All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:30,886 Aber sein Verstand scheint zu wandern. 2 00:00:30,963 --> 00:00:32,954 Du hast etwas frei. Eine Woche im Krankenhaus. 3 00:00:33,032 --> 00:00:35,625 Wir gehen noch tiefer, und sie werden uns niederschlagen mit Schleudern. 4 00:00:35,700 --> 00:00:36,690 [Explosionsgrollen] 5 00:00:36,801 --> 00:00:37,791 NEIN! 6 00:00:38,036 --> 00:00:39,764 Du hast einen schlechten Traum. 7 00:00:39,837 --> 00:00:40,827 Dies ist ein Sperrgebiet. 8 00:00:40,905 --> 00:00:41,963 Das ist eine dringende Angelegenheit. 9 00:00:42,039 --> 00:00:44,269 Du verschwendest meine Zeit mit – mit Vermutungen. 10 00:00:44,341 --> 00:00:45,365 Du gehst in die Arrestzelle. 11 00:00:45,442 --> 00:00:46,432 Auf Ihrer Backbordseite! 12 00:00:46,510 --> 00:00:47,909 Habe es. 13 00:00:47,978 --> 00:00:50,413 Ich wusste, dass es dir besser gefällt als die Chancen 4 zu 1 standen. 14 00:00:55,119 --> 00:00:58,453 J‘ Wir sind arme kleine Lämmer J‘ 15 00:00:59,156 --> 00:01:02,353 J‘ Die unseren Weg verloren haben J‘ 16 00:01:04,862 --> 00:01:08,321 J‘ Baa Baa Baa J‘J‘ 17 00:01:13,304 --> 00:01:15,671 [Luftangriffssirene heult] 18 00:02:14,365 --> 00:02:16,766 (Wochenschausprecher) General Morris Tanner startet den Antrieb 19 00:02:16,834 --> 00:02:17,926 Richtung Weihnachtsinsel, 20 00:02:18,035 --> 00:02:20,697 Errichtung eines Brückenkopfes an der Isabel-Kette. 21 00:02:21,238 --> 00:02:23,535 Gegen entschlossen feindlicher Widerstand, 22 00:02:23,606 --> 00:02:27,372 alliierte Luft- und Seestreitkräfte Halte die Japaner in Schach, 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,512 erhebliche Verluste verursachen gegen die gut vorbereiteten 24 00:02:30,646 --> 00:02:33,206 und heftig gehalten feindliche Stellungen. 25 00:02:33,915 --> 00:02:36,884 Eine große alliierte Offensive hat begonnen. 26 00:02:42,590 --> 00:02:45,252 Ein weiterer Held ist beigetreten die Ehrentafel tapferer Männer 27 00:02:45,326 --> 00:02:47,693 die gemacht haben das ultimative Opfer 28 00:02:47,762 --> 00:02:50,059 um die Welt von der Tyrannei zu befreien. 29 00:02:50,163 --> 00:02:53,098 Kapitän Charles W. Dobson oflowa Stadt, 30 00:02:53,166 --> 00:02:56,227 Träger des Marinekreuzes, der silberne Stern, 31 00:02:56,302 --> 00:02:57,929 und die Verdientes fliegendes Kreuz, 32 00:02:58,004 --> 00:02:59,130 letzte Woche abgeschossen 33 00:02:59,205 --> 00:03:01,401 wenn angegriffen durch feindliche Flugzeuge. 34 00:03:01,775 --> 00:03:04,244 Vermisst und für tot gehalten, 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,506 das Vorübergehen dieses tapferen Helden 36 00:03:06,579 --> 00:03:08,047 macht Amerika traurig. 37 00:03:08,114 --> 00:03:10,640 Aber es dient auch zu erneuern und zu stärken 38 00:03:10,717 --> 00:03:12,276 die Entschlossenheit eines jeden Amerikaners, 39 00:03:12,352 --> 00:03:14,252 Mann, Frau und Kind, 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,480 zu einer totalen Hingabe 41 00:03:15,554 --> 00:03:18,251 Richtung Finale und unvermeidlicher Sieg. 42 00:03:33,305 --> 00:03:34,295 [U-Boot-Signal pulsiert] 43 00:03:51,490 --> 00:03:52,480 [spricht auf Japanisch] 44 00:03:58,831 --> 00:04:01,027 [redet weiter auf Japanisch] 45 00:04:17,416 --> 00:04:18,406 Denken Sie nur nach, Captain. 46 00:04:19,184 --> 00:04:22,620 In ein paar Minuten, Jikenbakudan wird beginnen. 47 00:04:28,026 --> 00:04:29,994 [Soldat spricht auf Japanisch] 48 00:04:32,598 --> 00:04:33,861 [spricht Japanisch] 49 00:05:21,513 --> 00:05:22,809 Werfen Sie einen Blick darauf, Kapitän. 50 00:05:47,805 --> 00:05:50,069 Sehen Sie diese große Palme? 51 00:05:50,474 --> 00:05:53,171 Das sollte nicht sein zu schwer zu finden. 52 00:05:54,846 --> 00:05:55,836 [spricht Japanisch] 53 00:05:57,280 --> 00:05:58,770 Setzen Sie sich, Kapitän. 54 00:05:58,849 --> 00:06:01,113 Wir finden einen passenden Platz 55 00:06:01,284 --> 00:06:03,012 um dich über Wasser zu bringen. 56 00:06:31,447 --> 00:06:33,175 Sag mal, James, was ist los? 57 00:06:33,481 --> 00:06:35,449 Ich habe etwas gesehen Da unten, Anderson. 58 00:06:35,516 --> 00:06:36,779 Lass uns runtergehen und einen Blick darauf werfen. 59 00:06:36,851 --> 00:06:37,841 Ja. 60 00:06:43,524 --> 00:06:45,959 Hey, James, es sieht so aus wie einer von uns in einem Floß. 61 00:06:46,060 --> 00:06:47,050 Das tut es auf jeden Fall. 62 00:06:48,529 --> 00:06:49,893 Black Sheep 2 an Dumbo. 63 00:06:49,963 --> 00:06:51,522 (Guttermann) Dumbo Air Sea Rescue. 64 00:06:51,598 --> 00:06:53,895 Wir lesen euch fünf vor, Schwarzes Schaf 2. Machen Sie weiter. 65 00:06:54,700 --> 00:06:56,691 Dumbo, wir sind Grid 883. 66 00:06:57,236 --> 00:06:59,034 Wir haben hier einen Herrn in einem Floß. 67 00:06:59,105 --> 00:07:00,265 Roger, schwarzes Schaf. 68 00:07:00,338 --> 00:07:01,772 Wir schicken ein Fischernetz raus. 69 00:07:01,907 --> 00:07:03,135 In Ordnung. Anderson. 70 00:07:03,207 --> 00:07:04,231 (Anderson) Ja. 71 00:07:04,308 --> 00:07:05,298 Lass uns runtergehen und winke diesem Mann zu. 72 00:07:05,876 --> 00:07:06,866 Rechts. 73 00:07:11,916 --> 00:07:14,180 [Motoren heulen] 74 00:07:39,310 --> 00:07:40,538 [Pfeifen] 75 00:07:42,811 --> 00:07:44,575 Da ist es, Anderson, Insel ohne Namen. 76 00:07:45,314 --> 00:07:46,304 Jupper. 77 00:07:46,882 --> 00:07:48,976 Wir machen einen ersten Durchgang auf 500 Fuß. 78 00:07:49,051 --> 00:07:50,177 Folge mir hinein. 79 00:07:50,319 --> 00:07:51,309 Okay. 80 00:07:53,654 --> 00:07:55,884 [Explosionen grollen] 81 00:08:01,095 --> 00:08:02,722 Hey, Hey! Was ist los? 82 00:08:02,797 --> 00:08:04,595 Ich dachte, du hättest es gesagt dieser Felsen war verlassen. 83 00:08:04,665 --> 00:08:05,860 Ich weiß, was ich gesagt habe, Anderson. 84 00:08:05,933 --> 00:08:07,901 Vor drei Wochen es war tot wie Kelseys. 85 00:08:17,578 --> 00:08:19,945 Okay, lass uns runtergehen bis 200 Fuß, und wir werden darunter rutschen. 86 00:08:20,014 --> 00:08:22,415 Wer hat jemals Fotoaufklärung gesagt? War langweilig? 87 00:08:24,618 --> 00:08:26,108 Hier oben ist es dick wie Sand! 88 00:08:26,787 --> 00:08:28,186 Äh, nur aus Neugier, 89 00:08:28,255 --> 00:08:29,551 wie viele Durchgänge müssen wir machen? 90 00:08:29,622 --> 00:08:31,090 Unter den gegebenen Umständen Anderson, 91 00:08:31,157 --> 00:08:32,716 Ich sage nur etwa eins. 92 00:08:33,026 --> 00:08:34,390 Roger Dodger, Captain. 93 00:08:35,994 --> 00:08:37,484 (Mann) Auf, fertig, Hütte! 94 00:08:37,862 --> 00:08:40,159 Komm schon, Bragg, Lass uns 100 flach gehen. 95 00:08:40,764 --> 00:08:41,754 [Männer jubeln] 96 00:08:41,898 --> 00:08:42,888 In Ordnung! 97 00:08:43,033 --> 00:08:45,695 Soldaten, Ich war drei Fälle zu Hause. 98 00:08:45,802 --> 00:08:46,860 (Greg) Sind sie umgezogen? 99 00:08:46,937 --> 00:08:48,564 Ich mache mir Sorgen über diesen Sog. 100 00:08:48,638 --> 00:08:50,037 Sie haben recht wo wir sie gelassen haben. 101 00:08:50,207 --> 00:08:53,404 Wir haben einen weiteren halben Fall gefunden von Chablis das wir hatten es vergessen. 102 00:08:53,477 --> 00:08:56,674 Du hast es vergessen. Komm, lass es uns haben. 103 00:08:57,247 --> 00:08:58,874 Und die Temperatur ist perfekt. 104 00:08:58,949 --> 00:09:00,109 (Mann) Kopf hoch. 105 00:09:00,182 --> 00:09:01,650 Hey, es ist das guter Doktor Corning. 106 00:09:01,717 --> 00:09:03,845 Nimm den Ball weg die 50-Yard-Linie. 107 00:09:03,919 --> 00:09:05,283 (Greg) Hallo, Doktor. 108 00:09:05,353 --> 00:09:06,912 Guten Morgen, Leute. 109 00:09:07,355 --> 00:09:08,583 Wie ist das Wasser? 110 00:09:08,655 --> 00:09:09,781 Die Temperatur ist perfekt. 111 00:09:09,923 --> 00:09:12,858 Luft-Seerettung hat gerade ein Ass herausgefischt. 112 00:09:12,926 --> 00:09:15,361 Ich denke, da ist Platz auf dieser Insel für einen anderen? 113 00:09:15,429 --> 00:09:16,555 Ein Ass? 114 00:09:16,663 --> 00:09:17,687 Ja. Mein Name ist Dobson. 115 00:09:17,765 --> 00:09:19,324 Einige Nullen habe ihn vor einer Woche entlassen. 116 00:09:19,400 --> 00:09:20,799 Sein Name Charles Dobson? 117 00:09:20,868 --> 00:09:21,858 Ja. 118 00:09:22,069 --> 00:09:23,797 Aus der, äh, Lexington. 119 00:09:23,870 --> 00:09:24,860 Ich kenne ihn. 120 00:09:24,937 --> 00:09:26,996 Ich ging zum Flugtraining mit ihm in Pensacola. 121 00:09:27,073 --> 00:09:28,768 Nun, lass uns gehen, äh, heiße ihn willkommen. 122 00:09:28,841 --> 00:09:30,137 Habt ein kleines Wiedersehen. 123 00:09:30,208 --> 00:09:31,504 Ich weiß nicht über das Wiedersehen. 124 00:09:31,609 --> 00:09:33,703 Wir haben uns fast umgebracht über die Sekretärin eines Colonels. 125 00:09:33,778 --> 00:09:35,678 (Bragg) Er ist wahrscheinlich vergessen alles darüber. 126 00:09:35,746 --> 00:09:37,338 Das hat er wahrscheinlich. Er hat das Mädchen bekommen. 127 00:09:37,414 --> 00:09:38,609 [alle lachen] 128 00:09:38,681 --> 00:09:40,240 Nun ja, wenn wir es haben ein Wiedersehen. 129 00:09:41,017 --> 00:09:43,008 (alle)Mehr Wein! Lasst uns etwas davon bekommen hier drin. 130 00:10:16,553 --> 00:10:17,816 Major, ich weiß es nicht. 131 00:10:17,887 --> 00:10:19,411 Hallo, Charlie. 132 00:10:19,721 --> 00:10:21,951 Da ich bin. Greg Boyington. 133 00:10:23,459 --> 00:10:24,654 Greg Boyington? 134 00:10:24,827 --> 00:10:25,953 Wie geht's? 135 00:10:26,028 --> 00:10:28,156 In Ordnung. Schön dich wiederzusehen. 136 00:10:29,564 --> 00:10:30,656 Entschuldigen Sie, Major. 137 00:10:30,731 --> 00:10:31,721 Klar, natürlich. 138 00:10:32,467 --> 00:10:34,367 Schau dir sein Gesicht an. 139 00:10:34,569 --> 00:10:36,866 Er war nur unterwegs eine Woche? 140 00:10:37,571 --> 00:10:39,039 Was ist los? mit euch? 141 00:10:39,106 --> 00:10:40,630 Er sieht ziemlich krank aus, Pappy. 142 00:10:40,706 --> 00:10:42,401 Vielleicht sollten wir es nicht bekommen er war zu aufgeregt. 143 00:10:42,475 --> 00:10:43,965 Krank? Aufgeregt? 144 00:10:44,176 --> 00:10:45,439 Habt ihr nicht? einen Mann gesehen 145 00:10:45,511 --> 00:10:46,807 schon mal in einer Rettungsinsel? 146 00:10:46,878 --> 00:10:48,778 Vielleicht sollten wir ihn anbieten ein Schluck Wein. 147 00:10:48,847 --> 00:10:49,905 Er will wahrscheinlich nicht 148 00:10:49,981 --> 00:10:51,745 zu treffen irgendwelche seltsamen Leute. 149 00:10:52,584 --> 00:10:54,450 Du denkst, er ist ansteckend oder so? 150 00:10:54,519 --> 00:10:55,714 Nun ja, er sieht einfach aus ziemlich schlecht. 151 00:10:55,787 --> 00:10:56,913 Wie hast du gedacht, dass du aussehen würdest? 152 00:10:56,988 --> 00:10:58,080 wenn du 6 Tage da draußen wärst 153 00:10:58,156 --> 00:10:59,680 Von Überlebensriegeln leben? 154 00:10:59,756 --> 00:11:01,588 Den halben Tag bist du gebacken durch die Sonne, 155 00:11:01,658 --> 00:11:02,989 die andere Hälfte ist dir so kalt, 156 00:11:03,060 --> 00:11:04,720 Du hast Angst einzuschlafen nachts. 157 00:11:04,794 --> 00:11:05,989 Aber einer Sache bist du sicher: 158 00:11:06,062 --> 00:11:07,894 Du wirst alleine sterben Draußen in diesem Ozean. 159 00:11:07,964 --> 00:11:09,295 Wirst du aufhören? starrte ihn an 160 00:11:09,365 --> 00:11:10,661 als wäre er in einem Zoo? 161 00:11:10,799 --> 00:11:12,095 Das gilt für euch alle. 162 00:11:12,166 --> 00:11:13,224 Ich weiß es nicht, Pappy. 163 00:11:13,300 --> 00:11:14,768 Manchmal denke ich Ich gehe lieber runter 164 00:11:14,835 --> 00:11:16,269 Vollgas und bring es hinter dich. 165 00:11:16,337 --> 00:11:17,827 Du solltest besser aufhören zu denken. 166 00:11:17,905 --> 00:11:19,304 Denn mit dieser Einstellung 167 00:11:19,373 --> 00:11:20,841 das ist es wird dir passieren. 168 00:11:20,908 --> 00:11:22,740 Jetzt habe ich zwei Jeeps draußen. 169 00:11:22,810 --> 00:11:24,073 Jeder von euch möchte gehen, 170 00:11:24,145 --> 00:11:25,135 sei mein Gast. 171 00:11:25,212 --> 00:11:26,202 Pappy. 172 00:11:26,347 --> 00:11:27,337 Mensch! 173 00:11:29,416 --> 00:11:30,542 Wie geht es ihm? 174 00:11:30,684 --> 00:11:33,312 Er ist in ziemlich guter Verfassung, Alles in allem. 175 00:11:33,521 --> 00:11:34,955 Ein paar Tage Ruhe im Bett, 176 00:11:35,022 --> 00:11:36,750 sobald ich es finden kann ihm ein Bett. 177 00:11:37,023 --> 00:11:38,751 Und ich habe 16 Fälle der Kampfmüdigkeit 178 00:11:38,824 --> 00:11:40,724 was die Marine bei mir hinterlassen hat. 179 00:11:41,660 --> 00:11:43,388 Ich sage es ihm immer wieder Mir geht es gut. 180 00:11:43,461 --> 00:11:44,451 Er erzählt es mir immer wieder 181 00:11:44,529 --> 00:11:46,189 er will zurück zu seiner Einheit. 182 00:11:46,263 --> 00:11:47,627 (T.J.) Kapitän Dobson? 183 00:11:48,230 --> 00:11:51,131 Ich bin T.J. Leutnant T.J. Wylie. 184 00:11:51,800 --> 00:11:53,290 Wie geht es Ihnen, Lieutenant? 185 00:11:53,369 --> 00:11:55,463 Willkommen in Vella La Cava. 186 00:11:56,472 --> 00:11:58,600 Warum gehst du nicht los? von diesem Navy-Kaffee 187 00:11:58,674 --> 00:11:59,970 und kommen Sie zu uns in einem Toast. 188 00:12:01,776 --> 00:12:03,710 Dieser Kaffee ist in Ordnung. 189 00:12:04,712 --> 00:12:05,702 Es tut mir Leid. 190 00:12:06,214 --> 00:12:08,649 Hallo, Charlie, Leutnant Boyle, 191 00:12:09,083 --> 00:12:11,745 Leutnant Französisch, Bragg und Casey. 192 00:12:11,819 --> 00:12:13,547 Don French, Charlie. Wie geht es dir? 193 00:12:13,620 --> 00:12:15,588 Wir haben es gehört Alles viel über dich. 194 00:12:16,056 --> 00:12:17,319 Was? 195 00:12:17,758 --> 00:12:19,486 Nun ja, das Du bist ein Ass 196 00:12:19,559 --> 00:12:20,958 und dann hast du es verstanden abgeschossen, 197 00:12:21,027 --> 00:12:23,051 wir sind einfach froh dich zu sehen. Das ist alles. 198 00:12:24,663 --> 00:12:26,097 Danke schön. 199 00:12:26,164 --> 00:12:27,563 Hören Sie, Doc, 200 00:12:27,632 --> 00:12:29,929 solange du stoßst irgendein Seemann aus seinem Bett 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,263 um Platz für Charlie zu schaffen, 202 00:12:31,335 --> 00:12:32,769 Warum lässt du ihn nicht schlafen? bei uns? 203 00:12:32,836 --> 00:12:33,803 Ja. Ja. 204 00:12:33,871 --> 00:12:35,167 Wir können es ihm zeigen alle Hotspots 205 00:12:35,238 --> 00:12:36,330 und dafür sorgen, dass er sich wie zu Hause fühlt. 206 00:12:36,406 --> 00:12:37,601 In Ordnung. Ja. 207 00:12:37,907 --> 00:12:39,102 Wenn Sie sich dessen sicher sind, 208 00:12:39,175 --> 00:12:41,667 Ich würde es auf jeden Fall zu schätzen wissen. 209 00:12:41,744 --> 00:12:43,542 Hey, wir laden sogar ein ein paar Krankenschwestern vorbei 210 00:12:43,613 --> 00:12:44,705 um sicherzustellen, dass es ihm gut geht. 211 00:12:45,248 --> 00:12:46,579 In Ordnung. In Ordnung. 212 00:12:46,649 --> 00:12:48,743 Nachdem ich einige Tests durchgeführt habe auf ihn im Krankenhaus. 213 00:12:48,818 --> 00:12:50,546 Du kannst kommen für ihn nach dem Mittagessen. 214 00:12:50,619 --> 00:12:53,850 Aber Leute, Sei ruhig mit ihm. 215 00:12:54,890 --> 00:12:56,517 Komm schon, Charlie. 216 00:12:59,761 --> 00:13:00,819 Attaboy. 217 00:13:00,896 --> 00:13:01,886 Okay, Charlie. 218 00:13:03,365 --> 00:13:05,595 [Flugzeugtriebwerke heulen] 219 00:13:25,087 --> 00:13:27,181 (Charlie) Dobson, Charles W. Kapitän. 220 00:13:27,256 --> 00:13:29,782 08124026. 221 00:13:29,891 --> 00:13:31,290 Warum so bescheiden sein, Captain? 222 00:13:31,560 --> 00:13:32,755 Du bist ein Ass. 223 00:13:32,828 --> 00:13:34,852 Acht Kills. Wir zählen auch. 224 00:13:35,796 --> 00:13:38,265 Diese Uniform passt perfekt zu dir. 225 00:13:38,332 --> 00:13:40,198 Das ist nicht unser Versorgungsoffizier wunderbar? 226 00:13:40,668 --> 00:13:42,864 Was ist passiert zu den anderen Männern? 227 00:13:43,804 --> 00:13:45,067 Es tut mir wirklich leid. 228 00:13:45,940 --> 00:13:48,237 Einer ist nie rausgekommen seines Flugzeugs, 229 00:13:48,541 --> 00:13:50,305 das zweite konnten wir nicht finden. 230 00:13:51,811 --> 00:13:53,245 Mein Name ist Lkuta. 231 00:13:53,947 --> 00:13:55,881 Von der Imperial Behavioral Institute 232 00:13:55,949 --> 00:13:56,939 von Nagoya. 233 00:13:57,851 --> 00:14:00,081 Dobson, Charles W. Kapitän. 234 00:14:00,153 --> 00:14:03,487 08124026. 235 00:14:03,590 --> 00:14:05,058 Von der Fluggesellschaft Lexington. 236 00:14:05,492 --> 00:14:07,586 Ihr Flügelmann hieß Ellis. 237 00:14:07,661 --> 00:14:09,493 Gestern wurdest du angesprungen 238 00:14:09,562 --> 00:14:11,462 um fünf unserer Kampfflugzeuge. 239 00:14:13,233 --> 00:14:14,997 Wie fühlen Sie sich? 240 00:14:15,535 --> 00:14:16,899 Mir geht es gut. 241 00:14:16,969 --> 00:14:18,993 Wurden Sie gut behandelt? 242 00:14:21,338 --> 00:14:22,328 Ja. 243 00:14:28,211 --> 00:14:30,077 [schreit] 244 00:14:33,216 --> 00:14:34,206 Gut. 245 00:14:35,118 --> 00:14:37,246 Gut. Du bist perfekt für diese Mission. 246 00:14:37,454 --> 00:14:41,118 Du hast Willenskraft. Du kämpfst. Ich bin ermutigt. 247 00:14:41,591 --> 00:14:42,615 Mission? 248 00:14:42,693 --> 00:14:44,627 Jikenbakudan. 249 00:14:44,695 --> 00:14:46,663 Das bedeutet „Zeitbombe“. 250 00:14:50,400 --> 00:14:52,334 (lkuta) Du bist Jikenbakudan. 251 00:15:02,579 --> 00:15:04,843 Warum warten Sie nicht auf uns? Im Jeep, Charlie? 252 00:15:04,915 --> 00:15:05,973 Ja, Herr. 253 00:15:08,418 --> 00:15:10,682 (Reese) Irgendetwas stört ich, Greg. 254 00:15:10,754 --> 00:15:12,518 (Greg) Über Charlie? 255 00:15:12,656 --> 00:15:14,248 Er hat es mir erzählt Ihm geht es gut. 256 00:15:14,623 --> 00:15:16,215 Ich möchte, dass du bleibst Dein Auge ist auf ihn gerichtet. 257 00:15:16,291 --> 00:15:19,921 Er ist auch ein bisschen eifriger Biber für sein eigenes Wohl. 258 00:15:20,028 --> 00:15:23,259 Doc, wenn--wenn er eine Bettpfanne braucht, 259 00:15:23,331 --> 00:15:25,628 Ehrlich gesagt denke ich, dass du das tun solltest Behalte ihn im Krankenhaus. 260 00:15:25,699 --> 00:15:26,962 Ich möchte deine Meinung. 261 00:15:27,034 --> 00:15:29,401 Du willst meine Meinung? Worüber? 262 00:15:29,636 --> 00:15:31,764 Seine geistige Einstellung, sein Gemütszustand. 263 00:15:31,839 --> 00:15:34,069 Ich meine. Du kanntest ihn früher. 264 00:15:34,141 --> 00:15:35,540 Du weißt, woran ich mich erinnere über ihn? 265 00:15:35,609 --> 00:15:37,873 Er ist der Typ Wer wollte nie um einen Haarschnitt zu bekommen. 266 00:15:37,945 --> 00:15:39,605 Das war er schon immer Röcke jagen. Gregor. 267 00:15:39,679 --> 00:15:41,703 Sein Verstand scheint wandern. 268 00:15:42,714 --> 00:15:46,480 (lkuta) General Carl Gant, ein bösartiger, feiger Mann. 269 00:15:50,055 --> 00:15:54,048 General Gant war ein-- war ein Held. 270 00:15:56,026 --> 00:15:58,619 Er war ein Held in Guadalcanal. 271 00:16:00,830 --> 00:16:02,854 Er war ein Held in New Britain. 272 00:16:03,866 --> 00:16:05,129 Charlie. 273 00:16:07,202 --> 00:16:08,692 Ein Held? 274 00:16:09,471 --> 00:16:11,735 General Gant ist dem Untergang geweiht 275 00:16:11,807 --> 00:16:13,741 Tausende Amerikaner zu Tode. 276 00:16:14,576 --> 00:16:15,668 NEIN! 277 00:16:15,744 --> 00:16:17,905 General Gant ist ein böser Mann. 278 00:16:17,979 --> 00:16:18,969 NEIN! 279 00:16:20,881 --> 00:16:24,874 General Grant ist ein--ein Held. 280 00:16:26,285 --> 00:16:29,585 Er war ein Held in Guadalcanal. 281 00:16:30,189 --> 00:16:31,452 [keuchend] 282 00:16:35,528 --> 00:16:37,394 Das tust du wirklich Glaubst du das? 283 00:16:38,730 --> 00:16:40,926 Dann drehe deinen Kopf weg vom Bildschirm. 284 00:16:43,767 --> 00:16:44,995 Siehst du? 285 00:16:45,067 --> 00:16:46,466 Ein böser Mann. 286 00:16:47,003 --> 00:16:50,098 Ein eisernes Rückgrat bricht 287 00:16:50,173 --> 00:16:54,406 wohingegen Bambus würde mit dem Wind nachgeben. 288 00:16:55,778 --> 00:16:56,938 Wie Ju-Jitsu, 289 00:16:57,012 --> 00:16:59,140 Wir nutzen die Stärke des Feindes um ihn zu zerstören. 290 00:17:03,418 --> 00:17:07,184 General Thomas Moore. Ein böser Mann. 291 00:17:07,923 --> 00:17:09,721 Wir werden ihn zerstören. 292 00:17:10,992 --> 00:17:13,289 (Greg) Charlie war der Typ der es immer machen ließ. 293 00:17:13,360 --> 00:17:14,884 Reiche Familie. So etwas. 294 00:17:14,961 --> 00:17:17,554 Nun, Jungs mögen das hat mich immer verärgert. 295 00:17:17,629 --> 00:17:20,121 Wer weiß? Vielleicht haben wir uns beide verändert. 296 00:17:20,766 --> 00:17:22,927 Der Punkt ist, jetzt geht es ihm gut, 297 00:17:23,000 --> 00:17:25,593 aber sein System hatte ein gewaltiger Schock. 298 00:17:25,669 --> 00:17:27,693 Nun, Greg, er muss es ertragen es ist einfach, 299 00:17:27,770 --> 00:17:29,568 ob er will oder nicht. 300 00:17:31,707 --> 00:17:33,071 Du bist der Arzt. 301 00:17:35,576 --> 00:17:37,100 [Flugzeugmotor surrt] 302 00:17:42,215 --> 00:17:44,047 [Motor startet] 303 00:17:44,450 --> 00:17:46,578 Charlie, habe ich eine Krankenschwester? für dich. 304 00:17:51,524 --> 00:17:53,014 Du hast alles für dich allein. 305 00:17:53,993 --> 00:17:55,051 Wem gehörte es? 306 00:17:55,127 --> 00:17:57,653 Ein paar Lehrer. Sie wurden hierher verlegt versehentlich. 307 00:17:57,997 --> 00:18:00,158 Sie dachten, die Marines Corp stand früh auf, 308 00:18:00,232 --> 00:18:02,132 Liegestütze machen, ihre Schuhe putzen. 309 00:18:02,200 --> 00:18:04,259 Aber sie haben nicht-- sie hielten nicht sehr lange. 310 00:18:04,369 --> 00:18:05,359 [lacht] 311 00:18:05,604 --> 00:18:07,038 Du hast dich nie verändert, oder? 312 00:18:07,105 --> 00:18:09,039 Nein, nicht so wie du es getan hast. 313 00:18:10,509 --> 00:18:12,068 Was soll das heißen? 314 00:18:12,143 --> 00:18:13,542 Oh, du hättest gehen können nach China 315 00:18:13,612 --> 00:18:15,011 mit dem Rest von uns. 316 00:18:15,080 --> 00:18:16,548 Geflogene Jäger statt Trainer, 317 00:18:16,615 --> 00:18:18,912 kämpfte den Krieg statt einander. 318 00:18:18,983 --> 00:18:20,610 Aber du hast dich entschieden zu bestehen. 319 00:18:20,818 --> 00:18:23,014 Und jetzt haben wir es der Krieg um uns herum, 320 00:18:23,087 --> 00:18:24,611 Du könntest eine Auszeit nehmen, 321 00:18:24,687 --> 00:18:25,813 eine Woche im Krankenhaus. 322 00:18:25,889 --> 00:18:27,323 Ein paar Wochen R und R. 323 00:18:27,557 --> 00:18:30,049 Aber nein, du willst um sofort wieder in Aktion zu treten. 324 00:18:30,226 --> 00:18:33,491 Jetzt scheint es mir, Du bist derjenige, der sich verändert hat. 325 00:18:36,732 --> 00:18:37,722 Ja, nun ja... 326 00:18:41,870 --> 00:18:42,860 [Seufzen] 327 00:18:43,038 --> 00:18:44,766 Die Dinge sind jetzt anders. 328 00:18:52,580 --> 00:18:56,141 Ich bin sicher, du bist müde. Ich werde später mit dir reden. 329 00:19:01,923 --> 00:19:02,913 (Charlie) Helfen! 330 00:19:04,825 --> 00:19:06,088 [Charlie schreit] 331 00:19:07,428 --> 00:19:08,418 NEIN! 332 00:19:11,165 --> 00:19:12,496 Nein. Nein! NEIN! 333 00:19:13,100 --> 00:19:14,090 [schreiend] 334 00:19:14,201 --> 00:19:17,193 Charlie, wach auf. Aufwachen. 335 00:19:17,271 --> 00:19:18,830 Du hast einen schlechten Traum. 336 00:19:19,073 --> 00:19:20,063 [Hose] 337 00:19:20,274 --> 00:19:22,402 Entspannen. Entspannen. 338 00:19:22,476 --> 00:19:25,275 Alles ist in Ordnung, nicht wahr? 339 00:19:27,181 --> 00:19:28,876 Es ist das Medikament. 340 00:19:29,317 --> 00:19:30,944 Es ist abgenutzt. 341 00:19:32,286 --> 00:19:34,914 Und das ist es den bösen Traum verursachen. 342 00:19:35,656 --> 00:19:38,216 Jetzt wollen wir nicht Noch mehr Albträume, oder? 343 00:19:38,292 --> 00:19:39,919 NEIN. 344 00:19:40,027 --> 00:19:43,122 Das ist richtig. Das stimmt, Charlie. 345 00:19:53,273 --> 00:19:55,037 Hey! Das soll so sein eine Dunkelkammer sein. 346 00:19:55,108 --> 00:19:56,507 Du hast es ruiniert. 347 00:19:57,243 --> 00:19:58,369 Es tut mir Leid. 348 00:19:58,445 --> 00:20:00,641 Oh, das ist okay, Pappy. Ich mache einfach noch eins. 349 00:20:00,714 --> 00:20:02,045 Es ist nur ein Bild. 350 00:20:02,115 --> 00:20:03,514 Was hast du? 351 00:20:03,583 --> 00:20:04,778 Ich weiß es nicht, Greg. 352 00:20:06,018 --> 00:20:07,816 Es gibt genug Aufregung heute dort, 353 00:20:07,886 --> 00:20:09,820 wir hätten parken können unsere Vögel darauf. 354 00:20:09,888 --> 00:20:12,118 Schauen Sie sich dieses Bild an. Da ist nichts! 355 00:20:12,424 --> 00:20:14,084 (Greg) Da ist der alte Flugplatz. 356 00:20:15,259 --> 00:20:16,851 Jungle hat es drauf. 357 00:20:18,862 --> 00:20:20,557 Da ist etwas hier unten. 358 00:20:20,631 --> 00:20:22,099 Nun, wenn Sie sich so sicher sind darüber, 359 00:20:22,165 --> 00:20:23,393 Fliege es morgen noch einmal. 360 00:20:24,166 --> 00:20:25,361 Das ist eine tolle Idee. 361 00:20:25,434 --> 00:20:26,798 Wir hatten Glück heute zurückkommen. 362 00:20:26,868 --> 00:20:28,802 Rufen Sie morgen vorher an, Ich werde alles rausholen 363 00:20:28,870 --> 00:20:30,360 im Freien wo wir es sehen können. 364 00:20:30,438 --> 00:20:32,098 Als wir dich bekamen Dieses Dunkelkammer-Zeug, 365 00:20:32,172 --> 00:20:34,664 Gab es keinen Fall? von Infrarot, das damit eingeworfen wird? 366 00:20:34,742 --> 00:20:35,902 Äh, ja, das gab es. 367 00:20:35,975 --> 00:20:37,909 Aber |--| Ich weiß es nicht wie man Infrarotfilme verwendet. 368 00:20:37,977 --> 00:20:39,273 Nun ja, üben heute Abend drauf. 369 00:20:39,344 --> 00:20:40,402 Oh, Pappy, nicht heute Abend. 370 00:20:40,479 --> 00:20:42,470 Das soll es geben heute Abend eine Party. 371 00:20:42,547 --> 00:20:43,571 Wo hast du das gehört? 372 00:20:43,649 --> 00:20:45,309 Bragg hat darüber gesprochen. 373 00:20:45,383 --> 00:20:48,580 Zu Ehren von Charlie Dobson, das Ass, das sie aufgehoben haben im Ozean. 374 00:20:49,253 --> 00:20:50,277 Ist das eine Tatsache? 375 00:20:50,354 --> 00:20:51,344 Ja. 376 00:20:53,124 --> 00:20:55,684 Oh, warte mal Hey, Pappy. Warten Sie eine Minute. 377 00:20:57,495 --> 00:20:59,155 [Grillen zirpen] 378 00:20:59,963 --> 00:21:01,294 J‘J‘[Musik spielt] 379 00:21:01,598 --> 00:21:03,088 [alle plappern] 380 00:21:09,205 --> 00:21:10,195 (Frau) Joey! 381 00:21:20,817 --> 00:21:21,807 Hallo, Charlie. 382 00:21:22,452 --> 00:21:25,353 Komm rein, komm schon. Ich führe dich herum. 383 00:21:26,589 --> 00:21:28,421 Das ist das Black Sheep Basic. 384 00:21:28,491 --> 00:21:29,925 Hier bringen wir hin die Krankenschwestern, 385 00:21:29,993 --> 00:21:31,984 Wir veranstalten eine kleine Party ab und zu. 386 00:21:32,062 --> 00:21:33,790 Was wirst du haben? Scotch oder Bier? 387 00:21:34,396 --> 00:21:35,488 Äh, nichts, danke. 388 00:21:35,564 --> 00:21:36,759 (Vogel) Sayonara. 389 00:21:38,434 --> 00:21:39,662 [spricht Japanisch] 390 00:21:39,734 --> 00:21:40,826 Was ist das? 391 00:21:40,902 --> 00:21:42,233 Spaghetti. 392 00:21:42,637 --> 00:21:43,729 Was? 393 00:21:43,805 --> 00:21:45,033 Spaghetti, der Vogel. 394 00:21:46,940 --> 00:21:48,840 Wir haben ihn gefunden Hier draußen im Dschungel. 395 00:21:48,909 --> 00:21:50,468 Er muss dazugehört haben zu den Japanern. 396 00:21:50,544 --> 00:21:51,534 Komm her, Spaghetti. 397 00:21:51,978 --> 00:21:54,139 Er redet die ganze Zeit, verstehe kein Wort sagt er. 398 00:21:54,213 --> 00:21:55,237 Außer Bakudantohka. 399 00:21:55,314 --> 00:21:57,078 Das bedeutet „Bomben weg“. Wir haben nachgeschaut. 400 00:21:59,218 --> 00:22:02,017 [Spaghetti spricht Japanisch] 401 00:22:03,889 --> 00:22:05,379 (Soldat) Wohin geht er? 402 00:22:05,825 --> 00:22:08,157 Ich weiß nicht. Ich schätze, er mag keine Vögel. 403 00:22:09,795 --> 00:22:11,455 Zwei Biere und ein Scotch, oder? 404 00:22:12,097 --> 00:22:13,792 Okay, ich bin gleich wieder da. 405 00:22:14,065 --> 00:22:15,055 Okay. 406 00:22:16,201 --> 00:22:18,101 Zwei Biere und ein Scotch, Bitte, Barkeeper. 407 00:22:18,169 --> 00:22:19,465 Ja, Herr. Danke schön. 408 00:22:21,004 --> 00:22:22,267 Hey, er hat mein Mädchen. 409 00:22:22,339 --> 00:22:24,067 Nehmen Sie es einfach. 410 00:22:24,140 --> 00:22:25,403 Nun, ich habe es gerade erst verstanden ihr einen Drink. 411 00:22:25,475 --> 00:22:26,738 Nehmen Sie es einfach! 412 00:22:26,809 --> 00:22:29,244 Erstens ist sie nicht dein Mädchen, und zwei, 413 00:22:30,179 --> 00:22:32,307 Dobson braucht etwas lockerer machen. 414 00:22:32,381 --> 00:22:34,873 Was? Er muss schneiden Ist meine Zeit, mich zu entspannen? 415 00:22:35,618 --> 00:22:37,017 (Frau) Joey. 416 00:22:39,188 --> 00:22:41,680 Bring meine Getränke zu Gutterman, Würden Sie bitte? 417 00:22:52,969 --> 00:22:53,959 [seufzt] 418 00:22:59,008 --> 00:23:00,806 Hey, alles in Ordnung? 419 00:23:02,712 --> 00:23:04,578 Ich muss aussteigen diese Insel. 420 00:23:04,647 --> 00:23:06,513 Greg, wenn ich könnte an Espritos Marcos, 421 00:23:06,582 --> 00:23:07,606 Ich könnte meine Bestellungen kürzen lassen, 422 00:23:07,683 --> 00:23:09,447 Ich könnte zurückkommen zu meinem alten Gerät. 423 00:23:10,987 --> 00:23:12,386 Dr. Corning ist der Einzige 424 00:23:12,455 --> 00:23:14,856 das kann dich kriegen zu Espritos. 425 00:23:15,057 --> 00:23:16,491 Haben Sie Einfluss? mit ihm? 426 00:23:16,559 --> 00:23:17,583 Keiner. 427 00:23:18,060 --> 00:23:20,154 Der Typ macht Whisky aus Hustensaft, 428 00:23:20,229 --> 00:23:21,924 und er, äh, kennt alle Krankenschwestern. 429 00:23:22,265 --> 00:23:23,255 [lacht] 430 00:23:23,966 --> 00:23:26,628 Ich kann es nicht ertragen nicht mehr! 431 00:23:28,136 --> 00:23:30,160 Was ist hier falsch? 432 00:23:30,771 --> 00:23:32,739 Charlie, ich möchte ehrlich sein mit dir. 433 00:23:34,007 --> 00:23:36,135 Dr. Corning denkt nicht Du bist bereit zu gehen. 434 00:23:36,209 --> 00:23:38,233 Hey, das gibt es mit mir ist nichts falsch. 435 00:23:38,310 --> 00:23:40,938 Das wissen Sie jetzt nicht und auch nicht |. 436 00:23:41,580 --> 00:23:44,948 Jetzt ist es seine Aufgabe, dies festzustellen ob du-- 437 00:23:45,117 --> 00:23:46,709 ob du es bist krank oder nicht. 438 00:23:46,918 --> 00:23:49,353 Du wirst keine Hilfe sein, Bist du, Boyington? 439 00:23:49,921 --> 00:23:52,117 Ich weiß Was für ein Marinetyp du bist. 440 00:23:52,190 --> 00:23:55,751 Du bist der Typ Marine der gerne Vorschriften bricht einfach nur so. 441 00:23:55,827 --> 00:23:57,522 Nun, ich erwarte dich nicht zu verstehen. 442 00:23:57,595 --> 00:23:59,119 Du denkst, es ist klug rauskommen 443 00:23:59,196 --> 00:24:00,186 deine Pflicht zu tun. 444 00:24:00,263 --> 00:24:02,424 Nun, das passiert mir nicht zustimmen! 445 00:24:05,868 --> 00:24:09,133 Das ist der Charlie Dobson Ich erinnere mich. 446 00:24:09,205 --> 00:24:10,501 Etwas älter vielleicht, 447 00:24:11,539 --> 00:24:13,131 aber immer noch eine verwöhnte Göre. 448 00:24:14,007 --> 00:24:15,497 Lass mich in ruhe. 449 00:24:15,576 --> 00:24:16,872 Gerne, Kumpel. 450 00:24:58,851 --> 00:25:00,114 [Wellen krachen] 451 00:25:16,469 --> 00:25:17,800 Jikenbakudan. 452 00:25:17,870 --> 00:25:20,066 Komm rein, Jikenbakudan. 453 00:25:23,242 --> 00:25:24,834 J‘J‘[Musik spielt] 454 00:25:25,610 --> 00:25:27,237 [Shaghetti kreischt auf Japanisch] 455 00:25:28,046 --> 00:25:29,774 Stimmt etwas mit dir nicht? 456 00:25:30,214 --> 00:25:32,114 Hmm? Nein, nicht wirklich, Doc. 457 00:25:32,182 --> 00:25:33,650 Du. fragte mich um mit Dobson zu reden, 458 00:25:33,717 --> 00:25:35,276 Finden Sie heraus, was ihn beschäftigt. 459 00:25:35,886 --> 00:25:38,047 Ich hätte ihm fast den Kopf abgeschlagen vor ein paar Minuten. 460 00:25:38,121 --> 00:25:39,953 Ich konnte diesen Kerl nie ausstehen. 461 00:25:40,089 --> 00:25:41,784 Es hätte ihm vielleicht schaden können etwas Gutes. 462 00:25:43,492 --> 00:25:45,358 Ich weiß nicht. 463 00:25:45,694 --> 00:25:46,684 Es ist wieder Zeit. 464 00:25:47,996 --> 00:25:50,363 Ich komme scheinbar nicht durch an diese Jungs. 465 00:25:54,903 --> 00:25:56,302 Du hast gut daran getan, anzurufen. 466 00:25:56,905 --> 00:25:59,169 Das dürfen wir nicht zulassen Steh uns im Weg. 467 00:25:59,241 --> 00:26:01,335 Hey, ich bin mir nicht sicher wenn ich den Zeitplan machen kann. 468 00:26:01,410 --> 00:26:02,878 Wir sind zu weit gegangen. 469 00:26:02,945 --> 00:26:05,676 Du wirst es tun was auch immer du musst. 470 00:26:06,248 --> 00:26:08,012 Nicht wahr, Charlie? 471 00:26:09,718 --> 00:26:10,708 Ja. 472 00:26:11,453 --> 00:26:14,046 Viel Glück, Jikenbakudan. 473 00:26:31,238 --> 00:26:32,728 (Greg) Wir haben Fotoaufklärungsflüge durchgeführt 474 00:26:32,807 --> 00:26:34,467 über Seit Monaten kein Name auf der Insel. 475 00:26:34,541 --> 00:26:36,065 Plötzlich, über Nacht, 476 00:26:36,141 --> 00:26:39,008 Die Japaner waren weitergezogen die Insel mit Flugabwehrgeschütze. 477 00:26:39,078 --> 00:26:40,374 Ich wollte wissen warum. 478 00:26:40,445 --> 00:26:41,741 Ich wäre selbst gegangen, 479 00:26:41,812 --> 00:26:44,076 aber ich hatte ein Problem beim Brauen mit Charlie Dobson. 480 00:26:44,147 --> 00:26:46,241 Der Mann verbrachte sechs Tage auf einem Rettungsfloß. 481 00:26:46,316 --> 00:26:48,011 Du erwartest ihn sich etwas seltsam verhalten. 482 00:26:48,085 --> 00:26:49,917 Aber Charlie schien ein anderer Typ sein 483 00:26:49,987 --> 00:26:51,283 seit ich ihn kannte in der Flugschule. 484 00:26:51,354 --> 00:26:52,480 Er hatte sich verändert. 485 00:26:52,555 --> 00:26:53,886 Und es war nicht zum Besseren. 486 00:26:53,956 --> 00:26:55,480 Also [beschloss, zu bleiben am Boden. 487 00:26:55,590 --> 00:26:58,423 Ich sagte Jim Gutterman, er solle fliegen die Aufklärungsmission und drei andere Jungs. 488 00:26:58,493 --> 00:26:59,756 Nur für den Fall, der Feind 489 00:26:59,828 --> 00:27:01,796 hatte noch weitere Überraschungen für uns bereit. 490 00:27:02,197 --> 00:27:04,529 Alles klar, Ewen, das sind wir Ich suche keinen Ärger. 491 00:27:04,599 --> 00:27:05,691 Denken Sie daran. 492 00:27:05,767 --> 00:27:07,701 Also, geh rein, mach die Fotos, und raus. 493 00:27:07,769 --> 00:27:09,737 Für mich ist das in Ordnung, James. 494 00:27:12,607 --> 00:27:13,802 [Auto hupt] 495 00:27:14,142 --> 00:27:15,302 [Männer plappern] 496 00:27:20,713 --> 00:27:21,703 Hey, Greg! 497 00:27:22,582 --> 00:27:24,380 Konntest du reden? schon mit Dobson? 498 00:27:24,617 --> 00:27:27,086 Nun ja, das habe ich nicht unbedingt eine Art am Krankenbett. 499 00:27:27,787 --> 00:27:29,379 Er will gehen an Espritos Marcos, 500 00:27:29,454 --> 00:27:30,853 und ich konnte nicht reden ihn raus. 501 00:27:30,922 --> 00:27:33,016 Ich wollte ihn verschicken auf dem Nachmittagsflug, 502 00:27:33,091 --> 00:27:34,650 Ich hatte die Befehle ausgefertigt und unterschrieben. 503 00:27:34,726 --> 00:27:37,218 Dann bekam ich die Ergebnisse der Labortests. 504 00:27:37,662 --> 00:27:39,460 Greg, ich habe es gesehen viele Expositionsfälle, 505 00:27:39,531 --> 00:27:41,363 aber ich habe es noch nie gesehen so etwas. 506 00:27:41,433 --> 00:27:44,198 Seine pH-Werte sind völlig aus dem Gleichgewicht geraten. 507 00:27:44,469 --> 00:27:46,028 Er ist ein kranker Mann. 508 00:27:46,104 --> 00:27:48,596 Nun, vielleicht solltest du ihn lassen Gehe zu Espritos. 509 00:27:48,673 --> 00:27:50,869 Espritos ist geschlossen für 24 Stunden 510 00:27:50,942 --> 00:27:53,309 zu allem aber extreme medizinische Notfälle. 511 00:27:53,578 --> 00:27:54,636 Seit wann? 512 00:27:54,713 --> 00:27:56,044 Seit heute 06:00 Uhr. 513 00:27:56,114 --> 00:27:58,811 Frag mich nicht warum, sie wollten es mir nicht sagen. 514 00:27:59,151 --> 00:28:01,245 Hmm. Wunder was ist da los. 515 00:28:02,353 --> 00:28:04,377 Naja, wenn du willst mit ihm reden, 516 00:28:04,454 --> 00:28:05,580 er ist da drüben. 517 00:28:05,655 --> 00:28:07,145 Danke, Greg. Bis später. 518 00:28:11,327 --> 00:28:13,557 Hey, hey. Guten Morgen, Charlie. 519 00:28:13,630 --> 00:28:14,620 Wie hast du geschlafen? 520 00:28:15,065 --> 00:28:17,124 Gut geschlafen, Doc. 521 00:28:17,200 --> 00:28:19,793 Jetzt möchte ich, dass du zurückkommst mit mir ins Krankenhaus. 522 00:28:21,036 --> 00:28:23,471 Hey, schau mal, da ist eine C-47 Abfahrt nach Espritos Marcos 523 00:28:23,539 --> 00:28:24,665 heute Nachmittag. 524 00:28:24,740 --> 00:28:25,968 Das ist ein Versorgungsflugzeug. 525 00:28:26,040 --> 00:28:27,735 Nun, ich kann immer noch mitfahren damit. 526 00:28:27,809 --> 00:28:28,901 Schau, Charlie, 527 00:28:28,976 --> 00:28:31,411 Ich will dich nicht festhalten hier gegen deinen Willen, 528 00:28:31,479 --> 00:28:32,947 aber du bist meine Verantwortung. 529 00:28:33,014 --> 00:28:35,483 Und ob ob es dir gefällt oder nicht, 530 00:28:35,550 --> 00:28:38,042 Du brauchst ein paar Tage Ruhe im Krankenhaus. 531 00:28:38,486 --> 00:28:40,978 Nun, sie haben ein Krankenhaus auf Espritos Marcos. 532 00:28:41,055 --> 00:28:42,955 Du bist mein Patient. 533 00:28:43,024 --> 00:28:44,219 Es tut mir Leid. 534 00:28:44,492 --> 00:28:47,120 Ich muss mich entscheiden was das Beste für dich ist. 535 00:28:47,628 --> 00:28:49,619 Du bist irgendwie nett von Quacksalber. 536 00:28:50,098 --> 00:28:52,499 Jetzt brauchen Sie eine Behandlung und ausruhen. 537 00:28:55,369 --> 00:28:57,701 Du wirst es haben um mir zu vertrauen, Charlie. 538 00:28:59,874 --> 00:29:00,864 In Ordnung. 539 00:29:27,368 --> 00:29:29,496 [Motor startet] 540 00:29:34,775 --> 00:29:35,765 Boyle, 541 00:29:36,644 --> 00:29:37,907 Du folgst Anderson hinein. 542 00:29:37,979 --> 00:29:40,209 Ich und Mr. French y bleiben oben. 543 00:29:40,348 --> 00:29:42,008 (Boyle) Ja, Sir, Kapitän. 544 00:30:04,971 --> 00:30:06,234 Was machst du, Anderson? 545 00:30:06,306 --> 00:30:07,466 Wenn wir noch tiefer schneiden, 546 00:30:07,540 --> 00:30:09,338 Sie werden uns niederschlagen mit Schleudern! 547 00:30:09,408 --> 00:30:10,739 Hallo, Boyle. Entspann dich einfach, ja? 548 00:30:10,809 --> 00:30:12,208 Du machst mich nervös. 549 00:30:21,020 --> 00:30:22,419 Banditen! 10 Uhr hoch! 550 00:30:22,488 --> 00:30:24,216 Das ist alles, was wir jetzt brauchen. 551 00:30:28,793 --> 00:30:31,023 Französisch. Senken Sie Ihre Backbordseite. 552 00:30:32,630 --> 00:30:33,756 Habe ihn! 553 00:30:52,951 --> 00:30:55,045 Hey, Franzose. wir haben vier von denen, die dich umgeben. 554 00:30:55,119 --> 00:30:56,347 Warum hilfst du mir nicht? 555 00:30:56,420 --> 00:30:57,410 Auf dem Weg, Captain. 556 00:31:05,162 --> 00:31:06,288 Nein, das tust du nicht, Tojo. 557 00:31:06,363 --> 00:31:07,727 Du weißt, dass es dir besser gefallen hat 558 00:31:07,797 --> 00:31:09,321 wenn die Chancen waren 4 zu 1. 559 00:31:18,473 --> 00:31:20,669 (Boyle) Gut gemacht, Jim! Wir haben sie abgeschreckt. 560 00:31:20,742 --> 00:31:22,301 Schau, wie sie rennen. 561 00:31:24,980 --> 00:31:26,572 Hey, Jim, wir sind bereit zu gehen. 562 00:31:26,780 --> 00:31:28,144 Was willst du zu tun, Französisch? 563 00:31:28,214 --> 00:31:29,613 Rufen Sie die Rolle an? Lass uns gehen. 564 00:31:50,036 --> 00:31:52,733 Für mich sieht es so aus, als hättest du verloren das, äh, Hufeisen-Match. 565 00:31:52,939 --> 00:31:54,498 Sieht es so aus? für dich, Gutterman? 566 00:31:54,574 --> 00:31:55,973 Ich versuche es zu behalten ein Geheimnis, nicht wahr? 567 00:31:56,042 --> 00:31:57,770 Schluss damit, Gutterman. 568 00:31:57,843 --> 00:32:00,676 Du solltest Respekt haben für Ihren kommandierenden Offizier. 569 00:32:00,746 --> 00:32:02,907 Und bitte halten Sie es geheim. 570 00:32:04,115 --> 00:32:07,483 Anderson hat diese Infrarotstrahlen in der Suppe. 571 00:32:07,551 --> 00:32:08,985 Wir können sie uns ansehen Jeden Augenblick. 572 00:32:09,053 --> 00:32:10,487 Gut. Alles in Ordnung? 573 00:32:10,554 --> 00:32:11,544 [seufzt] 574 00:32:11,622 --> 00:32:13,214 Das gab es nicht irgendetwas dazu. 575 00:32:13,490 --> 00:32:16,255 Genug davon war einfach. Jeder könnte es schaffen. 576 00:32:17,761 --> 00:32:19,251 [Vögel zwitschern] 577 00:32:23,867 --> 00:32:26,336 Betties. Muss sein ein ganzes Geschwader von ihnen. 578 00:32:26,403 --> 00:32:28,462 Warum sollten sie das getan haben? schwere Bomber im Einsatz Kein Name lsland? 579 00:32:28,538 --> 00:32:29,766 Was gut ist es für sie? 580 00:32:29,838 --> 00:32:31,397 Wenn wir das wüssten, wir wären Japaner. 581 00:32:31,473 --> 00:32:32,633 Bilden Sie einen Stapel. 582 00:32:32,707 --> 00:32:34,367 Ich werde sie auf 8-2 bringen auf Espritos Marcos. 583 00:32:34,441 --> 00:32:35,431 Sofort. 584 00:32:36,877 --> 00:32:38,436 (Casey) Schwarzer Schafboden zum Wiegenlied. 585 00:32:38,512 --> 00:32:40,104 Komm rein, Lullaby. 586 00:32:40,379 --> 00:32:41,403 Jimmy. 587 00:32:41,480 --> 00:32:43,278 Nichts. Haufen Ozean hier oben. 588 00:32:43,416 --> 00:32:44,406 Jim. 589 00:32:46,485 --> 00:32:49,113 Diese Flugzeuge haben größere Kraftstofftanks. 590 00:32:49,188 --> 00:32:50,212 Wie viel größer? 591 00:32:50,456 --> 00:32:51,752 Noch einmal halb so viel. 592 00:32:52,057 --> 00:32:53,616 Schwarzer Schafboden zum Wiegenlied. 593 00:32:53,692 --> 00:32:54,920 Komm rein, Lullaby. 594 00:32:56,360 --> 00:32:57,919 Schauen Sie hier. 595 00:33:03,133 --> 00:33:04,429 (Greg) Casey, gib mir Espritos. 596 00:33:04,500 --> 00:33:06,400 Ich habe jede Frequenz erreicht Espritos verwendet. 597 00:33:06,469 --> 00:33:07,697 Das müssen sie sein bei Funkstille. 598 00:33:07,769 --> 00:33:09,065 Nutzen Sie den Notfall. 599 00:33:09,770 --> 00:33:11,066 Es ist ein hinterer Bereich. 600 00:33:11,137 --> 00:33:12,400 Was würden sie wollen mit Heckbereich? 601 00:33:12,472 --> 00:33:14,406 Schwarzer Schafboden zum Wiegenlied. 602 00:33:14,507 --> 00:33:15,702 Komm rein, Lullaby. 603 00:33:15,775 --> 00:33:17,799 (Mann) Das ist Wiegenlied. 604 00:33:17,876 --> 00:33:19,742 Du bist dran eine nicht autorisierte Frequenz. 605 00:33:19,812 --> 00:33:22,109 Wir wissen, worauf wir uns einlassen. Das ist Major Boyington. 606 00:33:22,180 --> 00:33:24,649 Ich möchte reden mit General Moore. 607 00:33:24,716 --> 00:33:25,911 Stehen zu. 608 00:33:28,352 --> 00:33:31,377 Das war besser sei ein Notfall, Boyington. 609 00:33:32,054 --> 00:33:34,078 Laird, | fragte für General Moore. 610 00:33:34,656 --> 00:33:35,884 Nicht möglich. 611 00:33:35,956 --> 00:33:38,015 Apple 1 ist nicht verfügbar. 612 00:33:38,092 --> 00:33:40,151 Laird, was ist los? da drüben? 613 00:33:40,227 --> 00:33:41,523 Ich habe etwas Moore sollte es sehen. 614 00:33:41,594 --> 00:33:42,822 Stellen Sie mich jetzt zu ihm durch. 615 00:33:42,894 --> 00:33:43,952 Negativ. 616 00:33:44,029 --> 00:33:46,123 Na dann klar Ich für Espritos. 617 00:33:46,565 --> 00:33:48,363 Ich komme vorbei und zeige dir, was ich habe. 618 00:33:48,433 --> 00:33:49,923 Negativ. 619 00:33:50,769 --> 00:33:53,204 Und nicht verwenden diese Frequenz noch einmal. 620 00:33:53,672 --> 00:33:54,662 Gutsherr. 621 00:33:55,307 --> 00:33:56,297 Gutsherr. 622 00:33:56,408 --> 00:33:58,274 Wiegenlied raus. 623 00:33:59,544 --> 00:34:01,410 Was ist da drin los? 624 00:34:07,352 --> 00:34:08,342 Hey, äh, Pappy. 625 00:34:08,453 --> 00:34:10,717 Die Explosionen trocknen. Sie werden bereit sein in einer halben Stunde. 626 00:34:10,789 --> 00:34:12,517 Ich habe keine halbe Stunde. Hol dir meine Mae West. 627 00:34:13,624 --> 00:34:14,750 Stall! Ja? 628 00:34:14,825 --> 00:34:15,849 Mein Vogel ist flugbereit? 629 00:34:15,926 --> 00:34:17,189 Der Vogel ist immer bereit zum Fliegen. 630 00:34:17,261 --> 00:34:18,251 Was wirst du tun? 631 00:34:18,329 --> 00:34:19,819 Es ist offensichtlich Espritos ist tabu. 632 00:34:19,897 --> 00:34:21,296 Ich werde es bekommen diese Bilder zu 8-2. 633 00:34:21,365 --> 00:34:22,799 Hey, was ist das für ein Jeep? Machst du da? 634 00:34:22,867 --> 00:34:23,857 Ich weiß nicht. 635 00:34:23,934 --> 00:34:25,766 Diese Brieftaube, Dobson. Er fuhr damit vor. 636 00:34:25,836 --> 00:34:26,860 Allein? 637 00:34:26,937 --> 00:34:28,928 Ja, ich denke schon. Ich habe nicht wirklich aufgepasst. 638 00:34:29,006 --> 00:34:30,734 Er stieg in das Versorgungsflugzeug zu Espritos. 639 00:34:30,807 --> 00:34:31,933 Er hat was getan? 640 00:34:32,008 --> 00:34:34,169 Er stieg in das Versorgungsflugzeug zu Espritos. 641 00:34:34,243 --> 00:34:35,802 Na, wo war der Arzt? 642 00:34:36,845 --> 00:34:39,212 Ich weiß nicht wo der Arzt war. 643 00:34:44,319 --> 00:34:46,083 Jerrys Tasche ist hier. 644 00:34:49,224 --> 00:34:51,124 Sicher hast du es nicht gesehen Er steigt in das Flugzeug? 645 00:34:51,193 --> 00:34:52,820 Das glaube ich nicht, Pappy. 646 00:34:53,762 --> 00:34:55,992 Gehen Sie ans Telefon und schauen Sie nach wenn er im Krankenhaus ist. 647 00:34:56,064 --> 00:34:57,998 Hey, Pappy! Es ist Doc Corning. 648 00:34:58,100 --> 00:34:59,692 Sieht aus, als wäre er schwer verletzt. 649 00:35:15,883 --> 00:35:17,146 Er atmet immer noch ein wenig. 650 00:35:17,218 --> 00:35:18,878 Holen Sie sich etwas drunter sein Kopf. 651 00:35:18,952 --> 00:35:20,716 Wer hätte das tun können das gemacht? 652 00:35:20,787 --> 00:35:22,721 Französisch, Anderson, Kümmere dich um den Arzt. 653 00:35:22,789 --> 00:35:23,949 Wir fliegen in fünf Minuten. 654 00:35:24,023 --> 00:35:25,387 Rufen Sie lieber an der Propstmarschall. 655 00:35:25,457 --> 00:35:26,652 Zum Teufel mit Propst Marshall. 656 00:35:26,724 --> 00:35:27,816 Wir haben es versucht! Sie werden uns nicht lesen. 657 00:35:27,892 --> 00:35:29,326 Wie wäre es eine Landefreigabe? 658 00:35:29,394 --> 00:35:31,829 Das ist eine Menge Bürokratie. Ich will Dobson. Kommst du mit? 659 00:35:31,896 --> 00:35:32,954 Ja, ich komme. 660 00:35:33,031 --> 00:35:34,021 (Greg) Lass uns gehen. 661 00:36:16,007 --> 00:36:18,271 [Motor surrt] 662 00:36:33,424 --> 00:36:35,256 Keiner von euch sind diesen Bereich zu verlassen. 663 00:36:35,326 --> 00:36:37,124 Sie sind ohne Erlaubnis gelandet. 664 00:36:37,929 --> 00:36:39,397 Ihr Männer seid verhaftet. 665 00:36:39,564 --> 00:36:41,259 Hallo, Casey, Holen Sie sich diese Fotos 666 00:36:41,332 --> 00:36:42,560 Bitte in meinem Flugzeug. 667 00:36:42,633 --> 00:36:43,623 Was war das? 668 00:36:44,001 --> 00:36:45,435 Ihr Männer seid verhaftet. 669 00:36:46,036 --> 00:36:47,868 Gibt es eine Sicherheit? Auf diesem Spielzeug, mein Sohn? 670 00:36:47,938 --> 00:36:48,928 Ja, Herr. 671 00:36:49,072 --> 00:36:50,062 Gut. 672 00:36:50,340 --> 00:36:51,899 Du hast es geschafft eine unerlaubte Landung 673 00:36:51,975 --> 00:36:53,135 in einem Sperrgebiet. 674 00:36:53,209 --> 00:36:54,437 Und es wurde dir gesagt nicht landen. 675 00:36:54,509 --> 00:36:56,637 Jetzt muss ich dich fragen Ihre Schusswaffen abzugeben. 676 00:36:56,711 --> 00:36:59,203 Das werde ich jetzt nicht überprüfen Meine Waffe hinter der Bar, Sport. 677 00:36:59,281 --> 00:37:00,749 Jim, hältst du bitte die Klappe? 678 00:37:01,149 --> 00:37:02,207 Holen Sie sich General Moore. 679 00:37:02,284 --> 00:37:03,911 Er wird sich aufrichten das Ding für uns raus. 680 00:37:03,985 --> 00:37:06,146 General Moore ist da eine hochrangige Mitarbeiterkonferenz. 681 00:37:06,220 --> 00:37:08,882 In Ordnung, dann |'||--|'|| siedeln für Colonel Laird. 682 00:37:10,357 --> 00:37:12,121 Er ist auf dem Weg. 683 00:37:12,793 --> 00:37:15,228 Bewegen Sie diese Flugzeuge abseits der Landebahn. 684 00:37:15,696 --> 00:37:16,856 Könnt ihr Männer fliegen? 685 00:37:17,030 --> 00:37:18,828 Äh, nein. 686 00:37:20,667 --> 00:37:22,795 Dann diese Flugzeuge bewegen sich nicht. 687 00:37:28,675 --> 00:37:30,871 Ich wusste, dass du es warst, Boyington! 688 00:37:31,144 --> 00:37:32,634 Und dann hörte ich es jemand war gelandet 689 00:37:32,712 --> 00:37:35,044 gegen eine direkte Anordnung. 690 00:37:35,782 --> 00:37:36,908 Schauen Sie sich diese Bilder an, Sir. 691 00:37:36,983 --> 00:37:38,747 Ich habe keine Zeit, Boyington. Leutnant! 692 00:37:38,818 --> 00:37:40,513 Ja, Herr. Stecken Sie diese Männer in die Palisade. 693 00:37:40,587 --> 00:37:41,986 Es gibt eine Generalstabskonferenz 694 00:37:42,055 --> 00:37:43,715 Ich gehe heute auf diese Insel, Boyington, 695 00:37:43,789 --> 00:37:45,813 und du hast es einfach getan die Sicherheit verletzt. 696 00:37:45,890 --> 00:37:48,882 Aus einem verdammt guten Grund, Sir. Schauen Sie sich diese Bilder an. 697 00:37:48,960 --> 00:37:51,292 Betties? Sehen Sie den zusätzlichen Kraftstofftank? 698 00:37:51,362 --> 00:37:53,126 Ich finde Sie können Espritos treffen. 699 00:37:53,197 --> 00:37:54,561 Du denkst? 700 00:37:54,965 --> 00:37:57,525 Hören Sie, ich bin bereit meine Hosentaschen in Generaloffizieren, 701 00:37:57,701 --> 00:38:00,602 Und du verschwendest meine Zeit mit – mit Vermutungen? 702 00:38:00,670 --> 00:38:02,365 Du gehst in die Arrestzelle! Leutnant. 703 00:38:02,439 --> 00:38:03,463 Ja, Herr. 704 00:38:03,540 --> 00:38:04,803 Halten Sie diese Männer fest für 24 Stunden. 705 00:38:04,908 --> 00:38:06,171 Ja, Herr. 706 00:38:07,143 --> 00:38:08,770 [Luftangriffssirene heult] 707 00:38:14,351 --> 00:38:15,841 Wann waren diese Bilder gemacht? 708 00:38:15,919 --> 00:38:17,318 Heute Morgen, Sir. 709 00:38:17,387 --> 00:38:18,786 Bringen Sie die Bilder zu 8-2. 710 00:38:18,855 --> 00:38:20,118 Aber du bist es immer noch in Haft, 711 00:38:20,190 --> 00:38:22,487 und ich werde dich halten hier bis morgen früh. 712 00:38:22,591 --> 00:38:24,319 Leutnant, Bringen Sie diese Männer in ein Tierheim. 713 00:38:24,392 --> 00:38:25,620 Ja, Herr. 714 00:38:25,692 --> 00:38:26,716 Kapitän. 715 00:38:26,793 --> 00:38:28,921 Korporal, Sie drei Männer im anderen Jeep. 716 00:38:28,996 --> 00:38:29,986 Wesentlich. 717 00:38:30,530 --> 00:38:32,294 Zurück auf der Straße. 718 00:38:49,049 --> 00:38:50,983 (Soldat) Schlag aufs Deck! 719 00:38:54,720 --> 00:38:56,586 [Männer schreien] 720 00:38:57,990 --> 00:38:59,389 Was denken Sie Sie gehen? 721 00:38:59,458 --> 00:39:00,857 Bring den Jeep mit wieder hier drin. 722 00:39:00,926 --> 00:39:01,916 Du bist verhaftet. 723 00:39:01,994 --> 00:39:04,429 Lass ihn nicht entkommen. 724 00:39:04,730 --> 00:39:06,425 Du bist verhaftet. 725 00:39:15,441 --> 00:39:16,840 [Bomben explodieren] 726 00:39:16,909 --> 00:39:18,501 Hey, Pappy, Wohin gehen wir? 727 00:39:18,576 --> 00:39:20,943 Wir gehen ins Krankenhaus um Dobson zu finden. 728 00:39:58,817 --> 00:40:00,911 Jetzt versuchst du es mal, Charlie. 729 00:40:14,966 --> 00:40:16,694 [spricht auf Japanisch] 730 00:40:17,534 --> 00:40:20,629 Die erste Luftschutzsirene löst dich aus, 731 00:40:20,704 --> 00:40:22,865 Du löst den Sprengstoff aus. 732 00:40:26,909 --> 00:40:27,899 Siehst du? 733 00:40:28,411 --> 00:40:30,139 Keine bösen Männer mehr. 734 00:40:31,246 --> 00:40:32,974 Es wird Leben retten. 735 00:40:40,121 --> 00:40:41,680 [Luftangriffssirene heult] 736 00:40:54,201 --> 00:40:55,429 Er hat uns betrogen. 737 00:40:55,702 --> 00:40:56,692 Er ist nicht hier. 738 00:40:56,803 --> 00:40:58,237 Er muss es sein Irgendwo da draußen. 739 00:40:58,304 --> 00:41:00,601 Jetzt warte, Jim. Beruhige dich für eine Minute. 740 00:41:00,706 --> 00:41:02,730 Die Abgeordneten sind da draußen irgendwo, auf der Suche nach uns. 741 00:41:02,807 --> 00:41:04,673 Jetzt lasst uns...|lasst uns nachdenken darüber. 742 00:41:05,376 --> 00:41:06,639 Wo könnte er sein? 743 00:41:08,346 --> 00:41:09,745 [Männer plappern] 744 00:41:09,814 --> 00:41:11,373 Zumindest haben wir es geschafft auf die Philippinen 745 00:41:11,449 --> 00:41:12,780 vor dem Feind unterbrach uns. 746 00:41:12,850 --> 00:41:14,010 So viel gebe ich dir, Tom. 747 00:41:14,084 --> 00:41:15,415 Die Unterkünfte sind ausgezeichnet. 748 00:41:15,485 --> 00:41:17,077 Ich habe Angst Wir können uns das nicht anrechnen lassen. 749 00:41:17,153 --> 00:41:18,881 Die Japaner bauten diese Bunker 750 00:41:18,953 --> 00:41:20,011 als sie die Insel hatten. 751 00:41:20,088 --> 00:41:21,612 Es hat alles gekostet wir haben darauf geworfen, 752 00:41:21,688 --> 00:41:23,622 Also dachte ich mir, dass es so sein würde gut genug für uns. 753 00:41:23,791 --> 00:41:25,315 [Automotor startet] 754 00:41:58,991 --> 00:42:00,618 Da ist sein Valpac. Wir werden dafür wiederkommen. 755 00:42:00,760 --> 00:42:03,422 Das kann nicht sein Valpac sein. Du warst da als er gerettet wurde. 756 00:42:03,496 --> 00:42:04,860 Das hatte er nicht irgendetwas mit ihm. 757 00:42:04,930 --> 00:42:05,920 Das ist richtig. 758 00:42:05,997 --> 00:42:08,125 Frank, mach auf. 759 00:42:12,671 --> 00:42:14,571 Was ist das? 760 00:42:16,441 --> 00:42:18,205 Sieht sicher aus wie das Sprengen von Ton. 761 00:42:18,577 --> 00:42:21,069 Ich habe gearbeitet Sprengstoff drüben bei Pearl. 762 00:42:21,513 --> 00:42:23,810 Was ist das für ein Gerät? genau dort? 763 00:42:23,914 --> 00:42:24,904 Es ist ein Timer. 764 00:42:25,516 --> 00:42:26,915 Das sind Plastiksprengstoffe. 765 00:42:26,984 --> 00:42:29,145 Jetzt könnten Sie mir sagen, was Dobson hat es mit einer Bombe zu tun? 766 00:42:29,219 --> 00:42:30,209 Ich wünschte, ich wüsste es. 767 00:42:31,888 --> 00:42:35,483 (Casey) Hey, was ist mit die Generalstabskonferenz? 768 00:42:45,435 --> 00:42:46,869 [Timer tickt] 769 00:43:08,324 --> 00:43:09,314 Eine Bombe. 770 00:43:09,492 --> 00:43:10,482 Eine Bombe? 771 00:43:10,593 --> 00:43:11,788 Was willst du damit sagen? 772 00:43:11,861 --> 00:43:13,021 Dass er ein Saboteur ist! 773 00:43:13,095 --> 00:43:14,221 Das hier ist eine Bombe, TJ. 774 00:43:14,296 --> 00:43:16,390 Warten Sie eine Minute. Das ergibt keinen Sinn! 775 00:43:16,465 --> 00:43:18,489 Wie wird es ihm gehen zur Mitarbeiterkonferenz? 776 00:43:18,566 --> 00:43:19,862 Wir können nicht einmal landen auf der Insel 777 00:43:19,933 --> 00:43:21,593 ohne verhaftet zu werden. 778 00:43:41,520 --> 00:43:43,248 [Luftangriffssirene heult] 779 00:43:45,123 --> 00:43:47,854 Hey, was...was ist mit die Generalstabskonferenz? 780 00:43:49,694 --> 00:43:51,162 Extragroße Tanks. 781 00:43:52,964 --> 00:43:53,954 Sagte Laird 782 00:43:54,032 --> 00:43:56,399 Es gab ein hohes Niveau Mitarbeiterversammlung hier. 783 00:43:57,567 --> 00:43:58,557 Luftangriff. 784 00:43:59,002 --> 00:44:00,730 Wo wäre nun das Messing? 785 00:44:01,170 --> 00:44:02,534 Der Luftschutzkeller. 786 00:44:03,305 --> 00:44:04,295 Das ist es. 787 00:44:04,439 --> 00:44:05,429 Aufleuchten! 788 00:44:07,309 --> 00:44:09,073 [Luftangriffssirene Das Jammern geht weiter] 789 00:44:15,517 --> 00:44:16,951 [Motor startet] 790 00:44:34,469 --> 00:44:35,868 Fuhre nähert sich] 791 00:44:48,249 --> 00:44:49,341 Unten! 792 00:44:49,517 --> 00:44:50,677 Dobson! Komm schon, Jim! 793 00:45:02,896 --> 00:45:03,886 [grunzt] 794 00:45:06,700 --> 00:45:08,064 [alle grunzen] 795 00:45:08,501 --> 00:45:10,435 Casey! Casey! 796 00:45:10,870 --> 00:45:12,565 [Dobson schreit] 797 00:45:12,972 --> 00:45:14,440 Gib das zurück! 798 00:45:14,507 --> 00:45:16,167 Hör auf, Charlie. 799 00:45:16,375 --> 00:45:17,899 Haben wir genug Zeit, es zu stoppen? 800 00:45:17,975 --> 00:45:19,773 Worüber redest du? 801 00:45:19,844 --> 00:45:20,936 Hört mir zu! 802 00:45:21,012 --> 00:45:22,844 Dobson! Dobson! Jetzt hör mir zu! 803 00:45:23,514 --> 00:45:24,504 [keuchend] 804 00:45:27,184 --> 00:45:28,276 Es muss getan werden. 805 00:45:31,789 --> 00:45:32,915 Sie sind böse. 806 00:45:33,758 --> 00:45:34,953 Halte ihn hier. 807 00:45:35,092 --> 00:45:36,082 Ja. 808 00:45:45,569 --> 00:45:46,559 Halt! 809 00:45:46,670 --> 00:45:47,762 Ist General Moore da drin? 810 00:45:47,838 --> 00:45:48,930 Dies ist ein Sperrgebiet. 811 00:45:49,006 --> 00:45:50,201 Nun, das ist eine dringende Angelegenheit. 812 00:45:50,274 --> 00:45:52,606 Es tut mir leid, Major. Du musst gehen. 813 00:45:56,714 --> 00:45:58,442 Boyington, was zum Teufel geht es weiter? 814 00:45:58,515 --> 00:46:00,745 General, dieser ganze Ort ist so verdrahtet, dass es nach oben geht in jeder Minute. 815 00:46:00,817 --> 00:46:02,376 Wer ist dieser Mann? Was macht er hier? 816 00:46:02,452 --> 00:46:04,511 Ich weiß nicht, was los ist. Jetzt schließen Sie die Tür. 817 00:46:04,621 --> 00:46:06,419 Schließen Sie die Tür. Wir verschwinden hier. 818 00:46:06,489 --> 00:46:08,685 Aufleuchten. Verschwinde hier, Ihr. 819 00:46:08,758 --> 00:46:10,418 Sprengstoff! 820 00:46:10,492 --> 00:46:12,824 Alle raus! 821 00:46:12,995 --> 00:46:14,986 Evakuierung. 822 00:46:15,197 --> 00:46:16,460 Von Schwanz bis Fuß. 823 00:46:50,065 --> 00:46:52,159 (Greg) Charlie Dobson wurde verschifft zurück in die Staaten 824 00:46:52,234 --> 00:46:54,999 zum Studieren und Stupsen und noch einmal auseinandergenommen. 825 00:46:55,170 --> 00:46:56,398 Hoffentlich erinnern sie sich 826 00:46:56,471 --> 00:46:58,063 ihn zu stellen wieder zusammen. 827 00:46:58,138 --> 00:47:00,470 Er war kurz davor, zu töten viele wichtige Leute. 828 00:47:00,540 --> 00:47:02,837 Und in gewisser Weise, Ich fühlte mich dafür verantwortlich. 829 00:47:03,109 --> 00:47:04,907 Vielleicht hätte ich es tun können hat Charlie geholfen 830 00:47:04,977 --> 00:47:06,945 wenn der Arzt bat mich zunächst, mit ihm zu sprechen. 831 00:47:07,012 --> 00:47:08,502 Aber das hatte ich schon habe mich entschieden 832 00:47:08,581 --> 00:47:09,741 Ich mochte ihn nicht. 833 00:47:09,814 --> 00:47:12,111 Als ich anfing zu raten was für ein Feind hatte es ihm angetan, 834 00:47:12,182 --> 00:47:13,546 es war fast zu spät. 835 00:47:14,383 --> 00:47:16,909 Es scheint so, als gäbe es das irgendwo eine Lektion. 836 00:47:17,053 --> 00:47:19,112 Ich habe Charlie aus den Augen verloren danach. 837 00:47:19,422 --> 00:47:21,857 Aber ich denke gern Er hat es gut überstanden. 838 00:47:22,125 --> 00:47:23,957 Es gab viel Arbeit mit ihm zu tun 839 00:47:24,093 --> 00:47:25,652 aber es war viel Zeit. 840 00:47:26,329 --> 00:47:29,264 Es sah so aus Ich werde im Krieg sein. 57899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.