Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,157
ا.سلام الکس.پائول هستم
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,792
خب.قوانيني وجود داره؟ -
چي؟قوانين؟ -
3
00:00:29,840 --> 00:00:30,909
قوانين اصلي
4
00:00:32,080 --> 00:00:35,356
چيزي هست که من بايد بدونم قبل اينکه شروع کنيم؟ -
اوه.راستش نه -
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,436
تقريبا همه چيز بستگي به خودت داره
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,192
اوه.درسته درسته
من مشتري ام
7
00:00:41,240 --> 00:00:42,309
درسته
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,914
البته تو حرفه ي من ما هميشه ميگيم که
مشتري اشتباه ميکنه
9
00:00:48,880 --> 00:00:52,031
اين يه جک بين روانشناس هاست
10
00:01:23,760 --> 00:01:25,557
من رو ميشناسي؟
11
00:01:27,120 --> 00:01:28,758
نه
12
00:01:30,920 --> 00:01:33,514
عذر ميخوام.بايد بشناسم؟
13
00:01:33,560 --> 00:01:37,155
بهم گفته بودن که تو بهتريني
مردي که از همه چيز اطرافش با خبره
14
00:01:37,200 --> 00:01:38,679
پس بايد بشناسي -
مرسي -
15
00:01:38,720 --> 00:01:40,950
ولي فکر ميکنم تو اين شغل
16
00:01:41,000 --> 00:01:45,835
بهترين" يه نظر شخصيه"
17
00:01:45,880 --> 00:01:50,476
نه صفتِ بهترين ميتونه بر اساس حقايق و شخصيت
به کسي گفته بشه
18
00:01:50,520 --> 00:01:53,159
تو بهترين هستي.من کلي تحقيق کردم
19
00:01:53,200 --> 00:01:57,796
با چند تا از مراجعه کننده هاي قديميت حرف زدم
يکي تورو از دانشگاه ميشناخت
20
00:01:57,840 --> 00:02:01,435
دارم بهت فشار ميارم؟ -
...برات مهمه که بدوني -
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,711
که من بهترينم؟ -
آره -
22
00:02:04,760 --> 00:02:08,594
اين يه چيز شخصي نيست.من هميشه پيش بهترين ها ميرم
.بهترين دندون پزشک ، مکانيک
23
00:02:08,640 --> 00:02:12,110
ميگن زياد پول بده بيشتر هم برات کار ميکنه
24
00:02:14,080 --> 00:02:18,631
خب فکر ميکني بهترين روانشناس بايد چه خصوصياتي
داشته باشه؟
25
00:02:19,840 --> 00:02:21,558
من رو ميشناسي
26
00:02:21,600 --> 00:02:23,192
...نه،من
27
00:02:23,240 --> 00:02:24,832
نميشناسم
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,552
بزار کمکت کنم
29
00:02:26,600 --> 00:02:28,272
قاتل مدرسه
30
00:02:28,320 --> 00:02:30,993
چيزي يادت اومد؟ -
نه -
31
00:02:31,040 --> 00:02:32,393
اونقدرها هم قديمي نيست
32
00:02:34,240 --> 00:02:37,312
هواپيماي نيروي دريايي آمريکا
هدفش رو در اطراف بغداد زد
33
00:02:37,360 --> 00:02:39,828
سازمان اطلاعات نيرويي دريايي اون ساختمان رو
34
00:02:39,880 --> 00:02:44,635
به انوان مخفيگاه شورشي ها شناسايي کردن،يه سنگر
بعدا مشخص شد که يه مدرسه بوده
35
00:02:44,680 --> 00:02:48,514
بزار من بهت بگم که اونجا در واقع چي بود
يه مدرسه ي ديني مسلمونها بود
36
00:02:48,560 --> 00:02:51,711
پسرها مثل زنبورهايي که تو کندو هستن
اونجا قرآن ميخوندن
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,990
شانزده تاشون کشنه شدن
38
00:02:57,160 --> 00:02:59,958
چيزي يادت اومد؟ -
آره يادم اومد.آره -
39
00:03:00,000 --> 00:03:01,638
خب اون من بودم
40
00:03:01,680 --> 00:03:04,069
من اون ماموريت رو انجام دادم
41
00:03:04,800 --> 00:03:06,791
قاتل مدرسه
42
00:03:12,880 --> 00:03:14,871
خب.ا.تو اينترنت زياد ميري؟
43
00:03:17,520 --> 00:03:21,957
...خب.يه جورايي
يه جورايي رو ول کن
44
00:03:22,000 --> 00:03:26,357
يکي برام چاله کنده بود.يکي نفوذ کرده بود
احتمالا يکي ديگه ازاطلاعاتي هاي حروم زاده
45
00:03:26,400 --> 00:03:30,678
خلاصه ، من به عنوان خلبان اون ماموريت شناخته شدم
46
00:03:30,720 --> 00:03:33,473
و عکسم هم تو وبسايت هاي متعصب آپلود شد
47
00:03:33,520 --> 00:03:37,308
من منظورم وبسايت هاي مثل الجزيره نيست
...منظورم وب سايت هاييه که
48
00:03:37,360 --> 00:03:38,952
دنبال سر بريده ي من روي سيني هستن
49
00:03:39,000 --> 00:03:41,116
اونا بهشت و 40 تا باکره ميدن
50
00:03:41,160 --> 00:03:43,754
به کسي که گلوي منو گوش تا گوش ببره
51
00:03:43,800 --> 00:03:45,199
...اين
52
00:03:46,080 --> 00:03:50,631
بيا.اين عکس جديدي نيست
اين عکس براي زمانيه که 18 سالم بود
53
00:03:50,680 --> 00:03:54,150
زماني که به اردو رفته بودم
به اروپا،هلند
54
00:03:54,200 --> 00:03:57,636
همون شهري کوچيکي که پر از نقاشيه
يو...يوچره
55
00:03:57,680 --> 00:03:59,671
يوچره -
درسته -
56
00:04:03,040 --> 00:04:06,999
الان که دارم باهات حرف ميزنم ، يک ميليون آدم متعصب
دارن عکس من رو دانلود ميکنن
57
00:04:07,040 --> 00:04:09,156
و پرينتش ميکنن به عنوان هدف براي دارت
58
00:04:10,120 --> 00:04:11,917
حرومزاده هاي احمق
59
00:04:14,400 --> 00:04:18,029
خب.حالا بگو چرا اومدي من رو ببيني؟ -
به اون هم ميرسيم -
60
00:04:19,920 --> 00:04:24,755
پس الان احتمالا داري فکر ميکني که چجوري ميشه؟
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,554
پرواز کرد و ماموريتش رو انجام داده
بعد برگشته
62
00:04:28,600 --> 00:04:31,592
ديده CNN و جنازه ي اون بچه هارو تو
63
00:04:32,600 --> 00:04:35,910
احتمالا داري پيش خودت فکر ميکني که من
چي تو سرم ميگذشته
64
00:04:37,800 --> 00:04:39,392
بزار کمکت کنم
65
00:04:39,440 --> 00:04:42,159
بعد از انجام اون عمليات
نگاه نکردم CNN من
66
00:04:42,200 --> 00:04:44,191
رفتم خوابيدم
67
00:04:45,200 --> 00:04:47,270
چون فوق العاده خسته بودم
68
00:04:48,280 --> 00:04:51,556
و الان احتمالا داري از خودت ميپرسي که چجوري
ميتونم شبا بخوابم
69
00:04:52,560 --> 00:04:54,516
...باشه.ام
70
00:04:54,560 --> 00:04:57,518
چجوري شبا ميخوابي؟ -
خيلي راحت ميخوابم.مرسي که پرسيدي -
71
00:04:57,560 --> 00:05:01,155
چون ميدونم که ماموريت رو با موفقيت و دقت انجام دادم
72
00:05:01,200 --> 00:05:04,749
من به دستوراتم عمل کردم
که هدفم رو بزنم و به موقع هم بزنم
73
00:05:04,800 --> 00:05:07,997
زمان و هدف.ميدونستي که ما بايد هدفمون رو
74
00:05:08,040 --> 00:05:11,077
حداکثر تا 2 ثانيه قبل و بعد زمان تعيين شده بزنيم؟
75
00:05:11,120 --> 00:05:16,148
مثل عمل جراحي ميمونه.ما از يه شيشه ي کوچيک
نگاه ميکنيم ، و من هيچ وقت تاحالا تيرم خطا نرفته
76
00:05:16,200 --> 00:05:19,909
اگه اون ماموريت رو از دست ميدادم ، با مافوق هام
دچار مشکل ميشدم
77
00:05:19,960 --> 00:05:23,032
وجدان درد ميگرفتم
با سيستم هم مشکل پيدا ميکردم
78
00:05:24,080 --> 00:05:26,071
ولي من هدفم رو زدم
79
00:05:27,440 --> 00:05:29,431
براي همين شب ها مثل بچه ها ميخوابم
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,911
...اوه.چندتا
81
00:05:34,960 --> 00:05:37,190
...بچه
82
00:05:37,240 --> 00:05:39,470
تو اون ماموريت کشته شدن؟
83
00:05:39,520 --> 00:05:42,159
رسانه ها ميگن 16 نفر
84
00:05:42,200 --> 00:05:44,919
نيروي هوايي ميگه چندتا؟ -
نيروي دريايي دکتر.گوش کن -
85
00:05:45,920 --> 00:05:48,070
نيروي دريايي ميگه هيچي
خب چرا بايد بگه چندتا کشته شدن؟
86
00:05:48,120 --> 00:05:50,839
ما وظيفمون شمارش جنازه ها نيست
ما فقط هدف رو ميزنيم
87
00:05:50,880 --> 00:05:53,030
ما به عقب نگاه نميکنيم وقتي که يه کاري رو ميکنيم
88
00:05:53,080 --> 00:05:55,674
ما وظيفمون رو انجام ميديم
تا شما بتونين تو آرامش اينجا بشينين
89
00:05:55,720 --> 00:05:58,109
با مردم صحبت کنين و پول درآرين
90
00:05:58,160 --> 00:05:59,559
...
91
00:06:02,600 --> 00:06:06,593
خب کي شنيدي که بچه ها کشته شدن؟
92
00:06:07,600 --> 00:06:11,036
بعد از ظهر همون روز
تو اينترنت ديدم
93
00:06:11,080 --> 00:06:13,071
دقيقا چي ديدي؟
94
00:06:13,120 --> 00:06:17,352
چيز خاصي يادت مياد؟
95
00:06:18,200 --> 00:06:21,829
مثل چي؟ من اونقدر
هم وقت آزاد ندارم که اينترنت گردي کنم
96
00:06:21,880 --> 00:06:23,598
همش يه لحظه بود.بعد اومدم بيرون
97
00:06:23,640 --> 00:06:26,074
يه عالمه چيز هست که سرم رو شلوغ ميکنه
98
00:06:26,120 --> 00:06:28,554
چه جور کارايي؟
99
00:06:28,600 --> 00:06:33,628
بازبيني ماموريت،عکس هاي هوايي،فيلم ها
ورق بازي و اين جور چيزا
100
00:06:33,680 --> 00:06:35,398
آمادگي براي مقابله با حمله ي احتمالي بعد از هر ماموريت
101
00:06:35,440 --> 00:06:40,560
هر اتفاق حتي کوچيک پروازهامون هم ضبط ميشه
هم آناليز ميشه
102
00:06:40,600 --> 00:06:43,194
هيچ جا نميتونيم مخفي شيم
درستش هم همينه
103
00:06:43,240 --> 00:06:45,151
تا دلت بخواد از اين مراحل داريم
104
00:06:45,920 --> 00:06:49,230
وقتي مادرم مرد پدرم به اندازه ي يک سال کار
ريخت روي سرش
105
00:06:49,280 --> 00:06:52,238
آخرين وصيت نامه و خواسته هاي مادرم
دفتر کارش،باقچه
106
00:06:52,280 --> 00:06:55,078
يه عالمه آلبوم عکس
107
00:06:55,120 --> 00:06:59,796
هربار که باهاش حرف ميزدم ازش ميپرسيدم
...حالش چطوره ؟ توقع داشتم
108
00:07:00,960 --> 00:07:04,157
ميدوني؟...که حالش بد شه و گريه کنه
109
00:07:04,200 --> 00:07:06,191
آخر گفت
110
00:07:08,280 --> 00:07:13,752
هيچوقت تموم نميشه الکس "
" مامانت کلي کار ريخت رو سرمن
111
00:07:13,800 --> 00:07:16,109
" نميدونست که ميخواد بميره "
112
00:07:20,880 --> 00:07:22,950
و اين کل چيزيه که اون گفت
113
00:07:23,960 --> 00:07:27,839
تو کمتر از يک سال با يه خانمي آشنا شد
و باهاش ازدواج کرد.به همين راحتي
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,359
چه احساسي بهت دست داد با اين کار پدرت ؟
115
00:07:31,000 --> 00:07:35,198
خب.متعجب شدم
يک عمر کنار هم بودن.ولي يه قطره اشک هم نريخت؟
116
00:07:35,240 --> 00:07:36,753
ممم
117
00:07:36,800 --> 00:07:40,076
خيلي جالبه که تو مرگ مادرت رو با
118
00:07:40,120 --> 00:07:43,954
اين ماموريتت مقايسه ميکني
119
00:07:44,000 --> 00:07:46,833
نشون ميده که خيلي باهوشي
120
00:07:46,880 --> 00:07:49,394
ولي اين دوتا موضوع هيچ ربطي باهم ندارن
121
00:07:49,440 --> 00:07:53,672
مرگ مادرم غمگين ترين حادثه ي زندگي من بود
122
00:07:53,720 --> 00:07:58,316
ولي اون ماموريت يه ماوريت ديگه بود براي الکس
هيچ شباهتي بين اين دو وجود نداره
123
00:07:58,360 --> 00:08:02,239
به هر حال، ببين اون تموم شده و من به حالت خوب
خودم برگشتم
124
00:08:02,280 --> 00:08:04,430
و الان هم تو دوران تعطيلات هستم
125
00:08:04,480 --> 00:08:06,869
چه جور کار هايي ميکني تو تعطيلاتت؟
126
00:08:06,920 --> 00:08:09,275
سعي نکن ازم جلو بزني
127
00:08:09,320 --> 00:08:12,118
من يه دونده ام
تو دبيرستان هم يه دونده ي عالي بودم
128
00:08:12,160 --> 00:08:16,551
هنوزم به عنوان يه آدم پير دونده ي خوبي ام
با دوستم ميدوام
129
00:08:16,600 --> 00:08:19,114
يه همجنس باز که تو هر جور ورزشي حسابت رو ميرسه
130
00:08:19,160 --> 00:08:22,311
و اين دوستت اسم هم داره ؟ -
مم -
131
00:08:23,120 --> 00:08:24,599
دنيل -
دنيل -
132
00:08:24,640 --> 00:08:28,952
ما خيلي وقته که باهم ميدويم
که معمولا بين 6 تا 10 مايل هست
133
00:08:29,000 --> 00:08:33,312
بستگي داره که کدوممون سر حال باشيم
فقط يه بار تونستم ببرمش
134
00:08:33,360 --> 00:08:36,591
اصلا ايده ي خوبي نيست که تو خاورميانه بدويي
نه وقتي که تو ارتش آمريکا باشي
135
00:08:36,640 --> 00:08:38,995
مگه اينکه بخواي با يه بمب منفجرت کنن
136
00:08:39,040 --> 00:08:42,828
براي همين خواستم که يه دوويدن جدي داشته باشم
بهش گفتم بيا 15 مايل بدوييم
137
00:08:43,560 --> 00:08:47,155
بعد 15 مايل گفتم 20 تا
نميخواست ادامه بده
138
00:08:47,200 --> 00:08:50,795
بهش گفتم خودم تنها ميرم
براي همين اونم اومد
139
00:08:50,840 --> 00:08:55,231
بهش گفتم اصلا ميدوني چيه؟فقط 6 مايل ديگه
اگه بريم ميشه ماراتن.بيا بريم
140
00:08:56,680 --> 00:09:00,116
ميخواست وايسته.هرزه ي کوچولو
141
00:09:00,960 --> 00:09:02,951
ولي من نميخواستم متوقف شم
142
00:09:04,520 --> 00:09:06,511
بدون توقف
143
00:09:07,720 --> 00:09:10,996
آبمون تموم شده بود
ديگه قاطي کرده بوديم
144
00:09:12,600 --> 00:09:17,549
توي 22ومين مايل من حمله ي قلبي بهم دست داد
سکته کردمو مُردم
145
00:09:18,840 --> 00:09:22,515
يه درس راجع بهش هست
تو مدرسه ي پزشکي
146
00:09:22,560 --> 00:09:24,630
بزرگي بطن چپ
147
00:09:24,680 --> 00:09:27,877
با توجه به اينکه تو سابقه ي خانوادگيم اين مشکل
براي هر دو بطن وجود داشته ، کارم تموم بود
148
00:09:27,920 --> 00:09:30,559
با توجه به نوار قلبم و آمار و مشخصات
149
00:09:30,600 --> 00:09:33,592
من 93.7 درصد احتمال مرگ داشتم
150
00:09:33,640 --> 00:09:38,156
يا 2.7 درصد احتما زنده موندن
به هرحال،مرگ
151
00:09:39,320 --> 00:09:42,312
تو واقعا مردي؟
152
00:09:42,360 --> 00:09:47,275
از لحاظ پزشکي وقتي هيچ نبضي نداشته باشي
مغزت هيچ فعاليتي نداشته باشه مرگ کامل محسوب ميشه
153
00:09:48,720 --> 00:09:50,870
ولي من اينجام
154
00:09:51,760 --> 00:09:54,149
حالا ميخوام نا اميدت کنم دکتر
155
00:09:57,320 --> 00:09:59,595
ميخواي بدوني چرا ميخوام اينکار رو کنم؟
156
00:09:59,640 --> 00:10:04,873
بزار کمکت کنم - نور،تونل،عبور کردن کل
زندگيم تو يه چشم بهم زدن جلوي چشمهام
157
00:10:04,920 --> 00:10:07,275
اينا چيزايي هستن که دوست داري راجع بهشون بدوني.نه؟
158
00:10:07,320 --> 00:10:11,154
نه راستش اصلا به اين موضوع ها فکر نميکردم
ولي دوستدارم بدونم
159
00:10:11,200 --> 00:10:13,839
بهم بگو -
منم اصلا به اين موضوع ها اهميت نميدم -
160
00:10:14,840 --> 00:10:19,118
ولي اين تمام چيزيه که همه خواستن بدونن
پدرم ، همسرم
161
00:10:19,160 --> 00:10:22,232
همه ميخواستن راجع به اون تونل لعنتي بدونن
162
00:10:23,240 --> 00:10:25,800
فقط چرت و پرته محضه
163
00:10:30,000 --> 00:10:35,438
فکر ميکني که ديگران رو نااميد کردي چون اون
چيزها رو نديدي؟
164
00:10:35,480 --> 00:10:40,235
مثلا چون نتونستي اوني که اونا ميخوان رو بهشون بدي؟
165
00:10:43,080 --> 00:10:45,719
هيچکس نميدونه که تو ذهن من چي ميگذشت
166
00:10:45,760 --> 00:10:47,671
اون لحظات آخر
167
00:10:47,720 --> 00:10:50,757
تا فهميدن که تونلي درکار نيست بقيش براي
هيچکس مهم نبود
168
00:10:50,800 --> 00:10:53,268
حالا چي تو ذهنت ميگذشت؟
169
00:10:53,320 --> 00:10:56,357
اوه.من ميدونستم که چه خبره
همه ميتونن بفهمن که اون لحظه چه خبره
170
00:10:56,400 --> 00:10:58,391
از اين ميترسي که اين ديگه پايان ماجراست
171
00:10:59,120 --> 00:11:02,317
تو کل اون مدت
قبل از اينکه هوشياريمو کامل از دست بدم
172
00:11:03,720 --> 00:11:08,669
تو کل اون مدت ... نميدونم شايد چند ثانيه بود
شايد 30 ثانيه بود
173
00:11:08,720 --> 00:11:11,792
کل اون مدت سعي داشتم که بفهمم که آيا پايين تنم
راست شده يا نه؟
174
00:11:12,560 --> 00:11:15,996
نميدونم چجوري يادم مونده بود
چيزي بود که مادر بزرگم بهم گفته بود
175
00:11:16,040 --> 00:11:18,759
وقتي که دبيرستان ميرفتم
برام تعريف کرد
176
00:11:18,800 --> 00:11:25,353
وقتي که پدربزرگم فوت کرد،مادربزرگم اونو لخت تو
وان حموم پيدا کرده که آلتش راست شده
177
00:11:25,400 --> 00:11:28,278
حالا جالبه بدوني 92 سالش بود
178
00:11:28,320 --> 00:11:31,232
اون حدودا 20 سال راست شدن آلت ررو نديده بود
179
00:11:32,240 --> 00:11:37,030
اون خوشش اومد و گفت اين آخرين هديه ي
خدا به يه مَرده
180
00:11:37,080 --> 00:11:40,755
آلت راست شده ي يه مَردِ مُرده
بهش ميگن شهوت فرشته ها
181
00:11:40,800 --> 00:11:43,519
بيخيال،من اونجا خوابيدم دارم به اين داستان فکر ميکنم
182
00:11:43,560 --> 00:11:45,994
ميدونم که چه خبره
به خودم گفتم
183
00:11:46,040 --> 00:11:51,433
خداي بزرگ فقط کمکم کن که الان آلتم"
"راست نشده باشه
184
00:11:51,480 --> 00:11:54,552
چون اگه راست شدگي داشتم
...مفهموش اين بود که
185
00:11:54,600 --> 00:11:56,431
مفهومش اين بود که من مُردم
186
00:11:58,680 --> 00:12:01,592
دوستت دنيل هم تو کل ماجرا باهات بود؟
187
00:12:01,640 --> 00:12:05,553
...آره تو بخش احيا بود
يادم رفته بود بگم.دنيل دکتره
188
00:12:05,600 --> 00:12:08,956
اوه.يه لحظه فکر کردم که ميخواي چيز ديگه اي بگي
189
00:12:09,000 --> 00:12:11,958
اينکه شايد ترس از راست شدگيت مربوط ميشه
190
00:12:12,000 --> 00:12:14,514
به حضور دوستت دنيل
191
00:12:14,560 --> 00:12:16,835
خنديدن) ببخشيد؟)
192
00:12:18,720 --> 00:12:21,712
تو داري بزرگش ميکني
من يه چيز ساده رو توضيح دادم
193
00:12:21,760 --> 00:12:24,991
راست شدگي يه انسان مرده -
اين چه ربطي به دنيل داره؟ -
194
00:12:25,040 --> 00:12:28,430
خب شايد من حرفمو روشن بهت نزدم
195
00:12:28,480 --> 00:12:31,950
وقتي داشتم ميگفتم مراجعه کننده ها هميشه غلط فکر ميکنن
196
00:12:32,000 --> 00:12:36,073
چيزي که منظورم بود اينه که
بيمار ها چيزهايي رو مخفي ميکنن
197
00:12:36,120 --> 00:12:39,476
.از روانشناسشون،از خودشون
198
00:12:39,520 --> 00:12:44,992
و قسمتي از شغل ما اينه که چيزايي که قايم ميکنيد رو
آشکار کنيم
199
00:12:45,040 --> 00:12:46,632
(خنديدن)
200
00:12:48,600 --> 00:12:50,909
خب،پس راز من اينه که من از هم جنسگراها ميترسم؟
201
00:12:50,960 --> 00:12:55,988
نه نه لازماً
فقط خواستم اين موضوع رو روشن کنم
202
00:12:57,280 --> 00:13:00,511
درسته.ولي اين ربطي به حرفام نداره
ميخوام به موضوع اصلي برسم
203
00:13:00,560 --> 00:13:02,630
من راست شدگي نداشتم،پس خيالت راحت
204
00:13:02,680 --> 00:13:07,276
ولي خيلي با جزئيات اون لحظه ي قبل از مرگ رو يادم مياد
205
00:13:07,320 --> 00:13:09,709
قبل از اينکه هوشياريمو از دست بدم
206
00:13:12,680 --> 00:13:15,592
هوشياريمو از دست بدم
اين اصطلاح خنده داريه
207
00:13:15,640 --> 00:13:18,154
چرا فکر ميکني که اصطلاح خنده داريه؟
208
00:13:18,200 --> 00:13:21,112
از دست دادن هوشياري -
اين اصطلاحيه که پدرم استفاده ميکرد -
209
00:13:21,160 --> 00:13:25,199
همه چيز رو به شکل سود و زيان ميديد
210
00:13:26,400 --> 00:13:28,391
بهترين شکلي که ميتونم توصيفش کنم
211
00:13:29,720 --> 00:13:32,678
خب چيزي که چند لحظه پيش چي ميگفتي
212
00:13:32,720 --> 00:13:36,633
بخاطر اينه که پدرت همه چيز رو به شکل سود و زيان ميبينه؟
213
00:13:36,680 --> 00:13:41,037
خيلي خب.با تمام احترامي که براتون قائل هستم
به نظرم براي اين حرفا خيلي زوده
214
00:13:41,080 --> 00:13:44,550
روابط بين پدر و پسر نبايد اين قدر زود مطرح شن
215
00:13:44,600 --> 00:13:47,398
فکر ميکني الان زوده ؟ -
بيخيال شو من چي فکر ميکنم -
216
00:13:47,440 --> 00:13:49,908
من ميدونم که الان خيلي زوده
من ميخوام بدونم که تو چي فکر ميکني
217
00:13:49,960 --> 00:13:54,670
پس تو...داري آزمايشم ميکني؟ -
من اين حقو دارم.چون دارم پول ميدم -
218
00:13:54,720 --> 00:13:58,030
راستش من فکر ميکنم از همون اول که وارد
اينجا شدي داري منو آزمايش ميکني
219
00:13:58,080 --> 00:14:01,072
تو از من و شهرتم پرسيدي
220
00:14:01,120 --> 00:14:04,317
وقتي ازم سوال ميپرسي،درواقع داري تقاضا ميکني
که سوال هايي رو بپرسم
221
00:14:04,360 --> 00:14:06,271
که فکر ميکني دارم ميميرم از دونستن جوابشون
222
00:14:06,320 --> 00:14:09,915
اين برات خيلي مهمه
که من يه استانداردهايي رو داشته باشم
223
00:14:09,960 --> 00:14:12,190
که تو قبل از اينکه وارد اتاق بشي براي من ساخته بودي
224
00:14:12,240 --> 00:14:16,552
مشکلش چيه؟
ببين من تحقيقاتم رو کردم
225
00:14:16,600 --> 00:14:20,275
يک ساعت و نيم طول ميکشه که برسم اينجا
و من دارم پول خوبي هم بهت ميدم
226
00:14:20,320 --> 00:14:25,394
و از من انتظار داري که به تو که يه غريبه اي
خصوصي ترين چيزهاي زندگيم رو بگم
227
00:14:25,440 --> 00:14:27,908
علاوه بر اون اينجا خطرهايي وجود داره
228
00:14:27,960 --> 00:14:31,396
نيروي دريايي به من بابت اينکه اينجا همه ي حرفاي
دلم رو بزنم مدال نميده
229
00:14:31,440 --> 00:14:34,716
من دهنمو باز نميکنم بدون اينکه بفهمم تو کي هستي
230
00:14:34,760 --> 00:14:37,991
و توقع داري چي رو بفهمي ، الکس؟
231
00:14:38,040 --> 00:14:42,397
ما قرارِ چجوري بفهميم که که من به اندازه ي
کافي براي تو روانشناس خوبيم؟
232
00:14:42,440 --> 00:14:44,271
...من ميفهمم
233
00:14:45,160 --> 00:14:46,673
با توجه به نظراتت
234
00:14:46,720 --> 00:14:50,429
نظرم راجع به چي؟ -
راجع به اين مشکلي که اومدم اينجا راجع بهش حرف بزنم -
235
00:14:50,480 --> 00:14:52,118
ولي چند لحظه ديگه به اون هم ميرسيم
236
00:14:53,480 --> 00:14:56,836
مربوط ميشه به بعد از اينکه من رو فريز کردن
237
00:14:56,880 --> 00:14:58,518
فريز؟
238
00:14:58,560 --> 00:15:01,472
آهان.منظورت زمانيه که غش کرده بودي؟
239
00:15:01,520 --> 00:15:04,956
نه واقعا فريز شده بودم.اونا منو فريز کردن
240
00:15:05,000 --> 00:15:08,913
آمبولانس اومد و منو تو يه لباسي کردن که منجمدت ميکنه
241
00:15:08,960 --> 00:15:13,476
درمانگاهي که من رو بردن کمتر از يک مايل با جايي
که من افتاده بودم فاصله داشت
242
00:15:13,520 --> 00:15:17,115
که اتاق اورژانسش تو قسمت بالاي ساختمونه -
...بيا برگرديم به اينکه ميخواستي -
243
00:15:17,160 --> 00:15:20,038
به اون هم ميرسيم
اصلا تحمل نداري
244
00:15:22,200 --> 00:15:24,395
به من گفته بودن که تو شنونده ي خوبي هستي
245
00:15:26,160 --> 00:15:30,438
ببين،اون لباس يه کار خيلي ساده رو ميکنه
246
00:15:30,480 --> 00:15:34,314
شوکي که به سيستم بدن وارد شده رو کم ميکنه
با پايين آوردن دماي بدن
247
00:15:34,360 --> 00:15:38,831
...خب چه مدتي تو -
تو مورد من 48 ساعت.که خودش يه رکورده -
248
00:15:38,880 --> 00:15:43,192
تاحالا هيچکس نبوده که اين مدت طولاني رو تو اون لباس بوده باشه
249
00:15:43,240 --> 00:15:45,549
فکر کنم من مسير زيادي رو رفتم بالا تا به تونل برسم
250
00:15:45,600 --> 00:15:47,830
تونلي که اصلا درکار نبود
251
00:15:48,960 --> 00:15:50,951
نه.متاسفانه نه
252
00:15:53,120 --> 00:15:57,796
خب بهم بگو از اون 48 ساعت چي يادت مياد؟
253
00:15:57,840 --> 00:16:02,550
بيشتر يه خستگي و کوفتگي وحشتناک رو يادم مياد
254
00:16:02,600 --> 00:16:04,989
"فکر کنم براي همينه بهش ميگن "خستگي درحد مرگ
255
00:16:05,040 --> 00:16:09,352
خستگيش فيزيکيه
ولي بيشتر مربوط ميشه به خستگي ذهن
256
00:16:10,400 --> 00:16:14,313
و يادم مياد که يه احساس آرامش داشتم
257
00:16:14,360 --> 00:16:17,193
وقتي که موفق شدم به جهان برگردم
258
00:16:17,240 --> 00:16:21,233
تو ميگي که موفق شدي به اين جهان برگردي
259
00:16:21,280 --> 00:16:23,919
اح...احساس ميکني که تحت کنترل تو بوده؟
260
00:16:23,960 --> 00:16:27,873
ميخواي به چي برسي؟ -
.من نميخوام به چيزي برسم -
261
00:16:27,920 --> 00:16:31,959
ولي چيزي که تو داري توصيف ميکني ، ميل
شديديه براي زنده موندن
262
00:16:32,000 --> 00:16:35,436
در طول اين تجربه اي که داشتي
تصميم گرفتي که زنده بموني
263
00:16:35,480 --> 00:16:37,948
آره.فکر کنم حق با توا
264
00:16:38,000 --> 00:16:42,278
...با وجودِ اين تلاش براي زنده موندن
265
00:16:42,320 --> 00:16:43,753
همه نا اميدن
266
00:16:43,800 --> 00:16:47,679
خب خيلي کم پيش مياد که کسي رو ببيني که از مرگ برگشته
267
00:16:47,720 --> 00:16:51,679
يک در ميليون پيش مياد
...و اگه اون چيزايي که دوستدارن رو نشنون
268
00:16:52,920 --> 00:16:57,675
ببين من هيچ روزي از زندگيم تو بيمارستان نبودم
269
00:16:57,720 --> 00:16:59,551
شنيدي؟هيچ روزي
270
00:16:59,600 --> 00:17:03,832
بنابراين شايد عصبانيت تو مربوط نميشه
به کسايي که علاقه مند بودن به تونل
271
00:17:03,880 --> 00:17:07,998
شايد تو از خود عصباني اي، الکس
از اينکه بدنت به تو خيانت کرد
272
00:17:08,040 --> 00:17:12,033
اين يه شکست تو سيستم بدنه که نبايد براي کسي مثل
تو پيش مي اومد
273
00:17:12,080 --> 00:17:13,957
ممم
274
00:17:14,000 --> 00:17:17,151
من يه برادر دارم که زياد باهوش نيست
تو کار خريد و فروش مِلک هست
275
00:17:17,200 --> 00:17:20,875
خلاصه،يه ورزشکار عاليه
يه بار به من ثابت کرد
276
00:17:20,920 --> 00:17:22,956
...و باور کن تحقيقاتشم انجام داده بود
277
00:17:23,840 --> 00:17:27,276
که تو کل تاريخ فوتبال تمام مهاجم ها
278
00:17:27,320 --> 00:17:28,992
خوش تيپ هم بوده ان
279
00:17:29,720 --> 00:17:33,508
نِيمِس،استابَک،کانينگ ام
همشون آدماي خوش تيپي بودن
280
00:17:33,560 --> 00:17:37,348
خوش تيپ ترين دانش آموزان تو کلاس
اکثرا ورزشکاراي بزرگ هم بوده ان
281
00:17:37,400 --> 00:17:39,834
ميدوني چرا اينجوريه؟ -
هيچ نظري ندارم -
282
00:17:39,880 --> 00:17:41,836
هيچ ربطي به ورزش نداره
283
00:17:41,880 --> 00:17:45,509
وقتي که هديشون رو از خدا يا پدر گرفتن
284
00:17:45,560 --> 00:17:49,075
يا هرکي که هوش رو بين آدمها پخش ميکرد
(اونا بسته ي کامل رو گرفتن(بهشون هوش زيادي داده شده
285
00:17:49,120 --> 00:17:51,759
زيبايي، هوش ، شخصيت
286
00:17:52,760 --> 00:17:55,718
اينجوريه
اين يه چيز تکامليه
287
00:17:55,760 --> 00:17:57,955
خب فوتبال تو چطوره؟
288
00:17:58,000 --> 00:17:59,115
نه
289
00:17:59,160 --> 00:18:01,628
من تو فوتبال خوب نيستم
دوييدن البته
290
00:18:01,680 --> 00:18:03,955
کشتي،پرش با نيزه هم ميکنم بعضي موقع ها
291
00:18:04,000 --> 00:18:07,356
ولي الان يه ارتشي نخبه ام
292
00:18:07,400 --> 00:18:10,472
ورزشکار ها ممکنه معروف باشن
ولي ما بهترينِ بهترين هاييم
293
00:18:10,520 --> 00:18:14,832
بايد اين رو بفهمي
اين يه آدميه که کل زندگيش بي نقص بوده
294
00:18:14,880 --> 00:18:18,668
آدم هايي که تو حرفه ي من هستن
بدنيا اومدن که از بقيه برتري داشته باشن.عالي باشن
295
00:18:20,920 --> 00:18:24,629
انتخاب ما نبوده
زندگي ما رو انتخاب کرده که بهترين باشيم
296
00:18:24,680 --> 00:18:28,275
و اين چه معني اي داره؟
"زندگي مارو انتخاب کرده؟"
297
00:18:28,320 --> 00:18:32,154
خب ببين تو تو سن 20 سالگي يکدفعه و اتفاقي
خلبان جنگي نميشي
298
00:18:32,200 --> 00:18:35,431
تو سن هفت يا هشت سالگي
وقتي که تو کلاس سومي
299
00:18:35,480 --> 00:18:37,152
ميدوني که تو يه استعدادي داري
300
00:18:37,200 --> 00:18:40,749
ميدوني که به جايي ميرسي
و قراره که بهترين باشي
301
00:18:40,800 --> 00:18:43,553
همه چيز خودش جلوت قرار ميگيره
302
00:18:43,600 --> 00:18:46,114
بهترين نمره ها ، بورسيه هاي دانشگاهي
هرچي خواستي اسمش رو بزار
303
00:18:46,160 --> 00:18:50,756
(من يه فارق التحصيلي تاپ گانم (اشاره به فيلم تاپ گان
اون تمرين ها براي ترسوها نيست
304
00:18:50,800 --> 00:18:54,236
پس اگه به بهترينِ خودت دست پيدا نکني
305
00:18:54,280 --> 00:18:58,558
از خودت ناراضي هستي نه؟ -
...نه،نه،اين نيست -
306
00:18:59,760 --> 00:19:01,557
(نفس عميق)
307
00:19:07,040 --> 00:19:10,191
چقدر ديگه وقت داريم؟ -
...هنوز وقت داريم.من -
308
00:19:10,240 --> 00:19:12,390
هروقت تموم شد بهت ميگم
309
00:19:12,440 --> 00:19:15,830
خب.چيزي که ميخواستم بگم اينه.بالاخره
310
00:19:15,880 --> 00:19:18,075
اومدم که نظرت رو راجع به يه موضوع بشنوم
311
00:19:18,120 --> 00:19:19,792
حتما
312
00:19:20,520 --> 00:19:23,080
تصميم گرفتم که برم اونجا.منظورم هدفه
313
00:19:24,400 --> 00:19:26,834
ميفهمي منظورم کجاست؟
314
00:19:26,880 --> 00:19:31,556
منظورت همون جاييه که بمب رو انداختي؟
همون آموزشگاه؟
315
00:19:31,600 --> 00:19:33,955
مدرسه.ميخوام برگردم و يه نگاهي به اونجا بندازم
316
00:19:34,000 --> 00:19:37,310
همونجايي که بچه ها کشته شدن؟ -
درسته.ببين ميدونم داري به چي فکر ميکني -
317
00:19:37,360 --> 00:19:38,839
پس بزار روشنت کنم
318
00:19:38,880 --> 00:19:43,510
من احساس گناه نميکنم قبلا هم بهت گفتم
(شبا خيلي راحت ميخوابم(احساس گناه نميکنم
319
00:19:43,560 --> 00:19:46,632
پس براي چي دوستداري برگردي؟ -
علاقه مندم که برم اونجا -
320
00:19:46,680 --> 00:19:51,231
از همون لحظه اي که از اون لباس که
منو فريز ميکرد دراومدم
321
00:19:51,280 --> 00:19:55,910
بخاطر حرفيه که با دنيل داشتم
وقتي که اومد بيمارستان بهم سر بزنه
322
00:19:55,960 --> 00:19:58,428
فکر ميکنه من ديوونه اي چيزي شدم
323
00:19:58,480 --> 00:20:01,119
فکر ميکنه کار احمقانه ايه که برم اونجا
324
00:20:01,160 --> 00:20:05,756
گفت که بهتره برم پيش کسي
روانشناس ، روان پزشک
325
00:20:05,800 --> 00:20:08,792
فکر نميکني خطرناکه؟ -
اصلا -
326
00:20:08,840 --> 00:20:10,956
فکر نميکنم کسي من رو بشناسه
327
00:20:11,000 --> 00:20:15,312
ولي عکست تو اينترنته -
امکان نداره.خودت که عکس رو ديدي -
328
00:20:15,360 --> 00:20:19,558
خنده داره.مامانم هم نميتونه منو بشناسه
حتي مکيلا هم نميتونه
329
00:20:19,600 --> 00:20:21,795
مکيلا کيه؟ -
زنم -
330
00:20:23,000 --> 00:20:26,515
اون راجع به کل اين ماجرا چي فکر ميکنه؟ -
به اون چه ربطي داره اين موضوع؟ -
331
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
با زنت مگه حرف نميزني؟
332
00:20:28,480 --> 00:20:31,916
اصلا از اين کارا خوشم نمياد
که مثلا نظرم چيه؟چي فکر ميکنم؟
333
00:20:31,960 --> 00:20:35,873
ازت يه چيزي پرسيدم
من اومدم اينجا راجع به يه چيز مشخص ازت مشاوره بگيرم
334
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
پس ميخواي بهت بگم که اين ميلي که داري
335
00:20:38,600 --> 00:20:42,718
که برگردي به انجايي که توش بمب انداختي خوبه يا نه؟
336
00:20:42,760 --> 00:20:44,955
باشه.آره.درسته
337
00:20:45,000 --> 00:20:47,753
از من ميخواي که مسئوليت اين کارت رو بر عهده بگيرم؟
338
00:20:47,800 --> 00:20:52,954
خيلي خب.ببين کاري نکن که احساس کنم احمقم
داري ميگي که من نميتونم مسئوليتش رو برعهده بگيرم؟
339
00:20:53,000 --> 00:20:56,356
نه من دارم اشاره ميکنم به چيزي که چند لحظه پيش گفتي
340
00:20:56,400 --> 00:20:59,790
يادته گفتي که زندگي شما رو انتخاب کرده؟
341
00:20:59,840 --> 00:21:02,957
که يه انسان ممتاز بشين؟
که البته انتخاب شما هم نبوده
342
00:21:03,000 --> 00:21:05,798
ممکنه اين رفتاريه که باهاش راحت تري
343
00:21:05,840 --> 00:21:09,628
باهاش راحتي چون مجبور نيستي که هيچ تصميمي
رو خودت بگيري
344
00:21:09,680 --> 00:21:12,274
تورو از مسئوليت پذيري خلاص ميکنه
345
00:21:12,320 --> 00:21:15,312
فرمانده ي عمليات
اون تصميمات رو ميگيره
346
00:21:15,360 --> 00:21:18,238
بعد به تو منتقل ميکنه و تو اونارو ميکشي
347
00:21:18,280 --> 00:21:21,352
صبر کن.داري بهم ميگي که من ازت ميخوام
348
00:21:21,400 --> 00:21:23,709
که بشي فرمانده ي من؟
349
00:21:23,760 --> 00:21:26,320
خيلي خب.عاليه
350
00:21:26,360 --> 00:21:29,955
پس دوستداري که بشي فرمانده ي من؟
351
00:21:30,000 --> 00:21:32,309
براي ساعتي 150 دلار
352
00:21:32,360 --> 00:21:35,591
...فکرنميک
فکر نميکنم که شايستگيش رو داشته باشم
353
00:21:36,600 --> 00:21:40,149
ولي موافق نيستي که خودت فرمانده ي خودت باشي؟
354
00:21:40,200 --> 00:21:43,590
اوه.ببين،ميدوني چيه؟
اصلا بيخيالش شو
355
00:21:43,640 --> 00:21:45,995
هيچ چيز مفيدي من در تو نميبينم
356
00:21:46,040 --> 00:21:49,396
و مثلا تو بهتريني؟ -
من بهترين نيستم الکس -
357
00:21:49,440 --> 00:21:52,432
شايد تو بهترين باشي ولي من نيستم
358
00:21:53,720 --> 00:21:56,712
به نتايج کاري که ميخواي بکني فکر کن
359
00:21:56,760 --> 00:21:59,513
داري برميگردي به جايي که روش بمب انداختي
360
00:21:59,560 --> 00:22:03,269
شانزده بچه کشته شدن
عکس صورتت تو اينترنته
361
00:22:03,320 --> 00:22:05,436
و براي سرت هم جايزه گذاشتن
362
00:22:06,440 --> 00:22:10,274
صبرکن.پس توهم ميخواي بگي که با دنيل موافقي
که من ديوونه شدم
363
00:22:10,320 --> 00:22:13,676
چه احساسي پيدا ميکني اگه باهاش موافق باشم؟ -
چرا برات اينقدر سخته يه جواب مستقيم بدي؟ -
364
00:22:13,720 --> 00:22:17,793
من بايد به هواپيما برسم -
چرا؟کجا...کجا داري ميري؟ -
365
00:22:17,840 --> 00:22:21,355
به من گوش نميدي؟
من دارم برميگردم اونجا
366
00:22:21,400 --> 00:22:24,756
پرواز مستقيم از واشنگتون به فرانکفورت
(بعد فرانکفورت به امان(پايتخت اردن
367
00:22:24,800 --> 00:22:27,189
پنجشنبه صبح
با پرواز چارتر به بغداد
368
00:22:27,240 --> 00:22:29,435
امشب داري ميري؟
369
00:22:29,480 --> 00:22:31,675
چه عجب دکتر
370
00:22:32,680 --> 00:22:35,558
دارم به عنوان عضوي از گروه خيريه ي کليسا برميگردم
371
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
و ما به اون محله ها سر ميزنيم
372
00:22:38,200 --> 00:22:40,475
نه اين بخشي از کارهاي نيروي دريايي نيست
373
00:22:40,520 --> 00:22:44,559
ميشه ازت يه سوالي بپرسم؟وقتي که داشتي با دنيل ميدويدي
چقدر بود؟ 22مايل؟
374
00:22:44,600 --> 00:22:46,079
آره
375
00:22:46,120 --> 00:22:50,193
چقدر دويدنتون طول کشيد؟ -
نميدونم،تقريبا سه ساعت -
376
00:22:50,240 --> 00:22:51,559
دنيل ميخواست جا بزنه
377
00:22:51,600 --> 00:22:54,956
هميشه از تپش مطلوب قلب در هنگام دوييدن حرف ميزد
378
00:22:55,000 --> 00:22:57,195
ميگفت نبايد بيشتر از 85 درصد ضربانمون بره
379
00:22:57,240 --> 00:22:59,470
ميدوني چه چيز جالبي رو فهميدم؟
380
00:22:59,520 --> 00:23:02,273
که مدت کمي بعد از اينکه ماموريتت رو تموم کردي
381
00:23:02,320 --> 00:23:05,869
حرف بهترين دوستت رو گوش نميدي و
به راهت ادامه ميدي
382
00:23:05,920 --> 00:23:08,354
که البته دوستت دکتر هم هست
383
00:23:08,400 --> 00:23:12,313
اينقدر به خودت فشار آوردي که به تقلا کردن افتادي
384
00:23:12,360 --> 00:23:16,638
مثل اين ميمونه که ميخواستي برنگردي به ماموريت
(از قصد کاري کني که بيهوش شي و نري ماموريت)
385
00:23:16,680 --> 00:23:21,470
نه.من هيچ مشکلي با پرواز کردن ندارم
اتفاقا از خدامه که برگردم به عمليات
386
00:23:21,520 --> 00:23:26,719
بين بيهوش شدنت و اتفاقات قبلش هيچ رابطه اي نميبيني؟
387
00:23:27,400 --> 00:23:30,710
ببين ميدونم گفتي که هيچ احساس گناهي نداري
388
00:23:32,080 --> 00:23:38,872
ولي فکر نميکني که بايد نتيجه ي کارات رو ببيني؟
389
00:23:50,000 --> 00:23:52,036
اين اطراف قهوه پيدا ميشه؟
390
00:23:53,600 --> 00:23:56,068
خيلي الان دوست دارم يه قهوه بخورم
391
00:23:57,000 --> 00:23:59,878
ام.ولي فکر کنم زمانمون تموم شده
392
00:24:01,240 --> 00:24:05,028
بيخيال،هنوزچندتا چيزهست که ميخوام راجع بهشون باهات حرف بزنم -
خوشحال ميشم که بازم ببينمت -
393
00:24:06,720 --> 00:24:08,199
...اين
394
00:24:09,320 --> 00:24:10,878
...
395
00:24:16,200 --> 00:24:19,795
به نظرم خيلي مهمه که راجع به کل اين ماجرا
با ديگران حرف بزني
396
00:24:19,840 --> 00:24:22,877
باشه يادم ميمونه
397
00:24:24,360 --> 00:24:27,830
بهتره الان بهت پولت رو بدم
کي ميدونه تو اين سفر کوچيکم چه اتفاقاتي قراره بيوفته
398
00:24:27,880 --> 00:24:30,440
خيلي مصممي که امروز بري؟
399
00:24:34,720 --> 00:24:39,191
از اين طرفه
...برات فاکتورش رو مينويسم
400
00:24:39,240 --> 00:24:41,231
مهم نيست
401
00:24:44,960 --> 00:24:47,190
نميخواي برام آرزوي موفقيت کني؟ -
چرا -
402
00:24:48,200 --> 00:24:50,270
موفق باشي الکس
403
00:25:00,000 --> 00:25:15,629
زير نويس از بهرنگ خزائي
404
00:25:20,000 --> 00:26:00,000
behi_1371@yahoo.com
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.