Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:06,470
E aí, como é que tá o nosso coelho?
Acabou de entrar, deve estar nascendo,
2
00:00:06,470 --> 00:00:07,449
que já não nasceu.
3
00:00:07,450 --> 00:00:08,810
Ela não queria entrar sem você.
4
00:00:09,070 --> 00:00:10,270
O doutor César acabou de chegar.
5
00:00:10,990 --> 00:00:15,030
Atilio, eu vou ver se eu consigo ver
esse parto, tudo bem? Até já.
6
00:00:15,970 --> 00:00:17,150
César, César,
7
00:00:18,090 --> 00:00:19,910
César, deixa eu acertar.
8
00:00:20,510 --> 00:00:23,490
Assim quando chegar a hora do Eduardo,
eu não desmaio, eu já tô acostumada.
9
00:00:23,930 --> 00:00:26,950
Não vai me dar trabalho não? Não,
prometo que não, juro que não.
10
00:00:32,840 --> 00:00:33,840
Vamos lá, Márcia.
11
00:00:35,300 --> 00:00:38,080
Com a parte natural, vou dar a sua
colaboração.
12
00:00:38,540 --> 00:00:39,540
Tudo bem?
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
Sabe, Márcia, que esse ano eu já
coloquei no mundo mais de 50 crianças.
14
00:00:57,100 --> 00:00:59,680
Eu sempre me sinto muito feliz quando
realizam o passo.
15
00:01:01,080 --> 00:01:04,440
Pelo parto é normal como o seu, a minha
felicidade é infinitamente maior.
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Cesariana, minha querida, só quando
absolutamente necessária.
17
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
Sabe qual é o lema da nossa campanha?
18
00:01:12,860 --> 00:01:14,920
Normal é parto natural.
19
00:01:15,880 --> 00:01:17,760
Vamos lá.
20
00:01:18,020 --> 00:01:19,700
Isso, isso. Vamos lá, Márcio. Vamos lá.
21
00:01:20,060 --> 00:01:23,140
Vai. Ajuda seu filho a ver o mundo para
que o mundo fique um pouco melhor com
22
00:01:23,140 --> 00:01:23,958
ele. Vamos.
23
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
Vamos lá. Isso.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,640
Força. Isso. Aproveita que está
contraindo.
25
00:01:28,560 --> 00:01:30,460
Vamos. Vamos lá, respira fundo.
26
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
Vamos lá.
27
00:03:17,690 --> 00:03:18,930
Uma menina.
28
00:03:19,190 --> 00:03:20,370
Olha só, Helena.
29
00:03:21,290 --> 00:03:23,690
Vi que mamãe falou que ele tinha uma
menina.
30
00:03:24,350 --> 00:03:26,410
Só não sabe das coisas.
31
00:03:27,490 --> 00:03:29,730
Você não quis saber o sexo durante a
gravidez?
32
00:03:30,150 --> 00:03:34,070
Não. Eu preferi a surpresa, mas me
enganei.
33
00:03:34,890 --> 00:03:37,230
Eu tinha certeza que era um menino.
34
00:03:38,510 --> 00:03:39,930
Oh, neném.
35
00:03:41,110 --> 00:03:44,390
Estou assinando tão feinha, tão
envergadinha.
36
00:03:45,520 --> 00:03:46,980
Todos bebês já nascem assim.
37
00:03:47,420 --> 00:03:50,060
Mas a menos a cara que eles vão ter
quando ficarem mais velhos.
38
00:03:57,640 --> 00:03:59,400
Eu tô maravilhada, Ferda.
39
00:04:00,380 --> 00:04:02,320
Eu quero muito ver o parto do Eduardo.
40
00:04:03,360 --> 00:04:04,900
Valeu esse ensaio de hoje.
41
00:04:07,020 --> 00:04:10,120
Ela é feinha, mas é linda.
42
00:04:14,600 --> 00:04:15,720
Já escolheu o nome dela?
43
00:04:16,519 --> 00:04:17,540
Rita de Cássia.
44
00:04:18,620 --> 00:04:21,160
Acho mesmo que ela já tem a carinha de
Rita de Cássia.
45
00:04:22,500 --> 00:04:24,880
Tem bebês que já nascem assim, com a
cara do nome, né?
46
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
A Eduarda.
47
00:04:27,240 --> 00:04:30,660
Eduarda, ela só nasceu assim, meio do
nariz, em pé, petulante.
48
00:04:31,360 --> 00:04:34,280
Eu acho que toda uma Eduarda é assim,
conhecida.
49
00:04:35,900 --> 00:04:37,620
Você sabe por que o meu nome é César?
50
00:04:39,520 --> 00:04:41,680
Você está ouvindo? Seu pai já me contou,
será?
51
00:04:43,500 --> 00:04:46,240
Por causa de um professor da minha mãe,
quando ela tinha 12 anos.
52
00:04:46,740 --> 00:04:49,700
Era apaixonada por ele. O nome dele era
César.
53
00:04:52,220 --> 00:04:54,200
Eu não sabia disso, não.
54
00:04:54,500 --> 00:04:55,600
Seu pai sabe?
55
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
Sabe, claro.
56
00:04:58,060 --> 00:05:00,280
Papai sempre se diverte muito com essa
história dele.
57
00:05:03,360 --> 00:05:06,680
Está feliz?
58
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Nossa!
59
00:05:09,780 --> 00:05:12,120
É o dia mais feliz da minha vida.
60
00:05:15,429 --> 00:05:18,130
Ai, eu quero ficar com ela assim,
comigo.
61
00:05:20,170 --> 00:05:24,850
Eu quis tanto que esse dia chegasse, que
agora não tem mais o que eu falo, o que
62
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
eu falo.
63
00:05:26,790 --> 00:05:28,650
Não tem o que fazer nada, nem falar.
64
00:05:30,450 --> 00:05:32,810
Só aproveitar a sua filhota.
65
00:05:36,190 --> 00:05:37,730
Boa noite, linda de casa.
66
00:05:39,210 --> 00:05:40,710
Seja bem -vinda a esse mundo.
67
00:06:06,280 --> 00:06:09,240
Você não sabe dançar, mas sabe se agitar
bem, hein?
68
00:06:10,030 --> 00:06:13,530
Essa música é mais agitação. Dançar é...
Dançar é balsa.
69
00:06:14,070 --> 00:06:15,150
Deus, que lindo!
70
00:06:16,310 --> 00:06:18,930
Sai mais de debutante, de formatura.
71
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Casamento.
72
00:06:24,170 --> 00:06:25,550
Você pensa em casar?
73
00:06:26,870 --> 00:06:30,630
Acho que todo mundo pensa em casar, mas
acho que eu vou acabar não casando.
74
00:06:30,850 --> 00:06:31,850
Por quê?
75
00:06:32,510 --> 00:06:36,130
Acho que ninguém vai aguentar conviver
comigo assim, lado a lado.
76
00:06:36,590 --> 00:06:37,950
Sou muito desastrado.
77
00:06:38,600 --> 00:06:40,500
Você é muito manhosa, isso sim.
78
00:06:41,620 --> 00:06:44,840
É do tipo que desperta sentimentos
maternais das mulheres.
79
00:06:45,520 --> 00:06:48,040
Eu não desperto sentimento maternal nem
na minha mãe.
80
00:06:52,980 --> 00:06:56,220
Desculpa, eu falei uma besteira.
Desculpa, esquece.
81
00:07:02,300 --> 00:07:03,500
Eles chegaram.
82
00:07:36,460 --> 00:07:39,780
Os nossos filhos andam muito ansiosos,
hein, Arnaldo?
83
00:07:40,220 --> 00:07:43,500
Quando eu digo nossos filhos, é claro
que eu me refiro ao Leonardo e à Milena,
84
00:07:43,520 --> 00:07:47,970
porque o meu filho, Marcelo, Esse
trabalha mais do que qualquer pessoa
85
00:07:47,970 --> 00:07:48,970
dessa casa.
86
00:07:49,430 --> 00:07:50,710
Inclusive mais do que você.
87
00:07:52,410 --> 00:07:54,130
Você não sabe que ele vai herdar a
empresa?
88
00:07:54,930 --> 00:07:58,170
É, seria bom se fosse ele, mas só ele,
né? Mas não é.
89
00:07:58,430 --> 00:08:00,750
Os outros dois que não fazem nada também
vão herdar.
90
00:08:01,070 --> 00:08:02,710
O que não me parece nada justo.
91
00:08:03,910 --> 00:08:05,990
Mas isso são as leis do nosso país.
92
00:08:06,790 --> 00:08:09,790
Feitas naturalmente por algum herdeiro
bem preguiçoso.
93
00:08:11,260 --> 00:08:14,300
É nisso que eu admiro os tais
emergentes. Aquilo que a Meg fala.
94
00:08:14,540 --> 00:08:17,480
Pra botar a mão no dinheiro, tem que
botar a mão na massa. Tem que trabalhar.
95
00:08:17,840 --> 00:08:18,539
É verdade.
96
00:08:18,540 --> 00:08:20,180
É verdade. Eu acho isso certo.
97
00:08:20,940 --> 00:08:22,000
Sabe o que você devia fazer?
98
00:08:23,780 --> 00:08:25,340
Transferir bens pro Marcelo.
99
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Isso.
100
00:08:26,840 --> 00:08:31,300
Procurar um bom advogado e ver como é
que é possível a gente enriquecer o
101
00:08:31,300 --> 00:08:35,419
filho que trabalha. Porque se não,
quando a gente morrer... Os outros dois
102
00:08:35,419 --> 00:08:38,799
não fazem nada vão cair em cima do nosso
dinheiro como dois urubus.
103
00:08:39,059 --> 00:08:41,240
Branca, são nossos filhos.
104
00:08:41,460 --> 00:08:45,920
São todos iguais. São todos iguais, mas
o Marcelo é mais igual do que todos.
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,580
Pelo menos dentro do meu coração.
106
00:08:48,460 --> 00:08:51,960
Isso pode parecer uma reação de uma
megera. Mas não é, não.
107
00:08:52,600 --> 00:08:54,260
Eu amo aquele que mais me ama.
108
00:08:55,040 --> 00:08:57,920
Eu amo aquele que mais me deu alegrias
até hoje.
109
00:08:58,760 --> 00:09:00,160
Não sou megera, não, viu?
110
00:09:00,580 --> 00:09:01,680
Sou justa.
111
00:09:04,350 --> 00:09:08,150
Agora você vai deixar que a gente cuide
de Rita de Castro, arrume direitinho,
112
00:09:08,230 --> 00:09:10,350
pra ela poder ir pro quarto visitar
você.
113
00:09:14,070 --> 00:09:18,950
E daqui a pouco teremos a primeira
refeição de Rita de Castro, hein?
114
00:09:20,910 --> 00:09:24,470
Pelo colosso, imagino que você vai ter
bastante leite pra amamentar ela por
115
00:09:24,470 --> 00:09:25,309
muito tempo.
116
00:09:25,310 --> 00:09:27,550
Eu me preparei pra ter bastante leite,
né Helena?
117
00:09:27,790 --> 00:09:29,210
Me preparou muito bem.
118
00:09:30,320 --> 00:09:34,300
Eu acho amamentar uma felicidade. São
duas coisas que eu quero sempre lembrar,
119
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
até chegar a hora.
120
00:09:37,160 --> 00:09:39,400
Ato normal e bastante leite.
121
00:09:40,560 --> 00:09:41,980
Bom, eu vejo você daqui a pouco.
122
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Eu também.
123
00:09:43,700 --> 00:09:44,980
Eu vou com você, César.
124
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
César.
125
00:09:47,420 --> 00:09:47,900
Ela
126
00:09:47,900 --> 00:09:57,600
é
127
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
uma mulher valente.
128
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Sim, é.
129
00:10:00,980 --> 00:10:04,120
Às vezes quando eu quero me queixar de
alguma coisa da minha vida, eu penso
130
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
na Márcia, sabe?
131
00:10:05,660 --> 00:10:09,640
Eu fico pensando se eu teria a mesma
fibra que ela tem pra segurar todos
132
00:10:09,640 --> 00:10:11,260
problemas, sem desabar.
133
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
Você também segura muita coisa, né?
134
00:10:15,320 --> 00:10:18,380
Minha mãe sempre disse que você é a
mulher que soube dar a volta por cima.
135
00:10:19,000 --> 00:10:20,880
Isso é carinho da sua mãe.
136
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Sabe por quê?
137
00:10:22,980 --> 00:10:25,280
Porque deu a volta por cima sem ficar
magra.
138
00:10:26,320 --> 00:10:27,600
Eu faço por ti.
139
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
É, Helena.
140
00:10:28,920 --> 00:10:30,220
Sem perder a generosidade.
141
00:10:32,040 --> 00:10:35,940
Nem quando precisou de ajuda e não teve,
nem por isso deixou de ajudar quem
142
00:10:35,940 --> 00:10:36,940
precisou de você.
143
00:10:37,000 --> 00:10:40,240
Para, não fala assim não, que eu fico
sem graça.
144
00:10:40,820 --> 00:10:46,240
Você, sua mãe, seu pai, vocês me elogiam
muito porque me amam. Assim como eu amo
145
00:10:46,240 --> 00:10:47,239
você.
146
00:10:47,240 --> 00:10:51,700
Agora eu não sou a filha maravilha que
vocês estão pensando não. Eu tenho cada
147
00:10:51,700 --> 00:10:56,590
defeito. Porque, nossa, eu faço por
filho, por ativo e não percebi. Pelo
148
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
os mais graves.
149
00:11:22,730 --> 00:11:27,810
Temos outra filha. Ela se chama Clara,
mas nasceu bem mais escura que a Marta.
150
00:11:28,330 --> 00:11:32,150
Ela tem o jeitinho da Marta. Ah, é tudo
que eu mais quero nesse mundo.
151
00:11:32,490 --> 00:11:36,870
Ah, deixa de ser rancoroso. Pelo menos
num momento de felicidade como este.
152
00:11:37,210 --> 00:11:40,170
Ah, mas eu não quero que ela tenha mesmo
nada. Nada que é de bom.
153
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Nada, nada, nada.
154
00:11:42,250 --> 00:11:46,190
Ainda bem que nasceu mulher, né? Se
fosse homem, teria fatalmente a loucura
155
00:11:46,190 --> 00:11:47,350
pai, né? Ah, filho.
156
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Pronto.
157
00:12:33,820 --> 00:12:39,240
Eu queria
158
00:12:39,240 --> 00:12:44,620
que ele
159
00:12:44,620 --> 00:12:57,940
soubesse
160
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
agora que ele é pai.
161
00:12:59,100 --> 00:13:00,620
Quem sabe ele...
162
00:13:00,940 --> 00:13:07,520
Márcia, não crie situações que possam
fazer você sofrer. Não crie
163
00:13:07,680 --> 00:13:09,240
Você pode ficar desapontada.
164
00:13:09,980 --> 00:13:14,620
Mais que isso, você pode ficar ferida,
machucada, humilhada até a alma.
165
00:13:14,880 --> 00:13:15,960
Eu quero arriscar.
166
00:13:16,360 --> 00:13:18,680
Não por ele que acha que não tem mais
volta mesmo.
167
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
Mas pela minha filha.
168
00:13:21,920 --> 00:13:26,000
Que eu nunca tenho feito medo de culpa
de não ter mandado avisar na hora que
169
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
nasceu.
170
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Faz isso por mim?
171
00:13:29,480 --> 00:13:30,580
Pela sua filhada?
172
00:13:31,840 --> 00:13:33,980
Porque agora ela também já tem padrinho,
né?
173
00:13:34,500 --> 00:13:36,220
Será que a Tílio aceita ser padrinho?
174
00:13:36,680 --> 00:13:38,960
Por que não? Claro que sim.
175
00:13:39,720 --> 00:13:42,040
Fala com ele e faz você mesmo o convite.
176
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
Então, tudo bem.
177
00:13:45,380 --> 00:13:48,440
Eu passo lá com a Tílio agora e aviso o
Wilson.
178
00:13:48,680 --> 00:13:49,659
Pode ser.
179
00:13:49,660 --> 00:13:50,660
Você é um anjo.
180
00:13:51,640 --> 00:13:56,100
Eu tenho atrapalhado tanto a sua vida de
casada que eu sinto até remorso. Meu
181
00:13:56,100 --> 00:13:57,300
pai, meu Deus.
182
00:13:58,920 --> 00:14:02,840
Tudo que você e o Atílio devem mais
estar querendo nesse momento é ficar em
183
00:14:03,040 --> 00:14:05,600
sozinhos, um curtindo o outro.
184
00:14:05,880 --> 00:14:08,380
Não. Temos muito tempo.
185
00:14:08,860 --> 00:14:11,760
Temos a vida inteira pela frente pra
isso.
186
00:14:13,340 --> 00:14:15,340
Tchau. Fica bem, tá?
187
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
Ah!
188
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
E aí?
189
00:14:21,160 --> 00:14:23,660
Amanhã a gente se vê, tá bom? Passem
bem.
190
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Tchau.
191
00:14:36,820 --> 00:14:38,420
Sabe com quem eles saíram?
192
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Eles quem?
193
00:14:41,860 --> 00:14:43,600
Você não está prestando atenção, né,
Arnaldo?
194
00:14:44,620 --> 00:14:47,460
Ah, não, meu amor. É que eu estava vendo
esse relatório que o Marcelo me
195
00:14:47,460 --> 00:14:49,240
preparou. Vai, fala o que é.
196
00:14:49,580 --> 00:14:51,380
Você sabe com quem a menina saiu?
197
00:14:52,820 --> 00:14:56,740
O Léo, eu sei. Saiu com a Laura porque
eu ouvi os dois conversando no telefone.
198
00:14:57,180 --> 00:14:58,840
A menina saiu com o piloto.
199
00:14:59,890 --> 00:15:04,270
Ela ligou pra ele, pediu pra levar
Marcelo e Eduarda no aeroporto e foi
200
00:15:04,270 --> 00:15:06,130
helicóptero. E se ela foi, ela voltou.
201
00:15:06,370 --> 00:15:07,370
Como é que você sabe?
202
00:15:07,930 --> 00:15:10,810
Marcelo me ligou assim que ele chegou no
aeroporto, disse que a menina foi junto
203
00:15:10,810 --> 00:15:12,510
no helicóptero, junto com o tal do
Fernando.
204
00:15:13,810 --> 00:15:17,090
Bom, ele não me contou assim em tom de
fofoca, contou naturalmente.
205
00:15:17,510 --> 00:15:20,470
Agora, se até essa hora não chegou em
casa, tá com quem? Tá com ele.
206
00:16:02,320 --> 00:16:05,360
Ela me pediu um ônibus, então eu vou até
lá falar com ele.
207
00:16:06,420 --> 00:16:11,840
Não, deixa que eu... Esse cara aí é meio
imprevisível, pelo que você me contou,
208
00:16:11,900 --> 00:16:14,700
ele não costuma ser muito gentil,
principalmente com as mulheres, né?
209
00:16:15,300 --> 00:16:17,880
Deixa eu ouvir, mas depois eu passo aqui
pra te pegar, tá?
210
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Tá.
211
00:16:19,980 --> 00:16:21,240
Me pega? Uhum.
212
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
Wilson?
213
00:16:26,640 --> 00:16:28,220
Wilton? Quem é?
214
00:16:29,120 --> 00:16:31,740
Sou eu, Atilio. Queria dar uma
palavrinha com você, por favor.
215
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
Fala.
216
00:16:43,820 --> 00:16:45,220
A Márcia teve o bebê.
217
00:16:46,540 --> 00:16:48,140
Hã? E daí?
218
00:16:51,240 --> 00:16:52,740
Ela pediu para eu te avisar?
219
00:16:54,020 --> 00:16:54,899
Tudo bem.
220
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Estou avisando.
221
00:16:59,340 --> 00:17:02,640
Eu acho que ela está querendo que você
saiba, para você não dizer amanhã que
222
00:17:02,640 --> 00:17:05,920
escondeu a criança, não te avisou, essas
coisas. Você entende, não?
223
00:17:06,160 --> 00:17:07,619
Não vou dizer nada, não.
224
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
De qualquer forma, obrigado por ter
vindo avisar, Maurício.
225
00:17:11,180 --> 00:17:12,339
Pra dizer a verdade, eu nem queria
saber.
226
00:17:13,060 --> 00:17:14,720
Ela tem a vida dela, eu tenho a minha.
227
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Tudo bem.
228
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Ela sai.
229
00:17:22,040 --> 00:17:25,940
De qualquer forma, aqui tem o endereço,
o número do quarto, o telefone.
230
00:17:27,420 --> 00:17:30,920
Ela fica no hospital só até amanhã.
Depois ela vai pro meu apartamento, você
231
00:17:30,920 --> 00:17:33,220
sabe onde é. Você fica à vontade se você
quiser aparecer.
232
00:17:34,620 --> 00:17:35,840
Obrigado. Boa noite.
233
00:17:45,640 --> 00:17:47,020
Eu posso fazer uma pergunta pra você?
234
00:17:48,620 --> 00:17:49,880
Você não sente nada?
235
00:17:50,260 --> 00:17:51,540
Não tá sentindo nada?
236
00:17:53,840 --> 00:17:54,900
Tô sentindo sono.
237
00:17:57,720 --> 00:18:00,720
Tudo que eu sempre quis na minha vida e
nunca consegui.
238
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Ser pai.
239
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Continue tentando.
240
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Não se casou?
241
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Então.
242
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
Boa noite.
243
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
Boa noite.
244
00:18:26,830 --> 00:18:28,350
Meu irmão é tímido, mas não para, hein?
245
00:18:29,290 --> 00:18:32,350
Você acha que quando ele fica assim
pulando, dançando, ele não tem que falar
246
00:18:32,350 --> 00:18:35,390
acento? Pois é, mas pelo que eu vi aqui,
ele não pode nem falar um minuto.
247
00:18:35,990 --> 00:18:41,250
Sabe aquela paixão que deixa um homem
assim de joelhos, né? De uma mulher,
248
00:18:41,770 --> 00:18:43,010
Eu já ouvi falar, já.
249
00:18:43,550 --> 00:18:45,250
Mas você é mais louco do que eu senti,
né?
250
00:18:47,610 --> 00:18:48,469
Ainda não.
251
00:18:48,470 --> 00:18:52,570
É, esse ainda que salvou, viu? De uma
canelada, já estava pronta pra te dar
252
00:18:52,570 --> 00:18:53,570
embaixo.
253
00:18:53,850 --> 00:18:54,850
Ah, e aí?
254
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Continua.
255
00:18:56,320 --> 00:18:58,020
Essa é a paixão do Léo pela Laura.
256
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
E ela?
257
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
Ela?
258
00:19:01,140 --> 00:19:04,040
Ela é vitrada no meu irmão, no outro
irmão, no Marcelo.
259
00:19:04,640 --> 00:19:08,060
Desamoraram dois anos antes dele se
casar. Eu acho que ela ainda não
260
00:19:08,060 --> 00:19:09,900
muito bem que ele se casou, que ele
danou.
261
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
Acontece. Mas melhor está a mim.
262
00:19:12,980 --> 00:19:15,400
De repente ela quer você apaixonando por
ele, vai saber.
263
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
É, né?
264
00:19:17,540 --> 00:19:19,980
E Deus existe para essas coisas mesmo,
né?
265
00:19:20,620 --> 00:19:21,740
Eu vou te dizer uma coisa.
266
00:19:22,780 --> 00:19:24,400
Leonardo é mil vezes.
267
00:19:25,310 --> 00:19:27,510
Mil vezes melhor do que uma senhora.
268
00:19:51,610 --> 00:19:53,810
Nossa, é uma menina.
269
00:19:54,500 --> 00:19:57,460
Correu tudo bem. Pato normal, graças a
Deus.
270
00:19:57,720 --> 00:19:59,020
Amanhã elas estão vindo pra cá.
271
00:19:59,260 --> 00:20:00,260
Rezei tanto.
272
00:20:00,420 --> 00:20:03,520
A Aninha e a Flávia já ligaram duas
vezes pra saber a notícia.
273
00:20:03,820 --> 00:20:07,740
Ah, sim. Depois que eu tomar um banho,
comer alguma coisa, eu vou ligar pra
274
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
pra dar a notícia.
275
00:20:09,560 --> 00:20:11,100
Nós precisamos comprar o berço.
276
00:20:11,760 --> 00:20:13,620
Verdade. Eu não lembrei disso.
277
00:20:22,260 --> 00:20:23,820
Tá lambendo a cria, mamãe?
278
00:20:27,179 --> 00:20:28,179
Olhando. Forçando.
279
00:20:30,700 --> 00:20:33,480
E tentando descobrir os mínimos
detalhes.
280
00:20:34,620 --> 00:20:36,300
Mas já ninguém me troca de pia.
281
00:20:37,400 --> 00:20:39,560
Encontro ela no meio de um milhão de
bebês.
282
00:20:39,900 --> 00:20:40,900
Faro de mãe.
283
00:20:41,740 --> 00:20:43,400
Faro, tato, olhos, tudo.
284
00:20:45,220 --> 00:20:46,680
Sabe que eu tive uma paciente, Mar?
285
00:20:46,880 --> 00:20:48,620
Ficou num quarto ao lado do berçário,
né?
286
00:20:49,100 --> 00:20:50,700
No segundo dia que ela tava aqui...
287
00:20:51,050 --> 00:20:53,730
A porta estava entreaberta e ela ouvia
um choro vindo de lá.
288
00:20:54,430 --> 00:20:56,390
Falou, meu bebê está chorando.
289
00:20:56,710 --> 00:20:59,570
Todos riram muito, porque na verdade
aquilo era uma sinfonia.
290
00:20:59,850 --> 00:21:02,910
As crianças choravam igualzinho, mal
dava para distinguir.
291
00:21:03,530 --> 00:21:04,930
Bom, mas ela insistiu.
292
00:21:05,250 --> 00:21:08,050
Aí eu digo que é teu adversário e
batata.
293
00:21:08,570 --> 00:21:10,750
Era o filho dela que se desgoelava todo.
294
00:21:13,390 --> 00:21:14,390
Seus pais já foram?
295
00:21:14,770 --> 00:21:15,850
Eles foram para o hotel.
296
00:21:16,370 --> 00:21:19,350
Estão cansados e também bastante
aborrecidos com essa situação.
297
00:21:20,570 --> 00:21:23,030
Mas eu também não assisti pra que eles
ficassem.
298
00:21:23,530 --> 00:21:29,670
Porque eu queria... Eu queria ficar só
assim, com a minha filha, só nós duas.
299
00:21:31,030 --> 00:21:32,530
Pra gente começar a se entender.
300
00:21:33,830 --> 00:21:35,650
É bom começar cedo mesmo, hein?
301
00:21:36,730 --> 00:21:39,390
A Helena e o Atilio também foram avisar
o Wilf.
302
00:21:39,950 --> 00:21:41,110
Depois iam pra casa.
303
00:21:42,850 --> 00:21:45,490
Você acha que eu tô errada em mandar
avisar o pai da minha filha?
304
00:21:46,630 --> 00:21:48,610
Claro que não. Acho que você fez muito
bem.
305
00:21:50,320 --> 00:21:51,400
Eu acho que ele não vai ligar.
306
00:21:52,760 --> 00:21:54,480
Mas aí o problema é dele, Márcia.
307
00:21:55,000 --> 00:21:56,200
Mas eu ia avisá -lo.
308
00:21:57,900 --> 00:22:03,720
É incrível que um pedacinho de gente
como esse já venha ao mundo com o pai
309
00:22:03,720 --> 00:22:06,240
separado da mãe, não querendo saber
dela.
310
00:22:07,240 --> 00:22:10,160
Quer dizer, já nasce rejeitado, né?
311
00:22:12,380 --> 00:22:15,900
Mas se isso acontecer mesmo, você dará a
multa nos dois.
312
00:22:16,680 --> 00:22:17,980
Aí sim eu vou dar mesmo.
313
00:22:18,480 --> 00:22:20,980
Por dois, por três, por quatro.
314
00:22:21,340 --> 00:22:25,960
Então, César, a minha filha é branca.
315
00:22:27,880 --> 00:22:29,080
Eu examinei bem.
316
00:22:29,360 --> 00:22:32,760
E não é só pela cor que eu sei que os
bebês nascem parecidos.
317
00:22:33,500 --> 00:22:34,940
Mas os traços também.
318
00:22:35,800 --> 00:22:38,020
Os lábios dela são finos.
319
00:22:39,040 --> 00:22:40,300
Os olhos do pai.
320
00:22:43,020 --> 00:22:46,700
Aqui, ó, a raiz do cabelo. Tá ralinho
ainda.
321
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Fazer clarinha.
322
00:22:50,120 --> 00:22:52,060
Minha filha vai ser noiva, minha César.
323
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Como o pai.
324
00:22:54,620 --> 00:22:57,100
Eu também reparei isso desde o primeiro
momento.
325
00:22:58,500 --> 00:22:59,580
Pode ser, Márcia.
326
00:23:00,320 --> 00:23:06,220
É. Eu li uma reportagem numa revista de
São Paulo que mostrava vários exemplos
327
00:23:06,220 --> 00:23:09,560
de crianças brancas e mães negras.
328
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
Só que eu nunca pensei que fosse
acontecer comigo, né?
329
00:23:12,640 --> 00:23:15,120
Isso realmente é muito raro acontecer.
330
00:23:16,340 --> 00:23:18,680
Enfim, na loteria genética tudo é
possível, né?
331
00:23:19,440 --> 00:23:22,300
Olha, Márcia, um geneticista vai poder
explicar isso pra você com mais
332
00:23:22,300 --> 00:23:25,400
autoridade e com mais dados, porque
realmente não é a minha especialidade.
333
00:23:26,720 --> 00:23:30,320
Márcia, a cor da pele do bebê é
determinada por vários pares de genes.
334
00:23:31,120 --> 00:23:35,340
Quando o bebê tá se formando, ele recebe
esses pares de genes dos pais, entende?
335
00:23:36,080 --> 00:23:39,980
Se ele receber pares de genes pra
produzir muita melanina, a cor da pele
336
00:23:39,980 --> 00:23:42,380
escura. Se for pouca, a cor vai ser
clara.
337
00:23:43,600 --> 00:23:45,500
Você tem antepassados brancos, não tem?
338
00:23:46,510 --> 00:23:47,510
Tenho, portugueses.
339
00:23:48,450 --> 00:23:49,450
Bom,
340
00:23:49,890 --> 00:23:51,670
vamos ficar pensando nisso não agora,
né?
341
00:23:52,670 --> 00:23:56,290
Eu vou encaminhar você a um médico
geneticista que vai ter resposta para
342
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
as suas perguntas.
343
00:23:58,330 --> 00:24:01,430
Agora o que tem que fazer é curtir a sua
filhota aí.
344
00:24:02,370 --> 00:24:03,370
É,
345
00:24:04,470 --> 00:24:07,250
eu estava esperando o escurinho como eu.
346
00:24:09,410 --> 00:24:13,370
Se eu estou surpresa, imagina o Wilson
como é que vai ficar.
347
00:24:14,540 --> 00:24:15,540
Eu tenho que ir embora.
348
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Sabe onde elas estão?
349
00:24:17,460 --> 00:24:20,080
Não sei, não quero saber e tenho raiva
de quem sabe.
350
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
Tem que saber.
351
00:24:21,400 --> 00:24:23,360
São quatro horas da manhã, daqui a pouco
amanhã.
352
00:24:23,600 --> 00:24:25,760
E daí? Eu adoro ver o dia amanhecendo.
353
00:24:26,680 --> 00:24:29,200
Você me leva pra companhia? Eu quero
pegar a moto.
354
00:24:31,000 --> 00:24:32,440
Eu vou levar você em casa.
355
00:24:33,100 --> 00:24:35,240
Não, depois vai ter que botar sozinha. E
daí?
356
00:24:36,080 --> 00:24:38,720
Já vai ser dia mesmo, só tem uma
condição.
357
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
Vai ser direito.
358
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Tá bom.
359
00:24:44,360 --> 00:24:46,740
E aí, vocês vão ficar?
360
00:24:47,220 --> 00:24:50,220
Ah, não, acho que a Laura ainda vai
também, né, Laura?
361
00:24:52,320 --> 00:24:55,360
Acho que eu tô ficando velha.
362
00:24:56,620 --> 00:24:57,680
Tô com tanto sono.
363
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
Legal.
364
00:25:00,200 --> 00:25:01,220
Ai, lá vem você.
365
00:25:02,560 --> 00:25:06,380
Se eu não bato meu sentimento, desculpa.
Tá, desculpa.
366
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
Bom, vamos rachar?
367
00:25:07,940 --> 00:25:10,000
Não, você não comeu nem bebeu nada.
368
00:25:10,340 --> 00:25:12,880
Não, mas a gente saiu em quatro, acho
legal a gente rachar.
369
00:25:13,490 --> 00:25:15,110
Negativo. Deixa pra próxima.
370
00:25:23,710 --> 00:25:27,110
Bom... A noite tava ótima.
371
00:25:28,210 --> 00:25:30,310
Você é um parceiro fantástico.
372
00:25:31,590 --> 00:25:32,690
Mas eu vou dormir.
373
00:25:35,010 --> 00:25:39,330
Bem que você podia me levar no colo até
a cama, né?
374
00:25:39,790 --> 00:25:40,790
Eu levo.
375
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
Isso vai ser muito bom no dia que eu não
estiver com tanto sono.
376
00:25:52,980 --> 00:25:55,920
Do jeito que eu tô hoje, você me leva
pra cama, o que que acontece?
377
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
Tu.
378
00:26:08,020 --> 00:26:09,360
Você tá de aparelho?
379
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Hã?
380
00:26:11,260 --> 00:26:12,720
O aparelho no dente.
381
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
Tá com ele?
382
00:26:26,800 --> 00:26:29,180
Deixa eu ver qual é a sensação.
383
00:26:32,100 --> 00:26:33,580
Me dá um beijo.
384
00:26:51,180 --> 00:26:52,660
Não sinto nada de diferente.
385
00:26:58,580 --> 00:26:59,820
Deixa eu ver outra vez.
386
00:27:15,240 --> 00:27:18,280
Já pensou se eu fico enganchada no
aparelho?
387
00:27:20,910 --> 00:27:21,930
Até sabendo a cena.
388
00:27:23,210 --> 00:27:25,030
A gente entrando em casa.
389
00:27:27,270 --> 00:27:28,430
Grudado no outro.
390
00:27:31,230 --> 00:27:33,810
Assim, eu pendurada em você.
391
00:27:37,690 --> 00:27:40,470
A gente ia ter que se levar no
atendente.
392
00:27:42,390 --> 00:27:43,710
Acordar o homem às horas.
393
00:27:49,200 --> 00:27:50,620
Essa não é boa para o diário, né?
394
00:28:19,820 --> 00:28:22,140
Ô, maluquinha, eu posso saber onde é que
você vai?
395
00:28:22,480 --> 00:28:24,040
Eu já nasci, é claro.
396
00:28:25,820 --> 00:28:28,940
Milena, Milena, você vai pegar um
trânsito horrível pra voltar pro Rio.
397
00:28:29,300 --> 00:28:33,460
Por que você tem sempre que tá dando
conselhos? Deixa de ser tão prudente,
398
00:28:33,460 --> 00:28:35,060
amor. Deixa de ser tão certinho.
399
00:29:18,510 --> 00:29:19,650
O que está fazendo aí, mãe?
400
00:29:20,470 --> 00:29:21,470
Você ainda pergunta?
401
00:29:22,670 --> 00:29:24,310
Não, mãe. Tenho a santa paciência.
402
00:29:24,970 --> 00:29:26,630
Não vai dizer que estava me esperando,
né?
403
00:29:27,510 --> 00:29:28,510
Não.
404
00:29:28,630 --> 00:29:29,630
Esperando o Papai Noel.
405
00:29:31,370 --> 00:29:32,890
O que está acontecendo, mãe?
406
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
Hein?
407
00:29:36,290 --> 00:29:37,890
Quantos anos a senhora acha que eu
tenho?
408
00:29:42,050 --> 00:29:43,530
Eu não vou discutir com você, não.
409
00:29:44,940 --> 00:29:48,420
Você acha que depois de adulto você pode
ser irresponsável e cruel com a sua
410
00:29:48,420 --> 00:29:50,220
mãe? Tudo bem.
411
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
Você tem razão.
412
00:29:52,080 --> 00:29:53,440
Eu sou uma idiota completa.
413
00:29:54,620 --> 00:29:55,820
Calma aí, mãe. Calma aí.
414
00:29:56,960 --> 00:29:58,860
Você sai, você dá uma volta, você dança.
415
00:29:59,300 --> 00:30:00,680
O que tem de errado nisso?
416
00:30:02,000 --> 00:30:08,180
Nando, eu acho ótimo que você saia. Você
dança, você pule, você divirta a noite
417
00:30:08,180 --> 00:30:09,179
toda.
418
00:30:09,180 --> 00:30:10,800
Mas custava me avisar.
419
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
Dá uma ligada.
420
00:30:12,390 --> 00:30:15,590
Com tudo que a gente lê no jornal, vê na
televisão, você acha que uma mãe dorme
421
00:30:15,590 --> 00:30:16,610
protegada com o filho na rua?
422
00:30:18,370 --> 00:30:19,590
Eu tentei te ligar, mãe.
423
00:30:20,210 --> 00:30:22,670
Eu peguei o telefone celular da Milena,
tentei te ligar, só que eu não
424
00:30:22,670 --> 00:30:23,670
completava a ligação.
425
00:30:24,590 --> 00:30:27,990
Depois de eu ficando tarde, eu fiquei
com medo de te acordar, de te assustar.
426
00:30:29,550 --> 00:30:30,550
Foi só isso.
427
00:30:40,240 --> 00:30:41,300
Não fiz de propósito.
428
00:30:44,460 --> 00:30:50,960
Estou molhado, né? Isso foi uma
brincadeira. Uma brincadeira. Eu entrei
429
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
Entrei?
430
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Ou entramos?
431
00:30:57,620 --> 00:30:59,140
Entramos. Eu entrei com a Milena.
432
00:31:00,080 --> 00:31:01,620
Brincadeira dela, né? Crianfice.
433
00:31:03,900 --> 00:31:05,820
Essa moça estava até agora com você?
434
00:31:08,330 --> 00:31:10,130
E ela também não avisou nada em casa.
435
00:31:12,470 --> 00:31:16,590
Quer dizer, ela fica a noite inteira
fora e todos acham natural.
436
00:31:20,410 --> 00:31:23,310
Beleza, senhora. Parece que é do século
passado.
437
00:31:24,030 --> 00:31:29,410
A Milena é adulta, independente. E pode
não parecer, ela tem juízo.
438
00:31:31,310 --> 00:31:36,050
Uma moça fica até agora na rua, vai pra
praia com vocês.
439
00:31:36,889 --> 00:31:40,470
Entra no mar de roupa, ou ela criou toda
a roupa pra entrar. Pô, não interessa
440
00:31:40,470 --> 00:31:41,670
se ela entrou no mar nu ou vestida.
441
00:31:43,570 --> 00:31:45,310
Mas você acha que ela tem juízo?
442
00:31:47,570 --> 00:31:50,510
O que é pra você não ter juízo?
443
00:31:50,830 --> 00:31:54,050
Se atirar da ponte? Não, a gente não tá
precisando exagerar agora, falar de
444
00:31:54,050 --> 00:31:55,050
ponte. Que isso?
445
00:31:55,650 --> 00:31:56,650
Que que é?
446
00:31:56,690 --> 00:31:58,210
Eu não tenho satélite.
447
00:31:58,710 --> 00:32:00,310
São as histórias do seu pai.
448
00:32:00,570 --> 00:32:02,390
Vai, volta pra cama que não aconteceu
nada.
449
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
Não, deixa eu levar.
450
00:32:13,160 --> 00:32:15,940
Mãe, depois de conversa.
451
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
nesse lugar?
452
00:33:11,700 --> 00:33:13,640
Eu acho que, por enquanto, aqui tá bom.
453
00:33:13,980 --> 00:33:15,680
Obrigada, Narcisa. De nada, dona Helena.
454
00:33:15,880 --> 00:33:19,860
Que maravilha! Só você vai achar uma
coisa tão bonita como essa, Helena.
455
00:33:21,040 --> 00:33:24,580
Quer dizer que elas vêm pra casa, hein?
Não sei ainda. Eu vou passar na
456
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
maternidade agora.
457
00:33:26,080 --> 00:33:29,240
Enquanto isso, eu quero que você veja a
roupinha de cama, deixa tudo arrumado
458
00:33:29,240 --> 00:33:30,360
pra quando elas chegarem, tá?
459
00:33:30,960 --> 00:33:33,360
Obrigada mais uma vez, Narcisa. De nada,
dona Helena.
460
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
Helena?
461
00:33:37,540 --> 00:33:38,540
Oi!
462
00:33:40,550 --> 00:33:44,930
Sente cheiro de novidade no ar, né? Que
que é essa latraca? Tô vestida assim,
463
00:33:45,150 --> 00:33:45,929
por quê?
464
00:33:45,930 --> 00:33:47,690
Tô aqui, tô entrando aqui com o Nestor.
465
00:33:48,770 --> 00:33:50,910
Entra, tô aqui no quarto da Eduarda.
466
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
Fala, Eduarda.
467
00:33:52,690 --> 00:33:55,690
Oi. Oi, Ana Tadinha, como vai?
468
00:33:56,210 --> 00:34:00,410
Boa, vem, querida. Pela madrugada já
compraram o berço, estão trabalhando
469
00:34:00,410 --> 00:34:01,410
ligeiro, hein?
470
00:34:01,770 --> 00:34:02,970
Nada disso.
471
00:34:03,610 --> 00:34:04,990
Nada do que você tá pensando.
472
00:34:05,490 --> 00:34:08,070
É pra filhinha da Marta, que nasceu...
473
00:34:08,360 --> 00:34:11,900
E tá vindo pra cá, vai ficar uns dias
aqui com a gente. Bonitinha a menina?
474
00:34:12,179 --> 00:34:13,098
É linda.
475
00:34:13,100 --> 00:34:15,199
Nossa, tem que ver. Daqui a pouco eu vou
buscar.
476
00:34:16,420 --> 00:34:20,719
Dá uma saudade de filho pequeno, não dá?
Ai, nem fala se dá.
477
00:34:21,040 --> 00:34:24,060
E parece que você e o Atílio já estão
começando uma produção também.
478
00:34:24,260 --> 00:34:25,860
Nossa, nem pensar.
479
00:34:27,380 --> 00:34:30,540
Vai trabalhar, vai, vai trabalhar. Isso
aqui depois que foi promovido só chega
480
00:34:30,540 --> 00:34:35,300
atrasado. Ah, marca uma noitada com o
maridão aí pra gente comer uma pizza, um
481
00:34:35,300 --> 00:34:36,300
choppinho. Ele gosta?
482
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
O Atílio?
483
00:34:38,280 --> 00:34:42,020
Não posso dizer que ele esteja
apaixonado por pizza e chopp. Mas, ué,
484
00:34:42,020 --> 00:34:43,040
repente, por que não?
485
00:34:44,820 --> 00:34:47,380
Tadinha, tem um cafezinho lá?
486
00:34:47,940 --> 00:34:49,120
Tá na mesa.
487
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
Tchau, tchau.
488
00:34:51,239 --> 00:34:52,239
Tchau, Helena.
489
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
Tchau.
490
00:34:55,800 --> 00:34:59,320
Meu Deus, mas que situação mais besta
essa da Marcia, hein, Helena?
491
00:34:59,660 --> 00:35:01,120
Não, não me falha de matar.
492
00:35:02,350 --> 00:35:05,970
Você sabe que o artilho passou lá na
vila ontem pra avisar o Wilson, mas ele
493
00:35:05,970 --> 00:35:08,050
tá nem aí, menina. Não deu a mínima.
494
00:35:08,370 --> 00:35:11,830
O sujeito desse tem que penar, viu? Tem
que penar, tem que levar um castigo. Não
495
00:35:11,830 --> 00:35:12,830
é possível, meu Deus do céu.
496
00:35:13,230 --> 00:35:14,550
Coração de pedra.
497
00:35:15,170 --> 00:35:16,230
Isso aí não tem coração.
498
00:35:17,910 --> 00:35:21,970
Sabendo lá, às vezes eu fico pensando
assim, né? A gente põe um filho num
499
00:35:21,970 --> 00:35:25,510
bercinho desse, assim, não tem a menor
ideia do que vai acontecer com ele, né?
500
00:35:25,900 --> 00:35:29,300
Às vezes, lendo os jornais, essas coisas
horríveis que estão acontecendo por aí,
501
00:35:29,400 --> 00:35:32,320
sabe o que eu fico pensando? Será que é
meu pecado botar filho no mundo hoje?
502
00:35:32,940 --> 00:35:34,160
Que isso, Léa?
503
00:35:34,420 --> 00:35:35,800
Eles não pedem para nascer?
504
00:35:36,280 --> 00:35:37,460
Nasce, quebra a cara.
505
00:35:38,080 --> 00:35:42,300
Eu realmente fico pensando que direito a
gente tem de botar filho no mundo. Que
506
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
direito?
507
00:35:44,200 --> 00:35:48,880
Bom, o que eu acho é que cada vez que
uma criança nasce, é uma esperança de
508
00:35:48,880 --> 00:35:50,680
ela contribua para melhorar o mundo.
509
00:35:55,819 --> 00:35:57,280
conhecendo você, Siléia?
510
00:35:58,960 --> 00:36:00,360
Tomei uma amarga, minha senhora.
511
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
Tomei um discante.
512
00:36:04,540 --> 00:36:09,140
Pois que eu pedi pra mamãe, sabe? Que
quando a mamãe tá aí, o meu estourando
513
00:36:09,140 --> 00:36:10,140
linha.
514
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
Ah!
515
00:36:12,700 --> 00:36:14,380
Então o negócio é o nestor.
516
00:36:16,000 --> 00:36:20,120
Mas também não vou, eu não vou incomodar
você com os meus problemas, tá, Siléia?
517
00:36:20,860 --> 00:36:23,400
Siléia, que é isso? Pelo amor de Deus,
amiga é pra...
518
00:36:23,660 --> 00:36:27,200
coisa. Mas agora você tá alugada por uns
tempos pra baixo.
519
00:36:27,420 --> 00:36:30,200
Tem coisa dela que ela tá precisando
muito mais de você do que eu.
520
00:36:31,780 --> 00:36:33,820
Entra, filha. Tô aqui. Oi, Helena.
521
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
O Atílio tá aí?
522
00:36:35,480 --> 00:36:37,460
Foi pro trabalho já. Por quê?
523
00:36:37,680 --> 00:36:38,780
Cada foto.
524
00:36:39,600 --> 00:36:42,780
Precisa dar uma olhadinha. Foi o
fotógrafo lá que a Flávia contratou pra
525
00:36:42,780 --> 00:36:44,020
as fotos da máquina, né?
526
00:36:44,600 --> 00:36:47,280
Eu queria ir com a Tira o Vídeo porque
ele falou que tem um amigo lá que
527
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
trabalha em publicidade.
528
00:36:48,680 --> 00:36:52,660
O homem nem mudou a equipe de vídeo e já
tá torrando em casa.
529
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
Que beleza.
530
00:36:55,040 --> 00:36:57,660
Se ele falou, não custa nada mostrar as
fotos.
531
00:36:58,040 --> 00:37:00,560
Eu vou deixar na mesa dele quando ele
tiver a LV.
532
00:37:00,760 --> 00:37:01,598
Tá bom?
533
00:37:01,600 --> 00:37:05,380
Gente, agora eu tenho que passar na
maternidade. Depois eu tô pondo vocês
534
00:37:05,380 --> 00:37:12,260
fora. Pelo amor de Deus, fique à
vontade. A gente não tem
535
00:37:12,260 --> 00:37:13,360
dia certo pra voltar.
536
00:37:14,040 --> 00:37:17,500
Mas também não podemos ficar um mês
hospedados no hotel.
537
00:37:17,800 --> 00:37:20,340
É, eu tenho que voltar porque eu tenho
que receber o dinheiro da minha
538
00:37:20,340 --> 00:37:24,780
aposentadoria. Mas a gente não quer ir
embora sem saber da sua situação.
539
00:37:25,020 --> 00:37:26,040
Como vai ficar?
540
00:37:26,780 --> 00:37:30,680
Minha filha, você não pode ficar
hospedada com a Helena a vida toda.
541
00:37:30,940 --> 00:37:35,560
É, eu já tinha até arranjado um lugar
pra ficar que dava até pra fazer minha
542
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
oficina.
543
00:37:36,940 --> 00:37:39,680
Só que o sujeito alugou pra outra pessoa
que pagou mais.
544
00:37:39,880 --> 00:37:42,660
É, a vida é assim mesmo, Márcia. É de
quem dá mais.
545
00:37:43,260 --> 00:37:45,420
Ô pai, para com isso.
546
00:37:46,100 --> 00:37:47,400
Sempre pra baixo.
547
00:37:48,640 --> 00:37:52,320
Poxa, eu já ando num sufoco tão grande e
você me derruba mais ainda.
548
00:37:53,320 --> 00:37:56,940
Olha só, não deu nem um sorriso desde
que chegou aqui.
549
00:37:57,620 --> 00:37:59,700
Eu tenho motivo pra sorrir, Marcia.
550
00:37:59,960 --> 00:38:02,780
Com uma filha e uma neta praticamente na
rua.
551
00:38:03,500 --> 00:38:05,560
Bom dia.
552
00:38:06,040 --> 00:38:07,840
Bom dia, Leandro.
553
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Concentrar.
554
00:38:13,480 --> 00:38:14,520
Meu Deus.
555
00:38:16,220 --> 00:38:20,520
Claro que ainda não tinha visto. Lembra
essa menina? Como ela é bonita.
556
00:38:22,740 --> 00:38:25,040
Ficou comigo quase a noite inteira,
Helena.
557
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
É mesmo?
558
00:38:27,160 --> 00:38:29,580
Eu conversei com o César.
559
00:38:30,540 --> 00:38:31,900
Minha filha é branca, Helena.
560
00:38:32,500 --> 00:38:33,640
Que nem o Wilson.
561
00:38:33,960 --> 00:38:36,040
Vai ser lourinha. Você vai ver.
562
00:38:36,880 --> 00:38:39,920
Verdade? Eu nunca vi um caso assim.
563
00:38:40,240 --> 00:38:43,660
Eu acho uma vida. Por essa menina ser
parecida com aquele monstro.
564
00:38:44,820 --> 00:38:47,080
Ele me explicou tudo direitinho.
565
00:38:47,400 --> 00:38:48,580
É meio complicado.
566
00:38:48,940 --> 00:38:51,140
São pares viventes, em cromossomos
diferentes.
567
00:38:51,920 --> 00:38:55,320
Tem os dominantes, os recessivos, uma
confusão.
568
00:38:56,060 --> 00:38:57,440
Agora aqui, Helena, olha.
569
00:38:57,740 --> 00:38:59,320
Olha a raiz do cabelo, olha.
570
00:38:59,780 --> 00:39:00,780
Clarinha, clarinha.
571
00:39:24,500 --> 00:39:28,980
Ah, Genésio, comprei a torneira, hein?
Pelo amor de Deus, agora não falta mais
572
00:39:28,980 --> 00:39:31,520
nada pra acabar a cozinha, né? Pode
deixar, seu Oscar.
573
00:39:31,820 --> 00:39:34,200
Eu vou parar pra comer alguma coisa e
depois eu cuido disso.
574
00:39:35,080 --> 00:39:38,900
Enquanto isso, eu vou aproveitar pra
fazer uma fezinha ali no Zito, que eu
575
00:39:38,900 --> 00:39:41,460
preciso recuperar o dinheiro que eu tô
te dando na obra, né?
576
00:39:48,520 --> 00:39:49,479
Seu Zito.
577
00:39:49,480 --> 00:39:50,520
Oi, tudo bom?
578
00:39:50,900 --> 00:39:53,600
A filha do Wilson nasceu, já me informei
de tudo.
579
00:39:53,870 --> 00:39:55,950
Aê! Foi as 21 e 17.
580
00:39:56,390 --> 00:39:58,730
Por favor, 2 .117.
581
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Cerca pelos 12.
582
00:40:00,150 --> 00:40:01,590
Bota 1 e 20.
583
00:40:02,130 --> 00:40:03,350
O quarto foi 19.
584
00:40:03,690 --> 00:40:07,350
Pavão. É, 76, 75, 74, 73.
585
00:40:08,350 --> 00:40:13,310
Bota no duro 1 real e cerca pelos 7. Eu
vou cercar tudo também. Bota 2 e 100.
586
00:40:14,530 --> 00:40:15,530
Will!
587
00:40:16,750 --> 00:40:18,590
Parabéns, cara. Sou porque é uma menina
linda.
588
00:40:20,440 --> 00:40:21,860
Eu não sei do que você tá falando.
589
00:40:22,160 --> 00:40:24,160
Olha, se for comer alguma coisa, senta
aí e fim de papo, tá?
590
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
Qual é, cara?
591
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
Tá me estranhando.
592
00:40:26,960 --> 00:40:28,460
Eu não tô afim de conversa, só isso.
593
00:40:28,920 --> 00:40:33,820
Na hora de fazer, tava tudo bem, né? Mas
agora... Pô, Genésio, eu te arrebento.
594
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Como é que é?
595
00:40:37,360 --> 00:40:38,680
Tá fora do meu restaurante.
596
00:40:54,830 --> 00:40:55,830
Não aconteceu nada não.
597
00:40:56,010 --> 00:40:58,350
De vez em quando vem um cretino pra
perturbar, só isso.
598
00:41:01,730 --> 00:41:05,050
Vamos fazer exposição com as peças que a
gente tem, Aninha. Porque agora com o
599
00:41:05,050 --> 00:41:07,870
neném tendo que amamentar e tudo, ela
não vai ter tempo de aprontar nada.
600
00:41:08,210 --> 00:41:10,310
Ok. Manda imprimir os convites então?
601
00:41:10,690 --> 00:41:11,690
Manda, vai em frente.
602
00:41:11,830 --> 00:41:14,150
Ano que vem fazemos uma outra mais
completa.
603
00:41:14,690 --> 00:41:16,590
Se é que ela vai terminar trabalhando,
né?
604
00:41:16,810 --> 00:41:18,250
Nem lugar pra dormir lá tem.
605
00:41:18,790 --> 00:41:19,790
Imagina então pra trabalhar.
606
00:41:24,680 --> 00:41:25,680
Alô? Oi, Helena.
607
00:41:26,660 --> 00:41:27,660
Tudo bom?
608
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
Ah, já?
609
00:41:29,720 --> 00:41:32,540
Helena tá saindo da maternidade com a
Márcia. Vai pra casa dela.
610
00:41:32,780 --> 00:41:36,460
Ah, eu vou lá pro bebê. Ih, a Aninha tá
aqui histérica querendo ver o neném.
611
00:41:37,160 --> 00:41:38,500
Vem, a gente passa aí mais tarde.
612
00:41:39,060 --> 00:41:41,060
Não se preocupe, tá tudo sob controle.
613
00:41:41,860 --> 00:41:43,540
Ok. Beijinho, Helena.
614
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
Tchau, tchau.
615
00:41:45,580 --> 00:41:47,740
Você sabe a que horas que a Milena
chegou em casa?
616
00:41:48,240 --> 00:41:52,580
Nove. Nove horas da manhã. Eu tava
acordada e vi muito bem ela entrando no
617
00:41:52,580 --> 00:41:55,640
quarto. Parece até que não é a primeira
vez que ela faz isso.
618
00:41:55,840 --> 00:41:58,000
Mas no meio da semana, Arnaldo, isso é
um abuso.
619
00:41:58,240 --> 00:42:02,420
O coitado do Marcelo se matando e
trabalhar na empresa pros irmãozinhos
620
00:42:02,420 --> 00:42:05,900
voltarem pra casa de manhã gastando
dinheiro e saúde. Saúde tudo bem que é
621
00:42:05,900 --> 00:42:08,640
deles, agora dinheiro não. O dinheiro é
nosso, da nossa família, tá?
622
00:42:08,920 --> 00:42:12,280
Você foi dormir falando nisso, acordou
falando nisso. Isso tá parecendo um
623
00:42:12,280 --> 00:42:13,340
obsessão na tua cabeça.
624
00:42:13,580 --> 00:42:14,339
E tá.
625
00:42:14,340 --> 00:42:15,340
Tá mesmo.
626
00:42:15,660 --> 00:42:17,900
Não se segue enquanto eu não resolver
esse problema, viu?
627
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
Eu vou falar comigo.
628
00:42:20,560 --> 00:42:22,100
Falar não adianta, Arnaldo. Já falei.
629
00:42:22,540 --> 00:42:24,220
Mas, de meu ver, o negócio agora é ali.
630
00:42:25,820 --> 00:42:29,840
Ô, Zilá, quer trazer a torrada do
doutor, hein? Vai ficar aí bastalhada,
631
00:42:29,840 --> 00:42:31,120
encantada, olhando pra minha cara?
632
00:42:31,740 --> 00:42:32,840
Traz leite quente também.
633
00:42:33,660 --> 00:42:37,840
Sabe o que eu acho, Arnaldo? Eu acho que
a gente devia convocar os dois pra
634
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
trabalharem na empresa.
635
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Pra fazer o quê?
636
00:42:40,900 --> 00:42:44,140
Ah, sei lá, pelo menos pra se cansar
durante o dia e dar valor ao dinheiro
637
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
gastam durante o mês.
638
00:42:46,480 --> 00:42:48,340
Uma sala pra eles. Enfio os dois lá.
639
00:42:48,560 --> 00:42:52,980
Eles que fiquem lá. Pelo menos seja pra
servir café e atender telefone. Você
640
00:42:52,980 --> 00:42:56,800
acordou com a pilha nova, né? É que esse
pé rapado de Niterói não me sai da
641
00:42:56,800 --> 00:42:58,660
cabeça. Esse cara aqui dá o golpe do
mal.
642
00:42:59,160 --> 00:43:00,480
Vem cá, me diz uma coisa.
643
00:43:01,180 --> 00:43:04,020
Será que ela tá de casa? Alguma coisa
muito séria, será?
644
00:43:04,280 --> 00:43:05,360
Eu sei, Arnaldo.
645
00:43:05,680 --> 00:43:08,580
Hoje em dia não tem mais casa, não. Hoje
em dia a pessoa fica com alguém.
646
00:43:09,100 --> 00:43:11,220
E não tem mais namorado, não. Agora é
amante.
647
00:43:11,580 --> 00:43:15,060
Eu canso de ver mulher com 40, 50 anos,
cheia de filhos e netos.
648
00:43:15,320 --> 00:43:17,160
dizendo, agora estou com um namorado
novo.
649
00:43:18,040 --> 00:43:21,420
No meu tempo, meu amor, você não se ia
pra cama com namorado, não. E se ia,
650
00:43:21,560 --> 00:43:23,660
mudava -se o nome de namorado pra
amante.
651
00:43:26,640 --> 00:43:31,660
Banalizaram o sexo, né? Agora você vê,
uma menina como Milena, criada com todo
652
00:43:31,660 --> 00:43:36,320
luxo, que a gente investiu em cursos, em
viagens, em escola, fora o que a gente
653
00:43:36,320 --> 00:43:40,320
gostou de médico e dentista, se envolver
com o pé rapado, sem presente, sem
654
00:43:40,320 --> 00:43:44,880
passado e certamente sem futuro, ela vai
ser depenada, viu? E nós junto com ela.
655
00:43:45,310 --> 00:43:49,330
Mas vem cá, isso aí eu tenho a impressão
que é só uma experiência dela. É
656
00:43:49,330 --> 00:43:54,190
curiosidade pra saber como é que é
dormir com um pobre. Esse pobre vai nos
657
00:43:54,190 --> 00:43:55,690
custar os olhos da cara, Arnaldo.
658
00:43:56,210 --> 00:43:58,150
É, só vai parar de branca.
659
00:43:58,390 --> 00:44:00,650
O que você acha? Ela vai atrás dele fora
do trabalho.
660
00:44:01,210 --> 00:44:04,410
Agora o ponto de referência do maldito
helicóptero.
661
00:44:05,050 --> 00:44:08,470
Ela usa esse negócio como se fosse um
táxi.
662
00:44:08,870 --> 00:44:12,650
Você sabia que eu tive que pagar uma
conta do tamanho de um bonde só por
663
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
dos deslocamentos dela?
664
00:44:13,990 --> 00:44:14,990
Eu não acredito.
665
00:44:15,190 --> 00:44:16,950
Devia ter me falado isso antes, né,
Arnaldo?
666
00:44:17,170 --> 00:44:18,990
E tem uma outra coisa.
667
00:44:19,270 --> 00:44:22,110
Não sei se foi brincando que ela falou,
mas que falou, falou.
668
00:44:22,350 --> 00:44:25,570
Ela disse que estava pensando em comprar
um helicóptero.
669
00:44:27,570 --> 00:44:29,190
Meio milhão de dólares.
670
00:44:29,650 --> 00:44:31,030
Eu não acredito, você está vendo?
671
00:44:31,330 --> 00:44:32,750
Isso é a ideia do piloto.
672
00:44:33,330 --> 00:44:36,770
Exatamente como eu estou te falando,
viu? Ele quer montar uma empresa às
673
00:44:36,770 --> 00:44:37,770
custas.
674
00:44:38,470 --> 00:44:39,990
O Marcelo já deu sinal de vida?
675
00:44:40,970 --> 00:44:45,270
Eu mandei ele desligar, né? Desligar do
trabalho, do Brasil, de todos nós. Ele
676
00:44:45,270 --> 00:44:48,110
precisa descansar, aproveitar bem a
mulherzinha dele.
677
00:44:48,490 --> 00:44:49,910
Bom dia.
678
00:44:52,000 --> 00:44:52,859
O nome é do senhor?
679
00:44:52,860 --> 00:44:53,718
Não, senhor.
680
00:44:53,720 --> 00:44:57,320
Ah, Branca, mas tem graça. Eu tenho que
mandar um motorista de mercado na hora
681
00:44:57,320 --> 00:44:58,320
que eu tenho que trabalhar?
682
00:44:58,380 --> 00:45:01,140
Eu sabia que estava com pressa. Não, eu
estou com pressa porque não estou
683
00:45:01,140 --> 00:45:04,320
atrasado. Eu tenho uma reunião no
Flamengo. Aliás, reunião. Essa que
684
00:45:04,320 --> 00:45:07,840
marcada por Matheus. Ah, tá. Leonardo,
leva o seu pai. Faz alguma coisa, vai.
685
00:45:07,840 --> 00:45:08,618
tomar um café.
686
00:45:08,620 --> 00:45:11,380
Não, meu filho. Toma depois. Seu pai
está com pressa. Não está vendo?
687
00:45:11,640 --> 00:45:12,459
Vamos embora. Vamos embora.
688
00:45:12,460 --> 00:45:14,040
Vamos embora. Diz uma coisa, Arnaldo.
689
00:45:14,400 --> 00:45:17,180
Essa empresa de helicóptero onde o Simão
trabalha...
690
00:45:17,450 --> 00:45:18,189
O que é que tem?
691
00:45:18,190 --> 00:45:20,170
Ainda é do Olavo, do marido da Rose?
692
00:45:20,590 --> 00:45:22,030
Era do Olavo, sim, por quê?
693
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
Nada.
694
00:45:23,550 --> 00:45:28,630
Uma ideia que eu tive. Agora vai, viu,
Arnaldo? Vai, presta bastante atenção no
695
00:45:28,630 --> 00:45:32,470
que você vai falar nessas reuniões e
principalmente no que você vai assinar.
696
00:45:32,930 --> 00:45:36,470
Muito preocupada quando o Marcelo não
está aqui com você tocando os negócios.
697
00:45:36,730 --> 00:45:39,190
Até parece que eu não sei o que eu faço.
698
00:45:39,510 --> 00:45:42,550
Ah, você sabe, quando o Marcelo viaja
que eu fico à isca, fico nervosa. Um dia
699
00:45:42,550 --> 00:45:43,550
tá acostumado, né?
700
00:45:43,670 --> 00:45:46,350
Coloca muita responsabilidade no ombro
do Marcelo, coitado.
701
00:45:46,550 --> 00:45:47,710
E eu vou colocar em cima de quem?
702
00:45:48,170 --> 00:45:52,010
Só temos o Marcelo aqui nessa casa com
capacidade para o trabalho e para o
703
00:45:52,010 --> 00:45:53,010
sucesso.
704
00:45:57,190 --> 00:45:58,190
Vambora, vambora, vambora.
705
00:46:01,030 --> 00:46:02,030
Godzilla.
706
00:46:04,370 --> 00:46:05,370
Telefone, me traz aqui.
707
00:46:17,890 --> 00:46:20,430
Alô, Rose, te acordei?
708
00:46:20,730 --> 00:46:21,850
É branca.
709
00:46:22,770 --> 00:46:25,230
Oi, eu também acordei cedo.
710
00:46:25,690 --> 00:46:27,630
Vem cá, você não quer almoçar comigo
hoje não?
711
00:46:28,550 --> 00:46:31,290
Aqui em casa mesmo, vamos fazer uma
saladinha ótima.
712
00:47:52,520 --> 00:47:58,440
Abre caminho, tadinha. Para nós, cidadã
brasileira. Que lindo.
53565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.