All language subtitles for Blisko coraz blizej - odc 6 Obcy wsrod swoich Rok 1914

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,980 --> 00:00:29,540 Jest rok 1914. 2 00:00:30,360 --> 00:00:33,300 Europa podzielona jest na dwa ugrupowania imperialist贸w. 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,780 Jednemu przewodz膮 wysoko uprzemys艂owione Niemcy, d膮偶膮ce do panowania nie tylko 4 00:00:37,780 --> 00:00:39,480 nad Europ膮, ale nad ca艂ym 艣wiatem. 5 00:00:40,020 --> 00:00:44,320 Tym d膮偶eniem przeciwstawiaj膮 si臋 Wielka Brytania, Francja i Rosja, kt贸re 6 00:00:44,320 --> 00:00:46,260 utworzy艂y przymierze zwane Entent膮. 7 00:00:47,900 --> 00:00:54,680 Stanik i jego 偶ona R贸偶a mieszkaj膮 w przykopalnianym osiedlu. 8 00:00:55,820 --> 00:01:00,160 Stanik przyni贸s艂 ze sob膮 z Wielowic do miasta ojcowe marzenia o Polsce. 9 00:01:01,020 --> 00:01:04,840 Podtrzymuje je i rozwija. W tym duchu wychowuje swoje dzieci. 10 00:01:07,820 --> 00:01:13,220 Najstarszy syn, Tomasz, odby艂 ju偶 s艂u偶b臋 wojskow膮 i pracuje jako g贸rnik przodowy 11 00:01:13,220 --> 00:01:14,720 w tej samej kopalni co ojciec. 12 00:01:16,040 --> 00:01:17,340 O偶eni艂 si臋 z Paulin膮. 13 00:01:20,960 --> 00:01:25,180 Drugi syn, Jerzy, po uko艅czeniu gimnazjum zosta艂 powo艂any do wojska. 14 00:01:25,610 --> 00:01:27,030 Ko艅czy szko艂臋 oficersk膮. 15 00:01:27,950 --> 00:01:32,630 Najm艂odszy, Henryk, r贸wnie偶 ucz臋szcza do gimnazjum, w kt贸rym wi臋kszo艣膰 stanowi 16 00:01:32,630 --> 00:01:34,630 m艂odzie偶 pochodz膮ca z rodzin niemieckich. 17 00:01:39,270 --> 00:01:44,910 Teresa wysz艂a za Roberta Wanoca, g贸rnika z tej samej kopalni, w kt贸rej pracuj膮 18 00:01:44,910 --> 00:01:45,910 ojciec i brat. 19 00:01:47,870 --> 00:01:53,870 El偶bieta wyda艂a si臋 za Erwina 艁achutka, piecowego skokroku. 20 00:01:55,220 --> 00:01:57,380 Antoni w dalszym ci膮gu mieszka w Sosnowcu. 21 00:01:58,500 --> 00:02:05,440 Tutaj te偶 mieszka jego syn, Mieczys艂aw, kt贸ry ku uciesze 偶ony Danusi 22 00:02:05,440 --> 00:02:09,539 i syna Michasia szcz臋艣liwie wr贸ci艂 z wojny rosyjsko -japo艅skiej. 23 00:03:32,399 --> 00:03:39,200 Kameraden, zostali艣cie przyj臋ci do korpusu oficer贸w rezerwy naszej 24 00:03:39,200 --> 00:03:40,900 niezwyci臋偶onej armii. 25 00:03:41,340 --> 00:03:46,960 Godno艣膰 oficera zobowi膮zuje do przestrzegania tej dumnej maksymy. 26 00:03:49,540 --> 00:03:56,140 Honor ojczyzny, s艂aw臋 i czyny my, 偶o艂nierze, uznajemy za 艣wi臋to艣膰. 27 00:03:58,680 --> 00:04:05,400 Z przyjemno艣ci膮 wr臋czy艂em nominacj臋 podporucznikowi Jerzemu Pasternikowi, 28 00:04:05,440 --> 00:04:12,200 kt贸ry sw膮 postaw膮, pilno艣ci膮 i ambicj膮 zas艂u偶y艂 na najwy偶sz膮 29 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 pochwa艂臋. 30 00:04:18,940 --> 00:04:22,680 Jeszcze raz gratuluj臋. Dzi臋kuj臋 Panom. 31 00:04:26,969 --> 00:04:29,170 Wybieramy si臋 do Eldorado. 32 00:04:29,670 --> 00:04:30,670 Beze mnie. 33 00:04:31,650 --> 00:04:35,450 Poczekaj, nie musisz ju偶 kuwa膰. By膰 grzeczny, pos艂uszny. 34 00:04:36,330 --> 00:04:37,810 Jeste艣 ju偶 oficerem. 35 00:04:38,170 --> 00:04:42,350 A jutro wyje偶d偶asz z Berlina na ten tw贸j ponury G贸rny 艢l膮sk. 36 00:04:44,390 --> 00:04:47,990 Mo偶esz nawet naubli偶a膰 kt贸remu艣 z tych starych pryk贸w. 37 00:04:48,890 --> 00:04:50,610 B臋dziecie si臋 pojedynkowa膰. 38 00:04:51,210 --> 00:04:52,930 Zabijesz dziada honorowo. 39 00:04:53,350 --> 00:04:54,390 Nie mog臋. 40 00:04:58,690 --> 00:05:00,370 Rozumiem. Chcia艂e艣 by膰 pierwszy. 41 00:05:00,750 --> 00:05:02,910 Do czego ci to by艂o potrzebne? 42 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 Ale teraz? 43 00:05:06,130 --> 00:05:07,410 Chcesz wiedzie膰? 44 00:05:08,790 --> 00:05:15,330 Po prostu nie sta膰 mnie na Eldorado. Kto tu m贸wi o pieni膮dzach? Stary podes艂a艂 45 00:05:15,330 --> 00:05:16,330 mi troch臋 bilonu. 46 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 Z艂ocie. 47 00:05:18,390 --> 00:05:22,130 Zapraszam ci臋 na po偶egnalny wiecz贸r. Kto wie, kiedy si臋 zn贸w zobaczymy. 48 00:05:43,660 --> 00:05:45,220 Koledzy, cisza. 49 00:05:47,100 --> 00:05:48,860 Wypijmy za nasz膮 przyja藕艅. 50 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Panowie. 51 00:06:01,820 --> 00:06:03,740 Oto ozdoba naszego sto艂u. 52 00:06:04,000 --> 00:06:07,380 Panna Lizelotta, najpi臋kniejsza dama w Berlinie. 53 00:06:07,760 --> 00:06:13,520 A kto jest innego zdania, ten stanie ze mn膮 do pojedynku. Mo偶e pan, panie 54 00:06:13,520 --> 00:06:15,800 poruczniku. Pan jest podejrzaniec trze藕wy. 55 00:06:17,060 --> 00:06:21,000 Daj臋 panu prawo wyboru broni. Koniak albo rum. Rum! 56 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 Koniecznie rum! 57 00:06:26,140 --> 00:06:27,700 Lizelotto, podaj puszary. 58 00:06:49,820 --> 00:06:51,260 Nie wyg艂upiaj si臋. 59 00:06:51,500 --> 00:06:54,580 Nie chcesz stan膮膰 do pojedynku? 60 00:06:54,860 --> 00:06:56,200 Gdzie tw贸j honor? 61 00:06:56,880 --> 00:06:58,420 M贸j bucik. 62 00:06:59,700 --> 00:07:00,700 Podnie艣 go. 63 00:07:02,580 --> 00:07:05,640 Uspok贸j si臋. Za du偶o wypi艂e艣. 64 00:07:05,860 --> 00:07:07,720 Nie za twoje. 65 00:07:08,840 --> 00:07:10,660 Podnie艣 go albo wynocha. 66 00:07:22,440 --> 00:07:26,320 Wyjd藕 ty parobasie, nie bud藕 i zamknij si臋 z giro. 67 00:07:56,170 --> 00:07:59,310 Ojciec, widzicie, co robi艂 August Kubica? 68 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 No. 69 00:08:05,510 --> 00:08:08,510 Jak tam z 艂acin膮? 70 00:08:10,650 --> 00:08:16,590 Cezar. Wojny galickie. Ca艂a Galia jest podzielona na trzy cz臋艣ci. 71 00:08:18,310 --> 00:08:20,110 I tak dalej. 72 00:08:21,430 --> 00:08:24,730 Po 艂aci艅sku. 73 00:08:26,090 --> 00:08:28,890 Ksi臋偶a, 偶eby po 艂aci艅sku. 74 00:08:30,430 --> 00:08:33,090 Nic jego, dusz. Jak tam by艂o? 75 00:08:33,630 --> 00:08:36,390 Ca艂ko rodzina si臋 zjecha艂a, a ty nic. 76 00:08:36,909 --> 00:08:38,610 Jak tam w Berlinie? 77 00:08:39,130 --> 00:08:41,429 To wielkie miasto, tam si臋 inaczej 偶yje. 78 00:08:41,890 --> 00:08:43,549 Tyle to ja te偶 wiem. 79 00:08:44,970 --> 00:08:51,010 Teraz jak ju偶 jest za tego oficera, trzeba si臋 jakiej porz膮dnej roboty 80 00:08:51,850 --> 00:08:53,550 I o偶eni膰 si臋. 81 00:08:55,130 --> 00:08:57,630 Kaj to p贸jdziesz do roboty? 82 00:08:57,830 --> 00:09:04,430 Z powrotem na poczt臋. Takie se te偶 my艣l膮. Dobra robota. Na poczcie, na 83 00:09:04,430 --> 00:09:09,870 kolei, w magistracie to dobre roboty dla szkolonych. Jorgu艣, p贸jd藕. 84 00:09:11,750 --> 00:09:12,810 Siadaj tu. 85 00:09:13,650 --> 00:09:15,390 Jak to muter? 86 00:09:15,690 --> 00:09:18,030 Grzej zapomnia艂, jak si臋 do matki gada艂? 87 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Wybaczcie. 88 00:09:20,880 --> 00:09:25,280 Ale tyle czatu, gada艂e艣 chino po niemiecku. To te偶 najwy偶szy czas, 89 00:09:25,380 --> 00:09:27,600 偶eby Iza艣 zacz膮艂 gada膰 po naszym. 90 00:09:27,900 --> 00:09:30,500 A na honorowym miejscu to ja bym go nie kaza艂. 91 00:09:31,400 --> 00:09:36,900 Oficer oficerem, a honorowe miejsce nale偶y si臋 ojcu. C贸偶, bracie, siadaj 92 00:09:36,900 --> 00:09:38,380 mnie, jak ci臋 偶ody nie chce. 93 00:09:43,080 --> 00:09:45,160 Co艣 musimy z nim zrobi膰. 94 00:09:45,700 --> 00:09:47,040 O, 偶yni si臋. 95 00:09:47,520 --> 00:09:49,660 P贸jdzie za bab膮, tak to ju偶 jest. 96 00:09:51,470 --> 00:09:54,410 Takiemu szkolonemu ma艂o kto wygodzi. 97 00:09:55,390 --> 00:09:57,370 A co by mia艂a nie wygodzi膰? 98 00:09:57,910 --> 00:10:03,030 Byle umia艂a posprz膮ta膰, 艂obie oduwa偶y膰, chopa 艂opra膰, to si臋 kosz do nado. Ja 99 00:10:03,030 --> 00:10:05,990 si臋 pytam, kaj nasz oficer b臋dzie z tob膮? 100 00:10:06,650 --> 00:10:08,130 U ciebie w nogach? 101 00:10:08,410 --> 00:10:09,510 Albo te偶 u mnie? 102 00:10:10,690 --> 00:10:12,290 Mamy dwie izby i kuchnia. 103 00:10:13,250 --> 00:10:14,710 W jednej izbie ty i ja. 104 00:10:15,330 --> 00:10:16,630 W drugiej Hajnel. 105 00:10:16,850 --> 00:10:19,530 A on kaj? Z Hajnelem do kupy. 106 00:10:19,850 --> 00:10:20,850 A czemu by nie? 107 00:10:20,930 --> 00:10:23,290 U was w domu ka偶dy mia艂 izb臋 trzecia. 108 00:10:23,550 --> 00:10:26,230 U nas w domu nie by艂o oficera. 109 00:10:28,790 --> 00:10:29,950 Hajnel si臋 uczy. 110 00:10:30,810 --> 00:10:32,990 To nie jest lekko. Musimy mie膰 spok贸j. 111 00:10:34,170 --> 00:10:37,090 No to my oba do piwnicy. 112 00:10:37,910 --> 00:10:41,030 Do naszej izby, Jorgu艣. I ka偶dy b臋dzie trzecia. 113 00:10:41,550 --> 00:10:44,610 Do piwnicy akurat nie musimy. Kuchnia mamy wielko. 114 00:10:45,050 --> 00:10:47,410 Jakby tam postawi膰 艂贸偶ko, zrobi膰 tak膮... 115 00:10:48,110 --> 00:10:50,270 Zaci膮gaczka, to Hajnel b臋dzie mia艂 w艂asny k膮t. 116 00:10:50,690 --> 00:10:53,390 Uczy si臋 wiecz贸r, to ju偶 dawno warczy. 117 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 A ty tu nie. 118 00:10:55,050 --> 00:10:56,370 I no pos艂uchaj kiedy. 119 00:10:57,010 --> 00:10:59,730 W kuchni wtedy 偶adnego nie ma, b臋dzie mia艂 spok贸j. 120 00:11:00,790 --> 00:11:03,130 Dzieci ca艂kowicie zgod膮, jak to trzeba by艂o na膰. 121 00:11:04,330 --> 00:11:07,370 Lecz tylko tyle, czym trawi nie mo偶na da膰. 122 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 Jeszcze list polecony. 123 00:12:58,010 --> 00:13:00,850 Co艣 si臋 sta艂o, panie Pasternik? 124 00:13:02,790 --> 00:13:04,650 Brakuje 50 marek. 125 00:13:05,350 --> 00:13:06,890 Pan oszala艂? 126 00:13:07,130 --> 00:13:09,450 Kilka razy sprawdza艂em. 127 00:13:11,230 --> 00:13:14,630 To trzeba zg艂osi膰 panu naczelnikowi. 128 00:13:32,720 --> 00:13:34,300 Brakuje 50 marek. 129 00:13:35,420 --> 00:13:36,800 Pan si臋 z tym zgadza? 130 00:13:37,320 --> 00:13:41,500 Zgadzam si臋 z prawid艂owo艣ci膮 rozliczenia. Nie zgadzam si臋 z 131 00:13:41,500 --> 00:13:42,459 wiem, co si臋 sta艂o. 132 00:13:42,460 --> 00:13:43,560 Prosz臋 podpisa膰. 133 00:13:53,540 --> 00:13:55,320 Pan pozwoli ze mn膮. 134 00:14:03,069 --> 00:14:06,730 Czasem si臋 panu przygl膮dam, gdy przechodz臋 przez hol. 135 00:14:07,390 --> 00:14:09,950 Wygl膮da mi to tak, jakby pan by艂 nieobecny. 136 00:14:12,910 --> 00:14:15,230 Nie lubi pan tej pracy? 137 00:14:17,570 --> 00:14:18,970 Czemu mia艂bym nie lubi膰? 138 00:14:19,890 --> 00:14:22,950 Straci艂 pan dzisiaj du偶o pieni臋dzy, jak na pa艅sk膮 pensj臋. 139 00:14:25,770 --> 00:14:27,330 To prawda. 140 00:14:29,470 --> 00:14:30,890 Roz艂o偶ymy to panu na raty. 141 00:14:31,450 --> 00:14:37,530 Dzi臋kuj臋. Widzi pan, praca na poczcie to nie tylko zastyt, to tak偶e 142 00:14:37,530 --> 00:14:38,530 odpowiedzialno艣膰. 143 00:14:40,870 --> 00:14:44,470 Jako oficer zdaje pan sobie spraw臋 z jej wagi. 144 00:14:46,710 --> 00:14:48,030 Zaufali艣my panu. 145 00:14:50,290 --> 00:14:55,130 Awansowali艣my do stopnia asystenta. Po kilku latach nielaganej pracy mo偶e pan 146 00:14:55,130 --> 00:14:58,990 zosta膰 inspektorem, a potem mo偶e pan wiele w 偶yciu osi膮gn膮膰. 147 00:15:00,620 --> 00:15:02,400 Czeka Pana pi臋kna przysz艂o艣膰. 148 00:15:06,760 --> 00:15:10,260 Tak, to ona. Kto taki? 149 00:15:10,500 --> 00:15:13,020 Likt polecony i w czekach. Likt. 150 00:15:27,980 --> 00:15:28,859 To ten. 151 00:15:28,860 --> 00:15:32,960 Wydawnictwo muzyczne w Lipschitz. Zapami臋ta艂em adres. Ja te偶 interesuj臋 152 00:15:32,960 --> 00:15:34,280 muzyk膮. Jest nadawca. 153 00:15:34,640 --> 00:15:37,360 Pan jest pewny, 偶e chodzi o t臋 osob臋? 154 00:15:38,520 --> 00:15:39,680 Jak najbardziej. 155 00:15:43,100 --> 00:15:45,540 Nie chc臋 mie膰 z tym nic wsp贸lnego. 156 00:16:01,790 --> 00:16:05,910 Czy m贸g艂bym rozmawia膰 z pann膮 Wellinger? Prosz臋 poczeka膰. 157 00:16:13,150 --> 00:16:14,230 Kto to by艂? 158 00:16:14,850 --> 00:16:16,690 Jaki艣 pan pyta o pann臋 Irm臋. 159 00:16:27,910 --> 00:16:33,110 Nazywam si臋 Jerzy Pasternik, asystent pocztowy. Czy m贸g艂bym rozmawia膰 z pani膮 160 00:16:33,110 --> 00:16:34,110 Wellinger? 161 00:16:36,750 --> 00:16:38,430 O tej porze? 162 00:16:38,730 --> 00:16:40,650 Dla mnie to bardzo wa偶na sprawa. 163 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 Ach tak. 164 00:16:44,070 --> 00:16:45,070 Prosz臋 wej艣膰. 165 00:16:51,430 --> 00:16:52,790 Prosz臋 tu zaczeka膰. 166 00:17:03,780 --> 00:17:06,359 Jerzy Pasternik, asystent pocztowy. 167 00:17:06,619 --> 00:17:08,619 Czy pani sobie mnie przypomina? 168 00:17:10,800 --> 00:17:13,720 Pana? Nie, nie przypominam sobie. 169 00:17:13,940 --> 00:17:17,900 Dzisiaj nada艂a pani u mnie list polecony i przekaz pieni臋偶ny. 170 00:17:18,540 --> 00:17:20,859 Nie wiem, czy akurat u pana. 171 00:17:22,960 --> 00:17:25,319 Do wydawnictwa muzycznego. 172 00:17:27,319 --> 00:17:29,760 Odk膮d to poczta cenzuruje przesy艂ki? 173 00:17:32,620 --> 00:17:37,400 Czy nie zauwa偶y艂a pani, 偶e wyda艂em pani za du偶o reszty? O 50 marek. 174 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Co艣 takiego. 175 00:17:40,280 --> 00:17:45,560 Pan nie wie, co m贸wi. By膰 mo偶e, 偶e pani tego w og贸le nie zauwa偶y艂a. Prosz臋 st膮d 176 00:17:45,560 --> 00:17:50,140 wyj艣膰. Wyja艣nijmy to spokojnie. Co tu si臋 dzieje? 177 00:17:50,940 --> 00:17:54,920 Ten cz艂owiek oskar偶a mnie o przyw艂aszczenie jakich艣 tam pieni臋dzy. 178 00:17:55,220 --> 00:17:59,950 To bezczelno艣膰. O nic nie oskar偶am, tylko chcia艂em co艣 wyja艣ni膰, to po 179 00:18:00,070 --> 00:18:03,050 A po drugie, to nie s膮 jakie艣 tam pieni膮dze, tylko moje. 180 00:18:15,170 --> 00:18:16,490 Jeszcze kop臋 lat. 181 00:18:17,130 --> 00:18:18,470 Co s艂ycha膰? 182 00:18:20,970 --> 00:18:23,930 Chod藕 do monopolu, pogadamy. Jestem go艂y. 183 00:18:24,240 --> 00:18:26,380 Kto pyta o pieni膮dze? Ja stawiam. 184 00:18:27,080 --> 00:18:30,280 Ju偶 po raz drugi w kr贸tkim czasie s艂ysz臋 to pytanie. 185 00:18:30,700 --> 00:18:32,080 Nie filozofuj. 186 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Gdyby nie twoja 艣ci膮ga, nie zda艂bym matury. A gdybym nie zda艂 matury, nie 187 00:18:36,620 --> 00:18:41,200 szcz臋艣liwy. Widzisz, nie wzi臋li mnie do wojska. Mam platfusa i tobie to 188 00:18:41,200 --> 00:18:44,380 zawdzi臋czam. Co, platfusa? Widzisz, od tamtej pory. 189 00:18:47,380 --> 00:18:51,860 Drogi Walterze, i co z tego, 偶e jestem oficerem rezerwy? 190 00:18:52,840 --> 00:18:58,360 Kiedy wr贸ci艂em do tego samego familoka, w kt贸rym musz臋 sypia膰 na sienniku, a do 191 00:18:58,360 --> 00:19:00,080 ubikacji chodzi膰 na podw贸rko. 192 00:19:00,680 --> 00:19:05,400 A 偶e jestem oficerem, awansowano mnie na poczcie na asystenta. 193 00:19:06,080 --> 00:19:09,600 Mam szans臋 zosta膰 po kilku latach inspektorem. 194 00:19:11,960 --> 00:19:15,440 A po nast臋pnych kilku nadinspektorem. 195 00:19:16,110 --> 00:19:21,490 A jak mi zaczn膮 wypada膰 z臋by, mo偶e si臋 dochrapie stanowiska naczelnika poczty w 196 00:19:21,490 --> 00:19:23,310 Koch艂owicach albo w D膮br贸wce. 197 00:19:26,650 --> 00:19:28,370 Ale艣 ty g艂upi, Jork. 198 00:19:29,890 --> 00:19:32,450 A taki by艂e艣 m膮dry w szkole. 199 00:19:36,770 --> 00:19:42,350 Dlaczego nie urz膮dzi艂e艣 si臋 jako艣 w Berlinie? Albo nie zosta艂e艣 zawodowym 200 00:19:42,350 --> 00:19:43,350 oficerem? 201 00:19:45,640 --> 00:19:47,620 Ale jeszcze nic straconego. 202 00:19:48,120 --> 00:19:50,260 Jeste艣 zdolny, ambitny. 203 00:19:52,840 --> 00:19:54,700 Uciekaj z tej dziury p贸ki czas. 204 00:19:58,540 --> 00:20:02,480 Cz艂owieku, bieda to nie jest dopust Bo偶y. 205 00:20:03,520 --> 00:20:05,740 To ci臋偶ki grzech. 206 00:20:12,940 --> 00:20:15,640 Irmo, trzeba by艂oby s艂ucha膰 go do ko艅ca. 207 00:20:17,100 --> 00:20:20,460 Ojcze, tych bredni mia艂am s艂ucha膰? 呕e jestem z艂odziejk膮? 208 00:20:22,060 --> 00:20:23,760 Prawdziwo艣膰, ci si臋 pieni膮dze zgadza艂y? 209 00:20:24,020 --> 00:20:25,560 Nie. I co z tego? 210 00:20:26,420 --> 00:20:29,480 Potraktowana zosta艂am jak z艂odziejka, a ty si臋 za nim ujmujesz. 211 00:20:31,020 --> 00:20:32,980 Zostawmy to. Wi臋cej ha艂asu ni偶 to warto. 212 00:20:34,730 --> 00:20:39,710 Rozumiecie, 偶e c贸rka Wellingera przyw艂a艣ni艂a sobie 50 marek. B臋d膮 moim 213 00:20:39,710 --> 00:20:43,610 podmiata膰 jak smac膮. W ko艅cu jeste艣my tu tak偶e od tego, 偶eby przewidzie膰 wzorce 214 00:20:43,610 --> 00:20:44,670 niemieckiej moralno艣ci. 215 00:20:45,010 --> 00:20:47,210 Ci miejscowi ca艂y czas patrz膮 na nas. 216 00:20:56,610 --> 00:20:58,110 Jedno musz臋 panu powiedzie膰. 217 00:20:58,930 --> 00:21:02,130 Nie jest to akurat wz贸r urz臋dnika pocztowego. 218 00:21:02,810 --> 00:21:05,430 Ale jest to cz艂owiek niezwykle solidny i uczciwy. 219 00:21:06,350 --> 00:21:11,310 Ju偶 przed wojskiem pracowa艂 w tym urz臋dzie. Wr贸ci艂 jako podporucznik 220 00:21:13,250 --> 00:21:15,090 Oficer to cz艂owiek honoru. 221 00:21:20,570 --> 00:21:22,050 S艂ucham, panie naczelniku. 222 00:21:23,090 --> 00:21:28,830 Asystent Pocztowy Pasternik, dyrektor Wellinger. Pan dyrektor pofatygowa艂 si臋 223 00:21:28,830 --> 00:21:29,830 pana osobi艣cie. 224 00:21:33,230 --> 00:21:34,650 Sprawa jest kr贸tka. 225 00:21:35,610 --> 00:21:37,990 Nie mog臋 panu nie wierzy膰. 226 00:21:41,270 --> 00:21:43,490 Oddaj臋 te wczorajsze 50 marek. 227 00:21:44,410 --> 00:21:47,510 Nie przypominam sobie, 偶ebym panu po偶yczy艂. 228 00:21:48,270 --> 00:21:51,590 Panie Pasternik, pan przeprosi pana dyrektora. 229 00:21:52,050 --> 00:21:56,130 Ja? To ten pan powinien mnie przeprosi膰. 230 00:21:56,370 --> 00:21:59,070 Daje mi pieni膮dze jak jakiemu艣 lebrakowi. 231 00:22:01,940 --> 00:22:03,180 Dzi臋kuj臋, mo偶e pan i艣膰. 232 00:22:06,040 --> 00:22:10,800 Bardzo pana przepraszam. Sam pan widzi, 偶e si臋 nie nadaje na urz臋dnika. 233 00:22:12,580 --> 00:22:13,820 Zwolni臋 go, wyrzuc臋. 234 00:22:14,020 --> 00:22:16,380 Niech pan tego nie robi. Bardzo pana prosz臋. 235 00:22:23,690 --> 00:22:28,090 Jako pa艅ski prze艂o偶ony nie mog臋 tolerowa膰 takiego zachowania wobec 236 00:22:28,090 --> 00:22:29,090 interesant贸w. 237 00:22:31,070 --> 00:22:37,770 Jako oficer, a wi臋c pa艅ski starszy kolega, wyra偶am panu moje uznanie za 238 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 godn膮 postaw臋. 239 00:22:42,810 --> 00:22:45,710 Dzielnie pan broni艂 naszego oficerskiego honoru. 240 00:22:46,750 --> 00:22:50,690 呕ycz臋 panu i tobie, 偶eby to uznanie dotyczy艂o r贸wnie偶 pa艅skiej s艂u偶by na 241 00:22:50,690 --> 00:22:53,350 poczcie. Postaram si臋, panie naczelniku. 242 00:23:09,450 --> 00:23:10,570 Witaj, Bercik. 243 00:23:10,890 --> 00:23:12,190 Dzisiaj mamy pr贸ba. 244 00:23:12,390 --> 00:23:14,210 No ale b臋dziesz? B臋d臋. 245 00:23:36,249 --> 00:23:40,750 Panie kolego, na Zwi膮zek Rezerwist贸w jak co roku urz膮dz臋 wiosenny bal. 246 00:23:40,970 --> 00:23:42,830 Zapraszam pana w imieniu zarz膮du. 247 00:23:43,490 --> 00:23:44,490 Prosz臋. 248 00:23:45,990 --> 00:23:51,030 Wielki to zaszczyt dla mnie, ale... Tylko bez ale. Na tym balu trzeba by膰. 249 00:23:51,170 --> 00:23:54,510 Opr贸cz mnie jest pan jedynym oficerem w naszym urz臋dzie. 250 00:23:54,910 --> 00:23:57,930 W balu uczestniczy ca艂a miejscowa elita. 251 00:23:58,590 --> 00:24:01,250 Trzeba si臋 pokaza膰. To si臋 zawsze op艂aca. 252 00:24:29,420 --> 00:24:32,660 Jeszcze raz, od listeczku d臋bowej. 253 00:24:54,529 --> 00:24:58,170 No, teraz by艂o fajni艣cie. I tak m贸wi膰 zawsze. 254 00:24:59,190 --> 00:25:00,610 Na dzisiaj koniec. 255 00:25:01,250 --> 00:25:02,890 Spotykamy si臋 za tydzie艅. 256 00:25:09,929 --> 00:25:10,929 Co, Jorgu艣? 257 00:25:11,490 --> 00:25:15,230 Przyszed艂e艣 z nami po艣piewa膰? Ale my ju偶 na dzisiaj sko艅czyli. 258 00:25:15,570 --> 00:25:16,570 Tym razem nie. 259 00:25:16,970 --> 00:25:19,750 Mam do ciebie inn膮 spraw臋. To jest pilne. Nie by艂o ci臋 w domie. Bez to 260 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 przyszed艂em tu. 261 00:25:21,490 --> 00:25:22,870 Tomas, wreszty jest tu i艣膰. 262 00:25:25,550 --> 00:25:32,350 Jeszcze nie mam wizytowego ubrania, a musz臋 i艣膰 na takie s艂u偶bowe spotkania. 263 00:25:34,130 --> 00:25:35,130 Po偶ycz mi. 264 00:25:38,640 --> 00:25:40,540 Przepa艣膰 si臋 go nie zniszcza bez ten jeden wiecz贸r. 265 00:25:41,780 --> 00:25:46,180 Jorgu艣, ty kiedy艣 艣piewa艂e艣 z nami w ch贸rze. 266 00:25:46,580 --> 00:25:48,020 To by艂o dawno. 267 00:25:49,040 --> 00:25:50,760 Ale co to ma z po偶yczeniem ubrania? 268 00:25:52,120 --> 00:25:53,200 A widzisz, Mo. 269 00:25:59,180 --> 00:26:00,500 Po偶ycz臋 ci m贸j 艣lubnik. 270 00:26:01,180 --> 00:26:04,980 Ale dosz艂 mi s艂owo, 偶e b臋dziesz przychodzi艂 na pr贸b臋 ch贸ru. 271 00:26:05,540 --> 00:26:06,540 Tak? 272 00:26:07,950 --> 00:26:09,110 No to ci jedno powiem. 273 00:26:11,010 --> 00:26:12,010 Dankesch枚n. 274 00:26:16,850 --> 00:26:17,850 Powiedzieli艣cie si臋? 275 00:26:18,070 --> 00:26:19,070 Jeszcze nie. 276 00:26:20,130 --> 00:26:22,630 Ale co艣 mi si臋 zd膮, 偶e do tego dojdzie. 277 00:26:22,930 --> 00:26:26,590 Zawsze mu co艣 fronkniesz, jak si臋 odezwie po niemiecku. W wojsku by艂a, tam 278 00:26:26,590 --> 00:26:27,590 naszemu nie gadali. 279 00:26:29,350 --> 00:26:30,950 Musi przybada膰 do naszej gotki. 280 00:26:32,110 --> 00:26:33,270 Nie wiem, czy chce. 281 00:26:47,110 --> 00:26:48,750 Mo偶e zn贸w si臋 nie zgadza. 282 00:26:49,310 --> 00:26:50,370 Prosz臋 sprawdzi膰. 283 00:26:54,970 --> 00:26:56,550 Dla pana? 284 00:27:00,490 --> 00:27:01,490 Znaczek na list. 285 00:27:18,480 --> 00:27:20,400 No i nie musisz si臋 zaraz tak jarga膰. 286 00:27:22,660 --> 00:27:26,640 Co w rodzinie, to w rodzinie. Jeden drugiemu mo偶e nafrunka膰 wiela w lizie, a 287 00:27:26,640 --> 00:27:28,300 potem kamie艅 w woda. 288 00:27:28,520 --> 00:27:29,520 No nie? 289 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 No chod藕. 290 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 Przywie藕, czy pasuje. 291 00:27:38,220 --> 00:27:40,120 Na mnie to to ju偶 troch臋 za ma艂a. 292 00:27:50,179 --> 00:27:53,080 Danke. B贸g zap艂a膰. 293 00:28:09,220 --> 00:28:10,380 K贸艂eczko. 294 00:28:16,650 --> 00:28:20,570 A nie w lewo. Prosz臋 mnie odprowadzi膰 na miejsce. Pani miejsce jest na razie 295 00:28:20,570 --> 00:28:21,570 przy mnie. 296 00:28:26,830 --> 00:28:29,970 Pewnie ja pani膮 ustawi艂em po mojej lewej r臋ce. 297 00:28:30,390 --> 00:28:34,530 Lot mi pani膮 pobierze艂. Do czasu przeka偶臋 pani膮 innemu partnerowi. 298 00:28:37,590 --> 00:28:42,510 Oby jak najpr臋dzej. Mo偶e to pani przy艣pieszy膰. Prosz臋 krzykn膮膰, odbijamy. 299 00:29:02,129 --> 00:29:05,230 Zdrowie. Panie wybieraj膮. 300 00:29:29,000 --> 00:29:30,560 Czy mog臋 prosi膰? 301 00:29:51,240 --> 00:29:54,140 Pan si臋 zawaha艂? Tak. 302 00:29:54,520 --> 00:29:58,440 Nie zdarzy艂o mi si臋 ta艅czy膰 z kim艣, kto mnie wyrzuci艂 z domu. 303 00:30:02,710 --> 00:30:05,850 Nie mam zwyczaju przyznawa膰 si臋 do winy. 304 00:30:06,130 --> 00:30:09,850 A poza tym rzeczywi艣cie wyda艂 mi pan wtedy za du偶o. 305 00:30:10,050 --> 00:30:13,870 A ja nie mam zwyczaju na balu rozmawia膰 o sprawach s艂u偶bowych. 306 00:30:15,170 --> 00:30:17,290 Odprowadzi膰 pani膮 na miejsce? Za chwil臋. 307 00:30:18,510 --> 00:30:23,790 Chcia艂am jeszcze panu wyja艣ni膰, 偶e cz臋sto za艂atwiam ojcu r贸偶ne sprawy na 308 00:30:23,790 --> 00:30:24,790 poczcie. 309 00:30:25,840 --> 00:30:29,420 A musz臋 korzysta膰 z tego urz臋du, poniewa偶 nie ma pobli偶u innego. 310 00:30:29,820 --> 00:30:33,680 M贸j Bo偶e, a ja my艣la艂em, 偶e pani przychodzi tam specjalnie dla mnie. 311 00:30:34,020 --> 00:30:36,200 A to si臋 naczelniku cieszy. 312 00:30:36,740 --> 00:30:38,120 Prosz臋 mnie odprowadzi膰. 313 00:30:38,720 --> 00:30:42,060 Za chwil臋. Ja te偶 musz臋 pani co艣 wyja艣ni膰. 314 00:31:05,840 --> 00:31:08,040 Nasza Irma 艣wietnie si臋 bawi. 315 00:31:11,380 --> 00:31:14,960 Bardziej ni偶 c贸rce przygl膮dam si臋 temu asystentowi pocztowemu. 316 00:31:15,780 --> 00:31:16,800 Podoba mi si臋. 317 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Honorowy. 318 00:31:19,240 --> 00:31:23,240 Ale bywa i tak, 偶e spryciarze sprawiaj膮 dobre wra偶enie. 319 00:31:56,500 --> 00:31:59,120 Nie zechcia艂by pan na chwil臋 usi膮艣膰 przy nas? 320 00:31:59,680 --> 00:32:02,900 To nie ma nic wsp贸lnego. Pan rozumie. 321 00:32:04,140 --> 00:32:05,860 Wielki to dla mnie zaszczyt. 322 00:32:12,960 --> 00:32:14,060 Znowu pan 艣pi? 323 00:32:15,440 --> 00:32:19,180 Mam ochot臋, ale tym razem chodzi o panie rodzic贸w. 324 00:33:13,580 --> 00:33:14,499 Dzie艅 dobry. 325 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Dzie艅 dobry, mama. 326 00:33:15,680 --> 00:33:17,960 Dzie艅 dobry, synku. Dzie艅 dobry, dzie艅 dobry, Tomek. A jak Paulina? 327 00:33:18,360 --> 00:33:20,100 W domach, gotuje obiad. 328 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 My艣my rano byli w ko艣ciele. 329 00:33:23,180 --> 00:33:26,200 No co, zapomnieli艣cie, 偶e po sumie idziecie do nas na obiad? 330 00:33:26,400 --> 00:33:29,380 Widzisz, ja go da艂am ci, 偶e dzisiaj mamy i艣膰 do Tomka, a ty o wszystkich 331 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 zapomnisz. 332 00:33:31,120 --> 00:33:32,260 O, Jorgusz. 333 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Patrzcie. 334 00:33:35,580 --> 00:33:37,760 To po to by艂 mu potrzebny m贸j 艣lubnik. 335 00:33:39,900 --> 00:33:42,860 M贸j Bo偶e, ty to ju偶 nie ma naszej dzia艂ki dla niego. 336 00:34:02,250 --> 00:34:05,030 To jest tak pi臋knie. 337 00:34:05,510 --> 00:34:07,070 Wiesz, jeszcze tu nie by艂am. 338 00:34:07,370 --> 00:34:10,030 Irma, chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰 powa偶nie. 339 00:34:10,480 --> 00:34:13,100 Och, tu jest za pi臋knie na powa偶n膮 rozmow臋. 340 00:34:14,860 --> 00:34:17,600 Kim ja dla ciebie jestem? 341 00:34:22,020 --> 00:34:23,780 Jerzym Pasternikiem. 342 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 Tylko? 343 00:34:30,219 --> 00:34:31,840 To ma艂o? 344 00:34:32,860 --> 00:34:35,440 To ca艂a twoja osobowo艣膰. 345 00:34:37,080 --> 00:34:41,199 A ja chcia艂em powiedzie膰... 偶e ci臋 pokocha艂em. 346 00:34:49,500 --> 00:34:51,020 I co dalej? 347 00:34:52,480 --> 00:34:54,380 To zale偶y od ciebie. 348 00:35:20,310 --> 00:35:24,090 Kocham go. Czy wy tego nie rozumiecie? Nie, to nie mi艂o艣膰. 349 00:35:24,730 --> 00:35:25,730 Akurat mama wie. 350 00:35:26,050 --> 00:35:27,050 Nie przerywaj. 351 00:35:27,310 --> 00:35:28,310 Pozw贸l mi powiedzie膰. 352 00:35:30,110 --> 00:35:34,550 Dobrze. Tylko po co? W ko艅cu i tak liczy膰 si臋 b臋dzie to, co postanowi臋. 353 00:35:34,910 --> 00:35:38,130 Wybacz, Irmo, ale do takiego tonu nie jeste艣my przyzwyczajeni. 354 00:35:42,210 --> 00:35:45,290 Przepraszam. To nie mo偶e by膰 mi艂o艣膰. 355 00:35:48,830 --> 00:35:54,330 Przecie偶 my ci臋 dobrze znamy. Mia艂a艣 wielu adorator贸w. Jednym dawa艂a艣 356 00:35:54,710 --> 00:35:56,110 drugim si臋 bawi艂a艣. 357 00:35:56,890 --> 00:36:01,850 Byli to kawalerowie godni szacunku, z dobr膮 pozycj膮, z dobrym nazwiskiem. 358 00:36:03,290 --> 00:36:05,330 Pr臋dzej czy p贸藕niej porzuca艂a艣 ich. 359 00:36:05,850 --> 00:36:10,570 Podobnie b臋dzie z panem Pasternikiem. Nie. Jerzy jest jedynym cz艂owiekiem, za 360 00:36:10,570 --> 00:36:11,570 kt贸rego chc臋 wyj艣膰. 361 00:36:12,170 --> 00:36:13,770 Za asystenta pocztowego? 362 00:36:14,470 --> 00:36:16,470 Czureczko, gdzie ty masz oczy? 363 00:36:16,830 --> 00:36:18,970 Co ludzie powiedz膮? 364 00:36:20,470 --> 00:36:24,370 Doczekasz si臋 tego, 偶e zaczn膮 kr膮偶y膰 na tw贸j temat niewybredne plotki? 365 00:36:26,070 --> 00:36:31,610 Mi艂o艣膰 to nie tylko uczucia. To tak偶e wi臋zy kulturalne, 艣rodowiskowe. To 366 00:36:31,610 --> 00:36:34,210 wsp贸lnota religijna, patriotyczna wreszcie. 367 00:36:40,830 --> 00:36:42,470 Tego tutaj nie wida膰. 368 00:36:43,430 --> 00:36:49,550 Ojcze, jest taki, na jakiego czeka艂am. Jest ambitny, jest dumny. 369 00:36:50,290 --> 00:36:52,450 Podziwiam go i po prostu kocham. 370 00:36:54,350 --> 00:36:58,090 Mo偶e nale偶a艂oby poczeka膰, a偶 uczucie dojrzeje. 371 00:36:58,710 --> 00:37:04,710 Ono ju偶 dojrza艂o. On mnie tak偶e kocha. I nikt nam nie przeszkodzi po艂膮czy膰 si臋. 372 00:37:04,770 --> 00:37:08,160 Nikt. Irmo. Tak, nikt. Jestem gotowa na wszystko. 373 00:37:08,440 --> 00:37:13,580 Opuszcz臋 ten dom i zaczn臋 pracowa膰. Zaczn臋 pracowa膰 jako praczka, ale 374 00:37:13,580 --> 00:37:18,840 razem. Jeste艣 bardzo wzburzona. Przerwijmy t臋 rozmow臋. Przemy艣l to 375 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 pokoju, Zoruniu. 376 00:37:21,800 --> 00:37:23,260 Wszystko przemy艣la艂am. 377 00:37:26,620 --> 00:37:28,820 S艂ysza艂e艣? Ona nam grozi. 378 00:37:32,000 --> 00:37:34,220 To nie s膮 pogr贸zki. 379 00:37:40,040 --> 00:37:42,420 Mo偶e kiedy艣 b臋dzie tego 偶a艂owa膰. 380 00:37:42,760 --> 00:37:45,220 Ale teraz postawi na swoim. 381 00:37:46,120 --> 00:37:50,980 Asystent portowy. Co艣 podobnego. I po co艣 go zaprasza艂 do naszego stolika? 382 00:37:51,600 --> 00:37:53,880 Bo tobie si臋 podoba艂. 383 00:37:54,340 --> 00:37:57,060 Mnie? Tobie si臋 podoba艂. 384 00:37:58,760 --> 00:38:00,860 Asystent portowy. Bo偶e. 385 00:38:08,840 --> 00:38:09,840 Kto to jest? 386 00:38:11,300 --> 00:38:12,480 G贸rno艣l膮zak. Tak? 387 00:38:14,880 --> 00:38:16,740 艢wie偶o upieczony podporucznik. 388 00:38:17,080 --> 00:38:19,400 To ju偶 co艣. Co to za rodzina? 389 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 Nie wiem. 390 00:38:21,020 --> 00:38:22,140 B艂膮d, Manfred. 391 00:38:22,380 --> 00:38:25,120 A je偶eli to cz艂owiek podejrzany politycznie? 392 00:38:25,520 --> 00:38:29,580 Wygl膮da na uczciwego. Wygl膮da? Gdy patrzy im si臋 bli偶ej. 393 00:38:30,000 --> 00:38:33,340 To g臋ba to 艣wi臋ty Franciszek, a stale rozrabiaj膮. 394 00:38:34,320 --> 00:38:36,880 Czy nie lepiej poczeka膰, a偶 si臋 sprawdzi? 395 00:38:40,110 --> 00:38:45,430 Chodzi o Irm臋. Jest nim powa偶nie zainteresowana. Ale w ko艅cu mo偶e si臋 396 00:38:45,430 --> 00:38:49,050 asystent pocztowy to dla niej za ma艂o. A jak on si臋 rozmy艣li? 397 00:38:49,910 --> 00:38:55,030 Irma to nie podlotek. Nie chc臋 ryzykowa膰. Ju偶 kilku odesz艂o. Je艣li si臋 398 00:38:55,030 --> 00:38:58,950 niegodny zaufania, jakiemu okazujemy, to w ka偶dej chwili mo偶emy si臋 go pozby膰. 399 00:38:59,650 --> 00:39:00,650 Przekona艂e艣 mnie. 400 00:39:00,910 --> 00:39:06,590 Na pocz膮tek zrobi臋 go moim sekretarzem, 偶eby dobrze pozna艂 sprawy kopalni od 401 00:39:06,590 --> 00:39:07,670 strony administracji. 402 00:39:11,550 --> 00:39:14,210 Dzi臋kuj臋 ci, Karolu. Nie ma za co. 403 00:39:18,030 --> 00:39:21,610 Tato, trzeba klupa膰, jak si臋 do kogo wchodzi. 404 00:39:21,970 --> 00:39:25,430 W moim mieszkaniu nie b臋d臋 do 偶adnego klupa艂. 405 00:39:26,690 --> 00:39:29,810 Ty si臋 mo偶esz klupn膮膰, ale w g艂owach. 406 00:39:30,790 --> 00:39:36,250 Tu si臋 nie kradnie, 偶eby si臋 zamyka膰, albo klupa膰 jeden do drugiego. 407 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 Co to za jedna? 408 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 Nie wiem. 409 00:39:42,760 --> 00:39:43,980 O kim ojciec go do? 410 00:39:44,460 --> 00:39:46,160 Nie li si臋 偶urem. 411 00:39:47,300 --> 00:39:48,820 Ta Ewangeliczka. 412 00:39:57,240 --> 00:39:59,180 Na poczcie ju偶 nie robisz? 413 00:39:59,700 --> 00:40:01,640 Przece ojciec wi. Tak jest, wiem. 414 00:40:03,600 --> 00:40:05,520 Tylko jednego nie wiem, synek. 415 00:40:07,080 --> 00:40:08,880 Kaj偶e si臋 tak spaskudzi艂. 416 00:40:09,940 --> 00:40:11,180 W szkole. 417 00:40:11,740 --> 00:40:13,040 W wojsku. 418 00:40:15,000 --> 00:40:19,520 Jak jak ci臋 posy艂a艂 do szk贸艂, to se my艣la艂, 偶e dobrze robia. 419 00:40:20,740 --> 00:40:22,480 Przynajmniej jeden pasternik b臋dzie. 420 00:40:23,280 --> 00:40:26,580 Nie ino Polok, ale i m膮dry. 421 00:40:28,520 --> 00:40:31,080 A ty si臋 z Niemcami kumasz. 422 00:40:32,700 --> 00:40:34,620 Co si臋 z tob膮 sta艂o? 423 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 Po prostu... 424 00:40:36,880 --> 00:40:37,880 Zm膮drza艂ek. 425 00:40:41,320 --> 00:40:44,540 Wola艂bym, 偶eby艣 by艂 puszczem. 426 00:40:44,920 --> 00:40:49,560 No to niech ojciec zawiera Henryka z gimnazjum. Ale gibko, bo tam te偶 427 00:40:49,560 --> 00:40:50,580 i przestanie by膰 Polokiem. 428 00:40:50,900 --> 00:40:52,820 Niech b臋dzie wo艂em roboczym, popychad艂em. 429 00:40:55,520 --> 00:40:56,880 Mo偶e tak zrobi臋. 430 00:40:58,980 --> 00:41:00,620 Wiele szacunku dla ojca. 431 00:41:01,920 --> 00:41:04,420 Toszek wyni贸s艂 z domu. I wiele innych dobrych rzeczy. 432 00:41:05,000 --> 00:41:06,340 Ale nie mog臋 si臋 z wami zgodzi膰. 433 00:41:07,660 --> 00:41:10,760 I chyba b臋dzie lepiej, jak se zamieszcz t膮 osobn膮. 434 00:41:12,540 --> 00:41:15,860 Co wy tak wantujecie po nocy? Czas spa膰. 435 00:41:28,400 --> 00:41:30,060 Mamy oficera. 436 00:41:32,180 --> 00:41:34,200 Ale stracili艣my syna. 437 00:41:35,310 --> 00:41:37,350 Nie ple膰 g艂upot, 艣pij. 438 00:41:48,830 --> 00:41:53,210 Gdzie si臋 nauczy艂e艣 tak wspaniale gra膰? W domu nie macie pianina. 439 00:41:53,610 --> 00:41:55,090 W szkole. 440 00:41:56,070 --> 00:42:00,190 A poza tym w mojej rodzinie wszyscy s膮 bardzo muzykalni. 441 00:42:01,290 --> 00:42:04,050 Musia艂e艣 by膰 bardzo zdolny. Jestem. 442 00:42:05,320 --> 00:42:07,940 Skoro uda艂o mi si臋 Ciebie nam贸wi膰 do ma艂偶e艅stwa. 443 00:42:08,660 --> 00:42:09,820 Zar贸wno mi, ale... 444 00:42:09,820 --> 00:42:29,820 呕enia 445 00:42:29,820 --> 00:42:32,400 si臋. W imi臋 ojca i syna, no i wysz艂y czas. 446 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Z ni膮? 447 00:42:35,530 --> 00:42:39,970 Bo jak z ni膮, to mnie na tym weselu nie b臋dzie. 448 00:42:41,890 --> 00:42:43,650 Nie robimy wesela, b臋dzie ino 艣lub. 449 00:42:44,530 --> 00:42:47,950 W drug膮 niedziel臋 sierpnia, potem jademy do Szwajcarii. Kto to widzia艂 w 450 00:42:47,950 --> 00:42:52,550 sierpniu 艣lub i do tego bez wesela? Co ludzie na to pedl膮? Nie gadaj膮 co chc膮. 451 00:42:53,230 --> 00:42:54,610 Mnie przy tym nie b臋dzie. 452 00:42:54,950 --> 00:42:56,910 B臋dzie nam sykro, no i bardziej mnie. 453 00:42:57,450 --> 00:43:00,710 Ja tam do ewangelickiego ko艣cio艂a nie p贸jd臋. 454 00:43:01,190 --> 00:43:02,370 B臋dzie w katolickim. 455 00:43:02,810 --> 00:43:05,570 Irma si臋 zgodzi艂a. Ju偶 my to uzgodnili. Ale si臋 nie ochrzci艂a. 456 00:43:06,690 --> 00:43:07,710 Ewangeliczk膮 zostanie. 457 00:43:08,670 --> 00:43:11,570 Ojciec ino, ewangeliczka i ewangeliczka. 458 00:43:12,030 --> 00:43:15,130 A 偶e to jest porz膮dno i uczciwo kobieto, to ju偶 nic nie znaczy? 459 00:43:15,390 --> 00:43:16,390 Nie, synku. 460 00:43:16,950 --> 00:43:17,950 To du偶o. 461 00:43:18,450 --> 00:43:20,290 To bardzo du偶o. 462 00:43:20,810 --> 00:43:22,290 No wi臋c co do niej mocie? 463 00:43:23,470 --> 00:43:26,370 Ona nie jest nasza. 464 00:43:27,350 --> 00:43:28,350 Nasza? 465 00:43:29,350 --> 00:43:30,350 Nasza? 466 00:43:30,830 --> 00:43:31,830 Co to znaczy? 467 00:43:35,530 --> 00:43:40,110 Mamy ju偶 na zawsze zosta膰 w tych okopconych murach? Tych ludnych poszed艂. 468 00:43:41,350 --> 00:43:42,990 Ju偶 si臋 ich wyrzek艂. 469 00:43:46,030 --> 00:43:47,790 Przyjdemy tu z Irm膮 prosi膰 was na 艣lub. 470 00:43:48,790 --> 00:43:52,570 My艣le膰 o mnie mo偶ecie, co chcecie, ale chcia艂bym, 偶eby艣cie nam dali 471 00:43:52,570 --> 00:43:54,990 b艂ogos艂awie艅stwo. Tak jest wsz臋dzie. 472 00:43:55,470 --> 00:43:57,790 U Polak贸w i Niemc贸w. 473 00:44:01,810 --> 00:44:02,970 B艂ogos艂awie艅stwo si臋 nale偶y. 474 00:44:05,040 --> 00:44:07,660 Mnie przy tym nie bycie. 475 00:44:11,980 --> 00:44:13,220 Ojciec ci臋 bardzo szanuje. 476 00:44:13,580 --> 00:44:16,080 Zawsze gada艂, 偶e jeste艣 najm膮drzejsza z dziew贸w. 477 00:44:16,480 --> 00:44:17,800 Prosz臋 ci臋, pogodaj z nim. 478 00:44:18,480 --> 00:44:19,680 Niech mnie tego nie robi. 479 00:44:21,660 --> 00:44:22,660 Ojca nie znasz. 480 00:44:23,580 --> 00:44:26,120 Jak ten to zbije w g艂ow臋, to go nie przekonasz. 481 00:44:28,840 --> 00:44:33,120 Pod艂贸g mnie to moci za z艂e, 偶e si臋 czynisz za pieni膮dze. 482 00:44:33,520 --> 00:44:35,400 Nieprawda. Ani mi to w g艂owie. 483 00:44:36,780 --> 00:44:37,940 Firma mi si臋 podoba. 484 00:44:38,360 --> 00:44:39,360 Kocham j膮. 485 00:44:41,020 --> 00:44:43,200 Ale z poczty poszed艂 najlepszy zarobek. 486 00:44:44,160 --> 00:44:47,700 Pieni膮dz uczciwie zarobiony nie ha艅bi. Jak ino zdarzy si臋, okazja p贸jdzie 487 00:44:47,880 --> 00:44:49,900 My z familok贸w te偶 musimy wreszcie do czego艣 doj艣膰. 488 00:44:50,520 --> 00:44:52,100 Trzeba wykorzysta膰 ka偶d膮 szans臋. 489 00:44:52,900 --> 00:44:54,360 Ale jakim sposobem? 490 00:44:56,520 --> 00:44:57,760 Nie, nie, Jorzu艣. 491 00:44:58,900 --> 00:45:00,800 Ojciec nas uczy艂, jak trzeba 偶y膰. 492 00:45:01,020 --> 00:45:02,280 I ty mi nie powiesz. 493 00:45:03,280 --> 00:45:05,780 Wszyscy mi godocie, 偶e si臋 odsuwam od rodziny. 494 00:45:08,400 --> 00:45:10,140 To we mnie odnie odpychocie. 495 00:45:16,180 --> 00:45:23,020 Waru偶yczku, jest to zapisane, 偶e jeden pasterz, co mia艂 du偶o owiec, 496 00:45:23,080 --> 00:45:29,300 ciepn膮艂 wszystkie i poszed艂 szuka膰 tej jednej, co si臋 mu straci艂o. 497 00:45:30,300 --> 00:45:32,520 Dobrze pami臋tacie, pasterniku. 498 00:45:32,810 --> 00:45:35,390 A mnie ta owieczka chce uciec. 499 00:45:35,710 --> 00:45:39,190 I 偶aden mi nie chce pom贸c, 偶eby j膮 zatrzyma膰. 500 00:45:39,650 --> 00:45:41,390 Kto to m贸wi o ucieczce? 501 00:45:41,610 --> 00:45:44,430 Ta owieczka zostaje na 艂onie ko艣cio艂a. 502 00:45:45,110 --> 00:45:50,130 Ale jak mi ta Germanica wlezie do rodziny, to mi si臋 rodzina rozleci. 503 00:45:50,470 --> 00:45:53,090 I 偶aden j膮 nie posklej膮. 504 00:45:55,230 --> 00:45:59,270 Je偶eli艣cie mu dali dobre katolickie wychowanie, to do tego nie dopu艣ci. 505 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Byli tu. 506 00:46:03,440 --> 00:46:04,960 Dali na zapowiedzi. 507 00:46:05,540 --> 00:46:08,540 艢lub odb臋dzie si臋 w drug膮 niedziel臋 sierpnia. 508 00:46:09,080 --> 00:46:11,260 Nie dajcie im tego 艣lubu. 509 00:46:11,960 --> 00:46:16,120 Powiedzcie, 偶e co艣 w papierach i nie w porz膮dku. 510 00:46:16,340 --> 00:46:17,340 Nie mog臋. 511 00:46:18,140 --> 00:46:20,120 Zgodzili si臋 na 艣lub katolicki. 512 00:46:20,820 --> 00:46:26,440 Dzieci b臋d膮 chrzczone i wychowywane po katolicku. Aby艣cie tak nie zrobili na 513 00:46:26,440 --> 00:46:29,840 miejscu. Na wszystko si臋 zgodzi艂a, 偶eby go chwyci膰. 514 00:46:31,080 --> 00:46:32,760 A potem dorobi po swojemu. 515 00:46:35,980 --> 00:46:38,380 My艣la艂em, 偶e mi pomo偶ecie. 516 00:46:40,780 --> 00:46:43,920 Czasem ch艂op og艂upnie za bab膮, jak go co艣 spi藕nie. 517 00:46:45,500 --> 00:46:46,800 Ale ja wiem jedno. 518 00:46:49,140 --> 00:46:55,320 Jak si臋 kto艣 w naszym rodzie spaskudzi艂, to potem by艂o z tego 519 00:46:55,320 --> 00:46:56,720 nieszcz臋艣cie. 520 00:46:57,580 --> 00:46:59,920 Wszystko w r臋ku Boga, m贸j Stanis艂awie. 521 00:47:00,940 --> 00:47:04,340 Mieszkamy w takim miejscu, w kt贸rym 偶yj膮 r贸偶ni ludzie. 522 00:47:05,060 --> 00:47:10,040 Przekraczaj膮 granice pa艅stwa, granice stanu i wyzna艅. 523 00:47:11,240 --> 00:47:14,900 Najwa偶niejsze, 偶eby 偶yli po Bo偶emu. 524 00:47:15,160 --> 00:47:16,720 Po Bo偶emu. 525 00:47:19,340 --> 00:47:22,520 Pani膮 my艣l膮, 偶e mi po... 526 00:47:38,860 --> 00:47:41,240 Stani go g艂upnie, 偶e jak tak b臋dziesz my艣la艂. 527 00:47:42,960 --> 00:47:44,480 I o co ci si臋 rozchodzi? 528 00:47:47,460 --> 00:47:49,300 By艂e艣 u ksi臋dza, by艂e艣. 529 00:47:49,860 --> 00:47:52,020 Jakby by艂o co z艂ego, to by ci p臋dzi艂. 530 00:47:52,640 --> 00:47:56,940 R贸偶a, czy ty nie rozumiesz, co si臋 tu robi? 531 00:47:58,560 --> 00:48:00,060 Rodzina nam si臋 paskudzi. 532 00:48:02,320 --> 00:48:04,140 I co ty si臋 my艣lisz? 533 00:48:05,560 --> 00:48:06,620 Byd艂o twoje. 534 00:48:07,100 --> 00:48:08,520 albo moje urodziny. 535 00:48:09,280 --> 00:48:14,980 Przyjd膮 nasze dzieci, siedz膮 sobie przy stole, za艣piewaj膮, po艣miej膮 si臋. 536 00:48:15,420 --> 00:48:16,420 A ona co? 537 00:48:17,280 --> 00:48:21,880 B臋dzie siedzie膰 mi臋dzy nami jak 艂ajno w trobie. Ani my, ani be. 538 00:48:23,320 --> 00:48:25,640 A on nie b臋dzie ca艂y czas t艂umaczy艂. 539 00:48:26,540 --> 00:48:29,900 Bo przecie偶 z kulin nie b臋dziemy gada膰 po niemiecku. 540 00:48:32,780 --> 00:48:35,400 I co, co b臋d膮 dla urodziny? 541 00:48:37,900 --> 00:48:41,920 Nic na to nie poradzisz. B艂ogos艂awie艅stwo trzeba da膰. Na kryja 542 00:48:43,340 --> 00:48:44,400 Pojad臋 do Antka. 543 00:48:45,180 --> 00:48:46,180 Po co? 544 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 Pojadam. 545 00:48:54,020 --> 00:48:55,920 Kogo mam si臋 poradzi膰? 546 00:48:56,180 --> 00:48:59,040 Jak nie ciebie, starszego brata? 547 00:49:01,080 --> 00:49:03,640 Tego mo偶e by膰 nieszcz臋艣cie. 548 00:49:04,240 --> 00:49:06,000 We藕 naszego Teodora. 549 00:49:06,860 --> 00:49:09,300 te偶 si臋 z niemr膮 o偶eni艂 i co? 550 00:49:10,120 --> 00:49:12,840 W lesie go znadli. Na ga艂臋zi. 551 00:49:13,180 --> 00:49:17,040 A mo偶e powiesili go rabczyki, bo by艂 na nich pies. 552 00:49:17,640 --> 00:49:18,720 No kto to wie? 553 00:49:20,920 --> 00:49:26,560 S艂uchaj, my艣lisz, 偶e jak si臋 nie zgodzisz, to 554 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 on si臋 z ni膮 nie o偶eni? 555 00:49:30,000 --> 00:49:32,180 Wyrzekna si臋 go na zawsze. 556 00:49:32,820 --> 00:49:34,660 Nie r贸b tego, Stanik. 557 00:49:38,320 --> 00:49:39,320 Nie pami臋tasz? 558 00:49:41,000 --> 00:49:42,960 Mia艂e艣 wtedy dopiero rok. 559 00:49:44,460 --> 00:49:48,400 Jak nasz ojciec wyrzek艂 si臋 naszego najstarszego brata. 560 00:49:50,340 --> 00:49:53,520 To si臋 potem m艣ci na innych. 561 00:49:54,640 --> 00:49:56,300 Bez to mi ci臋偶ko. 562 00:49:57,060 --> 00:49:59,780 I wjecha艂e艣 si臋 poradzi膰. 563 00:50:00,360 --> 00:50:02,480 No to radzi膰, Stanik. 564 00:50:04,220 --> 00:50:06,700 Czasem cz艂owiekowi zdaje si臋, 偶e... 565 00:50:08,300 --> 00:50:11,700 Tylko on mo偶e da膰 szcz臋艣cie swojemu dziecku. 566 00:50:14,060 --> 00:50:17,340 Goni za tym szcz臋艣ciem. Nie wie, 偶e robi 藕le. 567 00:50:18,880 --> 00:50:23,500 呕e to w ko艅cu obraca si臋 w nieszcz臋艣cie. 568 00:50:26,960 --> 00:50:31,320 Najwa偶niejszy stanik to 偶y膰 uczciwie. 569 00:50:31,960 --> 00:50:33,260 Dzie艅 dobry, dziadziu. 570 00:50:33,520 --> 00:50:35,920 Dzie艅 dobry, dziadziu. Dzie艅 dobry. 571 00:50:37,470 --> 00:50:37,968 Dzie艅 dobry. 572 00:50:37,970 --> 00:50:39,090 Dzie艅 dobry, Wietku. 573 00:50:39,390 --> 00:50:40,390 Wiecie ju偶? 574 00:50:40,670 --> 00:50:41,670 A co si臋 sta艂o? 575 00:50:43,370 --> 00:50:46,210 Patriacki nast臋pca tronu arcyksi膮偶e Ferdynand. 576 00:50:47,190 --> 00:50:48,410 Zawity w Sarajewie. 577 00:50:48,610 --> 00:50:49,650 Tego 偶ona te偶. 578 00:50:54,150 --> 00:50:56,270 呕eby tylko z tego co z艂ego nie by艂o. 579 00:50:56,530 --> 00:50:58,530 A co by mia艂o by膰, dziewuszku? 580 00:51:00,250 --> 00:51:04,090 Pogrzeb im zrobi膮 taki, jak odpust w Szopinicach. 581 00:51:05,170 --> 00:51:06,590 Zjad膮 si臋 cesarze. 582 00:51:08,100 --> 00:51:12,840 Kr贸lowie, ksi膮偶臋ta z babami, pojedz膮, popij膮 i za艣 si臋 rozjad膮. 583 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 Siadajcie. 584 00:51:18,060 --> 00:51:19,680 Ty, co ty si臋 tak stroisz? 585 00:51:19,940 --> 00:51:22,180 Musz臋 jako艣 wygl膮da膰. 586 00:51:22,560 --> 00:51:25,020 Niech si臋 nie my艣l膮, 偶e my s膮 beleco. 587 00:51:25,260 --> 00:51:26,260 W co taki? 588 00:51:26,980 --> 00:51:28,620 Tacy tam, jedni. 589 00:51:29,280 --> 00:51:32,700 Ja ci gadam, ty si臋 lepiej do polityki nie my艣l. 590 00:51:39,540 --> 00:51:41,140 Jedno mog臋 wam powiedzie膰. 591 00:51:45,500 --> 00:51:52,480 呕e je偶eli pa艅stwo chcecie, 偶eby wasza c贸rka przez ca艂e 偶ycie by艂a 592 00:51:52,480 --> 00:51:55,540 nieszcz臋艣liwa, to j膮 za niego wydajcie. 593 00:52:01,580 --> 00:52:06,260 Jestem jego ojcem i najlepiej wiem, co on wart. 594 00:52:07,150 --> 00:52:10,730 Od najm艂odszych lat by艂 fa艂szywy. 595 00:52:11,230 --> 00:52:13,950 Za dziewczynami si臋 ugania艂. 596 00:52:15,090 --> 00:52:18,470 O偶eni si臋 i dalej b臋dzie si臋 ogl膮da艂 za innymi. 597 00:52:21,830 --> 00:52:24,230 Zawsze by艂 tam, gdzie by艂a korzy艣膰. 598 00:52:25,470 --> 00:52:29,950 Za pieni膮dze, to by diab艂u dusz臋 sprzeda艂. 599 00:52:32,230 --> 00:52:35,570 Wtedy potrzeba udaje Niemca. 600 00:52:36,880 --> 00:52:39,060 Po francusku m贸wi dobrze. 601 00:52:43,300 --> 00:52:50,140 On nie 偶eni si臋 z wasz膮 c贸rk膮, ale 602 00:52:50,140 --> 00:52:52,020 z waszymi pieni臋dzmi. 603 00:52:55,800 --> 00:53:02,800 Po drugie, to on nigdy 604 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 Niemcem nie b臋dzie. 605 00:53:05,310 --> 00:53:07,970 To jest Polak z krwi i ko艣ci. 606 00:53:10,130 --> 00:53:11,510 Spaskudzi wam rodzin臋. 607 00:53:17,950 --> 00:53:19,670 Dzieci wychowa na Polak贸w. 608 00:53:23,450 --> 00:53:24,250 A 609 00:53:24,250 --> 00:53:31,570 po 610 00:53:31,570 --> 00:53:32,570 trzecie? 611 00:53:34,530 --> 00:53:36,210 B臋dzie bi艂 wasz膮 c贸rk臋. 612 00:53:37,930 --> 00:53:41,010 M贸j panie, to jeszcze nie wszystko. 613 00:53:41,770 --> 00:53:45,330 Wystarczy. Wydaje mi si臋, 偶e pan nie chce, 偶eby si臋 o偶eni艂 z nasz膮 c贸rk膮. 614 00:53:45,850 --> 00:53:47,470 Przecie偶 ja tego nie m贸wi艂em. 615 00:53:48,170 --> 00:53:52,290 No c贸偶, wobec tego musimy si臋 zastanowi膰, czy wyda膰 nasz膮 c贸rk臋 za 616 00:53:52,290 --> 00:53:54,830 syna. Musia艂em to pa艅stwu powiedzie膰. 617 00:53:55,130 --> 00:53:57,190 To by艂a moja ojcowska powinno艣膰. 618 00:54:11,770 --> 00:54:13,910 Ty naprawd臋 chcesz si臋 zastanawia膰? 619 00:54:14,830 --> 00:54:16,030 Co艣 ty. 620 00:54:17,290 --> 00:54:21,310 Ale w jednym to on mia艂 racj臋. W czym? 621 00:54:22,370 --> 00:54:28,410 W jednym to jego ojciec mia艂 racj臋. To jest polskie gniazdo, a w takim 622 00:54:28,410 --> 00:54:30,070 mog膮 si臋 rodzi膰 tylko polskie ptaki. 623 00:54:30,650 --> 00:54:35,310 Na ptakach to ty si臋 mo偶esz zna膰, Manfred, ale na ludziach to raczej nie. 624 00:54:35,310 --> 00:54:40,130 ambitny ch艂opak. Chce wyrosn膮膰 ponad dom rodzinny. Chce si臋 pi膮膰 w g贸r臋. 625 00:54:41,000 --> 00:54:43,600 Powinienem Ci podzi臋kowa膰 za to, 偶e艣 mi go poleci艂. 626 00:54:44,500 --> 00:54:45,640 B臋d膮 z niego ludzie. 627 00:54:46,900 --> 00:54:51,140 A mnie si臋 wydaje, 偶e za szybko prosi艂em o wzgl臋dy dla niego. 628 00:54:53,140 --> 00:54:58,660 Chcesz to teraz wycofa膰? Nie, m贸j drogi. Ten ch艂opak mi si臋 podoba. Ma otwart膮 629 00:54:58,660 --> 00:55:01,900 g艂ow臋. Polskie gniazdo? Co to znaczy? 630 00:55:02,620 --> 00:55:07,240 To pospolite wr贸ble z familok贸w. Tam s膮 ich gniazda. 631 00:55:07,790 --> 00:55:09,470 A on tam nie chce zosta膰. 632 00:55:09,710 --> 00:55:14,010 Musimy mu pom贸c oderwa膰 si臋 od rodzinki. Jest na to wiele sposob贸w. 633 00:55:16,670 --> 00:55:19,910 Jutro m贸g艂bym na przyk艂ad zwolni膰 jego ojca i brata. 634 00:55:20,770 --> 00:55:24,450 B臋d膮 go prosi膰 o wstawiennictwo. Tym razem odm贸wi臋. 635 00:55:24,970 --> 00:55:27,930 Na kogo padnie ich gniew, nie r贸b tego na razie. 636 00:55:28,210 --> 00:55:29,670 O co ci chodzi? 637 00:55:30,930 --> 00:55:32,170 Sam nie wiem. 638 00:55:33,170 --> 00:55:35,890 Jestem po prostu zaniepokojony tym, co mi nagada艂. 639 00:55:38,670 --> 00:55:40,730 Termus musi nas bardzo nienawidzie膰. 640 00:55:44,550 --> 00:55:46,870 No to si臋 zobaczymy w domach, Tomek. 641 00:55:47,950 --> 00:55:49,890 O, Jerzy. Dzie艅 dobry, tato. 642 00:55:50,550 --> 00:55:52,210 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry, Tomek. 643 00:55:53,090 --> 00:55:55,030 Tato, nie gniewaj si臋, ale mam spraw臋 do Tomka. 644 00:55:56,910 --> 00:55:58,710 No, do widzenia, ch艂opcy. 645 00:55:59,050 --> 00:56:00,430 Ja zaraz b臋d臋. Do widzenia. 646 00:56:00,890 --> 00:56:01,890 Do widzenia, tato. 647 00:56:07,980 --> 00:56:10,440 Na pewno ju偶 wiesz, 偶e si臋 偶enia. 648 00:56:11,560 --> 00:56:14,240 A, co艣 tam o tym s艂ysza艂em. 649 00:56:16,820 --> 00:56:17,960 Wesela nie lubimy. 650 00:56:19,320 --> 00:56:23,460 No to... Tako biedno se bieresz. 651 00:56:24,360 --> 00:56:25,820 To nie zale偶y ode mnie. 652 00:56:27,100 --> 00:56:32,720 Ale powiem ci szczerze, 偶e lepiej, 偶e wesela nie b臋dzie. 653 00:56:34,800 --> 00:56:36,520 Wiem, 偶e 艣lub musi si臋 odby膰. 654 00:56:37,970 --> 00:56:39,030 A do 艣lubu co? 655 00:56:40,170 --> 00:56:42,150 Nie tylko m艂odej pary, ale i 艣wiadk贸w. 656 00:56:42,750 --> 00:56:45,350 Ty chcesz mnie tu prosi膰 na 艣wiadka? 657 00:56:46,330 --> 00:56:47,850 Tu, w tym biurze? Nie, 658 00:56:48,610 --> 00:56:49,610 nie, nie. 659 00:56:50,110 --> 00:56:51,110 Przyjdziemy z Irm膮. 660 00:56:51,750 --> 00:56:52,930 Ja ka偶臋 obyczaj. 661 00:56:53,590 --> 00:56:55,250 Ale bo臋 si臋, 偶e odm贸wisz. 662 00:56:55,650 --> 00:56:56,930 Bez to, co nasza rozmowa. 663 00:56:58,030 --> 00:57:00,950 Mo偶 prawie, 偶e艣 si臋 bo艂. 664 00:57:10,350 --> 00:57:11,350 Dla co wy mnie tak? 665 00:57:12,950 --> 00:57:14,230 My艣la艂e艣, my艣lisz, 偶e mi lekko? 666 00:57:15,270 --> 00:57:17,510 Czasem 偶a艂ujesz, 偶e nie ma we mnie tego, co jest wos. 667 00:57:18,510 --> 00:57:19,870 呕a艂ujesz, 偶e mi ojciec posz艂o do szk贸艂. 668 00:57:20,590 --> 00:57:24,510 Ale potem ty my艣lisz, 偶e tu b臋d臋 wam m贸g艂 pom贸c. 669 00:57:25,110 --> 00:57:27,950 Ojcu, Tomie, szwagrom, innym naszym. 670 00:57:28,910 --> 00:57:29,910 Dobra, dobra. 671 00:57:31,070 --> 00:57:34,850 Jak mi braknie na s贸l, to przyjd臋 do ciebie po偶yczy膰. 672 00:57:43,779 --> 00:57:48,620 Dzwoni艂 nadradca Strandler. Chce si臋 z panem pilnie zobaczy膰. Prosi艂 o telefon. 673 00:57:48,860 --> 00:57:52,120 Tu jest telegram z Sosnowca. 674 00:57:52,780 --> 00:57:55,900 Dyrektor Rajski upomina si臋 o aneks do umowy. 675 00:57:58,120 --> 00:58:02,880 Ale my si臋 nie b臋dziemy spieszy膰. Mo偶e cena si臋 zmieni. 676 00:58:04,280 --> 00:58:05,600 Jeszcze poczekamy. 677 00:58:09,420 --> 00:58:12,040 Mam dla pana propozycj臋. 678 00:58:13,490 --> 00:58:15,330 Niech pan pojedzie do Rajskiego. 679 00:58:17,470 --> 00:58:18,890 Przeprosi go pan za zb艂ok臋. 680 00:58:19,670 --> 00:58:23,150 Zapewni go, 偶e bardzo go sobie szanujemy jako naszego klienta. 681 00:58:27,670 --> 00:58:33,310 Chodzi o to, 偶eby si臋 poczu艂 usatysfakcjonowany, 偶e kto艣 specjalnie 682 00:58:33,310 --> 00:58:36,930 przyjecha艂 w moim imieniu. To nic nie kosztuje. 683 00:58:37,250 --> 00:58:38,250 Rozumiem. 684 00:58:39,030 --> 00:58:40,350 Co pan na to? 685 00:58:40,940 --> 00:58:46,400 Jestem tu po to, 偶eby wykonywa膰 pa艅skie polecenia. To brzmi troch臋 polokajsko, 686 00:58:46,560 --> 00:58:47,560 panie pasternik. 687 00:58:47,680 --> 00:58:52,020 Na koszty przejazdu dostanie pan zaliczk臋. 688 00:58:52,980 --> 00:58:55,580 Niech pan stanie w najlepszym hotelu. 689 00:58:56,520 --> 00:58:58,940 Niech pan mnie dobrze reprezentuje. 690 00:59:00,020 --> 00:59:01,740 Dzi臋kuj臋 panu. 691 00:59:03,720 --> 00:59:05,440 Znaleziono to w cechowni. 692 00:59:05,900 --> 00:59:07,480 Co to jest? 693 00:59:08,420 --> 00:59:09,420 Kulotka. 694 00:59:10,050 --> 00:59:12,270 Wygl膮da na to, 偶e to nie socjali艣ci. 695 00:59:12,590 --> 00:59:13,730 Akcenty od fejsa. 696 00:59:13,970 --> 00:59:16,890 Pan to czyta艂? Z obowi膮zku. 697 00:59:17,330 --> 00:59:18,930 Co tam pisz膮? 698 00:59:20,270 --> 00:59:25,230 Nawo艂uj膮 do Solidarno艣ci w obliczu spisku, jak istniej膮 rz膮dy opanowane 699 00:59:25,230 --> 00:59:27,590 kapitalist贸w pragn膮cych narzuci膰 wojn臋. 700 00:59:27,850 --> 00:59:29,470 I tak dalej w tym stylu. 701 00:59:31,510 --> 00:59:32,790 Stara piosenka. 702 00:59:34,930 --> 00:59:37,570 Tony troch臋 inne, panie dyrektorze. 703 00:59:38,090 --> 00:59:42,590 Nawo艂ywanie do obalenia tronu cesarskiego. Tego cia艂u socjaldemokrat贸w 704 00:59:42,590 --> 00:59:46,570 s艂ysza艂o dotychczas. Pan mnie zadziwia. Interesuje si臋 pan polityk膮? 705 00:59:47,530 --> 00:59:52,510 Owszem, interesuje si臋. Ale jej nie uprawiam. Chc臋 by膰 po prostu 706 00:59:52,990 --> 00:59:55,650 A co pan s膮dzi o tym? 707 00:59:56,070 --> 00:59:58,790 W jednym maj膮 racj臋. 708 00:59:59,490 --> 01:00:01,830 To pachnie wojn膮. 709 01:00:02,810 --> 01:00:06,690 Warunki, jakie Austria postawi艂a Serbii, s膮 nie do przyj臋cia. 710 01:00:07,390 --> 01:00:10,310 Za Serbi膮 stoi Rosja, za Rosj膮 Francja. 711 01:00:11,130 --> 01:00:15,190 Mam rozumie膰, 偶e niezbyt ch臋tnie pojedzie pan do Sosnowca? 712 01:00:15,730 --> 01:00:18,590 Pojad臋, za艂atwi臋 co trzeba i z艂o偶臋 raport. 713 01:00:21,110 --> 01:00:23,030 Niech mi pan t臋 ulotk臋 zostawi. 714 01:00:31,500 --> 01:00:33,860 Na co ci adres Antoniego? 715 01:00:35,640 --> 01:00:37,700 Chcesz ich prosi膰 na wesele? 716 01:00:38,420 --> 01:00:39,420 Godo艂ek ju偶. 717 01:00:39,660 --> 01:00:42,980 Nie robimy wesela. My ju偶 z mam膮 postanowili. 718 01:00:43,620 --> 01:00:48,400 Naszych pasternikowych go艣ci to my przyjmiemy jak trzeba. 719 01:00:48,900 --> 01:00:52,340 Jada s艂u偶bowo do Sosnowca. Pojada dzi艣 dzie艅 wcze艣niej i ich odwiedza. 720 01:00:52,960 --> 01:00:56,840 Nie mog臋 powiedzie膰, 偶e mi si臋 to nie podoba. 721 01:00:57,800 --> 01:00:59,840 To pi臋knie, 偶e chcesz pozna膰. 722 01:01:00,570 --> 01:01:01,570 Rodzina. 723 01:01:02,530 --> 01:01:08,550 Ale z drugiej strony lepiej by by艂o, 偶eby艣 tam nie jecha艂 i nam wstydu nie 724 01:01:08,550 --> 01:01:09,550 robi艂. 725 01:01:09,790 --> 01:01:11,170 To s膮 Polaki. 726 01:01:13,490 --> 01:01:15,170 I robi膮 w polskiej hucie? 727 01:01:16,150 --> 01:01:18,390 I p艂ac膮 podatki polskiemu pa艅stwu? Nie? 728 01:01:19,450 --> 01:01:21,410 No bo ojciec pokoju z t膮 Polsk膮. 729 01:01:21,770 --> 01:01:22,770 Kaj ona jest? 730 01:01:24,070 --> 01:01:25,750 Ojciec, Tomasz, ja. 731 01:01:26,670 --> 01:01:28,230 My wszyscy robimy dla Niemiec. 732 01:01:29,230 --> 01:01:30,390 A oni tam dla Rosji. 733 01:01:31,070 --> 01:01:32,070 Tako je prawda. 734 01:01:48,990 --> 01:01:50,810 Masz tu adres, Antka. 735 01:01:51,830 --> 01:01:52,830 Dzi臋kuj臋. 736 01:02:35,830 --> 01:02:36,830 Prosz臋. 737 01:02:40,610 --> 01:02:41,690 Dzie艅 dobry. 738 01:02:43,110 --> 01:02:44,190 Dzie艅 dobry. 739 01:02:46,310 --> 01:02:47,930 Pan do kogo? 740 01:02:48,390 --> 01:02:50,470 Do pana Antoniego Pasternika. 741 01:02:52,650 --> 01:02:53,650 Us艂ucham. 742 01:02:55,710 --> 01:02:59,210 Jestem Jerzy, syn Stanika. 743 01:03:02,070 --> 01:03:03,190 Witam ci臋. 744 01:03:03,970 --> 01:03:05,210 Serdecznie, m贸j ch艂opcze. 745 01:03:06,390 --> 01:03:09,650 A nie, 偶e ci si臋 przyjrze. 746 01:03:11,190 --> 01:03:13,630 Ale艣 ty elegancki. 747 01:03:14,870 --> 01:03:18,510 Micha艣, skocz no do domu. Zawo艂aj rodzic贸w. 748 01:03:19,670 --> 01:03:21,910 To wnuczek. 749 01:03:23,150 --> 01:03:26,290 Danusia i Mietek mieszkaj膮 tu niedaleko. Zaraz przyjd膮. 750 01:03:27,030 --> 01:03:29,330 Prosz臋 ci臋, siadaj. Dzi臋kuj臋. 751 01:03:30,430 --> 01:03:33,250 Tak偶e... Tak偶e si臋 ciesz臋, 偶e艣 mnie odwiedzi艂. 752 01:03:34,030 --> 01:03:37,270 Stanik tu czasami spadnie. 753 01:03:38,190 --> 01:03:39,470 Tomek te偶 tu ju偶 by艂. 754 01:03:41,370 --> 01:03:43,910 No, opowiadaj. 755 01:03:44,450 --> 01:03:46,770 Co tam u was s艂ycha膰? 756 01:03:48,150 --> 01:03:49,450 Ju偶 jeste艣 偶onaty? 757 01:03:51,310 --> 01:03:52,870 W艂a艣nie mam zamiar to zrobi膰. 758 01:03:53,330 --> 01:03:54,330 No to ju偶 no. 759 01:03:54,510 --> 01:03:55,910 Na co czekasz? 760 01:03:57,810 --> 01:03:58,930 Tak po prawdzie. 761 01:04:00,880 --> 01:04:02,600 To ja mam pro艣b臋 do stryja. 762 01:04:04,420 --> 01:04:11,060 S艂ucham. Ojciec, co tu du偶o gada膰, jest przeciwny mojemu wyborowi. 763 01:04:12,560 --> 01:04:18,580 Odgra偶a si臋, 偶e na 艣lub nie przyjdzie, 偶e to nie nasza dziewczyna, 偶e to nie 764 01:04:18,580 --> 01:04:19,580 mra. 765 01:04:21,360 --> 01:04:24,660 Przecie偶 stryj te偶 o 偶eniu si臋 nie znasz膮. 766 01:04:25,480 --> 01:04:29,660 I dobrze wie, 偶e ludzie nie musz膮 pochodzi膰 z jednej ulicy, 偶eby dobrze ze 767 01:04:29,660 --> 01:04:30,660 wsp贸艂偶y膰. 768 01:04:32,880 --> 01:04:37,460 Nie robimy wesela, tym bardziej obecno艣膰 rodzic贸w na 艣lubie jest konieczna. 769 01:04:39,240 --> 01:04:41,660 Gdyby stryj zechcia艂 porozmawia膰 z ojcem. 770 01:04:42,900 --> 01:04:44,800 Ojciec sobie bardzo ceni zdanie stryja. 771 01:04:46,640 --> 01:04:52,560 No c贸偶, no... Mog臋 z nim porozmawia膰, mog臋... 772 01:04:52,560 --> 01:04:57,360 Mog臋 do niego napisa膰, 偶eby ci臋 nie robi艂 przykro艣ci. 773 01:04:59,400 --> 01:05:01,020 Ale czy to co艣 zmieni? 774 01:05:02,640 --> 01:05:03,640 A znam go. 775 01:05:06,020 --> 01:05:09,220 Ma du偶o wsp贸lnego z twoim dziadkiem. 776 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 Uparty. 777 01:05:12,860 --> 01:05:14,680 A co by艂o dalej, tatusiu? 778 01:05:15,540 --> 01:05:19,320 No a potem zabrak艂o wody i to by艂 koniec. Twierdza pad艂a. 779 01:05:20,220 --> 01:05:23,480 Do ko艂a morza my nie mieli艣my wody. 艢mieszne, co? 780 01:05:24,780 --> 01:05:26,320 艢miesznych rzeczy jest na 艣wiecie du偶o. 781 01:05:26,800 --> 01:05:29,780 Nieca艂e 30 kilometr贸w nas dzieli, a w艂a艣ciwie si臋 nie znamy. 782 01:05:30,040 --> 01:05:31,380 Nie, to wiesz, granita. 783 01:05:32,240 --> 01:05:33,920 Nie tak znowu trudno do przekroczenia. 784 01:05:34,300 --> 01:05:35,300 Ale jest. 785 01:05:36,320 --> 01:05:37,920 Granica to jest granica. 786 01:05:38,280 --> 01:05:39,860 Ja wam co艣 powiem. 787 01:05:41,580 --> 01:05:43,800 Granice istniej膮 nie tylko mi臋dzy pa艅stwami. 788 01:05:44,700 --> 01:05:47,540 Tak偶e mi臋dzy lud藕mi chcia艂e艣 powiedzie膰. 789 01:05:49,340 --> 01:05:55,920 Mi臋dzy bra膰mi, krewnymi. Uwa偶am, 偶e Mietek powiedzia艂 co艣 bardzo 790 01:05:55,920 --> 01:05:56,920 wa偶nego. 791 01:05:57,200 --> 01:06:00,120 Granice nale偶y przekracza膰. Nie tylko te pa艅stwowe. 792 01:06:00,930 --> 01:06:02,950 Ludzie sami si臋 odgradzaj膮 jeden od drugiego. 793 01:06:03,390 --> 01:06:04,770 Tak nie r贸b, tam nie chod藕. 794 01:06:05,570 --> 01:06:06,570 Tego nie m贸w. 795 01:06:07,030 --> 01:06:08,570 Z t膮 si臋 nie 偶y艅. 796 01:06:10,890 --> 01:06:11,890 W艂a艣nie. 797 01:06:14,150 --> 01:06:16,830 No c贸偶, zasiedzia艂em si臋 u was. 798 01:06:17,050 --> 01:06:18,050 Czas na mnie. 799 01:06:18,590 --> 01:06:19,590 Zosta艅. 800 01:06:20,730 --> 01:06:25,970 Ja wiem, 偶e w hotelu wygodnie, ale tu te偶 nie b臋dzie ci 藕le. 801 01:06:26,410 --> 01:06:27,550 Zosta艅, jeszcze pogadamy. 802 01:06:27,870 --> 01:06:29,570 Jest o czym. Czas na mnie. 803 01:06:30,060 --> 01:06:33,240 Ciekawe. Powiem ci w sekrecie, Danusia 艣wietnie gotuje. 804 01:06:33,740 --> 01:06:35,020 Wierz臋. Dzi臋kuj臋. 805 01:06:40,640 --> 01:06:41,640 Dzie艅 dobry. 806 01:06:42,180 --> 01:06:43,180 Dzie艅 dobry. 807 01:06:43,540 --> 01:06:45,080 Jak si臋 pan tu dosta艂? 808 01:06:47,240 --> 01:06:48,300 Normalnie, poci膮giem. 809 01:06:48,520 --> 01:06:51,100 Przecie偶 od dzisiaj granica jest zamkni臋ta. 810 01:06:51,580 --> 01:06:52,580 Dlaczego? 811 01:06:53,440 --> 01:06:54,920 Ona naprawd臋 nie mia艂a. 812 01:06:56,480 --> 01:07:00,360 Niemcy postawi艂y Rosj臋 ultimat膮, 偶eby odwo艂a膰 mobilizacj臋. 813 01:07:00,920 --> 01:07:02,940 I co tam nie wiem, przyjecha艂em wczoraj. 814 01:07:03,720 --> 01:07:05,920 Sytuacja zmienia si臋 z godziny na godzin臋. 815 01:07:06,320 --> 01:07:07,420 Pan tu nocowa艂? 816 01:07:07,680 --> 01:07:09,160 Tak, w hotelu. 817 01:07:09,380 --> 01:07:13,300 Mo偶e pan mie膰 k艂opoty z powrotem na G贸rny 艢l膮sk. 818 01:07:15,460 --> 01:07:16,680 Co mi pana radzi? 819 01:07:17,580 --> 01:07:19,520 Mimo wszystko pr贸bowa膰. 820 01:07:20,940 --> 01:07:24,680 Nasz膮 rozmow臋 w sprawie kontaktu niestety musimy... 821 01:07:25,040 --> 01:07:26,040 Od艂o偶y膰. 822 01:07:35,140 --> 01:07:38,120 Policja. Tak, pilne. 823 01:07:45,040 --> 01:07:46,040 Dzi臋kuj臋. 824 01:07:51,200 --> 01:07:55,440 Policja. Policja. Prosz臋 klucz do pokoju pana pasternika. 825 01:08:44,190 --> 01:08:45,529 Tutaj zaczekamy, czy na dole? 826 01:08:46,069 --> 01:08:47,069 Gdzie艣 tutaj. 827 01:09:13,160 --> 01:09:14,160 102, prosz臋. 828 01:09:14,779 --> 01:09:16,620 Panie, szukaj膮 pana. 829 01:09:16,899 --> 01:09:17,899 Trzech ich by艂o. 830 01:09:18,560 --> 01:09:21,399 Panie, wyrywaj pan, bo jeszcze ja b臋d臋 mia艂 nieprzyjemno艣ci. 831 01:09:21,819 --> 01:09:23,200 A moje rzeczy? 832 01:09:23,859 --> 01:09:26,660 Jakie rzeczy? Zostaw pan wszystko i niech pana nie znam. 833 01:11:03,210 --> 01:11:09,370 A wy dok膮d? Niemcom nas zostawiacie? O tak, czapkami nakryjemy ziemi臋 834 01:11:09,410 --> 01:11:11,350 To dlaczego do diab艂a uciekacie? 835 01:13:10,360 --> 01:13:14,080 Podporucznik rezerwy Jerzy Pasternik. Przebywa艂em tu s艂u偶bowo, gdy mnie 836 01:13:14,080 --> 01:13:15,100 zaskoczy艂a wojna. 837 01:13:16,320 --> 01:13:21,080 Mo偶e pan 艣mia艂o wraca膰. Granicy ju偶 nie ma. Ma pan szcz臋艣cie, 偶e pana nie 838 01:13:21,080 --> 01:13:24,140 internowali. Chcieli. Dzi臋kuj臋 za informacj臋. 839 01:13:45,480 --> 01:13:47,840 Bardzo was prosz臋 na 艣lub. 840 01:13:48,580 --> 01:13:49,580 Jutro rano. 841 01:13:50,240 --> 01:13:51,620 Jezusiku, co tak nagle? 842 01:13:51,960 --> 01:13:52,799 Id臋 na wojn臋. 843 01:13:52,800 --> 01:13:54,060 艢lub te偶 b臋dzie wojenny. 844 01:13:55,160 --> 01:13:56,380 Wesele zrobimy po wojnie. 845 01:13:57,080 --> 01:14:00,580 Jorgusz, dziecko moje, daj si臋 pozw贸l na tej wojnie. 846 01:14:01,200 --> 01:14:02,940 Tomek ju偶 poszed艂, a teraz ty. 847 01:14:03,580 --> 01:14:04,800 Co teraz b臋dzie? 848 01:14:15,670 --> 01:14:16,670 Bardzo prosz臋. 849 01:14:19,050 --> 01:14:20,230 Przejd藕cie z matk膮 na ten 艣lub. 850 01:15:45,440 --> 01:15:49,700 Chwileczk臋. Wyszed艂em si臋 po偶egna膰, panie dyrektorze. Wieczorem wyje偶d偶am. 851 01:15:52,360 --> 01:15:54,040 No w艂a艣nie. 852 01:15:54,460 --> 01:15:55,960 Zabrano mi p贸艂 za艂ogi. 853 01:15:56,980 --> 01:15:58,760 S膮dz臋, 偶e wkr贸tce pan tu wr贸ci. 854 01:16:00,080 --> 01:16:01,340 G贸rnik贸w reklamuj膮. 855 01:16:02,880 --> 01:16:05,160 W臋giel jest tak samo potrzebny jak armaty. 856 01:16:06,599 --> 01:16:08,760 Nie jestem g贸rnikiem. Nie szkodzi. 857 01:16:08,980 --> 01:16:10,380 Niech si臋 pan nie da zabi膰. 858 01:16:11,140 --> 01:16:15,320 Jak wszystko tak dalej p贸jdzie, to wojna si臋 sko艅czy, zanim dojedzie pan na 859 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 miejsce. 860 01:17:34,450 --> 01:17:35,570 Uwaga! 861 01:17:57,510 --> 01:17:58,970 Bagnet na bro艅! 862 01:18:08,750 --> 01:18:09,750 Na prz贸d! 863 01:20:50,119 --> 01:20:53,960 Panie poruczniku, znale藕li艣my je艅c贸w. Je艅c贸w? Gdzie? 864 01:20:54,400 --> 01:20:56,900 Ukryli si臋 w piwnicy. Jeden z nich jest ranny. 865 01:21:25,220 --> 01:21:29,440 Rannego opatrzy膰. Wszystkich odprowadzi膰 do batalionu. Idziemy. 62641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.