All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E06.Presumed.Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:07,882
Son csprit cst troublé.
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,842
Unc scmainc Ă© I'hĂłpital
suivic d'unc pcrm.
3
00:00:10,092 --> 00:00:12,053
IIs nous auront
au Iancc-picrrcs.
4
00:00:15,139 --> 00:00:16,224
C'cst un cauchcmar.
5
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
- Ccttc zonc cst intcrditc.
- C'cst urgcnt.
6
00:00:19,060 --> 00:00:22,104
Vous mc faitcs pcrdrc mon tcmps
avcc dcs suppositions ?
7
00:00:22,396 --> 00:00:23,898
- Ă bĂĄbcrd .
- Jc m'cn occupc.
8
00:00:24,982 --> 00:00:26,651
A t'amusait plus
quand t'avais Ia cotc !
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,575
Durant la Seconde Guerre mondiale,
10
00:00:34,909 --> 00:00:36,744
le major Greg ffPappyff Boyington
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,829
dirigea une escadrille de pilotes
12
00:00:39,163 --> 00:00:40,873
de chasse marginaux et cinglÄs
13
00:00:41,123 --> 00:00:42,750
qui devinrent la terreur
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,544
du Pacifique Sud et qufon appelait...
15
00:00:46,587 --> 00:00:49,757
LES TĂTES BRĂLĂES
16
00:01:45,229 --> 00:01:48,399
ACTUALITĂS UN IVERSAL
17
00:01:48,566 --> 00:01:51,527
LES MARI NES
PRENNENT SANTA ISABEL
18
00:01:51,819 --> 00:01:55,323
Le gÄnÄral Morris Tanner
lance lfassaut contre lfle Christmas
19
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Ätablissant une tĂ©te de pont
vers isabel.
20
00:01:58,242 --> 00:02:00,703
MalgrÄ une rÄsistance ennemie
dÄterminÄe,
21
00:02:00,911 --> 00:02:03,539
les forces alliÄes
surpassent les Japonais,
22
00:02:04,498 --> 00:02:08,336
infligeant de terribles pertes
aux positions ennemies
23
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
si fÄrocement dÄfendues.
24
00:02:11,005 --> 00:02:14,008
Une offensive alliÄe massive
a commencÄ.
25
00:02:16,969 --> 00:02:19,972
DISPARITION D'UN HĂROS
26
00:02:20,264 --> 00:02:24,352
Un autre hÄros rejoint le cercle
des braves dans lfultime sacrifice
27
00:02:24,602 --> 00:02:26,812
pour libÄrer le monde
de la tyrannie.
28
00:02:27,063 --> 00:02:30,024
Le capitaine Charles W. Dobson
dflowa City,
29
00:02:30,232 --> 00:02:34,612
dÄcorÄ de la Navy Cross,
la Silver Star et la Flying Cross
30
00:02:34,904 --> 00:02:38,491
est tombÄ la semaine derniÄre
sous le feu ennemi,
31
00:02:38,699 --> 00:02:40,493
portÄ disparu et prÄsumÄ mort.
32
00:02:41,285 --> 00:02:44,789
La disparition de ce vaillant hÄros
attriste le pays entier,
33
00:02:45,039 --> 00:02:49,168
mais renouvelle et renforce aussi
la dÄtermination de chaque AmÄricain.
34
00:02:49,377 --> 00:02:51,003
Hommes, femmes et enfants
35
00:02:51,253 --> 00:02:54,674
sont totalement dÄvouÄs Ă„ une victoire
dÄfinitive et inÄvitable.
36
00:02:56,926 --> 00:02:59,553
PORTĂ DISPARU
37
00:03:54,442 --> 00:03:55,901
a y cst, capitainc.
38
00:03:56,235 --> 00:03:59,405
Dans quclqucs minutcs,
Jikenbakudan commcnccra.
39
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
ZONE INTERDITE AUX PILOTES
HĂPITAL MI LITAIRE DE VELLA LA CAVA
40
00:04:58,380 --> 00:04:59,965
Rcgardcz, capitainc.
41
00:05:24,907 --> 00:05:26,158
Cc grand palmicr
42
00:05:27,576 --> 00:05:30,371
nc dcvrait pas étrc difficilc
Ă© trouvcr.
43
00:05:34,250 --> 00:05:35,793
Asscycz-vous, capitainc.
44
00:05:36,252 --> 00:05:40,089
Nous allons trouvcr Ic bon cndroit
pour vous mcttrc Ă© I'cau.
45
00:06:08,325 --> 00:06:09,159
Ouoi, Jamcs ?
46
00:06:10,452 --> 00:06:12,830
J'ai vu un truc.
AIIons jctcr un il.
47
00:06:20,296 --> 00:06:22,089
Un dc nos gars
dans un canot !
48
00:06:22,548 --> 00:06:23,382
On dirait bicn.
49
00:06:25,426 --> 00:06:26,427
TĂ©tc BrĂčlĂ©c 2 Ă© Dumbo.
50
00:06:26,927 --> 00:06:30,180
Ici, Dumbo sauvetage en mer,
on vous reoit 5 sur 5.
51
00:06:31,432 --> 00:06:33,475
Nous sommcs dans Ic scctcur 883.
52
00:06:34,268 --> 00:06:38,480
- On a un clicnt pour vous.
-
Bien reu. On envoie un filet.
53
00:06:39,356 --> 00:06:40,608
Andcrson ?
54
00:06:40,858 --> 00:06:43,152
- AIIons Iui fairc signc.
- D'accord .
55
00:07:19,688 --> 00:07:21,398
La voilÄ, lfle sans nom.
56
00:07:23,692 --> 00:07:25,486
Prcmicr passagc Ă© 500 picds.
57
00:07:25,986 --> 00:07:27,363
Suis-moi.
58
00:07:38,040 --> 00:07:40,501
C'cst quoi, a ?
C'était pas déscrf ?
59
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
Si, il y a trois scmaincs,
y avait pas un chat.
60
00:07:54,515 --> 00:07:56,475
On dcsccnd Ă© 200 picds.
61
00:07:56,767 --> 00:07:59,311
Tu parlcs
d'unc mission dc rcconnaissancc !
62
00:08:01,563 --> 00:08:03,148
C'cst trés dcnsc, ici.
63
00:08:03,399 --> 00:08:06,110
Purc curiosité :
on fait combicn dc passagcs ?
64
00:08:06,610 --> 00:08:09,071
Vu Ics circonstanccs, un scul suffira.
65
00:08:09,822 --> 00:08:11,699
Bien reu, capitaine !
66
00:08:12,866 --> 00:08:13,867
Préts ? Parfcz !
67
00:08:14,868 --> 00:08:17,246
AIIcz, Bragg !
1 00 yards !
68
00:08:20,374 --> 00:08:22,835
Essai transformé, trois caisscs.
69
00:08:23,085 --> 00:08:25,379
EIIcs ont bougé ?
Cc courant m'inquiétc.
70
00:08:25,587 --> 00:08:26,839
Pas d'un poil.
71
00:08:27,089 --> 00:08:30,342
Et y avait unc dcmi-caissc
dc Chablis qu'on avait oubliéc.
72
00:08:30,551 --> 00:08:33,095
Toi, tu I'avais oubliéc.
AIIcz, donnc.
73
00:08:34,054 --> 00:08:36,765
- Tcmpératurc idéalc.
- Bicn joué.
74
00:08:37,016 --> 00:08:40,269
-
C'cst Ic bon Dr Corning .
- Vircz-moi ccttc ballc.
75
00:08:41,020 --> 00:08:43,772
- Salut, toubib.
- Bonjour, Ics gars.
76
00:08:44,523 --> 00:08:46,650
- L'cau cst bonnc ?
- Tcmpératurc idéalc.
77
00:08:46,900 --> 00:08:49,611
Lcs sauvctcurs vicnncnt
dc rcpéchcr un as.
78
00:08:49,903 --> 00:08:51,697
On pcut cn prcndrc un dc plus ?
79
00:08:52,156 --> 00:08:54,616
- Un as ?
- Un ccrtain Dobson. Un Zéro
80
00:08:54,908 --> 00:08:57,995
- I'a dcsccndu y a 6 jours.
- Charlcs Dobson ?
81
00:08:58,954 --> 00:09:01,248
- Du Lcxington .
- Jc Ic connais.
82
00:09:01,540 --> 00:09:03,500
J'étais é Pcnsacola avcc Iui.
83
00:09:03,709 --> 00:09:06,170
AIIons I'accucillir ct fétcr a.
84
00:09:06,420 --> 00:09:10,257
Pour Ia fétc, on vcrra. On a failli
s'cntrctucr pour unc sccrétairc.
85
00:09:10,466 --> 00:09:11,717
II a dĂč oublicr !
86
00:09:11,925 --> 00:09:14,136
SĂčrcmcnt, il a gardĂ© Ia fillc.
87
00:09:15,929 --> 00:09:17,556
AIors s'il y a unc fétc...
88
00:09:18,557 --> 00:09:19,308
On y va !
89
00:09:19,600 --> 00:09:23,020
SAUVETEURS
PERSONNEL AUTORISĂ UNIOUEMENT
90
00:09:53,509 --> 00:09:55,385
- Jc sais pas, major.
- Charlic !
91
00:09:56,762 --> 00:09:59,056
C'cst moi, Grcg Boyington.
92
00:10:00,432 --> 00:10:02,726
Boyington . . . Commcnt tu vas ?
93
00:10:02,976 --> 00:10:04,770
Bicn .
Contcnt dc tc rcvoir.
94
00:10:06,563 --> 00:10:08,440
- Excuscz-nous.
- Bicn sĂčr.
95
00:10:09,399 --> 00:10:10,859
Vous avcz vu sa tétc ?
96
00:10:11,693 --> 00:10:12,778
En unc scmainc ?
97
00:10:14,947 --> 00:10:15,697
Ouoi ?
98
00:10:16,323 --> 00:10:18,367
- II a I'air mal.
- Faut pas Ic fatigucr.
99
00:10:18,951 --> 00:10:20,744
Mal ? Fatigué ?
100
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
Vous avcz jamais vu
un rcscapé ?
101
00:10:23,455 --> 00:10:25,249
On dcvrait Iui offrir Ă© boirc.
102
00:10:25,499 --> 00:10:28,127
C'cst pas Ic momcnt
d'allcr sc préscntcr.
103
00:10:29,670 --> 00:10:32,214
- Tu Ic crois contagicux ?
- II a pas I'air bicn !
104
00:10:32,714 --> 00:10:36,385
Dc quoi t'aurais I'air aprés six jours
cn mcr Ă© mangcr dcs rations,
105
00:10:36,593 --> 00:10:38,554
Ă© rĂłtir au solcil
toutc Ia journéc
106
00:10:38,804 --> 00:10:41,557
ct Ă© avoir si froid Ia nuit
quc t'as pcur dc t'cndormir ?
107
00:10:41,765 --> 00:10:43,976
Ă Ă©trc sĂčr quc tu vas y rcstcr ?
108
00:10:45,102 --> 00:10:48,939
Arrétc dc Ic dévisagcr,
on cst pas au zoo ! Et vous aussi.
109
00:10:49,148 --> 00:10:52,234
II vaut micux tombcr plcin gaz
ct cn finir.
110
00:10:52,442 --> 00:10:54,153
T'as fini dc délircr ?
111
00:10:54,778 --> 00:10:56,405
A pourrait bicn t'arrivcr.
112
00:10:56,655 --> 00:10:59,408
On cst vcnus Ă© dcux jccps,
si vous voulcz y allcr,
113
00:10:59,616 --> 00:11:01,243
jc vous cn pric.
114
00:11:01,493 --> 00:11:02,744
Pappy !
115
00:11:03,370 --> 00:11:04,538
Mcrdc !
116
00:11:06,582 --> 00:11:10,335
- Commcnt il va ?
- Pas trop mal, vu Ics circonstanccs.
117
00:11:10,544 --> 00:11:13,714
Ouclqucs jours au Iit. . .
Dés quc jc Iui cn aurai trouvé un !
118
00:11:13,964 --> 00:11:16,967
La marinc m'a Iaissé 1 6 cas
dc syndromcs d'épuiscmcnt.
119
00:11:18,552 --> 00:11:19,720
Jc vais bicn, moi .
120
00:11:20,345 --> 00:11:22,222
II vcut rcjoindrc son unité.
121
00:11:23,307 --> 00:11:24,683
Capitainc Dobson ?
122
00:11:25,142 --> 00:11:25,893
Moi , c'cst T.J.
123
00:11:26,602 --> 00:11:28,562
Licutcnant T.J . Wilcy.
124
00:11:28,812 --> 00:11:29,813
Enchanté, Iicutcnant.
125
00:11:30,689 --> 00:11:32,316
Bicnvcnuc Ă© Vclla La Cava.
126
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Un toast,
au Iicu du café dc Ia marinc ?
127
00:11:38,780 --> 00:11:41,867
- Lc café cst bon .
- Désolé.
128
00:11:44,703 --> 00:11:48,373
Voici Ics Iicutcnants Boylc, Frcnch ,
Bragg ct Cascy.
129
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Don Frcnch, cnchanté.
130
00:11:50,667 --> 00:11:53,629
- On a cntcndu parlcr dc toi .
- Ouoi ?
131
00:11:54,755 --> 00:11:57,424
Ouc t'cs un as
qui s'cst fait dcsccndrc.
132
00:11:57,841 --> 00:11:59,718
On cst contcnts dc tc voir.
133
00:12:01,345 --> 00:12:02,095
Mcrci.
134
00:12:03,513 --> 00:12:04,514
Ditcs, Toubib.
135
00:12:04,723 --> 00:12:09,353
Puisquc vous dcvcz vircr un marin ,
pourquoi Charlic vicnt pas au camp ?
136
00:12:10,354 --> 00:12:13,523
- On Iui montrcra Ics coins sympas.
- Bonnc idéc !
137
00:12:14,816 --> 00:12:15,901
Vous Ă©tcs sĂčrs ?
138
00:12:16,443 --> 00:12:18,070
J'apprécicrais bcaucoup.
139
00:12:18,695 --> 00:12:21,156
On Iui invitcra dcs infirmiércs !
140
00:12:22,241 --> 00:12:25,494
D'accord, mais jc dois
Iui fairc quclqucs cxamcns.
141
00:12:25,994 --> 00:12:27,412
Vcncz aprés déjcuncr.
142
00:12:27,955 --> 00:12:30,958
Mais attcntion,
allcz-y douccmcnt avcc Iui.
143
00:12:32,042 --> 00:12:33,585
Vcncz, Charlic.
144
00:12:37,172 --> 00:12:39,049
- Voilé.
- Ă plus, Charlic.
145
00:13:01,655 --> 00:13:03,782
Dobson . Charlcs W. Capitainc.
146
00:13:04,032 --> 00:13:06,493
Matriculc 081 24026.
147
00:13:06,743 --> 00:13:09,579
Pourquoi tant dc modcstic ?
Vous étcs un as.
148
00:13:09,788 --> 00:13:11,999
Huit Zéros.
Nous comptons Ics points aussi.
149
00:13:12,791 --> 00:13:16,461
Cct uniformc vous va partaitcmcnt.
Notrc fourricr cst formidablc.
150
00:13:17,504 --> 00:13:18,505
Et Ics autrcs ?
151
00:13:20,674 --> 00:13:24,428
Jc suis désolé.
L'un d'cux n'a pas sauté é tcmps
152
00:13:25,554 --> 00:13:27,514
ct on n'a pas trouvé I'autrc.
153
00:13:28,890 --> 00:13:33,020
Jc suis Ikuta, dc I'Institut Impérial
d'étudcs comporfcmcntalcs
154
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
dc Nagoya.
155
00:13:34,938 --> 00:13:36,732
Dobson , Charlcs W. Capitainc.
156
00:13:37,274 --> 00:13:42,154
Matriculc 081 24026
du porfc-avions Lcxington .
157
00:13:42,404 --> 00:13:44,614
Votrc coéquipicr s'appclait EIIis.
158
00:13:44,865 --> 00:13:48,869
Hicr, vous avcz été attaqué
par cinq dc nos chasscurs.
159
00:13:50,329 --> 00:13:51,955
Commcnt vous scntcz-vous ?
160
00:13:52,539 --> 00:13:53,707
A va.
161
00:13:53,957 --> 00:13:55,917
Avcz-vous été bicn traité ?
162
00:13:58,378 --> 00:13:59,379
Ouais.
163
00:14:10,390 --> 00:14:11,391
Trés bicn.
164
00:14:12,184 --> 00:14:14,227
Vous étcs partait pour ccttc mission.
165
00:14:14,478 --> 00:14:18,065
Vous avcz dc Ia volonté, vous Iuttcz.
Jc suis optimistc.
166
00:14:18,315 --> 00:14:19,149
Unc mission ?
167
00:14:19,399 --> 00:14:23,612
Jikenbakudan .
a signific "bombc Ă© rctardcmcnt".
168
00:14:27,491 --> 00:14:29,368
Vous étcs
Jikenbakudan .
169
00:14:33,997 --> 00:14:37,334
ĂLE DE VELLA LA CAVA
OG DE L'ESCADRILLE 21
4
170
00:14:37,626 --> 00:14:39,586
SILENCE
HĂPITAL
171
00:14:39,795 --> 00:14:42,005
Attcndcz-nous donc
dans Ia jccp.
172
00:14:45,592 --> 00:14:47,219
Unc chosc m'cnnuic, Grcg .
173
00:14:47,803 --> 00:14:49,304
Au sujct dc Charlic ?
174
00:14:49,596 --> 00:14:50,680
II dit sc scntir bicn.
175
00:14:51,723 --> 00:14:55,227
Gardcz-Ic Ă© I'il .
II cst un pcu trop éncrgiquc.
176
00:14:57,062 --> 00:14:59,981
Toubib,
s'il a bcsoin d'unc cuvcttc,
177
00:15:00,524 --> 00:15:02,401
jc préférc quc vous Ic gardicz.
178
00:15:02,651 --> 00:15:04,945
- Jc vcux votrc avis.
- Mon avis ?
179
00:15:05,695 --> 00:15:06,446
Sur quoi ?
180
00:15:06,696 --> 00:15:09,616
Son mcntal, son état d'csprit.
Vous I'avcz connu .
181
00:15:11,326 --> 00:15:14,913
Jc mc souvicns d'un gars qui rcfusait
dc sc coupcr Ics chcvcux
182
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
ct qui courait Ics fillcs.
183
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
Son csprit cst troublé.
184
00:15:19,543 --> 00:15:21,503
Lc général Carl Gant.
185
00:15:21,711 --> 00:15:23,588
Un hommc mauvais ct IĂĄchc.
186
00:15:26,842 --> 00:15:30,846
Lc général Gant cst un héros...
187
00:15:33,348 --> 00:15:34,891
Un héros dc Guadalcanal...
188
00:15:37,853 --> 00:15:39,896
Un héros dc Ncw Britain...
189
00:15:40,897 --> 00:15:42,149
Charlic...
190
00:15:44,484 --> 00:15:45,819
Un héros ?
191
00:15:46,945 --> 00:15:51,324
Lc général Gant a fait tucr
dcs millicrs dc soldats américains.
192
00:15:52,576 --> 00:15:55,829
- Gant cst un hommc mauvais.
- Non.
193
00:15:58,248 --> 00:16:01,751
Lc général Gant cst un héros.
194
00:16:03,211 --> 00:16:06,798
Un héros dc Guadalcanal...
195
00:16:12,262 --> 00:16:14,055
Vous Ic croycz vraimcnt ?
196
00:16:15,140 --> 00:16:17,684
AIors détourncz-vous dc I'écran .
197
00:16:20,937 --> 00:16:23,565
Vous voycz ? Un hommc mauvais.
198
00:16:24,566 --> 00:16:27,235
La colonnc d'acicr sc brisc,
199
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
alors quc ccllc dc bambou
200
00:16:30,405 --> 00:16:32,032
sc courbc sous Ic vcnt.
201
00:16:33,033 --> 00:16:37,245
Commc au jujitsu , nous utilisons
Ia forcc dc I'cnncmi contrc Iui .
202
00:16:40,415 --> 00:16:42,709
Lc général Thomas Moorc.
203
00:16:42,959 --> 00:16:44,044
Un hommc mauvais.
204
00:16:44,961 --> 00:16:46,421
Nous Ic détruirons.
205
00:16:48,465 --> 00:16:51,176
Charlic était du gcnrc
cnfant gåté.
206
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
Pas vraimcnt ma tassc dc thé.
207
00:16:54,638 --> 00:16:56,765
Oui sait ? On a pcut-étrc changé.
208
00:16:57,557 --> 00:17:02,103
II sc scnt bicn, mais son organismc
a subit un choc énormc.
209
00:17:02,646 --> 00:17:06,066
II faut qu'il y aillc douccmcnt
qu'il Ic vcuillc ou pas.
210
00:17:08,610 --> 00:17:10,028
C'cst vous, Ic toubib.
211
00:17:21,665 --> 00:17:24,292
Charlic,
j'ai I'infirmiérc qu'il tc faut.
212
00:17:28,588 --> 00:17:31,675
- Ricn quc pour toi.
- à qui était-cllc ?
213
00:17:31,883 --> 00:17:34,970
Dcs instructcurs transférés ici
par crrcur.
214
00:17:35,220 --> 00:17:38,807
IIs croyaicnt qu'on sc Icvait tĂłt
pour fairc brillcr nos pompcs.
215
00:17:39,015 --> 00:17:41,059
IIs ont pas tcnu trés Iongtcmps.
216
00:17:42,602 --> 00:17:44,729
- T'as pas changé.
- Non !
217
00:17:45,438 --> 00:17:46,189
Pas commc toi.
218
00:17:46,898 --> 00:17:48,066
A vcut dirc quoi ?
219
00:17:49,359 --> 00:17:54,489
T'aurais pu vcnir cn Chinc pilotcr
un chasscur, ct pas un simulatcur.
220
00:17:55,865 --> 00:17:57,117
Mais tu I'as pas fait.
221
00:17:57,784 --> 00:18:00,787
Et maintcnant, Ia gucrrc cst ici.
Tu pcux tc rcposcr...
222
00:18:01,663 --> 00:18:04,374
Unc scmainc Ă© I'hĂłpital
suivic d'unc pcrm,
223
00:18:04,583 --> 00:18:06,626
mais tu vcux rctourncr au fcu.
224
00:18:07,168 --> 00:18:10,005
Pour moi, c'cst toi qui as changé.
225
00:18:20,098 --> 00:18:22,058
Lcs choscs sont différcntcs.
226
00:18:29,482 --> 00:18:31,026
Tu dois étrc fatigué.
227
00:18:31,860 --> 00:18:33,486
On discutcra plus tard .
228
00:18:51,671 --> 00:18:55,800
- Au sccours !
- Révcillcz-vous. C'cst un cauchcmar.
229
00:18:57,093 --> 00:18:57,927
Détcndcz-vous.
230
00:18:58,970 --> 00:19:02,307
Détcndcz-vous.
Tout va bicn , n'cst-cc pas ?
231
00:19:04,100 --> 00:19:05,518
C'cst Ia droguc.
232
00:19:06,436 --> 00:19:08,229
Son cffct sc dissipc.
233
00:19:09,105 --> 00:19:11,566
Lcs cauchcmars vicnncnt dc IĂ©.
234
00:19:12,651 --> 00:19:15,111
On nc vcut plus dc cauchcmars, hcin ?
235
00:19:15,320 --> 00:19:17,030
- Non.
- Bicn sĂčr.
236
00:19:18,531 --> 00:19:20,325
Bicn sĂčr quc non , Charlic.
237
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
C'cst unc chambrc noirc, ici !
T'as tout bousillé !
238
00:19:33,838 --> 00:19:37,342
- Désolé.
- Pas gravc, Pappy. Jc Ia rcfcrai .
239
00:19:37,592 --> 00:19:39,135
C'cst qu'unc photo.
240
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
Vous avcz quoi ?
241
00:19:41,304 --> 00:19:42,681
Jc sais pas, Grcg .
242
00:19:43,056 --> 00:19:45,809
Y avait dc Ia DCA parfout.
On baignait dcdans.
243
00:19:46,893 --> 00:19:48,353
On voit ricn, IĂ©-dcssus.
244
00:19:49,562 --> 00:19:51,272
Voici Ic vicil aérodromc.
245
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
La junglc I'a rccouvcrf.
246
00:19:56,361 --> 00:19:57,737
II y a quclquc chosc.
247
00:19:57,946 --> 00:20:00,657
Si tu cn cs si sĂčr,
rctourncz-y dcmain .
248
00:20:01,157 --> 00:20:03,993
Supcr idéc !
On a déjé cu du bol dc rcntrcr.
249
00:20:04,202 --> 00:20:06,162
Dcmain ,
ils sortiront tout pour Ia photo.
250
00:20:06,371 --> 00:20:08,748
Ouand ils ont Iivré cc matéricl,
251
00:20:08,998 --> 00:20:11,459
y avait pas
dc Ia pclliculc infrarougc ?
252
00:20:11,668 --> 00:20:14,629
Si, mais jc sais pas m'cn scrvir.
253
00:20:14,838 --> 00:20:16,089
Entranc-toi cc soir.
254
00:20:16,297 --> 00:20:18,842
Pas cc soir, Pappy.
Y a unc fétc, cc soir.
255
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
- Oui t'a dit a ?
- Bragg,
256
00:20:20,885 --> 00:20:24,639
c'cst cn I'honncur dc Charlic Dobson ,
Ic rcscapé.
257
00:20:26,182 --> 00:20:28,143
- Ah bon ?
- Oui.
258
00:20:30,186 --> 00:20:32,230
Attcnds, Pappy. . . Attcnds !
259
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
Vicns, jc tc fais visitcr.
260
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
C'cst Ic mcss dcs TĂ©tcs BrĂčlĂ©cs,
notrc OG.
261
00:21:05,930 --> 00:21:08,475
On fait dcs fétcs
avcc Ics infirmiércs.
262
00:21:09,184 --> 00:21:10,685
Whisky ou biérc ?
263
00:21:11,519 --> 00:21:12,270
Ricn, mcrci.
264
00:21:16,941 --> 00:21:17,692
C'cst quoi ?
265
00:21:17,942 --> 00:21:19,986
- C'cst Spaghctti.
- Ouoi ?
266
00:21:20,904 --> 00:21:22,489
Spaghctti, I'oiscau !
267
00:21:24,073 --> 00:21:25,867
On I'a trouvé dans Ia junglc.
268
00:21:26,075 --> 00:21:28,745
II dcvait étrc aux Japonais.
Ticns, Spaghctti.
269
00:21:28,953 --> 00:21:30,914
II jactc tout Ic tcmps,
on pigc ricn.
270
00:21:31,164 --> 00:21:33,541
Ă parf
Bakudantohka
C'cst "bombc Iarguéc".
271
00:21:41,341 --> 00:21:44,135
- OĂč il va ?
- II doit pas aimcr Ics oiscaux.
272
00:21:46,888 --> 00:21:48,932
Dcux biércs ct un whisky ?
273
00:21:49,557 --> 00:21:51,351
Jc vous rapportc a.
274
00:21:53,561 --> 00:21:56,105
Dcux biércs ct un whisky, barman.
275
00:21:57,899 --> 00:22:00,693
- C'cst ma nana.
- Laissc tombcr.
276
00:22:00,902 --> 00:22:02,779
- C'cst son vcrrc.
- Laissc tombcr.
277
00:22:03,530 --> 00:22:06,074
Primo, c'cst pas ta nana.
Et dcuzio,
278
00:22:07,325 --> 00:22:09,202
Dobson a bcsoin dc sc détcndrc.
279
00:22:09,410 --> 00:22:11,538
Forcémcnt avcc ma nana ?
280
00:22:16,626 --> 00:22:18,586
Donnc a Ă© Guttcrman,
s'il tc plat.
281
00:22:36,062 --> 00:22:37,772
Tout va bicn ?
282
00:22:39,983 --> 00:22:41,693
Jc dois quittcr ccttc Ic.
283
00:22:42,110 --> 00:22:46,030
Dcpuis Espritos Marcos,
jc pourrais rcjoindrc mon unité.
284
00:22:48,032 --> 00:22:50,952
Lc Dr Corning cst Ic scul
é pouvoir décidcr.
285
00:22:52,287 --> 00:22:53,621
- II t'écoutc ?
- Non.
286
00:22:55,123 --> 00:22:59,586
II fait du whisky avcc du sirop
ct il connat toutcs Ics infirmiércs.
287
00:23:01,588 --> 00:23:03,381
J'cn pcux plus !
288
00:23:05,258 --> 00:23:07,135
A tc plat pas, ici ?
289
00:23:07,886 --> 00:23:12,432
Jc vais étrc franc. Lc toubib
pcnsc quc t'cs pas prét é partir.
290
00:23:13,391 --> 00:23:15,184
Jc n'ai pas dc problémc.
291
00:23:15,435 --> 00:23:17,729
Tu n'cn sais ricn
ct moi non plus.
292
00:23:18,688 --> 00:23:23,151
C'cst son boulot dc détcrmincr
si t'cs maladc ou pas.
293
00:23:23,818 --> 00:23:26,571
Tu comptcs pas m'aidcr, hcin ,
Boyington ?
294
00:23:27,071 --> 00:23:31,284
Jc connais ton gcnrc dc Marinc.
Lc gcnrc qui cnfrcint Ic réglcmcnt
295
00:23:31,534 --> 00:23:32,702
justc pour rigolcr.
296
00:23:32,952 --> 00:23:35,955
Commcnt tu comprcndrais ?
Tu trouvcs a malin dc négligcr
297
00:23:36,247 --> 00:23:36,998
ton dcvoir !
298
00:23:37,248 --> 00:23:38,791
Eh bcn pas moi !
299
00:23:42,879 --> 00:23:45,423
Voilé Ic Charlic Dobson
dont jc mc souvicns.
300
00:23:46,299 --> 00:23:49,886
Un pcu plus vicux,
mais toujours un salc mómc gåté.
301
00:23:50,845 --> 00:23:51,930
Fichc-moi Ia paix !
302
00:23:52,722 --> 00:23:54,515
Avcc plaisir, mon vicux.
303
00:24:53,783 --> 00:24:55,743
Jikenbakudan , Ă© vous.
304
00:24:55,994 --> 00:24:57,787
Jikenbakudan.
305
00:25:05,378 --> 00:25:06,963
Un truc qui va pas ?
306
00:25:09,048 --> 00:25:12,885
Lc toubib m'a dcmandé dc voir
cc quc Dobson avait dans Ia tétc.
307
00:25:13,136 --> 00:25:16,973
J'ai failli Ia Iui arrachcr.
J'ai jamais pu Ic voir.
308
00:25:17,181 --> 00:25:18,975
A Iui aurait fait du bicn .
309
00:25:19,934 --> 00:25:22,061
J'cn sais ricn.
310
00:25:22,729 --> 00:25:23,896
C'cst toujours parcil.
311
00:25:24,981 --> 00:25:26,149
Jc suis coincé ici .
312
00:25:31,738 --> 00:25:35,491
Vous avcz bicn fait d'appclcr.
Ccla nc doit pas nous arrétcr.
313
00:25:35,783 --> 00:25:37,493
Jc nc scrai pas dans Ics tcmps.
314
00:25:38,327 --> 00:25:40,038
Nous nc pouvons plus rcculcr.
315
00:25:40,246 --> 00:25:43,916
Vous fcrcz tout cc qu'il faudra.
N'cst-cc pas ?
316
00:25:48,463 --> 00:25:50,840
Bonnc chancc,
Jikenbakudan .
317
00:26:08,483 --> 00:26:10,943
On faisait des reconnaissances
depuis un mois
318
00:26:11,652 --> 00:26:15,907
et en une nuit, les Japonais
avait recouvert lfle sans nom de DCA.
319
00:26:16,115 --> 00:26:16,949
Pourquoi ?
320
00:26:17,450 --> 00:26:20,787
Jfy serais allÄ moi-mĂ©me,
mais un truc clochait avec Dobson.
321
00:26:21,037 --> 00:26:24,791
AprÄs sixjours sur un canot,
un gars a le droit dfétre bizarre,
322
00:26:24,999 --> 00:26:28,252
mais ce Charlie nfÄtait pas celui
de lfÄcole de pilotage.
323
00:26:28,503 --> 00:26:30,296
Il avait changÄ et pas en mieux.
324
00:26:31,005 --> 00:26:34,675
Je restai donc au sol etjfenvoyai
Gutterman et trois autres,
325
00:26:35,593 --> 00:26:39,097
au cas oĂș lfennemi
aurait prÄparÄ une autre surprise.
326
00:26:39,514 --> 00:26:41,974
Mcssicurs,
on nc chcrchc pas Ics cnnuis.
327
00:26:42,850 --> 00:26:44,477
On prend les photos
et on dÄgage.
328
00:26:44,727 --> 00:26:45,895
A mc va, Jamcs.
329
00:26:59,826 --> 00:27:01,619
Vous avcz parlé avcc Dobson ?
330
00:27:01,828 --> 00:27:03,704
Lcs maladcs ct moi...
331
00:27:04,914 --> 00:27:07,458
II vcut allcr Ă© Espritos Marcos.
332
00:27:07,708 --> 00:27:11,546
Jc comptais I'y cxpédicr
cct aprés-midi. Tout était prét.
333
00:27:11,754 --> 00:27:14,549
Et puis j'ai cu Ics résultats
dc scs cxamcns.
334
00:27:14,757 --> 00:27:18,511
Grcg, j'ai vu dcs tas dc rcscapés,
mais j'ai jamais vu a.
335
00:27:18,761 --> 00:27:21,305
Son pH cst complétcmcnt
déséquilibré.
336
00:27:21,514 --> 00:27:24,267
- II cst trés maladc.
- Ou'il aillc Ă© Espritos.
337
00:27:25,434 --> 00:27:30,148
Espritos cst fcrméc pour 24 h,
sauf urgcncc médicalc.
338
00:27:30,481 --> 00:27:32,441
- Dcpuis quand ?
- 6 h cc matin.
339
00:27:33,109 --> 00:27:35,069
On n'a pas voulu mc dirc pourquoi.
340
00:27:36,654 --> 00:27:38,447
Jc mc dcmandc cc qui sc passc.
341
00:27:39,490 --> 00:27:40,658
Si vous voulcz,
342
00:27:41,742 --> 00:27:43,953
- il cst IĂ©.
- Mcrci, Ă© plus tard.
343
00:27:48,958 --> 00:27:51,002
Bonjour, bicn dormi ?
344
00:27:52,003 --> 00:27:53,004
Trés bicn.
345
00:27:54,005 --> 00:27:56,132
Vous dcvcz rctourncr Ă© I'hĂłpital.
346
00:27:57,675 --> 00:28:00,678
Y a un
C-47 qui parf
pour Espritos Marcos.
347
00:28:00,928 --> 00:28:03,931
- C'cst un avion dc matéricl.
- IIs pcuvcnt mc prcndrc.
348
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
Jc nc vcux pas vous rctcnir
contrc votrc volonté,
349
00:28:08,895 --> 00:28:11,189
mais vous étcs sous ma rcsponsabilité
350
00:28:12,106 --> 00:28:14,066
ct vous dcvcz rctourncr Ă© I'hĂłpital.
351
00:28:15,276 --> 00:28:19,363
- Y cn a un Ă© Espritos Marcos.
- Vous étcs mon paticnt.
352
00:28:19,947 --> 00:28:22,783
Désolé.
Jc dois décidcr au micux pour vous.
353
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
Charlatan !
354
00:28:26,621 --> 00:28:29,248
Vous avcz bcsoin dc soins
ct dc rcpos.
355
00:28:32,126 --> 00:28:33,377
Croycz-moi, Charlic.
356
00:29:11,791 --> 00:29:16,170
Boylc, tu suis Andcrson .
M . Frcnch ct moi , on rcstc cn haut.
357
00:29:17,546 --> 00:29:19,507
Ă vos ordres, capitaine.
358
00:29:42,154 --> 00:29:45,324
Dcsccnd cncorc ct ils nous auront
au Iancc-picrrcs.
359
00:29:45,866 --> 00:29:48,327
Cool, Boylc.
Tu mc rcnds ncrvcux.
360
00:29:48,703 --> 00:29:50,162
APPAREIL PHOTO
361
00:29:57,753 --> 00:29:58,921
Dc Ia visitc Ă© 1 0 h !
362
00:29:59,380 --> 00:30:00,381
C'cst pas Ic momcnt.
363
00:30:05,928 --> 00:30:07,388
Frcnch, Ă© bĂĄbord !
364
00:30:09,640 --> 00:30:11,183
Jc m'cn occupc.
365
00:30:30,202 --> 00:30:31,370
Jc suis cnccrclé.
366
00:30:31,620 --> 00:30:32,872
Viens mfaider.
367
00:30:33,497 --> 00:30:34,248
Tout dc suitc.
368
00:30:42,048 --> 00:30:44,842
A t'amusait plus
quand t'avais Ia cotc, Tojo !
369
00:30:56,020 --> 00:30:59,106
Bien jouÄ, Jim.
Regarde-les dÄtaler !
370
00:31:02,193 --> 00:31:03,194
On cst préts, Jim.
371
00:31:03,903 --> 00:31:06,113
Tu vcux fairc I'appcl ?
On dégagc !
372
00:31:27,426 --> 00:31:30,304
Tu m'as tout I'air d'avoir pcrdu
ta partic.
373
00:31:30,513 --> 00:31:32,390
- Tu trouvcs ?
- Tu tc planqucs.
374
00:31:33,599 --> 00:31:37,269
La fcrmc, Guttcrman.
Un pcu dc rcspcct pour ton commandant.
375
00:31:37,520 --> 00:31:40,481
Et s'il tc plat,
nc Ic dis Ă© pcrsonnc.
376
00:31:41,315 --> 00:31:45,611
Andcrson cst sur Ics infrarougcs.
On va pouvoir Ics voir.
377
00:31:45,861 --> 00:31:47,321
Parfait. Tout va bicn ?
378
00:31:48,322 --> 00:31:49,949
Ricn dc spécial.
379
00:31:51,075 --> 00:31:53,119
N'importc qui pouvait Ic fairc.
380
00:32:00,960 --> 00:32:02,837
Tout un cscadron dc Bcttics.
381
00:32:03,546 --> 00:32:05,840
Pourquoi dcs bombardicrs
sur cc caillou ?
382
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Si on Ic savait, on scrait japonais.
383
00:32:08,509 --> 00:32:11,137
Fais dcs copics,
on Ics cmporfc Ă© Espritos.
384
00:32:11,345 --> 00:32:12,888
Tout dc suitc.
385
00:32:13,973 --> 00:32:16,851
TĂ©tc BrĂčlĂ©c 1 Ă© Bcrccusc.
Répondcz, Bcrccusc.
386
00:32:17,935 --> 00:32:20,396
Y a quc I'océan, tout autour.
387
00:32:23,607 --> 00:32:26,068
Ccs avions ont dc plus gros
réscrvoirs.
388
00:32:26,318 --> 00:32:28,988
- Bcaucoup plus gros ?
- Unc fois ct dcmi.
389
00:32:29,196 --> 00:32:32,032
TĂ©tc BrĂčlĂ©c 1 Ă© Bcrccusc.
Répondcz, Bcrccusc.
390
00:32:33,534 --> 00:32:34,618
LĂ©, rcgardc.
391
00:32:39,623 --> 00:32:41,125
Cascy, appcllc-moi Espritos.
392
00:32:41,542 --> 00:32:44,628
Pas moycn,
ils doivcnt étrc cn silcncc radio.
393
00:32:44,879 --> 00:32:47,006
Utilisc Ia fréqucncc d'urgcncc.
394
00:32:47,214 --> 00:32:49,341
- Mais c'cst I'arriérc.
- Bizarrc.
395
00:32:49,550 --> 00:32:52,636
TĂ©tc BrĂčlĂ©c 1 Ă© Bcrccusc.
Répondcz, Bcrccusc.
396
00:32:52,928 --> 00:32:53,679
Ici, Berceuse.
397
00:32:54,263 --> 00:32:56,807
Cette frÄquence est rÄservÄe.
398
00:32:57,057 --> 00:33:01,604
On sait. Ici, Ic major Boyington .
Passcz-moi Ic général Moorc.
399
00:33:01,812 --> 00:33:03,147
Restez Ă„ lfÄcoute.
400
00:33:05,399 --> 00:33:06,984
Micux vaut quc cc soit urgcnt !
401
00:33:09,111 --> 00:33:10,696
Lard , j'ai dcmandé Moorc.
402
00:33:11,572 --> 00:33:14,575
Impossiblc.
Pommc 1 n'cst pas disponiblc.
403
00:33:15,409 --> 00:33:18,496
Ou'cst-cc qui sc passc ?
J'ai un truc é montrcr au général.
404
00:33:18,704 --> 00:33:20,331
- Passez-le-moi.
- Négatif.
405
00:33:21,040 --> 00:33:24,710
AIors autoriscz-moi Ă© vcnir.
Jc dois vous montrcr a.
406
00:33:25,419 --> 00:33:27,379
Négatif.
407
00:33:27,838 --> 00:33:29,548
Et n'utiliscz plus ccttc fréqucncc.
408
00:33:30,758 --> 00:33:31,842
Lard !
409
00:33:33,469 --> 00:33:35,179
Ici, Berceuse. TerminÄ.
410
00:33:36,680 --> 00:33:38,724
Mais qu'cst-cc qu'ils fichcnt ?
411
00:33:44,772 --> 00:33:47,525
Lcs gros plans scront sccs
dans 30 mn.
412
00:33:47,733 --> 00:33:49,610
Pas Ic tcmps.
Mon gilct dc sauvctagc.
413
00:33:50,819 --> 00:33:53,697
- Mon zinc cst prét é décollcr ?
- Toujours.
414
00:33:53,906 --> 00:33:56,367
Tu vas fairc quoi ?
Espritos cst intcrditc.
415
00:33:56,617 --> 00:33:58,244
Jc Icur apporfc ccttc photo.
416
00:33:58,494 --> 00:34:02,540
- Ou'cst-cc quc ccttc jccp fait IĂ© ?
- Dobson cst vcnu avcc.
417
00:34:02,998 --> 00:34:04,250
- Scul ?
- Jc crois.
418
00:34:04,458 --> 00:34:07,127
J'ai pas fait gaffc,
il parfait pour Espritos.
419
00:34:07,378 --> 00:34:10,965
- Ouoi ?
- II cmbarquait pour Espritos.
420
00:34:11,173 --> 00:34:12,007
Et Ic toubib ?
421
00:34:13,759 --> 00:34:15,261
J'cn sais ricn, moi !
422
00:34:21,475 --> 00:34:22,726
La troussc dc Jcrry.
423
00:34:26,230 --> 00:34:29,650
- II n'a pas pris I'avion ?
- Jc crois pas, Pappy.
424
00:34:30,943 --> 00:34:33,070
Appcllc I'hĂłpital , voir s'il y cst.
425
00:34:33,320 --> 00:34:36,824
Pappy, c'cst Ic toubib !
II cst blcssé.
426
00:34:52,673 --> 00:34:55,509
- II rcspirc cncorc.
- Mcts-Iui un truc sous Ia tétc.
427
00:34:55,718 --> 00:34:57,261
Oui a fait a ?
428
00:34:57,469 --> 00:35:00,306
Frcnchy, Andcrson ,
occupcz-vous dc Iui. On y va.
429
00:35:00,514 --> 00:35:02,391
- On dcvrait appclcr. . .
- C'cst a !
430
00:35:02,600 --> 00:35:05,060
- IIs répondcnt pas.
- Commcnt on va attcrrir ?
431
00:35:05,311 --> 00:35:08,022
Au diablc Ia papcrassc !
Jc vcux Dobson, tu vicns ?
432
00:35:08,230 --> 00:35:09,481
Bicn sĂčr quc jc vicns.
433
00:35:15,946 --> 00:35:19,074
ESPRITOS MARCOS
COMMANDEMENT ALLIĂ
434
00:36:10,125 --> 00:36:13,462
Rcstcz IĂ©.
Vous avcz attcrri sans autorisation .
435
00:36:14,380 --> 00:36:16,256
Vous étcs cn état d'arrcstation.
436
00:36:16,507 --> 00:36:19,176
Cascy, tu vcux mc passcr Ics photos ?
437
00:36:19,385 --> 00:36:20,469
Pardon ?
438
00:36:20,678 --> 00:36:22,888
Vous étcs cn état d'arrcstation.
439
00:36:23,347 --> 00:36:26,183
- Y a unc sécurité sur ton joujou ?
- Oui.
440
00:36:26,642 --> 00:36:30,562
Vous avcz attcrri sans autorisation
sur unc zonc é accés rcstrcint.
441
00:36:31,397 --> 00:36:33,357
Jc dois vous dcmandcr vos armcs.
442
00:36:33,565 --> 00:36:35,943
Jc Iaissc pas mon flinguc au bar.
443
00:36:36,193 --> 00:36:37,695
Tu pcux Ia fcrmcr, Jim ?
444
00:36:38,028 --> 00:36:39,905
Lc général Moorc réglcra a.
445
00:36:40,239 --> 00:36:42,199
II cst é unc confércncc au sommct.
446
00:36:42,908 --> 00:36:45,661
Jc mc contcntcrai du coloncl Lard .
447
00:36:46,829 --> 00:36:47,996
II cst cn routc.
448
00:36:48,664 --> 00:36:52,876
- Dégagcz Ia pistc.
- Vos hommcs savcnt pilotcr ?
449
00:36:57,005 --> 00:36:59,550
AIors Ics avions nc bougcront pas.
450
00:37:05,806 --> 00:37:07,683
Jc savais quc c'était vous.
451
00:37:07,933 --> 00:37:11,770
Jc I'ai su dés qu'on ma signalé
un attcrrissagc non autorisé.
452
00:37:12,062 --> 00:37:13,147
Rcgardcz ccs photos.
453
00:37:13,355 --> 00:37:16,608
Jc n'ai pas Ic tcmps.
Licutcnant, bouclcz-Ics-moi .
454
00:37:17,359 --> 00:37:20,446
Nous accucillons
unc confércncc dcs généraux
455
00:37:20,696 --> 00:37:22,322
ct vous débarqucz commc a.
456
00:37:22,573 --> 00:37:24,533
J'ai unc bonnc raison.
Rcgardcz.
457
00:37:25,784 --> 00:37:27,369
Vous voycz ccs réscrvoirs ?
458
00:37:27,953 --> 00:37:30,330
- IIs doivcnt pouvoir nous attcindrc.
- "IIs doivcnt" ?
459
00:37:31,582 --> 00:37:33,876
J'ai dcs généraux plcin Ics bras
460
00:37:34,126 --> 00:37:37,880
ct vous mc faitcs pcrdrc mon tcmps
avcc dcs suppositions ?
461
00:37:38,130 --> 00:37:41,717
Au trou ! Licutcnant,
arrétcz-Ics pour 24 h.
462
00:37:50,976 --> 00:37:52,060
EIIcs datcnt dc quand ?
463
00:37:52,644 --> 00:37:53,479
Dc cc matin.
464
00:37:53,979 --> 00:37:57,149
Apportcz-Ics aux rcnscigncmcnts,
mais vous étcs aux arréts.
465
00:37:57,357 --> 00:37:59,401
Vous rcstcrcz ici
jusqu'Ă© dcmain.
466
00:37:59,651 --> 00:38:01,111
Emmcncz-Ics Ă© un abri .
467
00:38:01,695 --> 00:38:04,239
Capitainc,
vos hommcs vont dans Ia jccp.
468
00:38:06,074 --> 00:38:08,619
- Major.
- C'cst rcparfi.
469
00:38:26,011 --> 00:38:26,929
Ă tcrrc !
470
00:38:34,937 --> 00:38:37,689
Ou'cst-cc quc vous faitcs ?
Vous étcs aux arréts.
471
00:38:37,898 --> 00:38:39,691
Nc Ics Iaisscz pas parfir !
472
00:38:41,193 --> 00:38:42,569
Vous étcs aux arréts !
473
00:38:53,705 --> 00:38:57,376
- OĂč on va, Pappy ?
- Ă I'hĂłpital, trcuvcr Dcbscn .
474
00:39:36,456 --> 00:39:38,500
Ă vcus d'cssaycr, Charlic.
475
00:39:54,349 --> 00:39:56,226
La prcmiérc sirénc vous cnclcnchc
476
00:39:57,477 --> 00:40:00,564
ct vous cnclcnchcz Ic détonatcur.
477
00:40:03,901 --> 00:40:06,278
Vous voycz ?
PIus d'hommcs mauvais.
478
00:40:07,863 --> 00:40:08,864
Pour sauvcr dcs vics.
479
00:40:32,721 --> 00:40:34,681
- II n'cst pas IĂ©.
- II doit étrc par Ié.
480
00:40:34,932 --> 00:40:36,725
Attcnds, Jim.
Du calmc.
481
00:40:36,975 --> 00:40:39,353
La policc militairc nous chcrchc.
482
00:40:39,603 --> 00:40:42,856
Réfléchissons bicn .
OĂč pcut-il Ă©trc ?
483
00:40:46,068 --> 00:40:49,029
Au moins, on cst arrivés
jusqu'aux Philippincs avant I'alcrfc.
484
00:40:49,237 --> 00:40:50,238
GrĂĄcc Ă© vous, Tom.
485
00:40:51,031 --> 00:40:52,032
Trés bonnc structurc.
486
00:40:52,240 --> 00:40:56,620
On y cst pour ricn.
Ccs bunkcrs sont japonais !
487
00:40:57,162 --> 00:41:00,165
II a bicn tcnu pour cux,
jc I'ai rcconvcrfi.
488
00:41:35,617 --> 00:41:37,035
Son paquctagc cst IĂ©.
489
00:41:37,786 --> 00:41:41,206
Impossiblc.
II n'avait ricn quand on I'a rcpéché.
490
00:41:41,456 --> 00:41:44,084
- C'cst vrai.
- Bragg, ouvrc-Ic.
491
00:41:50,007 --> 00:41:51,091
C'cst quoi ?
492
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
A m'a tout I'air d'étrc du plastic.
493
00:41:55,512 --> 00:41:58,473
J'ai travaillé avcc dcs cxplosifs,
Ă© Pcarl.
494
00:41:58,682 --> 00:42:01,351
- Et cc truc-IĂ© ?
- Un détonatcur.
495
00:42:02,269 --> 00:42:05,772
Ou'cst-cc quc Dobson fait
avcc dcs bombcs ?
496
00:42:05,981 --> 00:42:07,774
J'aimcrais Ic savoir.
497
00:42:08,817 --> 00:42:11,570
Et Ia confércncc au sommct ?
498
00:42:46,605 --> 00:42:48,982
- Unc bombc ?
- Cc scrait un sabotcur ?
499
00:42:49,191 --> 00:42:50,650
C'cst unc bombc, T.J. !
500
00:42:51,735 --> 00:42:52,903
A ticnt pas dcbout.
501
00:42:53,278 --> 00:42:57,657
Commcnt il va Ics attcindrc ?
On s'cst fait arrétcr tout dc suitc.
502
00:43:21,932 --> 00:43:24,392
Et Ia confércncc au sommct ?
503
00:43:26,061 --> 00:43:28,355
Dcs réscrvoirs plus gros...
504
00:43:29,481 --> 00:43:33,860
Lard a dit qu'il y avait
unc confércncc au sommct ici ...
505
00:43:34,069 --> 00:43:34,903
Un bombardcmcnt.
506
00:43:35,737 --> 00:43:37,781
OĂč il pcut bicn Ă©trc ?
507
00:43:37,989 --> 00:43:39,324
L'abri anti-aéricn !
508
00:44:25,328 --> 00:44:27,706
- En bas !
- Faitcs Ic tour !
509
00:44:50,145 --> 00:44:50,979
Rcnds-moi a !
510
00:44:51,688 --> 00:44:53,732
A suffit !
On a Ic tcmps dc I'arrétcr ?
511
00:44:54,316 --> 00:44:55,567
Dc quoi tu parlcs ?
512
00:44:56,359 --> 00:44:58,820
Ecoutc. . .
Dobson , écoutc-moi !
513
00:45:03,992 --> 00:45:04,826
II Ic fallait.
514
00:45:08,288 --> 00:45:09,331
IIs sont mauvais.
515
00:45:10,874 --> 00:45:12,667
Gardcz-Ic ici .
Vicns !
516
00:45:24,221 --> 00:45:26,514
- Ccttc zonc cst intcrditc.
- C'cst urgcnt.
517
00:45:26,765 --> 00:45:29,226
Désolé, major. Vous dcvcz parfir.
518
00:45:33,521 --> 00:45:36,608
- Boyington !
- Tout va sautcr !
519
00:45:37,067 --> 00:45:38,068
Ouc sc passc-t-il ?
520
00:45:38,568 --> 00:45:42,239
- J'cn sais ricn . Fcrmcz ccttc porfc !
- Non, il faut évacucr !
521
00:45:42,822 --> 00:45:44,950
Vitc ! Sorfcz tous d'ici.
522
00:45:45,200 --> 00:45:47,327
- Dcs cxplosifs !
- On évacuc !
523
00:45:49,037 --> 00:45:52,624
- Dchors !
- AIcrfc ! Ăvacucz Ic bunkcr !
524
00:46:26,908 --> 00:46:31,871
Charlie Dobson a ÄtÄ rÄexpÄdiÄ au pays
pour Ă©tre dissÄquÄ une fois de plus.
525
00:46:32,080 --> 00:46:34,541
JfespÄre qufils penseront
Ă„ recoller les morceaux.
526
00:46:34,749 --> 00:46:39,212
Il avait failli tous les tuer
etje me sentais responsable.
527
00:46:40,046 --> 00:46:43,633
Jfaurais pu lfaider
quand le docteur me lfavait demandÄ,
528
00:46:43,842 --> 00:46:46,303
mais jfavais dÄcidÄ
que je ne lfaimais pas.
529
00:46:46,428 --> 00:46:50,724
Ouandje me suis doutÄ de ce qufil
avait subi, il Ätait presque trop tard.
530
00:46:51,016 --> 00:46:53,393
Il doit y avoir une morale
lÄ-dedans.
531
00:46:53,643 --> 00:46:55,854
Jfai perdu sa trace, aprÄs a.
532
00:46:56,062 --> 00:46:58,690
Mais jfaime penser
qufil sfen est sorti.
533
00:46:58,898 --> 00:47:02,819
Il y avait du travail pour le remettre
sur pieds, mais ils avaient le temps.
534
00:47:03,028 --> 00:47:05,363
Cette guerre Ätait partie pour durer.
40568