> 00:46:18,441 Non. J'arrête. 537 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 - Trouvez un autre taxi. - Max. 538 00:46:20,443 --> 00:46:23,028 Laissez-moi. Je suis un accessoire de toute façon. 539 00:46:29,995 --> 00:46:31,746 Je ne joue pas. 540 00:46:34,207 --> 00:46:35,833 Vous avez joué avec lui. 541 00:46:37,544 --> 00:46:41,798 S'il avait eu la réponse, vous l'auriez laissé partir ? 542 00:46:45,302 --> 00:46:47,971 Ici 102. Ici 102. Max ? 543 00:46:48,054 --> 00:46:51,140 - Qu'est-ce qu'il a, ce type ? - Max ? 544 00:47:00,817 --> 00:47:03,486 - Vous le harcelez encore ? - Qui êtes-vous ? 545 00:47:03,570 --> 00:47:05,697 Le type à qui vous avez parlé tout à l'heure. 546 00:47:06,406 --> 00:47:09,617 La mère de Max me rend dingue. Passez-le-moi, s'il vous plaît. 547 00:47:09,701 --> 00:47:11,160 Un instant. 548 00:47:12,454 --> 00:47:13,663 Pas d'imprudence. 549 00:47:16,624 --> 00:47:17,666 - Oui. - Ta mère m'appelle 550 00:47:17,751 --> 00:47:19,627 foutes les 10 min. Tu n'y es pas allé. 551 00:47:19,711 --> 00:47:21,170 Ça va ? Tu es où ? 552 00:47:21,254 --> 00:47:22,463 Allé où ? 553 00:47:24,341 --> 00:47:26,051 Dis-lui que je ne peux pas, ce soir. 554 00:47:26,134 --> 00:47:28,344 Je ne suis pas ton père. Dis-lui toi-même. 555 00:47:28,428 --> 00:47:30,179 Allé où ? 556 00:47:32,474 --> 00:47:33,975 Elle est à l'hôpital. 557 00:47:34,476 --> 00:47:36,895 - Tu vas la voir tous les soirs ? - Ça change quoi ? 558 00:47:36,978 --> 00:47:39,355 - lu casses la routine. - Et alors ”? 559 00:47:39,981 --> 00:47:43,651 Alors, les gens commencent à te chercher, toi et ton taxi. 560 00:47:45,653 --> 00:47:47,363 Je ne vous emmène pas voir ma mère. 561 00:47:49,282 --> 00:47:51,409 Depuis quand c'est négociable ? 562 00:47:58,500 --> 00:48:00,835 Deux pas en avant. Un sur la gauche. 563 00:48:07,842 --> 00:48:09,552 Des fleurs ? 564 00:48:09,636 --> 00:48:11,929 C'est du gâchis. Ça ne vaut rien pour elle. 565 00:48:14,140 --> 00:48:16,976 Elle t'a porté pendant neuf mois. 566 00:48:21,356 --> 00:48:23,524 Ça se fait. On achète des fleurs. 567 00:48:24,317 --> 00:48:27,320 Excusez-moi. Gardez la monnaie. 568 00:48:38,039 --> 00:48:40,207 Vous pouvez retenir l'ascenseur ? 569 00:48:43,044 --> 00:48:44,587 - Quel étage ? - Cinquième. 570 00:48:56,641 --> 00:49:00,061 - La nuit est bonne ? - Mezzo e mezzo. Et vous ? 571 00:49:09,529 --> 00:49:11,030 Excusez-moi. 572 00:49:44,731 --> 00:49:45,940 Salut, maman. 573 00:49:48,067 --> 00:49:51,612 - J'ai pas arrêté d'appeler. - J'ai été pris par mon travail. 574 00:49:51,696 --> 00:49:53,864 Pourquoi ne pas m'avoir appelée ? 575 00:49:53,948 --> 00:49:57,034 Je suis là, à me demander ce qui t'est arrivé ! 576 00:49:57,118 --> 00:49:59,495 - Je t'ai apporté des fleurs. - Pour quoi faire ? 577 00:49:59,579 --> 00:50:01,747 - Te faire plaisir. - Comment ? 578 00:50:01,831 --> 00:50:06,331 En dépensant ton argent dans une chose qui flétrit avant de mourir ? 579 00:50:07,003 --> 00:50:10,840 Vous voyez ? C'est lui qui les a achetées, maman. 580 00:50:10,924 --> 00:50:12,300 Qui ? 581 00:50:17,013 --> 00:50:19,765 Tu ne m'as pas dit qu'on avait de la compagnie ! 582 00:50:22,060 --> 00:50:25,480 Quel est votre nom ? Pardonnez les manières de mon fils. 583 00:50:25,563 --> 00:50:26,981 Ne vous en faites pas, madame. 584 00:50:27,857 --> 00:50:30,192 Vous avez acheté ces fleurs ? 585 00:50:30,276 --> 00:50:32,319 Elles sont magnifiques. 586 00:50:40,537 --> 00:50:41,871 Eh bien, Max ? 587 00:50:45,708 --> 00:50:49,169 Maman, voici Vincent. Vincent, voici ma mère, Ida. 588 00:50:52,715 --> 00:50:55,217 Très heureux de vous rencontrer, Mme Durocher. 589 00:50:55,301 --> 00:50:56,719 Oh, appelez-moi Ida. 590 00:50:56,803 --> 00:51:00,765 Ida. J'étais avec Max quand il a eu votre message. 591 00:51:01,140 --> 00:51:03,058 Vous avez fait tout ce chemin pour me voir ? 592 00:51:03,142 --> 00:51:06,478 - Ce n'est rien, madame. - Dites-le à mon fils. 593 00:51:06,563 --> 00:51:10,024 I! faut le menacer d'une arme pour qu'il fasse quelque chose. 594 00:51:10,692 --> 00:51:14,153 Vous devez être l'un de ses clients importants. 595 00:51:14,237 --> 00:51:18,241 Un client ? J'aime me considérer comme l'un de ses amis. 596 00:51:18,575 --> 00:51:20,243 Max n'a jamais eu beaucoup d'amis. 597 00:51:20,326 --> 00:51:23,746 Il parlait à son reflet, devant la glace. C'est malsain. 598 00:51:23,830 --> 00:51:25,915 Maman, s'il te plaît, ne fais pas ça. 599 00:51:25,999 --> 00:51:27,083 Faire quoi ? 600 00:51:27,166 --> 00:51:30,252 Parler de moi comme si je n'étais pas là. 601 00:51:30,336 --> 00:51:31,754 Que dit-il ? 602 00:51:31,838 --> 00:51:35,383 Il dit qu'il est ici, dans cette pièce. 603 00:51:35,466 --> 00:51:38,427 Bien sûr que tu es là. Il est sensible. 604 00:51:38,511 --> 00:51:42,223 Je sais. Je suis certain que vous êtes fière de lui. 605 00:51:42,307 --> 00:51:46,311 Bien sûr, je suis fière. Il est parti de rien, vous savez. 606 00:51:46,394 --> 00:51:49,063 - Regardez-le, aujourd'hui. LA, Vegas. - Maman ! 607 00:51:49,147 --> 00:51:52,692 Maman, ça ne l'intéresse pas, tout ça. 608 00:51:52,775 --> 00:51:55,152 Je suis venu te voir, tu as l'air bien, partons. 609 00:51:55,236 --> 00:51:58,697 Non. Cela m'intéresse beaucoup, |Ida. 610 00:51:58,781 --> 00:52:01,617 - Une société de limousines. - Vraiment ? 611 00:52:01,701 --> 00:52:04,078 I| conduit des célébrités. 612 00:52:04,162 --> 00:52:06,247 Des célébrités. Une société de limousines. 613 00:52:06,331 --> 00:52:08,374 Ça, c'est une réussite. 614 00:52:08,458 --> 00:52:10,877 Voulez-vous me rappeler votre nom ? 615 00:52:10,960 --> 00:52:12,544 Je m'appelle Vincent, madame. 616 00:52:13,379 --> 00:52:16,882 - Vous reviendrez ? - Je ne suis en ville que ce soir. 617 00:52:16,966 --> 00:52:18,842 - Quand vous reviendrez, alors. - Certainement. 618 00:53:22,490 --> 00:53:23,782 Ne fais pas ça ! 619 00:53:52,979 --> 00:53:57,479 Toutes mes recherches étaient dedans. Tu interfères dans mon travail. 620 00:54:02,238 --> 00:54:04,073 Voyons ce que tu sais faire d'autre. 621 00:54:08,411 --> 00:54:12,581 ♪ en ai reçu quatre, ce soir. Votre type est peut-être là. 622 00:54:16,753 --> 00:54:19,672 Non, ce n'est pas Ramone. Voyons celui-ci. 623 00:54:25,470 --> 00:54:26,512 Non. Suivant. 624 00:54:26,596 --> 00:54:29,056 Il y a un truc bizarre, si vous permettez. 625 00:54:29,766 --> 00:54:34,103 Ces trois-là sont arrivés à une demi-heure d'intervalle. 626 00:54:34,187 --> 00:54:38,687 Le gosse et le dernier ont été tués par la même personne, selon moi. 627 00:54:39,734 --> 00:54:42,611 - Pourquoi dites-vous ça ? - Les impacts. 628 00:54:43,654 --> 00:54:46,239 Deux dans le sternum, un dans la tête. 629 00:54:46,866 --> 00:54:49,994 Ce type fait des tirs groupés. Regardez ça. 630 00:54:50,077 --> 00:54:52,579 Deux trous à un millimètre d'écart. 631 00:54:53,539 --> 00:54:55,290 Voyons celui-là. 632 00:55:04,133 --> 00:55:05,801 Vous voyez ? 633 00:55:08,221 --> 00:55:11,515 - Bon sang. Vous avez un téléphone ? - Qui. 634 00:55:17,522 --> 00:55:19,565 Allez, réveille-toi. 635 00:55:34,455 --> 00:55:36,540 - Allô ? - Salut, c'est Fanning. 636 00:55:36,624 --> 00:55:39,084 Je suis à la morgue des Sœurs de la Charité. 637 00:55:39,168 --> 00:55:41,211 Notre type n'y est pas, mais devine 638 00:55:41,295 --> 00:55:43,922 - qui j'ai vu dans le placard à viande. - Qui ? 639 00:55:44,006 --> 00:55:47,592 Sylvester Clarke, procureur reconverti en avocat. 640 00:55:48,469 --> 00:55:52,969 Il défendait Ramone, qui est toujours porté disparu. 641 00:55:53,224 --> 00:55:56,018 Tous deux sont dans une affaire de substances exotiques. 642 00:55:56,102 --> 00:55:58,062 Il se passe quelque chose 643 00:55:58,145 --> 00:56:00,230 et le FBI n'en sait sûrement rien. 644 00:56:00,314 --> 00:56:03,942 Reste joignable, je contacte les fédéraux et je te rappelle 645 00:56:04,026 --> 00:56:06,653 - dans 30 minutes. - D'accord. 646 00:56:13,202 --> 00:56:14,786 Tu vas nous emmener au Rodéo. 647 00:56:14,871 --> 00:56:17,039 C'est sur Washington Boulevard, à Pico Rivera. 648 00:56:17,123 --> 00:56:20,543 - Où, sur Washington ? - Ouvre les yeux. 649 00:56:25,131 --> 00:56:26,465 Des limousines, hein ? 650 00:56:27,383 --> 00:56:30,594 - Ne commencez pas. - Je ne mens pas à ma mère. 651 00:56:31,637 --> 00:56:34,389 Elle entend ce qu'elle veut. Je ne veux pas la décevoir. 652 00:56:34,473 --> 00:56:36,600 Elle entend peut-être ce que tu lui dis. 653 00:56:36,684 --> 00:56:40,187 Ce n'est jamais assez bien pour elle. Ça a toujours été le cas. 654 00:56:41,898 --> 00:56:44,859 - Qu'y a-t-il au Rodéo ? - Contente-toi de conduire. 655 00:56:46,819 --> 00:56:49,279 Ils projettent leurs défauts sur toi. 656 00:56:49,363 --> 00:56:52,115 Tout ce qu'ils n'aiment pas chez eux, dans leur vie. 657 00:56:52,950 --> 00:56:55,160 Ils s'en déchargent sur toi. 658 00:56:56,579 --> 00:56:59,582 - Qu'en savez-vous ? - Mon père était comme ça. 659 00:57:01,042 --> 00:57:02,209 Les mères sont pires. 660 00:57:02,293 --> 00:57:05,004 Je ne sais pas, la mienne est morte très tôt. 661 00:57:05,087 --> 00:57:07,005 Qu'est-il arrivé à votre père ? 662 00:57:07,882 --> 00:57:10,092 Il détestait tout ce que je faisais. 663 00:57:10,968 --> 00:57:15,468 Il buvait, il me frappait. Après le foyer, je suis rentré le voir. 664 00:57:18,517 --> 00:57:19,768 Et puis ? 665 00:57:22,563 --> 00:57:23,647 Je l'ai tué. 666 00:57:26,317 --> 00:57:27,901 ♪ avais douze ans. 667 00:57:35,618 --> 00:57:36,910 Je plaisante. 668 00:57:40,164 --> 00:57:41,999 | est mort d'une cirrhose. 669 00:57:44,669 --> 00:57:47,463 - Je suis désolé. - Non, tu ne l'es pas. 670 00:58:03,020 --> 00:58:06,690 Cette histoire de boulot provisoire, c'est des conneries, non ? 671 00:58:07,316 --> 00:58:10,902 - Non, c'est pas des conneries. - Douze ans, ce n'est pas provisoire. 672 00:58:10,987 --> 00:58:15,157 ♪ ai besoin d'argent pour l'assurance, la maintenance, les pneus, 673 00:58:15,241 --> 00:58:16,951 le personnel, les bons contacts. 674 00:58:17,034 --> 00:58:19,786 Il ne s'agit pas d'acheter une voiture et d'y poser son cul. 675 00:58:19,870 --> 00:58:23,123 - Pourquoi pas ? - Parce que "Limos des îles", 676 00:58:23,207 --> 00:58:27,707 ce n'est pas qu'une course. C'est une expérience, un vrai trip. 677 00:58:29,046 --> 00:58:33,008 Je veux que ça dure. Ce doit être parfait. 678 00:58:33,801 --> 00:58:35,427 Parfait. 679 00:58:37,138 --> 00:58:39,014 C'est là. Tourne à droite. 680 00:58:59,326 --> 00:59:03,246 - Donne-moi ton portefeuille. - Mon portefeuille ? Pourquoi ? 681 00:59:03,330 --> 00:59:07,167 Je te le garde, au cas où ils te fouilleraient. 682 00:59:07,251 --> 00:59:09,962 - Qui va me fouiller ? - Eux, à l'intérieur. 683 00:59:10,046 --> 00:59:12,840 Tu demandes Felix. Il t'attend. 684 00:59:12,923 --> 00:59:14,007 Felix. 685 00:59:14,091 --> 00:59:16,551 - À quoi il ressemble ? - Je ne le connais pas. 686 00:59:16,635 --> 00:59:17,636 C'est qui ? 687 00:59:18,304 --> 00:59:20,764 Il est lié aux types qui m'embauchent. 688 00:59:20,848 --> 00:59:23,016 - Je ne pige pas. - Tu as détruit mes notes. 689 00:59:23,100 --> 00:59:24,184 ♪ en suis au 4e. 690 00:59:24,268 --> 00:59:26,812 Tu croyais la nuit terminée ? On reporte ? 691 00:59:26,896 --> 00:59:29,356 Tu te fais passer pour moi, tu prends les infos. 692 00:59:29,440 --> 00:59:31,650 Elles seront sur une clé ou un CD. 693 00:59:31,734 --> 00:59:33,360 - Pourquoi vous n'y allez pas ? - Je ne les vois jamais. 694 00:59:33,444 --> 00:59:36,655 Moins de risque, anonymat. Tu ne vas pas me faire foirer. 695 00:59:36,739 --> 00:59:39,825 ♪ ai un contrat avec leur chef, ils n'ont pas à me voir. 696 00:59:39,909 --> 00:59:41,744 Ils ne savent pas de quoi j'ai l'air. 697 00:59:44,038 --> 00:59:46,290 Et si ça ne prend pas ? 698 00:59:46,373 --> 00:59:49,542 Ils te tueront. Tu as dix minutes. 699 00:59:49,627 --> 00:59:52,838 À 10h01, je pars pour l'hôpital et je tue ta mère avant de repartir. 700 00:59:52,922 --> 00:59:55,883 - Ne dis pas que tu t'en moques. - Je ne peux pas faire ça. 701 00:59:55,966 --> 00:59:57,884 - Je ne peux pas. - Mais si. 702 00:59:57,968 --> 00:59:59,761 Tu peux le faire. Allez ! 703 00:59:59,845 --> 01:00:03,348 Si je fais ça, d'autres personnes vont se faire tuer. 704 01:00:03,432 --> 01:00:07,932 Tu n'as pas le choix. Rassure-toi en te disant que tu ne l'as jamais eu. 705 01:00:09,188 --> 01:00:11,481 - Vous faites ça depuis longtemps ? - Pourquoi ? 706 01:00:11,565 --> 01:00:13,233 Au cas où ils demanderaient. 707 01:00:14,235 --> 01:00:17,738 - En privé, six ans. - Très bien. Six ans. 708 01:00:17,822 --> 01:00:22,322 Mutuelle ? Assurance-maladie, retraite ? 709 01:00:22,660 --> 01:00:26,705 Je n'ai pas les congés payés. Ne temporise pas. Sors de ce taxi. 710 01:00:54,358 --> 01:00:56,651 - Oui ? Restez là. - Un instant. 711 01:01:05,202 --> 01:01:06,828 Qui est-ce ? 712 01:01:11,041 --> 01:01:11,958 Notez l'heure. 713 01:01:17,590 --> 01:01:19,592 C'est bon, tout va bien. 714 01:01:23,637 --> 01:01:27,474 - Que voulez-vous ? - Ce que je veux ? 715 01:01:27,558 --> 01:01:30,852 Je viens voir Felix. Il a quelque chose pour moi. 716 01:01:31,437 --> 01:01:32,813 Je ne connais pas de Felix. 717 01:01:37,443 --> 01:01:39,528 Dites-lui… 718 01:01:41,322 --> 01:01:44,658 Vince… Dites que c'est Vincent. 719 01:01:44,742 --> 01:01:46,618 Je suis Vincent. 720 01:02:00,341 --> 01:02:01,675 Reçu. 721 01:02:03,761 --> 01:02:05,763 Laissez-le entrer. Allez-y. 722 01:02:37,169 --> 01:02:39,921 Inspecteur Richard Weidner, LAPD, Brigade des Stups. 723 01:02:40,005 --> 01:02:41,214 Inspecteur Ray Fanning, 724 01:02:41,298 --> 01:02:44,301 - des Stupéfiants. - Bonjour. Agent Frank Pedrosa. 725 01:02:44,385 --> 01:02:45,552 Merci de nous recevoir, Frank. 726 01:02:45,636 --> 01:02:47,596 De rien. Je peux vous aider ? 727 01:02:47,680 --> 01:02:48,972 Que voulez-vous savoir ? 728 01:02:49,056 --> 01:02:51,892 - Rien d'anormal, ce soir ? - Par exemple ? 729 01:02:51,976 --> 01:02:54,144 En rapport avec une série de meurtres 730 01:02:54,228 --> 01:02:56,188 à Wilshire Central ou à West Hollywood ? 731 01:02:57,523 --> 01:02:59,483 À l'Ouest, rien de nouveau. 732 01:02:59,566 --> 01:03:02,360 Certains dorment, d'autres veillent. 733 01:03:02,444 --> 01:03:05,947 Ils vont et viennent en voiture, en camion, en taxi. 734 01:03:06,031 --> 01:03:07,824 À part ça, on brasse de l'air. 735 01:03:09,827 --> 01:03:12,079 Vous vous intéressez à notre affaire ? 736 01:03:12,162 --> 01:03:13,997 On a un problème. Deux cadavres. 737 01:03:14,081 --> 01:03:18,460 C'est peut-être une coïncidence, mais ça n'en a pas l'air. 738 01:03:18,544 --> 01:03:22,756 - On a un avocat et son client… - Le toit est défoncé. 739 01:03:23,424 --> 01:03:25,592 Le toit est défoncé. 740 01:03:27,428 --> 01:03:29,555 - Vous pouvez zoomer là-dessus ? - Sur quoi ? 741 01:03:29,638 --> 01:03:31,389 Sur ça. 742 01:03:36,395 --> 01:03:38,021 - Regardez ça. - Qu'est-ce que c'est ? 743 01:03:42,735 --> 01:03:46,822 Oui. 5-Q-49974. 744 01:03:46,905 --> 01:03:49,365 5Q49974. 745 01:04:45,756 --> 01:04:47,424 Je vous imaginais plus grand. 746 01:04:50,928 --> 01:04:52,554 Alors, Vincent. 747 01:04:56,433 --> 01:04:58,768 - Quels sont les noms ? - Ramone Ayala et Clarke. 748 01:04:58,852 --> 01:05:01,521 Vous dites qu'ils ont été assassinés ce soir ? 749 01:05:01,605 --> 01:05:04,149 - Tous les deux ? - Sylvester Clarke, c'est sûr. 750 01:05:04,233 --> 01:05:05,901 - Ramone, j'en sais rien. - J'ai un autre mort. 751 01:05:05,984 --> 01:05:08,653 Daniel Baker, à South Central. Au Leimert Park. 752 01:05:08,737 --> 01:05:09,696 Ça fait trois. 753 01:05:09,780 --> 01:05:11,281 - Trois quoi ? - Témoins. 754 01:05:12,491 --> 01:05:16,991 "Vincent rencontre les gens à Culiacân ou Carthagène. 755 01:05:19,832 --> 01:05:22,417 "Mais il ne vient pas vous voir." Très bien. 756 01:05:24,294 --> 01:05:26,045 Et vous voilà ici. 757 01:05:28,173 --> 01:05:29,507 Pourquoi ? 758 01:05:32,886 --> 01:05:34,387 ♪ ai perdu mes affaires. 759 01:05:36,014 --> 01:05:37,056 La liste. 760 01:05:40,060 --> 01:05:43,188 Je veux que vous écoutiez très attentivement. 761 01:05:44,982 --> 01:05:47,484 Des équipes spéciales rassemblent les de dos. 762 01:05:47,568 --> 01:05:50,946 - Dedos ? - Doigts. Les indicateurs. 763 01:05:51,655 --> 01:05:54,658 Interception de signaux, reconnaissance vocale, 764 01:05:54,741 --> 01:05:56,743 surveillance. 765 01:05:56,827 --> 01:06:01,081 Un service d'espionnage ruineux a établi cette liste. 766 01:06:01,498 --> 01:06:04,125 Une liste capitale, n'est-ce pas ? 767 01:06:06,170 --> 01:06:07,838 Et vous l'avez perdue ? 768 01:06:10,424 --> 01:06:13,009 Oui. Je suis désolé. 769 01:06:15,012 --> 01:06:15,846 Désolé. 770 01:06:17,139 --> 01:06:21,639 Désolé ? Ce n'est pas ça qui va aider le Petit Poucet. 771 01:06:24,938 --> 01:06:27,815 - Vous croyez au Petit Poucet ? - Non. 772 01:06:27,900 --> 01:06:30,569 - Et au père Noël ? - Non. 773 01:06:30,652 --> 01:06:35,152 Moi non plus. Mes enfants y croient. Ils sont jeunes. 774 01:06:35,699 --> 01:06:40,199 Mais celui qu'ils préfèrent, c'est l'assistant du père Noël, 775 01:06:41,330 --> 01:06:44,291 Pedro el Negro. Pierre Le Noir. 776 01:06:45,876 --> 01:06:50,171 Une fable mexicaine raconte que lorsque le père Noël 777 01:06:50,255 --> 01:06:52,966 est trop occupé avec les enfants sages, 778 01:06:53,050 --> 01:06:56,303 il a besoin d'aide pour ceux qui ne le sont pas. 779 01:06:56,386 --> 01:06:58,471 Il appelle Pierre. 780 01:06:58,555 --> 01:07:00,640 Et il lui donne une liste 781 01:07:00,724 --> 01:07:04,144 avec le nom des enfants qui ne sont pas sages. 782 01:07:04,228 --> 01:07:06,939 Tous les soirs, Pierre va les voir. 783 01:07:07,022 --> 01:07:10,316 Et chez ceux qui se comportent mal, 784 01:07:10,400 --> 01:07:12,693 qui ne disent pas leurs prières, 785 01:07:12,778 --> 01:07:17,278 Pierre laisse sur le balcon un petit âne en plastique. 786 01:07:17,449 --> 01:07:19,117 Un petit burro. 787 01:07:19,201 --> 01:07:23,163 Et quand il revient, si les enfants ne sont toujours pas sages, 788 01:07:23,247 --> 01:07:26,500 Pierre les emmène et on ne les revoit plus jamais. 789 01:07:26,583 --> 01:07:31,083 Alors, si je suis le père Noël, et si vous êtes Pierre, 790 01:07:32,172 --> 01:07:35,842 comment croyez-vous que le bon père Noël va réagir 791 01:07:35,926 --> 01:07:39,512 si Pierre vient le voir et lui dit qu'il a perdu la liste ? 792 01:07:39,596 --> 01:07:42,682 Vous ne croyez pas qu'il va être sacrément furieux ? 793 01:07:43,475 --> 01:07:45,226 Dites-moi, Vincent. 794 01:07:45,852 --> 01:07:47,979 Dites-moi ce que vous en pensez. 795 01:07:50,482 --> 01:07:51,816 Quoi ? 796 01:07:54,695 --> 01:07:56,738 Je pense… 797 01:07:59,658 --> 01:08:02,077 Je pense que vous devriez dire au type 798 01:08:02,536 --> 01:08:06,373 qui se trouve derrière moi de ranger son arme. 799 01:08:07,416 --> 01:08:09,543 Qu'avez-vous dit ? 800 01:08:09,626 --> 01:08:12,712 Que vous devriez lui dire de ranger son arme 801 01:08:12,796 --> 01:08:15,757 avant que je lui défonce la gueule avec. 802 01:08:26,727 --> 01:08:28,103 ♪ ai été suivi. 803 01:08:28,562 --> 01:08:31,314 - Un fédéral ? - À vous de me le dire. 804 01:08:33,400 --> 01:08:34,859 C'est pourquoi je m'en suis débarrassé. 805 01:08:36,111 --> 01:08:37,904 Les infos, toute cette merde. 806 01:08:38,739 --> 01:08:42,159 En partie, pour protéger 807 01:08:42,909 --> 01:08:46,162 votre petit cul sapé d'Hermès et de Façonnable. 808 01:08:51,418 --> 01:08:52,961 Vous croyez que ça me plaît d'être ici ? 809 01:08:55,589 --> 01:08:57,132 Que voulez-vous ? 810 01:08:57,591 --> 01:08:59,551 Ça arrive. 811 01:08:59,635 --> 01:09:02,429 Il faut faire avec, s'adapter. 812 01:09:02,512 --> 01:09:05,389 Darwin. / Ching. 813 01:09:07,476 --> 01:09:09,102 Le gros, l'avocat, 814 01:09:09,186 --> 01:09:11,313 le type du club. 815 01:09:12,648 --> 01:09:14,066 Il en reste deux. 816 01:09:23,367 --> 01:09:24,868 Vous pouvez terminer ? 817 01:09:26,286 --> 01:09:27,662 En six ans, 818 01:09:30,582 --> 01:09:32,250 ai-je jamais échoué ? 819 01:09:41,635 --> 01:09:43,428 Dites que c'est Vincent. 820 01:09:44,471 --> 01:09:46,222 Je suis Vincent. 821 01:09:46,306 --> 01:09:48,141 - Dites que c'est Vincent. - Vincent ? 822 01:09:48,225 --> 01:09:51,228 - C'est ce que j'entends. - Je suis Vincent. 823 01:10:14,334 --> 01:10:16,002 Les deux derniers. 824 01:10:19,631 --> 01:10:23,468 À propos, en gage de ma reconnaissance, 825 01:10:23,552 --> 01:10:25,512 je voudrais vous offrir une réduction. 826 01:10:28,306 --> 01:10:30,558 25 pour cent, pour toute la mission. 827 01:10:31,518 --> 01:10:34,395 - Très généreux. - Disons 35 pour cent. 828 01:10:36,314 --> 01:10:37,690 Autre chose : 829 01:10:41,486 --> 01:10:42,862 Daniel dit qu'il est désolé. 830 01:10:47,826 --> 01:10:49,244 Intéressant. 831 01:10:53,582 --> 01:10:54,708 Va au Fever. 832 01:10:55,333 --> 01:10:56,834 Si ça se passe mal, 833 01:10:58,420 --> 01:11:00,213 tue-le. 834 01:11:29,242 --> 01:11:30,660 - Envoie-moi sa licence. - D'accord ? 835 01:11:31,286 --> 01:11:32,537 - Très bien. - Sur mon portable. 836 01:11:33,079 --> 01:11:34,622 Non, non, j'attends. 837 01:11:34,706 --> 01:11:36,708 Il y a quelqu'un d'autre, dans ce taxi ? 838 01:11:55,143 --> 01:11:57,019 Je ne donnais pas cher de ta peau. 839 01:11:57,687 --> 01:11:59,105 Je sais, j'en impose. 840 01:12:02,859 --> 01:12:05,194 La 6e, par Alexandria, au Fever. Tu connais ? 841 01:12:16,414 --> 01:12:16,539 Trouvez le témoin, Peter Lim. Mettez-le à l'abri. 842 01:12:16,540 --> 01:12:19,626 Trouvez le témoin, Peter Lim. Mettez-le à l'abri. 843 01:12:19,709 --> 01:12:22,336 - LA 101 aux unités d'action. - Oui. 844 01:12:22,420 --> 01:12:23,963 Afro-américain, corpulence moyenne. 845 01:12:24,047 --> 01:12:26,132 L'équipe d'assaut va l'évacuer. 846 01:12:26,216 --> 01:12:27,842 - Sûr ? - Ne le faites pas fuir. 847 01:12:27,926 --> 01:12:30,178 Je veux un soutien aérien à 450 mètres. 848 01:12:30,262 --> 01:12:31,388 Merci. 849 01:12:37,185 --> 01:12:39,645 - Combien de temps ? - Douze minutes. 850 01:12:39,729 --> 01:12:41,480 Selon la centrale qui l'emploie, 851 01:12:41,565 --> 01:12:43,858 ce type travaille pour eux depuis douze ans. 852 01:12:43,942 --> 01:12:45,944 - Et alors ? - Alors vous pensez 853 01:12:46,027 --> 01:12:48,738 qu'il est du genre à entrer dans une cabine téléphonique 854 01:12:48,822 --> 01:12:50,949 pour se transformer en super-tueur ? 855 01:12:51,032 --> 01:12:53,075 Il tue entre deux courses ? 856 01:12:53,159 --> 01:12:55,870 Le vrai chauffeur flotte dans un égout. 857 01:12:55,954 --> 01:12:57,997 Celui qu'on a vu ressemble à ce type. 858 01:12:58,081 --> 01:13:01,250 - Il a choisi un mec qui lui ressemble. - Je ne sais pas. 859 01:13:01,334 --> 01:13:03,085 Moi, si. Zee ? 860 01:13:03,169 --> 01:13:06,839 Des sociétés de sécurité embauchent dans les cartels 861 01:13:06,923 --> 01:13:08,966 en Colombie, en Russie, au Mexique, 862 01:13:09,050 --> 01:13:13,550 des ex-agents spéciaux, Stasi, ex-KGB, ça arrive tout le temps. 863 01:13:14,014 --> 01:13:17,892 Des tireurs d'élite, des experts qui savent ressembler à un chauffeur. 864 01:13:17,976 --> 01:13:19,852 Qu'allez-vous faire ? 865 01:13:20,437 --> 01:13:22,480 Le buter et sauver notre témoin. 866 01:13:28,737 --> 01:13:29,904 Et s'ils se trompent ? 867 01:13:29,988 --> 01:13:32,407 Le type a dit s'appeler Vincent. 868 01:13:32,490 --> 01:13:35,451 - Il est allé parler à ces mecs. - Il y a autre chose. 869 01:13:35,535 --> 01:13:39,080 Il n'y a rien d'autre. Je le pensais aussi, mais c'est faux. 870 01:13:39,164 --> 01:13:41,749 C'est leur match, on n'a rien à y faire. 871 01:13:41,833 --> 01:13:43,835 - Tu n'as rien à y faire. - Exact. 872 01:13:43,919 --> 01:13:46,796 Il est tard. Je rentre chez moi. Tu as vu l'heure ? 873 01:14:38,807 --> 01:14:40,099 Ils ont localisé Peter Lim ? 874 01:14:46,564 --> 01:14:48,732 Sheila dit que sa femme le croit au Fever. 875 01:14:48,817 --> 01:14:50,485 La 6e et Alexandria. Allons-y. 876 01:14:50,568 --> 01:14:54,572 LA 101 à LA 103, LA 105, LA 108. 877 01:14:54,656 --> 01:14:57,575 Le témoin est au Fever, entre la 6e et Alexandria. 878 01:14:57,659 --> 01:14:58,660 C'est là que Vincent va. 879 01:14:58,743 --> 01:15:01,287 Unité d'assaut, occupez-vous de Vincent. 880 01:15:01,371 --> 01:15:04,540 Première unité, trouvez Peter Lim et évacuez-le. 881 01:15:04,624 --> 01:15:07,710 LA 105 à LA 101. Bien reçu. 882 01:15:42,829 --> 01:15:45,206 - Tu vas l'appeler ? - Qui ? 883 01:15:45,290 --> 01:15:47,959 Ton amie, celle qui t'a donné sa carte de visite. 884 01:15:49,294 --> 01:15:53,298 - Je ne sais pas. Peut-être. - Quoi ? 885 01:15:54,299 --> 01:15:55,717 Décroche le téléphone. 886 01:15:57,093 --> 01:16:00,096 La vie est courte. Un jour, c'est fini. 887 01:16:05,018 --> 01:16:07,687 Toi et moi, on va s'en sortir. Tu devrais l'appeler. 888 01:16:09,147 --> 01:16:10,940 C'est ce que je pense. 889 01:16:13,193 --> 01:16:14,777 Enfin… 890 01:17:57,589 --> 01:17:59,173 Le voilà. Allez-y. 891 01:18:31,331 --> 01:18:32,582 C'est parti. 892 01:18:41,424 --> 01:18:43,259 Il se trouve à la table du fond. 893 01:18:56,940 --> 01:18:59,275 Wilke, prends à droite. Brian, la porte. 894 01:19:00,443 --> 01:19:02,361 Visez juste. Surveillez vos arrières. 895 01:19:03,029 --> 01:19:04,697 LAPD. 896 01:19:59,794 --> 01:20:01,504 5 m en avant, 1 m sur la gauche. 897 01:20:01,587 --> 01:20:05,299 Un faux pas, et des innocents y passent en premier. 898 01:21:46,734 --> 01:21:49,027 Voilà Lim. Deuxième banquette à gauche. Sortez-le d'ici. 899 01:22:00,289 --> 01:22:02,374 Au milieu de la piste. Ne bouge pas, Vincent ! 900 01:22:02,458 --> 01:22:05,169 FBI ! FBI ! Lève les mains en l'air ! 901 01:22:05,253 --> 01:22:07,046 Les mains en l'air, Vincent ! 902 01:22:07,130 --> 01:22:10,424 - Ne bouge plus ! Lève tes mains ! - FBI. Où est Peter Lim ? 903 01:22:10,508 --> 01:22:12,426 FBI ! Les mains en l'air ! 904 01:22:13,594 --> 01:22:14,636 Lâche ton arme ! 905 01:22:16,597 --> 01:22:18,390 - Ne bouge plus ! - Ne bouge plus ! FBI ! 906 01:22:18,474 --> 01:22:20,893 - Je ne suis pas Vincent. - FBI! 907 01:22:20,977 --> 01:22:23,479 Baissez votre arme ! Je ne suis pas… 908 01:22:55,094 --> 01:22:57,262 Pedrosa est touché. Appelez une ambulance. 909 01:23:15,990 --> 01:23:17,324 Non, non ! Attendez ! 910 01:23:49,899 --> 01:23:51,817 Un instant ! Je suis l'inspecteur Fanning. 911 01:23:51,901 --> 01:23:55,279 Je suis Max ! Je ne suis qu'un putain de chauffeur de taxi ! 912 01:23:55,363 --> 01:23:58,115 Je sais, je vous sors de là. Je suis de la police. 913 01:24:36,696 --> 01:24:38,406 - Comment m'avez-vous trouvé ? - Vous êtes sauf. 914 01:24:38,489 --> 01:24:40,574 Ne vous arrêtez pas. 915 01:24:49,500 --> 01:24:51,418 Vous êtes sauf. 916 01:24:51,502 --> 01:24:54,671 - Comment m'avez-vous trouvé ? - C'est bon. 917 01:24:54,755 --> 01:24:57,466 C'est bon. Tout va bien. 918 01:25:06,642 --> 01:25:07,768 Allons-y ! 919 01:25:10,563 --> 01:25:11,605 Allons-y. 920 01:25:20,573 --> 01:25:22,408 Allez, démarre ! 921 01:26:00,112 --> 01:26:03,031 | ne manquait que la cavalerie polonaise. 922 01:26:04,617 --> 01:26:08,037 Tu es en vie. Je t'ai sauvé. 923 01:26:10,456 --> 01:26:14,334 Tu vas me remercier ? Non. Tu ne sais que la fermer. 924 01:26:17,171 --> 01:26:19,840 Tu veux parler ? Me dire d'aller me faire foutre ? 925 01:26:19,924 --> 01:26:21,717 Va te faire foutre. 926 01:26:24,303 --> 01:26:27,139 - Pourquoi avoir tué Fanning ? - Qui est Fanning ? 927 01:26:27,223 --> 01:26:28,974 Fanning, le flic. 928 01:26:30,893 --> 01:26:32,227 Pourquoi l'avoir tué ? 929 01:26:32,895 --> 01:26:34,980 Il a sûrement une famille. Ses gosses grandiront sans lui. 930 01:26:36,107 --> 01:26:37,691 | m'a cru. 931 01:26:37,775 --> 01:26:40,569 Pour ça, j'aurais dû l'épargner. 932 01:26:40,653 --> 01:26:42,154 - Non. C'est pas ça. - Si, c'est ça. 933 01:26:42,238 --> 01:26:43,530 Peut-être, et alors ? 934 01:26:43,614 --> 01:26:46,158 - C'est mon métier. - Et quel métier ! 935 01:26:46,242 --> 01:26:48,619 - Va en ville. - Qu'est-ce qu'il y a, en ville ? 936 01:26:48,703 --> 01:26:52,581 Tu connais les maths ? ♪ avais cinq cibles, j'en ai eu quatre. 937 01:26:54,625 --> 01:26:56,918 Pourquoi ne pas m'avoir tué et avoir pris un autre chauffeur ? 938 01:26:59,004 --> 01:27:01,089 Parce que tu es bon. On forme une équipe. 939 01:27:01,173 --> 01:27:03,592 C'est le destin. Une coïncidence cosmique. 940 01:27:03,676 --> 01:27:06,095 - C'est des conneries. - Des conneries ? 941 01:27:06,178 --> 01:27:08,138 Tu peux parler ! Tu t'es abusé toi-même. 942 01:27:08,222 --> 01:27:10,432 "Je fais le ménage, je tue les méchants.” 943 01:27:10,516 --> 01:27:13,101 - C'est ce que tu as dit. - Et tu m'as cru ? 944 01:27:14,854 --> 01:27:17,940 - Qu'ont-ils fait ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 945 01:27:18,023 --> 01:27:22,523 Pour moi, ils ont tous l'air de témoins à charge. 946 01:27:23,404 --> 01:27:25,072 Sûrement une grosse inculpation, 947 01:27:25,156 --> 01:27:27,658 quelqu'un qui ne veut pas plonger. 948 01:27:28,701 --> 01:27:30,577 C'est ça, la raison ? 949 01:27:31,328 --> 01:27:33,371 L'explication, pas la raison. 950 01:27:33,456 --> 01:27:35,916 Il n'y a pas de raison à la vie ou à la mort. 951 01:27:37,042 --> 01:27:38,585 Alors tu es quoi ? 952 01:27:39,128 --> 01:27:40,462 Indifférent. 953 01:27:43,257 --> 01:27:45,008 Contente-toi de ça. 954 01:27:45,092 --> 01:27:47,677 Au milieu d'un milliard d'étoiles, 955 01:27:47,762 --> 01:27:49,638 un point, sur l'une d'entre elle. 956 01:27:50,389 --> 01:27:51,848 On est perdus dans l'espace. 957 01:27:52,767 --> 01:27:54,643 Le flic, toi, moi, 958 01:27:55,311 --> 01:27:56,895 qui nous remarque ? 959 01:28:05,863 --> 01:28:07,406 Qu'est-ce que tu as ? 960 01:28:08,908 --> 01:28:09,950 C'est-à-dire ? 961 01:28:11,076 --> 01:28:13,453 Si quelqu'un te pointe avec son flingue et te dit : 962 01:28:13,537 --> 01:28:16,122 "Dis-moi ce que ce type pense, 963 01:28:16,207 --> 01:28:17,625 "ou je te tue. 964 01:28:19,960 --> 01:28:23,129 "Qu'est-ce qui l'anime ? À quoi pense-t-il ?" 965 01:28:23,214 --> 01:28:25,424 Tu ne pourrais pas répondre, n'est-ce pas ? 966 01:28:26,175 --> 01:28:27,467 Il devrait te tuer 967 01:28:27,551 --> 01:28:31,888 parce que tu ne peux pas savoir ce que les autres pensent. 968 01:28:33,098 --> 01:28:36,309 Je pense que tu vas mal, l'ami. Très mal. 969 01:28:37,436 --> 01:28:40,897 Tu es qui ? Un de ces types élevés à l'institution ? 970 01:28:41,315 --> 01:28:43,317 Il y a quelqu'un là-dedans ? 971 01:28:43,400 --> 01:28:47,362 Tout ce que les gens sont censés avoir en eux, 972 01:28:47,446 --> 01:28:48,613 toi… 973 01:28:49,281 --> 01:28:50,657 Tu ne l'as pas. 974 01:28:55,538 --> 01:28:57,373 Et pourquoi tu ne m'as pas encore tué ? 975 01:29:01,418 --> 01:29:05,422 Sur tous les taxis de LA, je devais tomber sur Max, Freud et Dr Ruth. 976 01:29:06,382 --> 01:29:08,258 Réponds à ma question. 977 01:29:10,469 --> 01:29:12,137 Regarde-toi. 978 01:29:13,597 --> 01:29:16,141 Serviettes en papier, taxi nickel, un beau projet… 979 01:29:16,225 --> 01:29:19,436 - Combien as-tu économisé ? - Ça ne te regarde pas. 980 01:29:19,520 --> 01:29:22,648 Un jour ? "Un jour, mon rêve viendra" ? 981 01:29:22,731 --> 01:29:25,650 Une nuit, tu te réveilleras et tu verras que tu n'as rien fait. 982 01:29:26,318 --> 01:29:30,818 C'est à portée de main, mais rien n'arrivera. D'un coup, tu seras vieux. 983 01:29:32,199 --> 01:29:33,491 Et tu n'auras rien fait. 984 01:29:33,576 --> 01:29:36,495 Ce sera ainsi parce que tu ne feras jamais rien. 985 01:29:36,579 --> 01:29:39,873 Tu le retarderas sans cesse et tu finiras par oublier, 986 01:29:39,957 --> 01:29:43,752 hypnotisé par la télé pour le reste de ta vie. 987 01:29:44,253 --> 01:29:46,255 Ne me parle pas de meurtre. 988 01:29:46,338 --> 01:29:50,467 Tout ce qu'il aura fallu, c'est un prêt pour une voiture de taxi. 989 01:29:50,551 --> 01:29:53,053 C'est comme cette fille. Tu n'oses même pas l'appeler. 990 01:29:54,597 --> 01:29:57,516 Qu'est-ce que tu fous à conduire ton taxi ? 991 01:30:15,993 --> 01:30:18,578 Je ne me suis jamais senti assez fort pour y réfléchir. 992 01:30:18,662 --> 01:30:20,830 Moi-même. J'aurais dû. 993 01:30:24,251 --> 01:30:28,672 ♪ ai essayé de m'en sortir, mais c'était perdu d'avance. 994 01:30:28,756 --> 01:30:30,340 - Ralentis. - Ça doit être parfait. 995 01:30:30,424 --> 01:30:34,594 Pour marcher, ça doit être parfait, sans le moindre risque. 996 01:30:36,639 --> 01:30:38,766 ♪ aurais pu le faire à n'importe quel moment. 997 01:30:39,558 --> 01:30:40,684 Le feu est rouge. 998 01:30:48,317 --> 01:30:50,193 Mais tu sais quoi ? Il y a du nouveau. 999 01:30:50,277 --> 01:30:53,488 Ça n'a plus d'importance. Pourquoi cela en aurait-il ? 1000 01:30:53,572 --> 01:30:57,284 On n'est rien du tout, perdus au milieu de nulle part. 1001 01:30:57,368 --> 01:30:59,453 La Quatrième Dimension, mon cul ! 1002 01:31:04,708 --> 01:31:06,835 Dixit le psychopathe à l'arrière. 1003 01:31:12,216 --> 01:31:15,219 Et tu sais quoi ? Voilà une raison pour moi de te remercier. 1004 01:31:15,302 --> 01:31:17,387 Car j'y avais jamais pensé de cette manière. 1005 01:31:21,225 --> 01:31:23,435 Quelle importance ? Aucune, rien à foutre. 1006 01:31:24,937 --> 01:31:26,855 Qu'est-ce qu'on a à perdre, hein ? 1007 01:31:27,773 --> 01:31:30,358 - Ralentis. - Pourquoi ? Tu vas tirer ? 1008 01:31:30,442 --> 01:31:32,026 Tu vas tirer et nous tuer ? 1009 01:31:32,111 --> 01:31:33,737 - Vas-y, tire-moi dessus. - Ralentis. 1010 01:31:33,821 --> 01:31:36,865 Tu vas me tirer dessus ? Tu vas nous tuer ? 1011 01:31:36,949 --> 01:31:39,451 Vas-y, alors. Tire-moi dessus ! 1012 01:31:39,535 --> 01:31:41,286 - Ralentis ! - Tu as raison. 1013 01:31:43,205 --> 01:31:44,456 Tu sais quoi, Vincent ? 1014 01:31:46,000 --> 01:31:47,084 Va te faire foutre ! 1015 01:32:20,075 --> 01:32:23,036 - Très intelligent. - T'avais pas ta ceinture ? 1016 01:33:01,825 --> 01:33:04,953 Envoyez-moi des renforts entre Olympic et Figueroa. 1017 01:33:05,037 --> 01:33:06,663 Un accident avec un blessé. 1018 01:33:06,747 --> 01:33:10,125 - Bien reçu. - Vous allez bien ? Qu'est-il arrivé ? 1019 01:33:11,543 --> 01:33:13,836 Monsieur, vous avez eu un accident. 1020 01:33:13,921 --> 01:33:16,256 Une ambulance arrive, on va vous aider. 1021 01:33:16,340 --> 01:33:19,509 Vous me comprenez ? Asseyez-vous et restez calme. 1022 01:33:23,347 --> 01:33:25,974 Ne vous en faites pas pour le taxi. Vous en aurez un neuf. 1023 01:33:27,726 --> 01:33:29,728 Calmez-vous et respirez. 1024 01:33:43,992 --> 01:33:45,368 Les mains en l'air. 1025 01:33:45,452 --> 01:33:48,788 Les mains en l'air, face au taxi. À genoux. 1026 01:33:48,872 --> 01:33:51,291 - Allez-y, arrêtez-moi. - Les mains sur la tête. 1027 01:33:51,375 --> 01:33:53,085 Emmenez-moi en prison. 1028 01:33:53,168 --> 01:33:56,171 Ne bougez pas, mettez vos mains derrière la tête. 1029 01:34:01,301 --> 01:34:04,470 ♪ ai besoin de renforts pour un suspect de meurtre. 1030 01:34:17,234 --> 01:34:20,070 - Baissez cette arme ! - Baissez les mains ! 1031 01:34:20,154 --> 01:34:21,530 - Je dois partir. - Lâchez cette arme ! 1032 01:34:21,613 --> 01:34:26,113 Arrêtez de bouger ! Depuis quand c'est négociable ? 1033 01:34:28,954 --> 01:34:30,914 Gardez les mains jointes. 1034 01:34:30,998 --> 01:34:34,251 Quelqu'un va mourir si je ne pars pas maintenant. 1035 01:34:34,334 --> 01:34:35,752 Mettez les menottes. 1036 01:34:37,254 --> 01:34:39,381 Je vais vers la 6e et Fig. Appelez la police. 1037 01:34:56,857 --> 01:35:00,569 - Donnez-moi ça. - Hé ! Putain ! 1038 01:35:28,263 --> 01:35:29,472 Allez ! 1039 01:35:59,169 --> 01:36:01,796 Allez ! Faut que ça capte. 1040 01:36:03,131 --> 01:36:06,008 Allez, vas-y. Décroche. 1041 01:36:24,444 --> 01:36:25,736 Décroche. 1042 01:36:27,406 --> 01:36:28,448 Allez. 1043 01:36:30,492 --> 01:36:31,451 Allez, décroche. 1044 01:36:55,559 --> 01:36:56,726 Bureau du procureur. 1045 01:36:56,810 --> 01:36:57,977 - Annie ! - Oui. 1046 01:36:58,061 --> 01:37:00,438 C'est Max. Le chauffeur de taxi. 1047 01:37:00,522 --> 01:37:02,106 Écoutez-moi bien. 1048 01:37:02,190 --> 01:37:03,733 - Un type nommé Vincent... - Max. 1049 01:37:03,817 --> 01:37:05,151 Écoutez-moi, Annie. 1050 01:37:07,112 --> 01:37:09,864 - C'est une drôle d'heure pour appeler. - Écoutez-moi, Annie. 1051 01:37:09,948 --> 01:37:13,326 Un homme qui s'appelle Vincent vient pour vous tuer. 1052 01:37:14,703 --> 01:37:17,664 - Comment ? - [[ vient, il veut vous tuer ! 1053 01:37:17,748 --> 01:37:20,333 // attendait à l'endroit ou je vous ai déposée. 1054 01:37:20,417 --> 01:37:24,796 Max, si c'est une blague, elle n'est pas drôle. 1055 01:37:24,880 --> 01:37:27,048 C'est pas une blague. Écoutez-moi, Annie. 1056 01:37:27,132 --> 01:37:31,177 Felix l'a engagé. Ou les gens pour qui Felix travaille. 1057 01:37:31,261 --> 01:37:34,138 Felix Reyes-Torrena. Comment savez-vous cela ? 1058 01:37:34,222 --> 01:37:35,765 Je ne comprends rien. 1059 01:37:35,849 --> 01:37:39,269 Je sais qu'il a déjà tué des témoins. Il vient vous tuer. 1060 01:37:40,354 --> 01:37:42,189 Je vous ai déposée et j'ignore pourquoi, 1061 01:37:42,272 --> 01:37:43,439 mais il a pris mon taxi. 1062 01:38:04,044 --> 01:38:05,378 Annie. 1063 01:38:05,962 --> 01:38:08,297 Annie, écoutez. Je veux que vous… 1064 01:38:16,681 --> 01:38:20,142 - Je ne comprends pas. - Annie, s'il vous plaît, écoutez-moi. 1065 01:38:42,416 --> 01:38:44,960 Sortez de l'immeuble. Annie. 1066 01:38:49,714 --> 01:38:51,799 - Je sors de l'immeuble. - Non, non, attendez. 1067 01:38:52,926 --> 01:38:54,677 - Max. - Attendez. 1068 01:38:56,805 --> 01:38:59,057 - Max. - Où êtes-vous ? 1069 01:38:59,141 --> 01:39:00,809 - Quel étage ? - Je suis au 16e. 1070 01:39:00,892 --> 01:39:02,143 Je suis dans la bibliothèque. 1071 01:39:03,145 --> 01:39:05,272 Il est deux étages en dessous, à l'angle. 1072 01:39:05,355 --> 01:39:06,397 Dans mon bureau ? 1073 01:39:06,481 --> 01:39:10,109 Il ne sait pas où vous êtes. Restez-là, appelez la police. 1074 01:39:10,193 --> 01:39:11,736 Vous êtes sûr qu'il est au 14e ? 1075 01:39:11,820 --> 01:39:14,739 Ne bougez pas de là et appelez la police. 1076 01:39:16,032 --> 01:39:17,366 Max ? 1077 01:39:19,661 --> 01:39:20,578 Batterie faible 1078 01:39:29,296 --> 01:39:30,797 Max ? 1079 01:39:43,894 --> 01:39:46,229 - Max. - Il sait où vous êtes. 1080 01:39:47,606 --> 01:39:48,690 Je vous entends pas. Allô ? 1081 01:39:48,773 --> 01:39:50,983 Annie. Annie, écoutez-moi. 1082 01:40:57,801 --> 01:40:58,676 Police. Je vous écoute. 1083 01:40:58,760 --> 01:41:01,554 Il y a un homme dans mon immeuble et… 1084 01:41:06,309 --> 01:41:08,019 Allô ? 1085 01:44:16,791 --> 01:44:17,833 Laisse-la partir. 1086 01:44:18,668 --> 01:44:19,752 Max ? 1087 01:44:22,630 --> 01:44:24,465 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 1088 01:44:28,678 --> 01:44:29,929 Allez. 1089 01:45:04,088 --> 01:45:08,588 - Mon Dieu. Felix Reyes-Torrena ? - Oui. Je l'ai rencontré. 1090 01:45:08,843 --> 01:45:10,719 Comment ça, vous l'avez rencontré ? 1091 01:45:10,804 --> 01:45:13,890 Après vous avoir déposée, j'ai pris un client. 1092 01:45:13,973 --> 01:45:16,225 - Il a dit s'appeler Vincent. - Vincent ? 1093 01:45:23,149 --> 01:45:25,609 - Attendez. - C'est la rue. 1094 01:45:27,529 --> 01:45:28,988 Par ici. Venez. 1095 01:45:57,934 --> 01:45:59,894 Continuez, allez ! 1096 01:45:59,978 --> 01:46:02,563 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Attendez. 1097 01:46:03,314 --> 01:46:04,773 Non. Par ici. 1098 01:46:28,131 --> 01:46:29,382 Attendez. 1099 01:46:53,781 --> 01:46:54,740 Restez couchée. 1100 01:47:52,757 --> 01:47:54,508 On arrive à une station. 1101 01:49:14,756 --> 01:49:16,090 C'est mon métier ! 1102 01:50:27,829 --> 01:50:29,413 On est presque… 1103 01:50:30,289 --> 01:50:31,915 Arrivés. 1104 01:50:39,674 --> 01:50:42,677 Un type meurt dans le métro de Los Angeles. 1105 01:50:48,599 --> 01:50:50,559 Tu crois qu'on va le remarquer ? 1106 01:54:19,560 --> 01:54:21,979 COLLATÉRAL 1107 01:59:48,764 --> 01:59:49,765 French 86396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.