Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,487 --> 00:00:11,957
If Farouk was Gandhi,
he would force the English out.
2
00:00:12,127 --> 00:00:13,526
Gandhi will not make old bones!
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,646
Churchill himself
hangs on to the Canal.
4
00:00:27,127 --> 00:00:30,915
And gives out promises,
''Tomorrow we are leaving...''
5
00:00:31,087 --> 00:00:33,760
That won't happen in a hurry. We
will get rid of them in a different way.
6
00:00:33,927 --> 00:00:35,440
They think they're at home.
7
00:00:35,767 --> 00:00:37,803
Thank you, I'll repay it!
8
00:00:37,967 --> 00:00:41,243
It is a miracle that we
escaped the cordon sanitaire.
9
00:00:41,407 --> 00:00:44,365
I have never seen
such a stubborn cop.
10
00:00:44,807 --> 00:00:48,800
Well, this is not the time
to tell my life story. Goodbye.
11
00:00:49,287 --> 00:00:50,800
I'll just get my stuff.
12
00:01:01,967 --> 00:01:05,084
Have a good trip, uh...
What's your name again?
13
00:01:05,247 --> 00:01:07,124
I'm totally exhausted.
14
00:01:21,007 --> 00:01:24,204
I have the cholera, I'm ill.
It's not him.
15
00:01:24,367 --> 00:01:27,837
I put on a disguise...
And he wants to steal my role.
16
00:01:36,087 --> 00:01:38,999
- I have the cholera.
- No, I have.
17
00:03:28,727 --> 00:03:30,160
For 3 hours!
18
00:03:30,327 --> 00:03:34,002
You've flogged us a turkey
and sucked us dry, you thief!
19
00:03:34,327 --> 00:03:35,442
There is nobody here.
20
00:03:35,607 --> 00:03:38,075
Yes! Me, Rose and the others.
21
00:03:39,407 --> 00:03:41,523
Reimburse them half.
22
00:03:43,367 --> 00:03:44,163
Saddiqa.
23
00:03:44,807 --> 00:03:48,720
Mrs Zeinat wants to tell you that
the dirty laundry is breaking the ceiling.
24
00:03:48,887 --> 00:03:51,640
You'd better pay me
for having seen this crap.
25
00:03:51,807 --> 00:03:53,206
"A mother's sacrifice",
balderdash!
26
00:03:53,847 --> 00:03:55,519
This is the best
Egyptian film!
27
00:03:55,687 --> 00:03:58,326
My beloved son, oh my son...
28
00:04:01,967 --> 00:04:03,286
I've sacrificed my life for you...
29
00:04:05,767 --> 00:04:06,836
Savage!
30
00:04:08,047 --> 00:04:09,605
Get out or I...
31
00:04:11,087 --> 00:04:13,601
It is to see the thief
whom I paid.
32
00:04:15,167 --> 00:04:16,725
We missed you, Saddiqa.
33
00:04:16,887 --> 00:04:19,526
It's been two days of hell,
Rafahi.
34
00:04:19,687 --> 00:04:21,643
- A death?
- My sister.
35
00:04:23,087 --> 00:04:24,315
Do you want to have
coffee with me?
36
00:04:24,487 --> 00:04:25,966
My grandson misses me.
37
00:04:26,127 --> 00:04:29,756
The point is that I leave,
I go back to Palestine.
38
00:04:29,927 --> 00:04:31,360
They are sick from the English.
39
00:04:31,527 --> 00:04:34,121
The English have cholera,
we are not tainted.
40
00:04:35,327 --> 00:04:37,477
At least
I'll be among my own people.
41
00:04:38,487 --> 00:04:40,398
Bring the kid
and come with me.
42
00:04:40,567 --> 00:04:42,558
No, my duty prevents me.
43
00:04:46,167 --> 00:04:48,476
I'll not budge until
you have seen the film.
44
00:04:48,647 --> 00:04:50,160
A promise is a promise.
45
00:04:55,607 --> 00:04:56,722
Give it to Hassan
46
00:04:56,887 --> 00:04:59,196
Looking at it
you'll think of me.
47
00:04:59,927 --> 00:05:01,679
Goodbye. Come back soon.
48
00:05:01,847 --> 00:05:03,644
The cinema is at your disposal.
49
00:05:03,807 --> 00:05:05,638
"A mother's sacrifice"
is still playing.
50
00:05:05,807 --> 00:05:07,843
You've seen it a hundred times.
51
00:05:10,287 --> 00:05:12,084
Let's show.
52
00:05:12,247 --> 00:05:14,203
Anyway,
the cinema hall is empty.
53
00:05:14,527 --> 00:05:17,041
Does he think he's a star
to yell like that?
54
00:05:17,207 --> 00:05:18,959
You have mocked his friend...
55
00:05:19,127 --> 00:05:22,642
She knows the actresses?
She knows Mrs Zeinat?
56
00:05:25,887 --> 00:05:29,675
I'll look in on Hassan
at school, then come back.
57
00:05:29,847 --> 00:05:32,122
You're back at last.
We missed you.
58
00:05:32,287 --> 00:05:35,359
- Thank you.
- I looked after your husband.
59
00:05:35,527 --> 00:05:37,245
You're too kind.
60
00:05:43,887 --> 00:05:47,038
I have only one word.
Return the goods.
61
00:05:47,207 --> 00:05:48,481
Dad!
62
00:05:50,767 --> 00:05:54,646
Take two chaps. You have
one minute to unload everything.
63
00:05:54,807 --> 00:05:56,365
- And the customers?
- One minute...
64
00:05:56,527 --> 00:05:58,882
- The thing is ...
- The matter is closed.
65
00:05:59,047 --> 00:06:01,436
And finally
the lesson of hygiene.
66
00:06:01,607 --> 00:06:03,120
Is it known by heart,
children?
67
00:06:03,287 --> 00:06:04,845
By heart, Mr Teacher.
68
00:06:05,727 --> 00:06:08,719
- Why do we breathe?
- To live.
69
00:06:08,887 --> 00:06:11,845
- How is the air?
- It's fresh and healthy.
70
00:06:12,007 --> 00:06:13,281
and windows?
71
00:06:14,007 --> 00:06:15,076
They're wide open.
72
00:06:15,247 --> 00:06:17,397
- And your hands?
- They are all clean.
73
00:06:17,567 --> 00:06:19,478
How to clean, children?
74
00:06:19,647 --> 00:06:21,319
With water and soap...
75
00:06:21,487 --> 00:06:24,285
We're all clean
and smell good too.
76
00:06:24,447 --> 00:06:26,961
- And the cleanliness?
- Is an act of faith.
77
00:06:35,967 --> 00:06:38,561
- My condolences.
- Thank you.
78
00:06:39,167 --> 00:06:42,204
No one recognised me
in the village.
79
00:06:43,287 --> 00:06:46,996
Take it! Put it on the water
and if you row...
80
00:06:47,167 --> 00:06:48,646
We are in Alexandria
81
00:06:48,807 --> 00:06:50,798
and the English
are still there.
82
00:06:50,967 --> 00:06:54,323
I swear,
we'll throw them into the sea.
83
00:06:54,887 --> 00:06:56,400
I invite you tonight.
84
00:06:56,567 --> 00:06:57,886
I promised some friends...
85
00:06:58,047 --> 00:07:01,881
Words! The King, the English...
Are your pupils not making progress?
86
00:07:02,327 --> 00:07:04,522
- And if they don't?
- Not possible...
87
00:07:04,687 --> 00:07:05,563
So...
88
00:07:19,567 --> 00:07:22,365
No one recognised me.
89
00:07:25,727 --> 00:07:27,797
They hid her from the guards.
90
00:07:27,967 --> 00:07:31,243
At night she was buried
in the fields.
91
00:07:31,927 --> 00:07:32,962
So I came back.
92
00:07:38,760 --> 00:07:41,440
Stranger, do you know,
93
00:07:42,320 --> 00:07:44,280
The story of our district
94
00:07:45,520 --> 00:07:48,120
The story of a heart, terrified
95
00:07:49,440 --> 00:07:51,320
By the beauty of the neighbourhood,
96
00:07:52,760 --> 00:07:55,680
Fearing and lusting after her
97
00:07:56,440 --> 00:07:58,240
Oh, poor fellow,
What's happening to you?
98
00:07:59,280 --> 00:08:02,600
From boredom, to infatuation.
99
00:08:03,280 --> 00:08:05,280
And what's happening to him,
Did he foresee it?
100
00:08:06,080 --> 00:08:09,080
Mad, in love, in between,
101
00:08:10,760 --> 00:08:11,320
He stood up and said...
102
00:08:11,760 --> 00:08:12,400
What?
103
00:08:13,200 --> 00:08:14,120
Applaud, friends
104
00:08:20,960 --> 00:08:23,160
On a mount
105
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
Worthy of Tarzan
Over walls...
106
00:08:27,160 --> 00:08:29,760
Springing
On a boat...
107
00:08:30,400 --> 00:08:32,919
From port to port
Swimming, rowing
108
00:08:34,440 --> 00:08:35,558
To a safe harbour,
109
00:08:41,360 --> 00:08:44,039
We'll ignore the troubles
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,320
And dance in the rain
111
00:08:46,840 --> 00:08:50,080
Let's run away to this exquisite sojourn.
112
00:08:58,799 --> 00:09:01,280
Do you give up,
Or do you know this place?
113
00:09:01,880 --> 00:09:03,800
Menufeya? No!
Sharkeya? No!
114
00:09:04,400 --> 00:09:08,680
No, no
Come my beauty to Alexandria
115
00:09:23,560 --> 00:09:26,280
Stranger, do you know,
116
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
The story of our district
117
00:09:30,720 --> 00:09:33,240
The story of a heart, terrified
118
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
By the beauty of the neighbourhood,
119
00:09:37,560 --> 00:09:40,680
Fearing and lusting after her
120
00:09:41,360 --> 00:09:43,080
Oh, poor fellow,
What's happening to you?
121
00:09:44,000 --> 00:09:47,800
From boredom, to infatuation
122
00:09:48,360 --> 00:09:50,120
And what's happening to him,
Did he foresee it?
123
00:09:51,400 --> 00:09:53,560
Mad, in love, in between,
124
00:09:57,120 --> 00:09:58,680
She puts on airs and says
125
00:09:59,720 --> 00:10:02,440
"But who are you?
Have we been introduced?"
126
00:10:02,960 --> 00:10:04,560
She puts on airs and says
127
00:10:05,160 --> 00:10:06,799
"Religion demands cleanliness!"
128
00:10:07,567 --> 00:10:08,443
Stop that!
129
00:10:11,767 --> 00:10:13,246
Shake her paws.
130
00:10:17,679 --> 00:10:20,360
Do you give up?
131
00:10:21,360 --> 00:10:23,000
Or do you know this place?
132
00:10:23,679 --> 00:10:24,600
Alexandria, Alexandria!
133
00:11:15,087 --> 00:11:18,204
She brakes like hell.
You could fit two cars in hers.
134
00:11:18,367 --> 00:11:19,482
and red.
135
00:11:20,087 --> 00:11:21,759
Like those of the palace.
136
00:11:21,927 --> 00:11:24,361
Every day
they pick up a drunk soldier.
137
00:11:24,527 --> 00:11:26,916
And voil�! The Englishman is
at the princess' feet.
138
00:11:28,687 --> 00:11:31,440
Neither seen, nor known,
the car disappears.
139
00:11:31,847 --> 00:11:34,486
Incredible!
A devilish tigress.
140
00:11:34,647 --> 00:11:35,966
And her face...
141
00:11:36,127 --> 00:11:38,721
made of marble, translucent...
her blond hair...
142
00:11:38,887 --> 00:11:40,320
Is the King's sister blonde?
143
00:11:40,487 --> 00:11:42,205
The princess is always blonde.
144
00:11:42,927 --> 00:11:45,282
She is beautiful as day.
145
00:11:45,687 --> 00:11:47,678
I'd kill myself 3 or 4 times
for her.
146
00:11:47,847 --> 00:11:50,680
Just kill yourself once,
we'll take care of the rest.
147
00:11:51,967 --> 00:11:54,845
But the English were quartered
near the Canal.
148
00:11:55,007 --> 00:11:56,565
The princess attracts them.
149
00:11:56,727 --> 00:12:00,003
You could ask me before
bringing this clown.
150
00:12:00,167 --> 00:12:02,920
- This is my mate.
- Yep, he's a pain in the neck.
151
00:12:03,087 --> 00:12:05,317
- Oh, if I was an Englishman.
- What a horror!
152
00:12:06,047 --> 00:12:08,322
One night in her arms
and to die!
153
00:12:08,487 --> 00:12:09,966
Who do you think you are?
154
00:12:10,127 --> 00:12:11,799
Do you want to pay
a princess?
155
00:12:11,967 --> 00:12:13,286
You'd better marry a monkey.
156
00:12:13,447 --> 00:12:16,359
You'll make
little marmosets for us.
157
00:12:17,327 --> 00:12:21,206
I saw exactly the opposite
in Alexandria, on The Corniche.
158
00:12:21,367 --> 00:12:23,756
Two girls in Army
Theatre uniforms.
159
00:12:23,927 --> 00:12:26,157
A cart filled with cotton.
It stops,
160
00:12:26,327 --> 00:12:28,921
two dockers go down,
161
00:12:29,087 --> 00:12:31,476
they say: "Good afternoon,
do you speak Arabic?"
162
00:12:31,647 --> 00:12:34,923
And hop ... among the bales
of cotton.
163
00:12:35,807 --> 00:12:38,924
Take me to Alexandria, granny,
or you, Okka.
164
00:12:39,087 --> 00:12:40,998
You're a bit young for cotton.
165
00:12:41,167 --> 00:12:42,805
If the cordon sanitaire is taken off,
166
00:12:42,967 --> 00:12:45,686
I invite you with grandma
and grandpa...
167
00:12:45,847 --> 00:12:48,805
to see the fianc�e
whom my mum chose for me.
168
00:12:48,967 --> 00:12:51,765
I'm sure you'll like her.
169
00:12:59,207 --> 00:13:00,162
When is your turn?
170
00:13:01,007 --> 00:13:05,239
Me?
I choose on my own.
171
00:13:05,607 --> 00:13:06,926
And when I choose...
172
00:13:11,687 --> 00:13:13,564
We all three will be
in Alexandria
173
00:13:13,727 --> 00:13:15,001
at Mother Gaber's.
174
00:13:15,167 --> 00:13:18,045
- Do I count for nothing?
- You'll have your princess.
175
00:13:18,847 --> 00:13:20,075
Your blonde...
176
00:13:21,167 --> 00:13:25,319
Find henna for me
to lighten hair.
177
00:13:25,487 --> 00:13:26,397
Henna reddens.
178
00:13:26,567 --> 00:13:29,001
- I said blond!
- Buy some hydrogen peroxide.
179
00:13:29,167 --> 00:13:31,123
The pharmacies are empty.
180
00:13:31,287 --> 00:13:33,164
You want everything
right now!
181
00:13:33,327 --> 00:13:35,443
Hair dye, a fianc�e...
182
00:13:35,607 --> 00:13:38,644
All I need now is a monkey
asking for brioche.
183
00:13:39,287 --> 00:13:40,766
That's all I have.
184
00:13:41,127 --> 00:13:45,006
Give me also the address
of Mrs Zeinat, the actress.
185
00:13:45,167 --> 00:13:48,682
She must really have it, she...
She is your friend, right?
186
00:13:48,847 --> 00:13:52,840
She's acting in three films...
she's up to her eyes in work.
187
00:13:53,007 --> 00:13:54,520
Do you want it, yes or no?
188
00:14:08,287 --> 00:14:10,198
Have you given him a lemon?
189
00:14:11,887 --> 00:14:13,036
Stick out your tongue.
190
00:14:13,487 --> 00:14:16,365
But he is paralysed.
191
00:14:16,527 --> 00:14:18,563
- Why so late?
- A denunciation.
192
00:14:18,727 --> 00:14:21,116
People are struggling to outdo
each other.
193
00:14:21,287 --> 00:14:23,801
Poor wretches, who say anything
indiscriminately for the sake of the reward.
194
00:14:23,967 --> 00:14:25,764
Who is the lucky winner?
195
00:14:25,927 --> 00:14:28,122
- A neighbour.
- A plucky fellow.
196
00:14:28,287 --> 00:14:30,323
- She is right, he is healthy.
- Are you sure?
197
00:14:30,927 --> 00:14:34,124
- I ate and drank with them.
- He is healthy, I told you.
198
00:14:35,687 --> 00:14:36,722
Are you afraid?
199
00:14:37,727 --> 00:14:38,762
It's fishy.
200
00:14:38,927 --> 00:14:41,316
And the contagion?
You cook up for the sick.
201
00:14:41,487 --> 00:14:45,196
Come, Rose!
Don't approach, she bites.
202
00:14:45,367 --> 00:14:47,278
Stop flitting around
203
00:14:47,447 --> 00:14:48,800
with your dirty little beast.
204
00:14:48,967 --> 00:14:52,198
My little darling bathes
in French perfumes.
205
00:14:52,367 --> 00:14:55,040
''An evening in Paris!''
Try to pronounce it little by little.
206
00:14:56,487 --> 00:14:58,796
Go back to your home
and don't go out any more!
207
00:14:58,967 --> 00:15:00,286
Where do you live?
208
00:15:00,447 --> 00:15:02,517
The drunken city...
the quay of pleasure.
209
00:15:02,687 --> 00:15:03,517
Where is this?
210
00:15:03,687 --> 00:15:07,157
This is according to mood.
I glide wherever it takes me.
211
00:15:07,327 --> 00:15:08,077
Buzz off!
212
00:15:08,247 --> 00:15:10,715
Pass the bottle, Saddiqa.
213
00:15:10,887 --> 00:15:11,797
What is it?
214
00:15:12,487 --> 00:15:15,479
The elixir of broken hearts,
''Blonde of Paris''.
215
00:15:15,647 --> 00:15:18,525
Here is my address in case...
216
00:15:23,207 --> 00:15:26,279
These artichokes
were delicious. Thank you.
217
00:15:26,447 --> 00:15:28,517
I'll test your fianc�e.
218
00:15:28,687 --> 00:15:31,565
I hope so. Cheer up, Said.
219
00:15:48,967 --> 00:15:50,923
Let me do something.
220
00:15:51,687 --> 00:15:54,520
That Okka has spoilt
the evening...
221
00:15:54,687 --> 00:15:57,281
and the others,
it was too much!
222
00:16:03,087 --> 00:16:04,566
Go and rest.
223
00:16:05,127 --> 00:16:08,597
You've just come back from a trip,
and in addition, this evening...
224
00:16:08,767 --> 00:16:10,803
Two shirts for the teacher...
225
00:16:10,967 --> 00:16:13,037
It's nothing, I'm strong.
226
00:16:13,207 --> 00:16:15,198
It's the same old story.
Just like in the village...
227
00:16:15,367 --> 00:16:18,962
We fled together,
hand in hand.
228
00:16:20,287 --> 00:16:21,515
And this is how it stands.
229
00:16:29,767 --> 00:16:33,282
Why do we have a nose?
To breathe.
230
00:16:33,447 --> 00:16:36,245
And why do we breathe?
To live.
231
00:16:36,407 --> 00:16:38,079
And why do we live? Eh?
232
00:16:38,487 --> 00:16:40,523
Tell me, why?
233
00:16:42,007 --> 00:16:45,158
We're all clean
and smell good, pff!
234
00:16:55,247 --> 00:16:58,796
Oh god! What else
happened to you?
235
00:16:58,967 --> 00:17:00,480
We were in for it.
236
00:17:00,647 --> 00:17:03,639
An Englishman and six cops
came to the rescue.
237
00:17:03,807 --> 00:17:05,001
Who clobbered you?
238
00:17:05,407 --> 00:17:08,843
You've soiled everything.
That's the last straw.
239
00:17:10,287 --> 00:17:13,199
Let me wash it again.
Have you dressed the wound?
240
00:17:13,367 --> 00:17:15,722
I swear
we'll get rid of them.
241
00:17:15,887 --> 00:17:19,038
Saddiqa!
You're wanted on the phone, quick!
242
00:17:19,207 --> 00:17:20,765
Quiet, or she'll notice me.
243
00:17:20,927 --> 00:17:23,760
You know I like to snitch.
244
00:17:32,447 --> 00:17:33,402
So, Saddika!
245
00:17:33,567 --> 00:17:36,206
I've called you
four times.
246
00:17:36,887 --> 00:17:39,276
It's not only you
who needs the phone.
247
00:17:40,287 --> 00:17:42,118
Hurry up, I beg you.
248
00:17:44,687 --> 00:17:46,723
I've seen your movie again.
Superb!
249
00:17:46,887 --> 00:17:49,526
Thank you. Come on, hurry up.
250
00:17:55,207 --> 00:17:59,485
They are still fighting,
but yokels ogle!
251
00:18:13,167 --> 00:18:14,282
Where's the phone?
252
00:18:14,447 --> 00:18:15,800
The Minister of Health,
253
00:18:15,967 --> 00:18:18,435
Iskander Pasha,
discussed...
254
00:18:18,767 --> 00:18:22,919
We keep the situation
under control.
255
00:18:23,087 --> 00:18:24,645
Monitoring
will be strengthened...
256
00:18:24,807 --> 00:18:27,480
Where have you hidden
from me for three days?
257
00:18:28,367 --> 00:18:29,402
What's going on, Saddiqa?
258
00:18:29,567 --> 00:18:31,080
Come quick!
259
00:18:31,527 --> 00:18:32,880
The ambulance quick!
260
00:18:33,047 --> 00:18:36,164
Do not move, Hassan.
We are here, see!
261
00:18:36,327 --> 00:18:38,636
It is said that the epidemic
is almost over.
262
00:18:39,007 --> 00:18:41,885
Two days and it's over.
No one will know.
263
00:18:48,207 --> 00:18:50,402
I am an educated person,
Saddiqa.
264
00:18:51,567 --> 00:18:53,285
An educated person
goes to hospital.
265
00:18:54,087 --> 00:18:57,079
Mr Educated is unaware that they are
penned in by fences in the desert.
266
00:18:57,247 --> 00:19:00,637
My nephew Saleh called
his aunt from behind the fence.
267
00:19:00,807 --> 00:19:02,843
He and many others...
268
00:19:03,007 --> 00:19:04,918
one calls his father,
the other calls his brother:
269
00:19:05,087 --> 00:19:07,601
"Mum, daddy! Ali!"
270
00:19:07,847 --> 00:19:10,042
with a fear
that they aren't heard.
271
00:19:10,207 --> 00:19:12,516
''Mum,
I'm here behind the mesh.''
272
00:19:12,687 --> 00:19:17,044
They're afraid of being forgotten,
and we won't hear of them again.
273
00:19:18,167 --> 00:19:19,282
We'll take care of you.
274
00:19:19,847 --> 00:19:21,803
If they catch you,
we'll never see you again.
275
00:19:21,967 --> 00:19:23,685
Lean on me, come over!
276
00:19:24,247 --> 00:19:25,282
Hassan!
277
00:19:26,927 --> 00:19:28,326
Hurry up!
278
00:19:29,127 --> 00:19:31,402
Do you want
to put all of you at risk?
279
00:19:31,567 --> 00:19:34,035
Said, the little one, you...
280
00:19:34,567 --> 00:19:37,035
I don't want to be the cause.
I have cholera.
281
00:19:37,527 --> 00:19:39,165
I know the symptoms.
282
00:19:39,327 --> 00:19:43,605
You'll be totally alone,
no one will see you any longer.
283
00:19:43,767 --> 00:19:48,158
Listen to me. In six
days I'll be back.
284
00:19:48,767 --> 00:19:52,282
That's how it is.
I'll be out after six days,
285
00:19:52,447 --> 00:19:53,766
or gone.
286
00:19:54,647 --> 00:19:57,957
I'll come back, Saddiqa,
I want to return.
287
00:20:08,527 --> 00:20:11,200
- Where are you taking him?
- Visits are forbidden.
288
00:20:11,367 --> 00:20:13,358
- I must know.
- Move away.
289
00:20:13,527 --> 00:20:14,596
I must see him.
290
00:20:14,767 --> 00:20:17,804
Don't worry. In six days,
I promise.
291
00:20:17,967 --> 00:20:20,606
- Swear to me that you'll come back.
- In six days.
292
00:20:20,767 --> 00:20:22,439
We'll wait for you.
293
00:20:41,527 --> 00:20:43,438
I don't want any trouble.
294
00:20:46,887 --> 00:20:48,718
Who did they take
this time?
295
00:20:50,287 --> 00:20:53,518
I don't know,
nobody I know.
296
00:20:58,687 --> 00:21:01,838
She makes fun of me:
"Who did they take this time?"
297
00:21:02,007 --> 00:21:02,996
What a bitch!
298
00:21:03,727 --> 00:21:04,796
What's happened?
299
00:21:04,967 --> 00:21:07,720
The teacher, she denounced him.
300
00:21:07,887 --> 00:21:09,286
You see traitors everywhere.
301
00:21:09,447 --> 00:21:11,881
Heaven knows,
you know all about it.
302
00:21:12,527 --> 00:21:14,916
You're right, I know all about it.
303
00:21:15,087 --> 00:21:18,523
It's the teacher
who wanted the ambulance.
304
00:21:18,687 --> 00:21:21,406
Stay with grandfather.
Wash your hands.
305
00:21:21,567 --> 00:21:25,037
Above all, you mustn't go out.
If someone knocks, don't answer.
306
00:21:26,567 --> 00:21:28,876
And live alone,
locked up like a dog.
307
00:21:29,287 --> 00:21:32,802
No one cares for you,
you care for no one.
308
00:21:33,247 --> 00:21:37,035
People kill each other,
but quietly.
309
00:21:37,207 --> 00:21:40,358
Why are you always angry
with grandma?
310
00:21:40,527 --> 00:21:44,315
Not with her. It makes me angry
to see her like that.
311
00:22:12,567 --> 00:22:16,082
This is the 3rd time he strikes,
and nobody saw it coming.
312
00:22:16,247 --> 00:22:18,442
Some say:
"God punishes us."
313
00:22:18,607 --> 00:22:20,484
Authorities
squabble among themselves.
314
00:22:20,647 --> 00:22:23,957
Everybody blames the palace,
which doesn't give a damn.
315
00:22:25,967 --> 00:22:27,195
He returns.
316
00:22:27,367 --> 00:22:30,086
He comes. God is alive!
Here he is.
317
00:22:30,607 --> 00:22:33,679
Ask him when he'll come back.
318
00:22:35,007 --> 00:22:36,759
I've been worrying about you
for three days.
319
00:22:36,927 --> 00:22:40,283
Don't look back, you mustn't,
leave him in peace now.
320
00:22:40,447 --> 00:22:43,041
Since he's alive,
he'll return in three days,
321
00:22:43,207 --> 00:22:45,880
this will make six.
If he comes back safe and sound,
322
00:22:46,047 --> 00:22:48,038
I make a vow
to give you a goose.
323
00:22:48,207 --> 00:22:53,042
A bird in the hand is
worth two in the bush.
324
00:22:54,127 --> 00:22:58,040
Wait for him in front of the school.
Hold it in your left hand
325
00:22:58,207 --> 00:23:00,084
and the goose in the right hand.
326
00:23:00,967 --> 00:23:04,403
As soon as he comes, bring
the poultry.
327
00:23:04,727 --> 00:23:06,126
You're wasting
my time,
328
00:23:06,287 --> 00:23:08,642
I'm not a plaything,
right?
329
00:23:08,807 --> 00:23:12,766
This is not how we treat
our best client, Zakeya!
330
00:23:19,047 --> 00:23:20,526
Are you ill?
331
00:23:20,687 --> 00:23:22,086
No, these are my balls.
332
00:23:22,647 --> 00:23:23,841
Are you well?
333
00:23:25,047 --> 00:23:26,799
- What about me?
- You are beautiful.
334
00:23:27,367 --> 00:23:30,837
Stop madam, there is a fire!
It's forbidden.
335
00:23:31,167 --> 00:23:32,520
Let me go.
336
00:23:34,487 --> 00:23:36,717
I must save the child.
337
00:23:36,887 --> 00:23:38,843
I'll sacrifice myself for him.
338
00:23:51,647 --> 00:23:54,684
What courage!
A mother's sacrifice!
339
00:23:56,007 --> 00:23:59,682
The important thing is that you would
return to one another.
340
00:23:59,847 --> 00:24:01,485
And you realised
341
00:24:01,647 --> 00:24:04,764
that children
are a treasure of life.
342
00:24:06,247 --> 00:24:08,966
We must sacrifice everything
to them.
343
00:24:09,127 --> 00:24:11,960
Our own life, our own happiness.
344
00:24:12,287 --> 00:24:15,563
Everything... everything... everything...
345
00:24:18,287 --> 00:24:20,596
I allow you to live together.
346
00:24:21,287 --> 00:24:24,723
Forget me, but...
347
00:24:27,967 --> 00:24:31,357
Don't forget
to cuddle Khaled...
348
00:24:31,887 --> 00:24:33,366
Mother! Mother!
349
00:25:16,607 --> 00:25:20,043
One word from you
and I cancel everything and stay.
350
00:25:20,207 --> 00:25:22,277
Actually this is the last performance.
351
00:25:22,447 --> 00:25:24,358
We're born
for misfortune.
352
00:25:24,807 --> 00:25:26,206
Let's leave together!
353
00:25:27,207 --> 00:25:29,516
One doesn't say that
to a woman like me.
354
00:25:29,687 --> 00:25:32,485
The problems will be resolved soon
in Palestine and you'll come back.
355
00:25:33,807 --> 00:25:35,604
God bless you, Saddiqa!
356
00:25:45,247 --> 00:25:46,521
Where is Hassan?
357
00:26:25,047 --> 00:26:26,799
Why you walking... here?
358
00:26:26,967 --> 00:26:30,437
You, English, only the Canal.
Understand?
359
00:26:33,287 --> 00:26:35,039
You,''Lucky Strike''?
360
00:26:36,207 --> 00:26:38,596
You'll wear down the flagstones.
Stop it.
361
00:26:39,367 --> 00:26:41,198
He'll be here any moment.
362
00:26:44,447 --> 00:26:46,517
Why did I go
to the cinema?
363
00:26:46,687 --> 00:26:50,362
You should have kept an eye on him,
he has never been so late.
364
00:26:51,087 --> 00:26:53,442
Stop worrying.
365
00:26:53,927 --> 00:26:55,485
Are you going
to eat your heart out again?
366
00:26:55,647 --> 00:26:57,160
He is as fit
as a fiddle.
367
00:26:57,487 --> 00:26:59,717
You too! And me.
I'm the queen of charms.
368
00:26:59,887 --> 00:27:01,320
However, he is late.
369
00:27:01,487 --> 00:27:04,684
He plays with the other kids.
Let him breathe.
370
00:27:07,087 --> 00:27:11,444
And forget the whole world,
and care only for yourself.
371
00:27:12,647 --> 00:27:15,286
You're a good judge of it.
372
00:27:19,087 --> 00:27:22,443
The district is at her feet.
What would she want with a guy with a handicap?
373
00:27:22,607 --> 00:27:23,756
You are drooling
374
00:27:24,327 --> 00:27:27,285
over an idiot
who didn't even want you.
375
00:27:32,847 --> 00:27:34,326
You are too good...
376
00:27:36,047 --> 00:27:37,878
Thank you for having picked me up.
377
00:27:41,847 --> 00:27:43,838
You have revealed yourself.
378
00:27:44,247 --> 00:27:47,000
Take a second wife,
do it for me!
379
00:27:47,167 --> 00:27:49,442
I was ready to sacrifice
everything for you.
380
00:27:53,327 --> 00:27:54,555
God forgives you.
381
00:27:55,407 --> 00:27:59,116
But not you... you will
never forgive.
382
00:27:59,287 --> 00:28:01,278
Even after twenty years.
383
00:28:04,927 --> 00:28:07,805
Nobody has your smile.
384
00:28:08,407 --> 00:28:11,319
Too late.
It is no longer a smile...
385
00:28:12,687 --> 00:28:13,597
It's a scar.
386
00:28:15,567 --> 00:28:17,239
I like to see you jealous.
387
00:28:17,407 --> 00:28:19,079
More than to see me happy.
388
00:28:22,167 --> 00:28:24,123
Do you want to switch roles?
389
00:28:26,687 --> 00:28:28,803
Lie down in my place.
390
00:28:32,367 --> 00:28:33,243
It would be less hard!
391
00:29:08,327 --> 00:29:12,718
Do you feel unwell? It is surely
because of playing. You have nothing.
392
00:29:14,927 --> 00:29:15,723
Come.
393
00:29:18,047 --> 00:29:20,197
Help, Saddiqa!
It's me, Okka.
394
00:29:20,367 --> 00:29:23,086
Come again later.
Said sleeps, he is ill
395
00:29:23,247 --> 00:29:24,566
and I am washing myself.
396
00:29:24,727 --> 00:29:26,126
I'm in pieces!
397
00:29:26,287 --> 00:29:29,518
Open or I'll shout
the house down.
398
00:29:29,687 --> 00:29:31,518
Do you want to play harder?
399
00:29:31,847 --> 00:29:33,405
This is not
the Welfare service!
400
00:29:33,567 --> 00:29:35,364
They are after me.
401
00:29:36,767 --> 00:29:39,201
Wait till I put
something on.
402
00:29:41,167 --> 00:29:44,284
Hassan, try to be patient
and make no noise.
403
00:29:44,447 --> 00:29:47,678
Open Saddiqa.
I said 'open up'.
404
00:29:47,847 --> 00:29:50,520
Be kind,
don't you have a heart?
405
00:29:52,167 --> 00:29:55,318
I'll break the door down!
406
00:29:56,887 --> 00:29:58,718
Please, in the name of the prophet.
407
00:30:06,127 --> 00:30:09,517
Bloody idiot students! Beat me up!
That's patriotism!
408
00:30:09,887 --> 00:30:12,003
I'm of the people, aren't I?
409
00:30:12,167 --> 00:30:14,522
And I wanted to fight
with them.
410
00:30:14,687 --> 00:30:16,279
Let them go to Suez
alone.
411
00:30:16,447 --> 00:30:19,996
I was on the Corniche,
like everybody else.
412
00:30:20,167 --> 00:30:21,486
Four thugs surrounded me,
413
00:30:21,647 --> 00:30:24,002
they said not
a word of English.
414
00:30:24,167 --> 00:30:26,761
I tried everything,
there was nothing to be done.
415
00:30:27,807 --> 00:30:32,278
''Comrade, mister ...'' What use
is their university?
416
00:30:32,447 --> 00:30:35,519
They're worth less than the clerk
of my father's grocery.
417
00:30:35,687 --> 00:30:38,884
I don't intend to speak any longer,
do you give a damn or not?
418
00:30:39,047 --> 00:30:42,278
Your face...
You do not look normal.
419
00:30:42,447 --> 00:30:45,564
Perhaps that... yes, that's right!
420
00:30:45,727 --> 00:30:47,843
You have caught cholera.
421
00:30:48,607 --> 00:30:51,405
I am a victim,
not a leper.
422
00:30:51,567 --> 00:30:53,444
Go, get out of here!
423
00:30:53,607 --> 00:30:56,201
With this hair?
I'll be beaten up again.
424
00:30:56,367 --> 00:30:58,801
I won't leave
without my black hair
425
00:30:59,327 --> 00:31:01,761
Help!
I'll shout the house down.
426
00:31:01,927 --> 00:31:04,521
I'll denounce you
and receive the reward.
427
00:31:04,687 --> 00:31:07,440
A stool pigeon! Is this friendship?
428
00:31:07,607 --> 00:31:09,325
We barely know you, you wretch!
429
00:31:09,487 --> 00:31:10,886
You unexpectedly came to us
430
00:31:11,047 --> 00:31:13,481
like misery
on the poor world.
431
00:31:13,887 --> 00:31:17,402
Away with you, or I'll call the nurses
to send you to the desert.
432
00:31:17,567 --> 00:31:20,957
You'll vomit your guts till
your eyes pop out.
433
00:31:21,127 --> 00:31:24,961
They took the teacher
to leave a miserable fellow.
434
00:31:35,247 --> 00:31:37,442
The child is ill, Saddiqa.
435
00:31:41,967 --> 00:31:46,438
What next? Six days
to make him drink, to wash him...
436
00:31:47,007 --> 00:31:48,759
to give him my heart.
437
00:31:48,927 --> 00:31:52,806
God can't
get Hassan from me.
438
00:31:53,367 --> 00:31:55,005
I only have him.
439
00:31:56,367 --> 00:31:59,325
I want something to make my hair black,
do you hear me?
440
00:32:01,727 --> 00:32:03,479
Some shoe polish!
This will burn his hair to the roots.
441
00:32:03,647 --> 00:32:04,796
Let them scorch!
442
00:32:07,487 --> 00:32:10,047
Witch!
May god send you cholera!
443
00:32:10,207 --> 00:32:13,483
Let him take you, your cripple
and your brat.
444
00:32:14,007 --> 00:32:15,440
Too bad, you'll lose yourself.
445
00:32:15,607 --> 00:32:19,156
Who does she think she is?
Is god her private property?
446
00:32:24,127 --> 00:32:26,687
Who did that to you? Saddiqa?
447
00:32:26,847 --> 00:32:28,724
When love strikes...
448
00:32:28,887 --> 00:32:30,843
Love that jellyfish? Yuk!
449
00:32:31,007 --> 00:32:32,804
Then what's
this quarrel for?
450
00:32:32,967 --> 00:32:34,320
She is obliging.
451
00:32:34,487 --> 00:32:37,240
- I can do without her obliging.
- So leave her in peace.
452
00:32:37,407 --> 00:32:39,204
And what am
I mixing myself up in, huh?
453
00:32:39,367 --> 00:32:42,882
Quiet down. One
shouldn't talk to me like that.
454
00:32:43,047 --> 00:32:46,676
My knees are trembling,
this is because I'm afraid of women.
455
00:32:46,847 --> 00:32:47,962
I'm worth a hundred men.
456
00:32:48,127 --> 00:32:51,722
You'll find
how to put yourself down.
457
00:32:51,887 --> 00:32:53,605
You are undoubtedly a runt...
458
00:32:54,927 --> 00:32:57,725
Oh no, it's true.
It's just Saddiqa who excites you.
459
00:32:57,887 --> 00:33:00,196
No problem,
to kill two birds with one stone.
460
00:33:00,367 --> 00:33:01,163
Adawi.
461
00:33:01,327 --> 00:33:04,285
If you call your gang,
the monkey will devour you.
462
00:33:06,607 --> 00:33:08,723
A coffee for Valentino
from outskirts.
463
00:33:08,887 --> 00:33:10,718
Right away, madam.
464
00:33:16,727 --> 00:33:17,716
On the docks....
465
00:33:21,767 --> 00:33:23,120
It is necessary to treat him.
466
00:33:23,287 --> 00:33:26,279
No one except me
will approach him.
467
00:33:26,447 --> 00:33:27,516
In six days
468
00:33:27,687 --> 00:33:30,360
he will recover and we all
will go to Mother Gaber's.
469
00:33:30,527 --> 00:33:31,960
He will see the sea.
470
00:33:38,447 --> 00:33:41,644
I didn't recognise you.
I took you for an Englishman.
471
00:33:41,807 --> 00:33:43,206
These morons too.
472
00:33:43,367 --> 00:33:46,803
I'll make them impale themselves on stakes
as soon as I become a brunette!
473
00:33:47,607 --> 00:33:48,562
We've come back from Rosette.
474
00:33:48,727 --> 00:33:51,241
- It should stay there.
- I've brought it back to you.
475
00:33:51,407 --> 00:33:52,635
Leave me in peace!
476
00:33:54,207 --> 00:33:56,243
Okka! You'll see a miracle.
477
00:33:56,567 --> 00:33:58,364
Later, I'm on the edge.
478
00:33:58,527 --> 00:34:01,360
Except me, everybody is afraid
and hides in burrows.
479
00:34:01,527 --> 00:34:04,087
I hate secrets,
I have the key to the truth.
480
00:34:04,247 --> 00:34:07,319
Don't lie to me.
Do you admit it?
481
00:34:07,487 --> 00:34:10,206
Here is a sick man, 7 quid,
here is the other one, 7 quid.
482
00:34:10,367 --> 00:34:13,200
That one is fine, alas!
This is a lottery.
483
00:34:13,367 --> 00:34:15,835
I've denounced two today:
484
00:34:16,007 --> 00:34:17,599
14 quid
and the third is under way.
485
00:34:17,767 --> 00:34:19,200
Have you collected 14 pounds?
486
00:34:19,367 --> 00:34:21,198
Only in the morning,
487
00:34:21,367 --> 00:34:24,564
then the official honours...
488
00:34:24,727 --> 00:34:28,481
You are not only a man
of heart, but a true patriot.
489
00:34:28,647 --> 00:34:29,875
This is what the minister said.
490
00:34:30,047 --> 00:34:32,163
Supergrass! You will go to hell.
491
00:34:32,327 --> 00:34:35,080
Which hell?
Go back to your mother, idiot.
492
00:34:35,847 --> 00:34:39,283
With this fortune
I can become a film star.
493
00:34:39,447 --> 00:34:40,482
Well said, let's shake on it!
494
00:34:40,647 --> 00:34:42,365
Do not touch! You've caught it.
495
00:34:42,527 --> 00:34:45,405
I don't approach them.
I just point them out.
496
00:34:45,567 --> 00:34:48,559
- The money comes out of their pockets.
- Of the sick?
497
00:34:48,727 --> 00:34:50,604
Do you think the government
gives presents?
498
00:34:50,767 --> 00:34:52,564
The cholera,
I follow it later...
499
00:34:52,727 --> 00:34:55,764
Cholera? What cholera, arsehole!
500
00:35:07,927 --> 00:35:10,999
Rose! Where are you, bitch?
501
00:35:18,007 --> 00:35:18,996
Did you cook dinner?
502
00:35:37,007 --> 00:35:39,601
The dye, stupid!
It is your fault!
503
00:35:39,767 --> 00:35:42,440
You put the evil eye
on the princess and she fled.
504
00:35:43,407 --> 00:35:45,762
All this because of jealousy!
505
00:35:45,927 --> 00:35:48,236
Who's the next one?
Saddiqa?
506
00:35:48,407 --> 00:35:49,760
Come here.
507
00:35:49,927 --> 00:35:52,805
At one moment I am hit,
at another I am hunted.
508
00:35:52,967 --> 00:35:57,119
Did your father buy me?
I deprive you of nothing.
509
00:36:01,087 --> 00:36:04,318
Come here, I'll strangle you.
510
00:36:09,287 --> 00:36:13,121
Do you imagine, perhaps,
your father bought me?
511
00:36:13,287 --> 00:36:17,678
I'll throw you out the window.
Answer!
512
00:36:59,967 --> 00:37:02,800
Fallen woman! Beauty of the night!
513
00:37:28,687 --> 00:37:30,803
What a man! Superb!
That is wild.
514
00:37:30,967 --> 00:37:33,879
Swoon up there, my girl.
You can beg me,
515
00:37:34,047 --> 00:37:36,607
you can sob,
no means no!
516
00:37:37,847 --> 00:37:40,042
Wait, you'll see.
517
00:37:45,487 --> 00:37:49,196
Saddiqa, your father
is a damned scoundrel!
518
00:37:49,767 --> 00:37:53,555
I swear by my mother that I'll
denounce you. You will sleep in the nick.
519
00:37:56,847 --> 00:38:00,999
Turned from the blond into
the bald one!
520
00:38:01,327 --> 00:38:04,717
It's alright. Besides you are more
handsome just like that. Get out.
521
00:38:06,687 --> 00:38:09,485
Impossible! Find a solution
or I call the police.
522
00:38:09,647 --> 00:38:12,207
They'll beat out
your brains.
523
00:38:12,887 --> 00:38:14,320
I have connections.
524
00:38:16,167 --> 00:38:19,079
- What do you want me to do?
- I don't know.
525
00:38:20,927 --> 00:38:22,519
You won't stay long.
526
00:38:22,967 --> 00:38:26,357
Why not?
I feel very comfortable...
527
00:38:26,967 --> 00:38:28,798
I'll have a chat with Said.
528
00:38:28,967 --> 00:38:31,037
We will talk about life,
death...
529
00:38:32,287 --> 00:38:33,606
With you too.
530
00:38:34,207 --> 00:38:37,916
You became harsh, but underneath
you have a golden heart.
531
00:38:47,687 --> 00:38:49,359
There is cholera and death,
532
00:38:49,527 --> 00:38:50,755
and you whimper
for your hair.
533
00:38:50,927 --> 00:38:52,406
Because of a few less hairs,
534
00:38:52,567 --> 00:38:54,478
the earth
should stop rotating.
535
00:38:54,647 --> 00:38:57,844
- I lost half.
- The other remains.
536
00:38:58,247 --> 00:39:02,365
Don't you understand?
This head is my ruination.
537
00:39:02,727 --> 00:39:04,399
A quick brush?
538
00:39:04,767 --> 00:39:07,201
I am an artist.
My livelihood is my mug.
539
00:39:07,367 --> 00:39:10,882
I should already be a star
540
00:39:11,047 --> 00:39:13,641
and eat chicken
every day!
541
00:39:14,527 --> 00:39:16,722
God sends you the cholera
for your own gain.
542
00:39:16,887 --> 00:39:18,320
You get smashed scrubbing,
543
00:39:18,487 --> 00:39:20,523
and you moonlight
on all sides.
544
00:39:20,687 --> 00:39:23,679
You've been hiding 5 pounds
under each flagstone.
545
00:39:24,807 --> 00:39:27,116
What to do? Snitch?
546
00:39:27,767 --> 00:39:29,041
Whom is snitched on?
547
00:39:29,207 --> 00:39:30,925
You deprive me
of a livelihood,
548
00:39:31,087 --> 00:39:32,998
you and the princess.
549
00:39:37,007 --> 00:39:38,838
Is that manners?
550
00:39:39,247 --> 00:39:40,999
This is water from the laundry.
551
00:39:47,287 --> 00:39:52,122
In all sincerity,
pluck, stuff and roast it.
552
00:40:02,447 --> 00:40:03,436
And die with it!
553
00:40:06,167 --> 00:40:09,842
Even so! To give him the goose!
What are you so afraid of?
554
00:40:10,007 --> 00:40:11,645
That he will denounce the kid?
555
00:40:12,407 --> 00:40:15,285
He'll come back
as soon as he has felt hunger.
556
00:40:15,687 --> 00:40:18,520
And as long as there are
princesses, he will be hungry.
557
00:40:20,527 --> 00:40:22,836
Do you know where Zakeya
is wrong?
558
00:40:23,927 --> 00:40:26,043
She is not my lover.
559
00:40:29,207 --> 00:40:33,359
Who starts trembling
as soon as one sees the other one?
560
00:40:34,127 --> 00:40:37,437
Who gave a goose as a present to
the other one?
561
00:40:39,487 --> 00:40:41,637
You are capricious!
562
00:40:42,167 --> 00:40:44,362
Poor Saddiqa.
563
00:40:47,287 --> 00:40:50,643
In exchange for your starry robe,
I'll give half a goose.
564
00:40:52,207 --> 00:40:56,644
A meeting with Mrs Zeinat,
and bound for glory.
565
00:41:18,967 --> 00:41:20,923
No one will notice here.
566
00:41:21,087 --> 00:41:23,601
You go, you come,
you endanger the house.
567
00:41:23,767 --> 00:41:27,316
They will not stay for a long time.
I leave them the house.
568
00:41:27,487 --> 00:41:29,443
Their son will be healed
in six days.
569
00:41:29,887 --> 00:41:33,926
If you are as 'united
with people' as you say...
570
00:41:34,367 --> 00:41:36,005
Well, wait here.
571
00:41:52,367 --> 00:41:55,120
- She wants to sleep up there.
- This is not the time.
572
00:41:55,287 --> 00:41:56,925
Her family
occupy her house.
573
00:41:57,087 --> 00:41:59,043
And if there is a coup?
574
00:41:59,327 --> 00:42:03,366
We'll go some other place.
Let us stand with the people.
575
00:42:05,567 --> 00:42:10,243
You are only milksops...
nothing but cheaters.
576
00:42:39,247 --> 00:42:40,885
Is everything all right, my darling?
577
00:42:50,527 --> 00:42:53,405
Where we're going, we'll have a tap
just to ourselves.
578
00:42:53,567 --> 00:42:56,081
You will drink, and you will recover.
579
00:42:56,567 --> 00:42:58,558
Come on, climb up.
580
00:43:03,047 --> 00:43:05,242
Leave the primus stove,
it distracts me.
581
00:43:05,407 --> 00:43:07,762
He needs water,
a lot of water.
582
00:43:07,927 --> 00:43:09,280
Of course.
583
00:43:09,447 --> 00:43:11,278
I'll settle him there and come back.
584
00:43:11,447 --> 00:43:12,846
Go, I'll fend for myself.
585
00:43:13,007 --> 00:43:14,918
Don't think that I abandon you.
586
00:43:17,087 --> 00:43:19,521
Take everything,
I need nothing.
587
00:43:19,687 --> 00:43:22,360
I'll tell Adawi
to come to see you.
588
00:43:22,527 --> 00:43:24,119
Or do you prefer Zakeya?
589
00:43:24,527 --> 00:43:25,926
Go, go away.
590
00:43:29,927 --> 00:43:32,236
May God come to help you.
591
00:43:35,367 --> 00:43:37,085
It is me who goes to him.
592
00:44:46,247 --> 00:44:49,000
We're going to Zamalek,
with the well-to-do.
593
00:44:49,847 --> 00:44:52,884
We'll quietly go up
the six floors.
594
00:44:53,527 --> 00:44:55,438
We'll have a tap
to ourselves.
595
00:44:57,207 --> 00:44:59,516
You will drink
and you will recover if god wills.
596
00:44:59,687 --> 00:45:02,076
Neither seen, nor known.
597
00:45:10,327 --> 00:45:14,036
What a disaster!
Fire!
598
00:45:15,607 --> 00:45:17,245
Help!
599
00:45:37,127 --> 00:45:38,401
How many did you score?
600
00:45:38,567 --> 00:45:40,842
It has increased, hasn't it?!
9 quid a head.
601
00:45:41,647 --> 00:45:45,435
I'll give you a record card.
Go and arrange with them.
602
00:45:45,607 --> 00:45:47,086
Will the minister
shake hands with me?
603
00:45:47,247 --> 00:45:48,362
I don't know!
604
00:45:54,007 --> 00:45:55,235
My things.
605
00:46:04,287 --> 00:46:06,437
The fire disinfects even
the demons.
606
00:46:06,607 --> 00:46:08,040
So fresh, so nice!
607
00:46:08,687 --> 00:46:11,326
My elegance
will dumbfound Saddiqa.
608
00:46:11,487 --> 00:46:15,366
And, after her, the greatest
film-makers of the country.
609
00:46:15,527 --> 00:46:19,566
All will run for fear of missing
the hit of the season.
610
00:46:20,087 --> 00:46:24,365
I would be a son of a bitch if I
didn't bring you a nice dress.
611
00:46:24,527 --> 00:46:26,757
Who's this Saddiqa?
A princess?
612
00:46:27,327 --> 00:46:28,965
A poor princess!
613
00:46:29,127 --> 00:46:32,119
It's all up with her,
Saddiqa is sent to hell.
614
00:46:41,487 --> 00:46:43,125
I need to love.
615
00:46:44,767 --> 00:46:48,442
No, not you. True love,
like with Gene Kelly.
616
00:46:48,887 --> 00:46:50,957
Costumes... music...
617
00:46:51,367 --> 00:46:53,835
He runs,
he jumps on the ladder.
618
00:46:54,007 --> 00:46:56,646
He climbs curtains and here he is!
619
00:46:57,287 --> 00:47:00,438
- Here he is, in her arms.
- Go ahead. Climb!
620
00:47:00,607 --> 00:47:03,280
- Do you think you are Esther Williams?
- And are you Gene Kelly?
621
00:47:03,447 --> 00:47:06,564
The only film in Technicolor...
we'll see what I'm worth.
622
00:47:06,727 --> 00:47:08,524
- You are dreaming.
- It's my right.
623
00:47:08,687 --> 00:47:09,881
You dream too high.
624
00:47:10,047 --> 00:47:12,117
My father wasted his efforts
to be a stupendous success,
625
00:47:12,287 --> 00:47:14,437
he kept a low profile in front
of my mother.
626
00:47:15,087 --> 00:47:16,600
So I took to my heels.
627
00:47:17,047 --> 00:47:18,560
I can take care of you too.
628
00:47:18,727 --> 00:47:21,195
Shut up or I strike you.
629
00:47:21,567 --> 00:47:23,398
That's right, strike me.
630
00:47:36,207 --> 00:47:38,482
Neither seen, nor known.
631
00:48:47,127 --> 00:48:49,880
I don't think
I gave the evil eye.
632
00:48:51,247 --> 00:48:52,885
I feel sorry for Said.
633
00:48:55,247 --> 00:48:58,637
I feel sincerely sorry for you,
you and the kid.
634
00:48:58,807 --> 00:49:01,082
The boy was burnt together
with Said.
635
00:49:04,367 --> 00:49:06,437
Then
you have no one but me.
636
00:49:07,367 --> 00:49:08,800
I'm at your disposal.
637
00:49:11,367 --> 00:49:13,039
I've brought him this.
638
00:49:13,847 --> 00:49:18,045
You can always hear the sea,
listen.
639
00:49:19,447 --> 00:49:22,086
Remain decent.
Go and join the men.
640
00:49:22,887 --> 00:49:24,320
Where did you find it?
641
00:49:24,487 --> 00:49:26,637
The boatman's daughter
is crazy about me.
642
00:49:26,807 --> 00:49:29,241
I brought it
for the little Hassan.
643
00:49:30,207 --> 00:49:31,925
Poor kid.
644
00:49:32,647 --> 00:49:35,480
Give it.
The sound of the sea relieves.
645
00:49:35,687 --> 00:49:39,726
When you have finished your crying,
come to see me.
646
00:49:40,767 --> 00:49:43,884
We will choose the nicest vessel.
647
00:49:44,047 --> 00:49:47,198
We'll have a smoke,
worries will be left in shells.
648
00:49:47,367 --> 00:49:50,518
Be decent.
Go, sit with the men.
649
00:49:50,887 --> 00:49:54,084
Why? I've done my duty,
so bye-bye.
650
00:49:57,127 --> 00:49:58,765
Where is your home port?
651
00:49:59,167 --> 00:50:00,566
Near the bricks.
652
00:50:00,727 --> 00:50:03,639
- Is there a place for me?
- It depends...
653
00:50:03,807 --> 00:50:05,718
But it doesn't depend
for Saddiqa.
654
00:50:05,887 --> 00:50:07,525
It depends even more.
655
00:50:07,927 --> 00:50:11,602
You really make a pair...
Gene Kelly and the sacrificed mother.
656
00:50:12,047 --> 00:50:14,402
As bad as each other.
657
00:50:14,687 --> 00:50:17,281
Be gentle with him. You might
need him.
658
00:50:18,447 --> 00:50:19,482
I need no one.
659
00:50:19,647 --> 00:50:22,923
We inspire men,
660
00:50:23,087 --> 00:50:25,362
choose them and abandon them.
661
00:50:40,447 --> 00:50:43,086
22! Zeinat is here!
662
00:51:32,527 --> 00:51:36,679
Tomorrow I'll order 2 keys,
one for you and one for me.
663
00:51:38,247 --> 00:51:39,999
That beats everything!
664
00:51:43,327 --> 00:51:45,079
Nothing keeps us here.
665
00:51:47,407 --> 00:51:50,046
We'll go to Alexandria.
You'll see the sea.
666
00:51:50,207 --> 00:51:51,640
Your Okka will take us.
667
00:51:51,807 --> 00:51:54,924
We inspire men, choose them
and abandon them.
668
00:51:57,527 --> 00:51:59,995
You look for a boat
to Alexandria.
669
00:52:00,527 --> 00:52:02,438
I know nothing else about you.
670
00:52:02,887 --> 00:52:04,843
You have enough
to worry about.
671
00:52:11,527 --> 00:52:13,199
That's not your lookout.
672
00:52:23,687 --> 00:52:25,757
It is you who molest me.
673
00:52:32,767 --> 00:52:35,520
Enough.
It makes me dizzy
674
00:52:36,487 --> 00:52:38,205
I'm worried.
675
00:52:38,367 --> 00:52:41,086
You haunt me.
You tie me hand and foot, I swear to you.
676
00:52:42,607 --> 00:52:46,282
Just like yesterday, I was daydreaming
and forgot Rose outside.
677
00:52:47,807 --> 00:52:50,958
She came tumbling
over the window to me.
678
00:52:53,047 --> 00:52:55,607
She took me from my ecstasy.
679
00:52:56,007 --> 00:52:57,884
We were both...
680
00:53:01,087 --> 00:53:04,523
I'll not tell you in what state
I was when I woke up...
681
00:53:09,567 --> 00:53:11,125
How old are you?
682
00:53:11,607 --> 00:53:13,086
26 years.
683
00:53:14,487 --> 00:53:18,924
I'm 46. Add to that the wear
of time, the total is 80 years.
684
00:53:19,927 --> 00:53:21,360
I've seen worse, come on!
685
00:53:23,327 --> 00:53:24,555
Don't be such a drama queen.
686
00:53:25,687 --> 00:53:28,565
The drama is my life.
I dance better than Gene Kelly.
687
00:53:28,727 --> 00:53:30,604
- Do you want to see?
- Let's see.
688
00:53:47,720 --> 00:53:50,120
Stranger, do you know...
689
00:53:50,800 --> 00:53:53,120
The story of our district?
690
00:53:55,000 --> 00:53:56,400
The story of a heart, terrified
691
00:53:57,000 --> 00:54:00,760
By the beauty of the neighbourhood
692
00:54:04,200 --> 00:54:07,080
On a boat from port to port
693
00:54:07,760 --> 00:54:10,480
Swimming, rowing to a safe harbour
694
00:54:16,400 --> 00:54:19,160
We'll ignore the troubles
and dance in the rain
695
00:54:19,680 --> 00:54:22,320
We'll ignore the troubles
and dance in the rain
696
00:54:23,000 --> 00:54:25,520
Let's run away to this exquisite sojourn
697
00:55:18,800 --> 00:55:21,840
We'll ignore the troubles
and dance in the rain
698
00:55:22,440 --> 00:55:25,040
We'll ignore the troubles
and dance in the rain
699
00:55:25,640 --> 00:55:28,160
Let's run away to this exquisite sojourn
700
00:55:58,367 --> 00:56:00,005
By gosh! A blonde!
701
00:56:44,880 --> 00:56:49,000
Come my beauty to Alexandria
702
00:56:49,367 --> 00:56:51,085
Let heaven hear you.
703
00:56:51,247 --> 00:56:52,919
The theatre is closed
704
00:56:53,087 --> 00:56:55,681
but you see,
we lose nothing by the change.
705
00:56:56,247 --> 00:57:01,002
Gosh!
You took my breath away.
706
00:57:02,287 --> 00:57:03,845
You're really nice.
707
00:57:12,127 --> 00:57:13,719
Is it okay now?
708
00:57:14,047 --> 00:57:15,526
Okay for what?
709
00:57:15,687 --> 00:57:18,645
We could agree.
Listen ...
710
00:57:19,727 --> 00:57:22,161
I'm a mess, once again...
711
00:57:22,887 --> 00:57:26,482
They both are under the moon...
As pashas.
712
00:57:30,087 --> 00:57:34,797
A fellow like you deserves
a second-rate princess.
713
00:57:34,967 --> 00:57:36,719
She doesn't know
what she loses,
714
00:57:36,887 --> 00:57:37,876
you are amusing.
715
00:57:38,047 --> 00:57:42,484
You dance divinely. In short,
it's a true godsend for her.
716
00:57:42,647 --> 00:57:44,558
- And for you?
- You lump everything together.
717
00:57:44,727 --> 00:57:47,116
I want a boat.
Don't throw dust in my eyes.
718
00:57:47,287 --> 00:57:50,040
Rose hops... You prance,
you dye yourself...
719
00:57:50,207 --> 00:57:52,243
Where is the boatman
in all this?
720
00:57:54,607 --> 00:57:56,802
- What are you doing?
- I'm washing myself.
721
00:57:57,287 --> 00:57:58,686
Goodbye.
722
00:57:59,567 --> 00:58:01,683
- Where are you going?
- Let go of my hand, brute!
723
00:58:01,847 --> 00:58:03,166
You are satisfied.
Does it mean I am brute?
724
00:58:03,327 --> 00:58:04,885
Do you want to satisfy me
by force?
725
00:58:05,047 --> 00:58:06,366
By agreement.
726
00:58:06,527 --> 00:58:08,085
- It's not possible.
- Why?
727
00:58:08,247 --> 00:58:09,805
To agree! and what next?
728
00:58:09,967 --> 00:58:11,923
- What do you have?
- You enrage me.
729
00:58:12,727 --> 00:58:15,366
I'll look after you,
you'll like it. You'll be in the clouds...
730
00:58:16,527 --> 00:58:18,165
in the seventh heaven.
731
00:58:18,327 --> 00:58:20,397
I don't want to be in the clouds.
Leave me.
732
00:58:20,567 --> 00:58:22,762
What do you make me do Zakeya?
733
00:58:22,927 --> 00:58:25,043
Come Rose, come my darling.
734
00:58:26,567 --> 00:58:28,205
What a savage!
735
00:58:29,807 --> 00:58:32,196
So, how do
I dance, divinely?
736
00:58:32,367 --> 00:58:33,925
You are just a nasty liar.
737
00:58:34,327 --> 00:58:38,479
It's I who am furious.
I have no more desire now.
738
00:58:38,647 --> 00:58:40,877
Even Tarzan would go soft.
739
00:58:44,127 --> 00:58:45,480
You enjoy, eh!
740
00:58:45,647 --> 00:58:48,207
One word, and I'll crush you
against the wall.
741
00:59:39,127 --> 00:59:41,561
Is it you who had the key?
Where did you find it?
742
00:59:41,727 --> 00:59:44,878
I made it...
God bless you...
743
00:59:45,047 --> 00:59:47,322
Let him keep you
from temptation
744
00:59:47,887 --> 00:59:51,675
and forever curse
the midday demons.
745
00:59:53,127 --> 00:59:55,561
What are you waiting for,
moron?
746
01:00:38,127 --> 01:00:41,164
- The honeymoon will happen on board!
- Possibly.
747
01:00:41,327 --> 01:00:43,841
- With Saddiqa?
- Possibly.
748
01:00:44,007 --> 01:00:47,522
Oh no! It's too late.
They've left.
749
01:00:52,967 --> 01:00:54,958
However you still hang out here.
750
01:00:55,127 --> 01:00:56,719
My aunt is ill.
751
01:00:56,887 --> 01:01:00,118
I'm not going with them.
Why hurry?
752
01:01:03,047 --> 01:01:04,799
Mind your own business.
753
01:01:13,687 --> 01:01:14,563
This is for your aunt,
754
01:01:14,727 --> 01:01:16,558
she will either recover or pass away.
755
01:01:17,807 --> 01:01:18,922
They've left.
756
01:01:25,647 --> 01:01:29,083
Abou Nawas ! Abou Nawas !
757
01:01:32,567 --> 01:01:35,957
I'm coming with you.
Come and get me!
758
01:01:36,127 --> 01:01:37,276
Come and get me!
759
01:01:37,447 --> 01:01:41,156
He is a rogue, just leave him!
760
01:01:41,887 --> 01:01:44,242
Okka!
There's only the Abbas bridge.
761
01:01:45,407 --> 01:01:47,318
Will you be able to jump down,
Okka?
762
01:01:59,087 --> 01:02:00,202
Follow me.
763
01:02:08,120 --> 01:02:10,960
After the deluge
764
01:02:14,320 --> 01:02:17,680
In the mist
765
01:02:21,480 --> 01:02:23,760
We will still be called haggard
766
01:02:24,800 --> 01:02:28,760
Softly, hand towards hand
767
01:02:29,800 --> 01:02:33,240
You are near me...
but wherever you are
768
01:02:38,080 --> 01:02:41,480
The deluge comes by
769
01:02:53,560 --> 01:02:56,920
I am adrift
770
01:02:58,040 --> 01:03:00,280
Come, embrace me
771
01:03:02,120 --> 01:03:04,800
Adrift...
772
01:03:10,367 --> 01:03:11,800
Are we on a boat?
773
01:03:23,087 --> 01:03:24,839
The child is ill.
774
01:03:35,047 --> 01:03:36,162
Cholera?
775
01:03:37,607 --> 01:03:38,801
Perhaps.
776
01:03:40,047 --> 01:03:41,685
Do you want some tea?
777
01:03:43,047 --> 01:03:45,003
Make one for her too.
778
01:04:21,247 --> 01:04:23,841
Isn't this the bridge Abbas?
The bridge of death?
779
01:04:26,687 --> 01:04:30,919
My God! How many drowned
are under this bridge?
780
01:04:31,087 --> 01:04:32,884
God protects us.
781
01:04:33,727 --> 01:04:35,524
The English left us
the cholera.
782
01:04:39,367 --> 01:04:40,482
Don't be afraid.
783
01:04:40,807 --> 01:04:43,685
We are afraid of neither the one
nor the other.
784
01:05:33,767 --> 01:05:36,725
I want to greet my friends.
Where are they?
785
01:05:36,887 --> 01:05:38,718
A true luxury hotel was made
for them.
786
01:05:39,047 --> 01:05:39,763
Take a rest.
787
01:05:40,407 --> 01:05:42,762
You'll see them tomorrow.
788
01:05:46,967 --> 01:05:50,084
I'll be suffocated inside.
I prefer to sleep here.
789
01:05:50,927 --> 01:05:54,681
I'm like you, Abu Nawas,
a free man.
790
01:05:55,607 --> 01:05:57,837
I land whenever I feel like it.
791
01:07:00,727 --> 01:07:03,287
Don't you like a bald man?
792
01:07:03,447 --> 01:07:05,244
It was you who made me like this.
793
01:07:05,407 --> 01:07:09,559
I was so handsome! Even
the princess dreamt of me.
794
01:07:09,727 --> 01:07:11,558
It is really an obsession.
795
01:07:20,127 --> 01:07:23,437
I put some pennies aside,
796
01:07:23,607 --> 01:07:25,677
we could spend them together.
797
01:07:26,167 --> 01:07:28,044
I am a honest chap.
798
01:07:28,727 --> 01:07:29,603
Thank you...
799
01:07:29,847 --> 01:07:31,803
it is too much of an honour.
800
01:07:35,967 --> 01:07:37,958
Did you dare strike Rose?
801
01:07:50,407 --> 01:07:54,286
Help! Cholera!
Take me back to land!
802
01:07:54,447 --> 01:07:57,200
Calm down, leave them,
it's no business of yours.
803
01:07:57,367 --> 01:08:00,279
We believe that we sail,
but it is death that leads us.
804
01:08:00,447 --> 01:08:01,596
It will be left behind.
805
01:08:02,207 --> 01:08:05,517
You are all crazy!
This is cholera.
806
01:08:09,447 --> 01:08:12,041
It's a nightmare.
807
01:08:12,967 --> 01:08:14,764
Hey there! On the bank!
808
01:08:18,127 --> 01:08:21,722
Help, I can't swim.
809
01:08:22,807 --> 01:08:24,126
Climb up!
810
01:08:27,287 --> 01:08:28,356
Rose!
811
01:08:31,647 --> 01:08:34,878
In the middle of the water...
cholera... hell!
812
01:09:01,367 --> 01:09:05,485
Why, my God?
What did I do wrong?
813
01:09:05,887 --> 01:09:09,038
Take me instead of him.
814
01:09:09,487 --> 01:09:10,886
He is innocent.
815
01:10:09,647 --> 01:10:14,641
I have nothing left in the world,
but death and misery.
816
01:10:20,567 --> 01:10:24,526
My god! My god!
817
01:11:11,320 --> 01:11:14,240
After the deluge
818
01:11:15,320 --> 01:11:18,240
My friend reunited
819
01:11:18,960 --> 01:11:23,840
Shoulder to shoulder
820
01:11:38,880 --> 01:11:41,560
We'll tell ourselves why
821
01:11:42,240 --> 01:11:44,479
To be heard
822
01:11:45,399 --> 01:11:48,000
A deluge is needed
823
01:11:48,800 --> 01:11:53,040
A deluge to embrace each other?
824
01:11:53,760 --> 01:11:54,920
Deluge...
825
01:12:09,407 --> 01:12:12,843
She has blubbered all night.
826
01:12:16,247 --> 01:12:17,760
Crazy and idiotic.
827
01:12:20,367 --> 01:12:22,437
Criminal and stupid.
828
01:12:29,487 --> 01:12:31,603
- So.
- Enough, runt!
829
01:12:31,927 --> 01:12:34,680
It's not good to speak so
about a poor wretch.
830
01:12:34,847 --> 01:12:36,917
She is no longer a child.
I defend myself.
831
01:12:38,767 --> 01:12:39,438
Time will tell.
832
01:12:48,527 --> 01:12:52,156
- Are there students aboard?
- I am worth 100 students.
833
01:12:52,327 --> 01:12:54,238
I am 'a doctor of pirates'.
834
01:12:54,407 --> 01:12:55,601
What is this hairstyle?
835
01:12:55,767 --> 01:12:58,725
It is more sexy,
my 'fans' have told me that.
836
01:12:58,887 --> 01:13:00,400
- Papers.
- Rose!
837
01:13:01,047 --> 01:13:02,765
The passport of happiness.
838
01:13:03,847 --> 01:13:05,439
Who else on board?
839
01:13:06,567 --> 01:13:08,080
A pauper is at the prow.
840
01:13:08,727 --> 01:13:10,558
This is my harem.
841
01:13:19,967 --> 01:13:22,162
- Who is it?
- I am here.
842
01:13:23,287 --> 01:13:25,278
Madam and the baby.
843
01:13:25,647 --> 01:13:26,716
I named him Farouk.
844
01:13:26,887 --> 01:13:29,845
I am a true patriot!
You not approach.
845
01:13:30,007 --> 01:13:31,360
Look out,
you will put out our eyes.
846
01:13:31,527 --> 01:13:34,121
Please go ahead, Mr Officer,
you are welcome.
847
01:13:40,927 --> 01:13:42,406
It was a pleasure!
848
01:13:52,367 --> 01:13:54,085
Some more tea?
849
01:13:54,807 --> 01:13:56,525
We'll miss you.
850
01:13:57,007 --> 01:13:58,804
Have a good trip!
851
01:13:59,447 --> 01:14:00,960
Without return.
852
01:14:06,527 --> 01:14:08,563
What did they do after the students?
853
01:14:08,727 --> 01:14:10,922
The important thing is that
you've defended yourself well.
854
01:14:11,087 --> 01:14:12,440
So, do you want to land?
855
01:14:12,607 --> 01:14:13,960
To land?
856
01:14:14,127 --> 01:14:15,560
He is going to denounce us.
857
01:14:28,167 --> 01:14:29,805
Leave him a piece.
858
01:14:35,087 --> 01:14:38,238
- You've really dazzled her.
- Is this reason to beat me up?
859
01:14:53,447 --> 01:14:54,721
Two puffs,
and you will forget everything.
860
01:15:12,967 --> 01:15:14,241
I missed two chances:
861
01:15:14,407 --> 01:15:16,523
to get myself out of this vessel
and death.
862
01:15:16,687 --> 01:15:18,678
And three and a half quid
for a kid.
863
01:15:24,167 --> 01:15:26,044
What do you take me for?
864
01:15:28,207 --> 01:15:30,277
The child is ill,
865
01:15:30,447 --> 01:15:33,007
and you give me
your life nest egg!
866
01:15:33,167 --> 01:15:36,239
You think I'm a mule!
867
01:15:37,287 --> 01:15:39,403
Do you want the truth or its sister?
868
01:15:39,567 --> 01:15:41,000
Its little brother.
869
01:15:41,167 --> 01:15:44,523
- No difference. You're a mule.
- I heard worse.
870
01:15:46,327 --> 01:15:48,761
- But you're a brave lad.
- A handsome lad.
871
01:15:51,007 --> 01:15:52,725
Do you, in all conscience, think,
you are handsome?
872
01:15:52,887 --> 01:15:54,115
It is not me who says it.
873
01:15:54,287 --> 01:15:56,642
This is just one vote against!
874
01:15:59,527 --> 01:16:01,085
You are beautiful, relaxed.
875
01:16:01,687 --> 01:16:04,679
If you had denounced the kid,
I would rip your guts out.
876
01:16:04,847 --> 01:16:06,067
I didn't feel like doing it.
877
01:16:07,007 --> 01:16:11,159
That's true that you are a bit
upset, but you make me dizzy.
878
01:16:12,687 --> 01:16:14,359
You ... not.
879
01:16:14,527 --> 01:16:16,563
- I don't believe you.
- Yes, yes, believe me.
880
01:16:16,727 --> 01:16:19,161
I make you dizzy but you
restrain yourself.
881
01:16:19,327 --> 01:16:20,919
My stubbornness
leads somewhere.
882
01:16:21,087 --> 01:16:22,998
Your family darkens the world.
883
01:16:23,167 --> 01:16:25,078
It is of this that Said died.
884
01:16:30,447 --> 01:16:31,846
He sacrificed himself for me.
885
01:16:32,007 --> 01:16:33,599
He rather escaped.
886
01:16:35,367 --> 01:16:36,720
It was he who started it.
887
01:16:36,887 --> 01:16:39,242
Marrying another woman
in a year!
888
01:16:40,687 --> 01:16:42,598
An impotent
who played Jules!
889
01:16:44,727 --> 01:16:46,524
He said that I was frigid.
890
01:16:46,887 --> 01:16:49,162
Did you believe it?
Did you try with others?
891
01:16:49,327 --> 01:16:51,716
Tried?
You are all scoundrels.
892
01:16:51,887 --> 01:16:54,003
Stop playing Jules too.
893
01:16:54,167 --> 01:16:56,158
Come live with me happily.
894
01:16:56,887 --> 01:16:59,720
Fifteen years of fasting
and to dive into the void?
895
01:17:00,967 --> 01:17:04,198
Am I the void?
I want you to face me.
896
01:17:04,367 --> 01:17:07,120
When it's time ... fire ...
cholera ... chance.
897
01:17:07,287 --> 01:17:09,243
Don't insist,
one needs to leave here.
898
01:17:09,647 --> 01:17:10,602
Who are you talking about?
899
01:17:10,767 --> 01:17:12,359
About the one who left,
the one who is going to leave.
900
01:17:12,527 --> 01:17:15,599
Every time, you die a bit.
And others, eh?
901
01:17:15,767 --> 01:17:19,157
Who is going to die, idiot?
You and your family, I hope.
902
01:17:19,327 --> 01:17:22,000
- Shut your trap, witch.
- Let the child die?
903
01:17:22,167 --> 01:17:26,319
You will be freed, and we'll
be both in Alexandria.
904
01:17:31,007 --> 01:17:33,680
- I can't swim!
- Hang on!
905
01:17:46,447 --> 01:17:48,039
Every day is the same.
906
01:17:54,567 --> 01:17:57,161
Okka! Come!
907
01:18:38,767 --> 01:18:39,756
Is Rose here?
908
01:18:42,927 --> 01:18:43,882
Oh my god, protect him.
909
01:18:44,967 --> 01:18:47,037
Rose, come!
910
01:18:54,807 --> 01:18:56,684
Let her shake my hand.
911
01:18:57,847 --> 01:19:02,363
Go Rose, climb up, climb up.
Shake hands.
912
01:19:02,767 --> 01:19:04,200
Bravo!
913
01:19:04,927 --> 01:19:06,724
And you? Will you shake hands
with me
914
01:19:06,887 --> 01:19:08,206
or you are afraid?
915
01:19:55,520 --> 01:19:58,399
On a boat
From port to port
916
01:19:59,200 --> 01:20:01,720
Swimming, rowing
To a safe harbour
917
01:20:07,560 --> 01:20:09,960
We'll ignore the troubles
918
01:20:10,479 --> 01:20:13,080
And dance in the rain
919
01:20:13,800 --> 01:20:16,680
Let's run away to this exquisite sojourn
920
01:20:22,760 --> 01:20:25,800
Stranger, do you know
921
01:20:27,320 --> 01:20:30,240
The story of our district
922
01:20:32,280 --> 01:20:36,240
The story of a heart, terrified
923
01:20:37,600 --> 01:20:40,160
By the beauty of the neighbourhood,
924
01:20:43,520 --> 01:20:44,840
She puts on airs and says
925
01:20:51,280 --> 01:20:52,880
She puts on airs and says
926
01:21:01,040 --> 01:21:05,640
Why are you looking at me like that?
927
01:21:06,320 --> 01:21:07,600
Stranger, do you know
928
01:21:11,000 --> 01:21:13,640
Why are you looking at me like that?
929
01:21:14,240 --> 01:21:16,640
The story of our district
930
01:21:44,087 --> 01:21:46,362
I sleep here
to watch over you.
931
01:21:46,527 --> 01:21:47,926
Are you afraid no longer?
932
01:21:48,607 --> 01:21:50,359
Even fear cleared off.
933
01:21:50,527 --> 01:21:52,995
God will repay you, Okka.
934
01:21:53,767 --> 01:21:55,485
Have you ever seen the sea?
935
01:21:55,647 --> 01:21:56,921
And how!
936
01:21:57,087 --> 01:22:00,124
I even pinned the corn seller up
between two cabins.
937
01:22:00,287 --> 01:22:04,599
We bathed naked
and the guard told us off.
938
01:22:05,047 --> 01:22:06,446
"Love on the rocks"...
939
01:22:06,607 --> 01:22:08,757
even in the cinema
it would not be better.
940
01:22:08,927 --> 01:22:10,121
"Love in the Rain"
941
01:22:10,287 --> 01:22:12,482
"Love beneath the waves",
"Sand bath".
942
01:22:12,647 --> 01:22:16,356
For a whole week,
my knees were jelly.
943
01:22:17,487 --> 01:22:20,479
A divinely slim girl,
that one.
944
01:22:20,647 --> 01:22:22,365
Like beasts, and that's that!
945
01:22:22,527 --> 01:22:26,884
Of course. What is love?
Two animals in seventh heaven...
946
01:22:27,527 --> 01:22:30,246
It's not like those
that kindle passion.
947
01:22:30,407 --> 01:22:32,238
And go out
at the first breeze.
948
01:22:33,167 --> 01:22:35,123
They don't stay at arm's length.
949
01:22:36,287 --> 01:22:38,437
You remind me of someone.
950
01:22:38,607 --> 01:22:39,676
Rafahi ?
951
01:22:42,687 --> 01:22:46,600
The whole district knows.
The eternal suitor...
952
01:22:46,767 --> 01:22:48,166
He loves his homeland.
953
01:22:48,327 --> 01:22:49,555
Without result!
954
01:22:50,447 --> 01:22:52,403
If I am appreciated,
955
01:22:53,607 --> 01:22:56,121
I return it well.
956
01:22:56,287 --> 01:22:58,482
You appreciate me.
I can do more.
957
01:22:58,647 --> 01:23:01,400
Shut up! You make me forget
my worries!
958
01:23:01,567 --> 01:23:04,479
You are a damned liar!
You have never seen the sea.
959
01:23:04,647 --> 01:23:06,763
I saw it... at the cinema.
960
01:23:06,927 --> 01:23:08,360
So did I, at the cinema.
961
01:23:08,967 --> 01:23:10,764
We could not do without it!
962
01:23:33,927 --> 01:23:36,521
Two carrots and some mint.
963
01:23:44,087 --> 01:23:47,045
- Goose blood, it fortifies.
- It's disgusting.
964
01:23:52,327 --> 01:23:55,956
Do you see this girl
with her nose in the air? It's you!
965
01:23:56,367 --> 01:23:59,916
- I wore only red.
- And you had pink cheeks.
966
01:24:00,087 --> 01:24:01,486
What do you know about it?
967
01:24:01,927 --> 01:24:04,680
The kid who climbed up a tree
is me.
968
01:24:05,127 --> 01:24:06,879
He swears that she will grovel
at his feet.
969
01:24:07,327 --> 01:24:10,239
She is already too beautiful
to look at him.
970
01:24:11,287 --> 01:24:12,845
She will be mad about him.
971
01:24:13,007 --> 01:24:14,918
There's no danger of that.
972
01:24:16,087 --> 01:24:19,762
How not to be mad about
a perfect lover like me?
973
01:24:20,367 --> 01:24:22,403
When I was a kid,
I already knew it.
974
01:24:23,087 --> 01:24:25,157
'Okka', where does that name
come from?
975
01:24:25,327 --> 01:24:28,080
I am the number eleven.
There were twelve children.
976
01:24:28,247 --> 01:24:31,398
We were called:
"What's your name?"
977
01:24:31,887 --> 01:24:34,959
A shop was the occasion.
It's stuck with me.
978
01:24:35,127 --> 01:24:37,561
The occasion by the occasion,
result, Okka...
979
01:24:38,527 --> 01:24:41,485
Everyone made fun of me,
my mother was the first.
980
01:25:01,287 --> 01:25:02,879
Debauched and vile,
like your father!
981
01:25:03,207 --> 01:25:05,357
- I am different.
- Vile, like your father.
982
01:25:07,007 --> 01:25:08,201
Why vile?
983
01:25:08,367 --> 01:25:10,483
I do enjoy my job,
I make the kids laugh.
984
01:25:10,647 --> 01:25:13,719
Stop showing off.
Think about your future.
985
01:25:14,927 --> 01:25:15,677
Like my mother.
986
01:25:16,047 --> 01:25:20,120
I am different.
987
01:25:20,687 --> 01:25:21,676
Nevertheless she said 'no'.
988
01:25:22,807 --> 01:25:24,001
I want the baby.
989
01:25:24,167 --> 01:25:26,123
Marry me.
I'll teach him to dance.
990
01:25:26,287 --> 01:25:29,518
Dancer? I want him
to become an engineer.
991
01:25:30,087 --> 01:25:32,043
Teacher, as far as that goes.
992
01:25:32,207 --> 01:25:35,563
So what? They are good people
and educated.
993
01:25:35,727 --> 01:25:39,356
Educated, in order to be penned in by
fences in the desert without a doctor?
994
01:25:39,527 --> 01:25:41,006
Educated,
995
01:25:41,167 --> 01:25:43,317
let oneself choose a fianc�e
for themselves!
996
01:25:43,687 --> 01:25:47,202
A windbag! Are you going to whine
about a windbag?
997
01:25:47,367 --> 01:25:48,720
Hold your tongue.
998
01:25:48,887 --> 01:25:52,163
You see an engineer, building
houses for the peasants.
999
01:25:52,327 --> 01:25:55,444
For your flaunting in front of people.
What a joy!
1000
01:25:55,927 --> 01:25:58,282
Will you break his heart,
if he wants to be a dancer?
1001
01:25:58,447 --> 01:26:00,722
Will you hold him up to ridicule?
Don't you give a damn for him?
1002
01:26:00,887 --> 01:26:03,117
Until he cracks!
1003
01:26:07,487 --> 01:26:09,955
Is Mrs Zeinat vile too?
1004
01:26:10,127 --> 01:26:12,402
The idol of crowds,
the millionairess!
1005
01:26:12,567 --> 01:26:14,762
You said, the crowds...
1006
01:26:14,927 --> 01:26:16,201
She sacrifices everything for love.
1007
01:26:16,367 --> 01:26:18,881
Absolutely, for the sake of the love
of her young public...
1008
01:26:19,047 --> 01:26:22,005
So that she has to be paid for
a good time, and you first.
1009
01:26:22,167 --> 01:26:25,125
I'm sure you'll please her,
and very much.
1010
01:26:25,847 --> 01:26:29,362
Confess... Was all that
to be able to meet Mrs Zeinat?
1011
01:26:29,527 --> 01:26:31,358
To become her great discovery.
1012
01:26:31,527 --> 01:26:34,837
The rising star of the season:
Okka Bastawi!
1013
01:26:39,607 --> 01:26:41,723
At last, we know who is vile.
1014
01:26:42,527 --> 01:26:44,961
Has the cat got your tongue?
I'll say it...
1015
01:26:47,287 --> 01:26:48,606
It is really you.
1016
01:26:54,367 --> 01:26:57,598
You buried your heart,
you understand nothing about others.
1017
01:26:58,407 --> 01:27:01,717
How dare you judge me?
1018
01:27:05,247 --> 01:27:07,477
I didn't want to go too far.
1019
01:27:08,407 --> 01:27:10,125
I just wanted you.
1020
01:28:34,687 --> 01:28:36,325
Roll me a cigarette.
1021
01:28:43,727 --> 01:28:46,799
You make me dizzy.
Sit down.
1022
01:28:53,207 --> 01:28:54,435
What do you have?
1023
01:28:55,367 --> 01:28:56,800
I have nothing.
1024
01:28:58,327 --> 01:28:59,999
Tomorrow is the 6th day.
1025
01:29:01,007 --> 01:29:02,406
The sixth day...
1026
01:29:03,807 --> 01:29:04,956
Are you afraid?
1027
01:29:05,767 --> 01:29:06,916
Not at all.
1028
01:29:09,447 --> 01:29:13,201
There is no shame
in being afraid. We're all scared.
1029
01:29:15,407 --> 01:29:16,806
Are you afraid to be alone?
1030
01:29:25,687 --> 01:29:28,599
When I returned
to the village,
1031
01:29:28,767 --> 01:29:33,602
half had died of cholera,
the other half didn't recognise me.
1032
01:29:34,527 --> 01:29:38,679
I've torn my whole life
apart, bit by bit.
1033
01:29:42,367 --> 01:29:44,801
An impotent has given
you a complex.
1034
01:29:45,847 --> 01:29:47,599
You ran from
your eternal suitor...
1035
01:29:49,407 --> 01:29:52,797
fantasised about the mother's
darling who didn't give a damn!
1036
01:29:54,607 --> 01:29:56,962
And the one
who is really fond of you,
1037
01:29:57,407 --> 01:29:59,238
you answer him:
"Been there, done that!"
1038
01:29:59,607 --> 01:30:01,438
Excuse me, I was unfair.
1039
01:30:07,847 --> 01:30:09,121
Is that all?
1040
01:30:11,927 --> 01:30:14,725
Look at me... and say to me:
"Go to hell!"
1041
01:30:15,407 --> 01:30:16,965
That will not happen.
1042
01:30:18,527 --> 01:30:21,041
Can't you say it,
or do you feel something?
1043
01:30:21,967 --> 01:30:23,286
Because if so...
1044
01:30:24,487 --> 01:30:27,206
Why would there be an ''if''?
And even if...
1045
01:30:28,727 --> 01:30:32,083
That's it! You said it.
There is an''if''.
1046
01:30:32,247 --> 01:30:33,646
Let's assume that.
1047
01:30:34,887 --> 01:30:35,922
Continue.
1048
01:30:37,127 --> 01:30:39,482
It's not even
because it's you.
1049
01:30:40,567 --> 01:30:41,443
Fair enough.
1050
01:30:42,647 --> 01:30:45,525
Call it a sudden desire.
1051
01:30:46,567 --> 01:30:48,125
Continue...
1052
01:30:48,287 --> 01:30:50,755
It suddenly
comes over women.
1053
01:30:50,927 --> 01:30:53,316
Of course,
they are not stony-hearted.
1054
01:30:53,967 --> 01:30:56,162
You are a mere excuse for...
1055
01:30:56,567 --> 01:30:57,966
forgetting the worries.
1056
01:30:58,127 --> 01:30:59,162
Yes.
1057
01:31:00,087 --> 01:31:01,839
Something to fill the gap.
1058
01:31:02,007 --> 01:31:03,076
More or less.
1059
01:31:03,927 --> 01:31:05,440
And this thing, it's me.
1060
01:31:06,567 --> 01:31:07,636
More or less.
1061
01:31:08,527 --> 01:31:09,755
So fair enough, that's me.
1062
01:31:10,727 --> 01:31:13,958
Think carefully.
I have plenty of time.
1063
01:31:14,767 --> 01:31:18,043
You have no dignity,
how you can accept!
1064
01:31:18,207 --> 01:31:20,004
Not being
the love of your life?
1065
01:31:20,167 --> 01:31:21,839
- I don't care about dignity!
- Not me.
1066
01:31:22,247 --> 01:31:24,238
Even if you have to suffer from it?
1067
01:31:25,047 --> 01:31:26,480
I don't care.
1068
01:31:27,087 --> 01:31:29,521
I whet your appetite,
and it gently works.
1069
01:31:31,407 --> 01:31:33,682
Always rude words...
1070
01:31:34,047 --> 01:31:36,641
Anyway, it's too late.
1071
01:31:36,807 --> 01:31:38,479
How does it relate to time?
1072
01:31:39,647 --> 01:31:41,000
It passed.
1073
01:31:41,567 --> 01:31:43,922
Where would I find
the same time for loving?
1074
01:31:48,447 --> 01:31:50,039
It is decided from above...
1075
01:31:50,927 --> 01:31:53,487
the important thing
is not to miss the chance.
1076
01:31:53,647 --> 01:31:55,877
Nobody is as stubborn as you.
1077
01:31:56,287 --> 01:31:59,518
Me? It's you, the queen...
and for worse.
1078
01:32:00,287 --> 01:32:02,642
One doesn't envy those
who know how to have a lot of fun,
1079
01:32:02,807 --> 01:32:04,604
does one, Abu Nawas?
1080
01:32:04,767 --> 01:32:06,280
Tomorrow Hassan will recover,
1081
01:32:06,447 --> 01:32:08,278
and I'll 'have a lot of fun',
as you say.
1082
01:32:08,447 --> 01:32:10,039
And if he doesn't recover?
1083
01:32:10,207 --> 01:32:13,165
Then it'll be no use
to be happy or not,
1084
01:32:13,327 --> 01:32:14,680
I'll have died.
1085
01:32:15,127 --> 01:32:17,004
And if you will not die?
1086
01:32:17,167 --> 01:32:19,158
It is not for you to decide...
1087
01:32:19,327 --> 01:32:20,396
Answer!
1088
01:32:20,567 --> 01:32:23,365
You know it, yes or no?
It is a sin, you know?
1089
01:32:34,487 --> 01:32:35,840
You too, I'm saying 'no'!
1090
01:32:36,327 --> 01:32:38,079
But how females operate?
1091
01:32:38,247 --> 01:32:40,124
Once yes, once no.
1092
01:32:42,287 --> 01:32:44,357
Desire has a will of its own.
1093
01:32:44,887 --> 01:32:47,082
To heck with you.
1094
01:32:55,207 --> 01:32:57,437
When Fatou's mother died...
1095
01:32:57,807 --> 01:32:59,763
I wanted to kill myself.
1096
01:33:01,567 --> 01:33:05,037
She was one of the most beautiful
Nubians one has ever seen.
1097
01:33:05,527 --> 01:33:08,599
I tried several times.
1098
01:33:08,967 --> 01:33:12,642
However, she's gone,
and I'm still here.
1099
01:33:16,447 --> 01:33:17,926
So what now?
1100
01:33:18,567 --> 01:33:22,116
There's you, there's the river
that flows into the sea.
1101
01:33:22,287 --> 01:33:24,437
And on the other side,
there are a lot of people
1102
01:33:24,607 --> 01:33:26,359
and in the middle of them, me.
1103
01:33:26,527 --> 01:33:29,246
I've learnt a lot about myself.
1104
01:33:30,767 --> 01:33:31,836
What?
1105
01:33:34,167 --> 01:33:36,283
Buried things.
1106
01:33:36,447 --> 01:33:37,562
What?
1107
01:33:38,607 --> 01:33:39,596
Courage
1108
01:34:07,087 --> 01:34:08,918
We approach Alexandria
1109
01:34:09,647 --> 01:34:11,080
The water is salty.
1110
01:34:13,207 --> 01:34:15,357
The kid is cured.
1111
01:34:19,487 --> 01:34:22,638
He hasn't moaned during the night
and it's the sixth day.
1112
01:34:22,807 --> 01:34:24,206
Dawn is breaking,
I'll go see him.
1113
01:34:24,367 --> 01:34:27,404
No. Wait until
the sun is fully up!
1114
01:34:38,807 --> 01:34:43,085
Ruminating over
his nightmares is useless,
1115
01:34:43,247 --> 01:34:44,885
the little one is cured.
1116
01:34:56,640 --> 01:34:59,720
Dressed in gold, it has risen
1117
01:35:00,479 --> 01:35:03,080
Our small sun of meadows
1118
01:35:09,800 --> 01:35:12,320
Come, lets go out milking
1119
01:35:13,479 --> 01:35:16,400
And drink the buffaloes milk
1120
01:35:33,407 --> 01:35:36,080
The sea!
It's close, do you hear?
1121
01:35:37,127 --> 01:35:41,245
Do you want to see the sea?
Do you hear me, Hassan?
1122
01:35:42,127 --> 01:35:43,924
You have to see the sea,
eh!
1123
01:35:45,327 --> 01:35:47,602
You'll see the sea!
Hassan!
1124
01:35:50,007 --> 01:35:53,682
How could we see the sea,
if you hoisted sails?
1125
01:35:53,847 --> 01:35:57,362
From up there you could already
make it out.
1126
01:35:59,327 --> 01:36:01,477
Go ahead, Rose... hop!
1127
01:36:03,887 --> 01:36:05,684
Climb up, Rose...
higher still...
1128
01:37:14,127 --> 01:37:15,196
Drop it!
1129
01:37:23,487 --> 01:37:24,920
Drop it!
1130
01:37:33,527 --> 01:37:34,880
Saddiqa!
1131
01:38:29,567 --> 01:38:31,842
It's a pity,
they were a little bit crazy.
1132
01:38:32,167 --> 01:38:33,805
But they made pair.
1133
01:38:33,967 --> 01:38:35,480
Why is it a pity?
1134
01:38:35,647 --> 01:38:37,319
It always works out in the end...
1135
01:41:56,927 --> 01:41:59,157
English adaptation of Fr�d�ric Lagrange's French subtitles:
tania tchesska with the participation of
Rob & Sabine Bester (xenosmusic.com)
83152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.