All language subtitles for От обич е32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,259 --> 00:00:33,260 Acredita de novo? 2 00:00:34,020 --> 00:00:35,100 Sério, eu tô com medo. 3 00:00:36,480 --> 00:00:37,480 Muito, muito. 4 00:01:40,270 --> 00:01:41,350 Ela perdeu mais duas vezes. 5 00:01:43,030 --> 00:01:44,030 Não, foi só um pouquinho. 6 00:01:45,410 --> 00:01:47,570 Peraí. Tá sentindo alguma dor, alguma cólica? 7 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Não, não, não. 8 00:01:51,870 --> 00:01:54,390 Eu não sei, mas a gente tá aqui em Angra, né? Eu fico preocupado. 9 00:01:55,570 --> 00:01:56,690 Tá bom, tá bom, eu anoto. 10 00:01:57,030 --> 00:02:00,390 Peraí. Ele falou pra você ficar calmo, que isso pode acontecer. 11 00:02:00,730 --> 00:02:01,750 Vou dar um remédio pra você tomar. 12 00:02:02,950 --> 00:02:03,950 Só um minuto, doutor. 13 00:02:04,970 --> 00:02:05,970 Pode falar. 14 00:02:06,990 --> 00:02:07,990 Aham. 15 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Tá, 12 horas. 16 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Tá legal. 17 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Tá anotado aqui. 18 00:02:15,300 --> 00:02:17,480 Doutor César? Você tem um telefone com o doutor César? Você tem o telefone dele? 19 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 Ela tem, sim. 20 00:02:21,060 --> 00:02:22,720 Todos os celulares também? Tem, todos. 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Tem, ela tem todos. 22 00:02:25,720 --> 00:02:27,280 Tá legal, então. Se eu precisar, eu ligo. 23 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 Muito obrigado, doutor. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Obrigado. Tchau. 25 00:02:32,280 --> 00:02:36,580 Olha, ele falou que isso pode acontecer. Você não fica preocupado em tomar esse 26 00:02:36,580 --> 00:02:38,900 medicamento que ele deu aqui, que eu vou pedir pro Lourenço comprar. 27 00:02:40,010 --> 00:02:44,150 Tá bom, e caso você sinta alguma dor, aumente o sangramento, você tem a cólica 28 00:02:44,150 --> 00:02:45,710 pra ligar pro assistente dele, o doutor César. 29 00:02:48,630 --> 00:02:51,670 Você acha que... Meu amor, ele não pareceu preocupado, não. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 Marcelo, eu quero ir pro Rio. 31 00:02:55,610 --> 00:02:56,990 A gente vai, a gente vai amanhã. 32 00:02:57,530 --> 00:02:58,650 Eu quero a minha mãe. 33 00:02:59,570 --> 00:03:00,850 Bom, a sua mãe só chega amanhã. 34 00:03:03,110 --> 00:03:06,850 Vem cá, você acha que você aguenta uma viagem de helicóptero? 35 00:03:08,860 --> 00:03:11,580 Sei, mas... Porque de carro vai ser fogo, né amor? 36 00:03:14,720 --> 00:03:16,760 Eu não quero perder nosso filho. 37 00:03:17,100 --> 00:03:19,260 Não vai perder, não vai perder. 38 00:03:35,260 --> 00:03:36,420 Não, sim senhor. 39 00:03:36,720 --> 00:03:37,940 Não, eu não vou sair não. 40 00:03:39,239 --> 00:03:40,600 Ela tem sim. Eu tenho. 41 00:03:41,580 --> 00:03:42,539 Tá bom. 42 00:03:42,540 --> 00:03:43,540 Boa noite. 43 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Aconteceu alguma coisa? 44 00:03:50,040 --> 00:03:51,320 O Marcelo ligou pra ele. 45 00:03:51,700 --> 00:03:54,220 A Eduarda perdeu um pouco de sangue. Eles estão preocupados. 46 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Isso às vezes acontece. 47 00:03:56,500 --> 00:03:57,760 E o Moretti? O que ele falou? 48 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Pra esperar. 49 00:03:59,980 --> 00:04:01,660 Pouca coisa. Ela não tá com muita dor não, pai. 50 00:04:02,220 --> 00:04:05,080 O fresco como ela é, deve estar os trancos. 51 00:04:05,880 --> 00:04:07,000 Come salada, filho. Come. 52 00:04:07,480 --> 00:04:10,280 Eu sei, me dá prato. Pouca coisa, mãe. 53 00:04:10,860 --> 00:04:13,720 Ah, eu espero que você não esteja de dieta, né? 54 00:04:13,960 --> 00:04:17,320 Porque eu fiz panquecas, que é o que você mais gosta. 55 00:04:18,279 --> 00:04:19,700 E a sobremesa? 56 00:04:20,940 --> 00:04:22,340 Doce de coco. 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,280 O que é um doce de coco? 58 00:04:28,900 --> 00:04:35,620 Não sou um 59 00:04:35,620 --> 00:04:38,650 doido. Imagina fazer uma coisa delas. 60 00:04:39,690 --> 00:04:42,030 E a minha exposição, como é que vai ser agora? 61 00:04:42,690 --> 00:04:44,090 Não dá pra repor. 62 00:04:45,190 --> 00:04:46,630 São meses de trabalho. 63 00:04:48,050 --> 00:04:50,970 Tem coisas que eu fiz aqui antes de ficar grávida. 64 00:04:51,390 --> 00:04:55,550 Se eu puder ajudar de alguma maneira... Cafajeste. 65 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 Ovarde. 66 00:04:59,970 --> 00:05:00,970 Animal. 67 00:05:01,770 --> 00:05:04,570 Fica calma, isso pode prejudicar o bebê. 68 00:05:05,120 --> 00:05:09,280 Essa criança vai nascer com tanto problema que eu não sei se um dia ela 69 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 me odiar por eu ter deixado ela nascer. 70 00:05:11,660 --> 00:05:16,060 Diga isso, Marga. É claro que ele vai nascer numa boa e ser muito feliz. 71 00:05:17,560 --> 00:05:18,740 Tira isso da cabeça. 72 00:05:20,100 --> 00:05:21,240 Oi, seu Zito. 73 00:05:31,300 --> 00:05:32,320 Calma, rapaz, calma. 74 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 E desfile a cabeça! 75 00:05:36,000 --> 00:05:38,780 E aí, 76 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 como é que vai? 77 00:05:46,500 --> 00:05:47,860 Tá tentando descansar. 78 00:05:48,580 --> 00:05:50,040 Tem alguma coisa que a gente pode fazer? 79 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 Não, o que a gente pode fazer é esperar. 80 00:05:54,780 --> 00:05:57,680 Já pensou em perder um filho assim no terceiro mês? 81 00:05:58,580 --> 00:05:59,660 Ela não vai perder. 82 00:06:01,720 --> 00:06:03,020 Não, claro que não. 83 00:06:04,260 --> 00:06:05,700 Mas é que ela deve achar que vai. 84 00:06:06,060 --> 00:06:08,560 Bom, não tem que ficar de plantão, né? Se ela precisar ir pro Rio. 85 00:06:08,780 --> 00:06:11,680 Já sei o que eu vou fazer. Amanhã eu telefono pro Nando, ele vem pra cá e 86 00:06:11,680 --> 00:06:12,639 aí, porque deve ir. 87 00:06:12,640 --> 00:06:13,800 Eu acho melhor assim, Marcelo. 88 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Ela vai joar dessa. 89 00:06:16,380 --> 00:06:17,800 Bom, vai joar, o que que tem? 90 00:06:18,560 --> 00:06:21,240 Pior é ele ficar preso em Angra ou ter que enfrentar uma entrada. 91 00:06:21,720 --> 00:06:24,080 Bom, se for numa emergência, vai no hospital aqui mesmo. 92 00:06:24,420 --> 00:06:26,860 Ela não quer nem ouvir falar nisso. Ela quer voltar pro Rio pra ficar com o 93 00:06:26,860 --> 00:06:28,820 médico dela e com a mãe dela. 94 00:06:29,960 --> 00:06:32,920 Ah, e eu no lugar dela também ia querer. O meu médico e a minha mãe. 95 00:06:33,310 --> 00:06:36,810 Mas não vai ter emergência nenhuma. Amanhã vocês vão para o Rio e deixam o 96 00:06:36,810 --> 00:06:37,810 helicóptero comigo. 97 00:06:38,130 --> 00:06:40,150 O que houve? 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,570 O Wilson, Flávia. 99 00:06:43,190 --> 00:06:44,850 O Wilson destruiu tudo. 100 00:06:45,550 --> 00:06:47,250 Acabou com tudo na oficina. 101 00:06:48,010 --> 00:06:51,130 Como é? Deu a louca no homem. Virou um bicho. 102 00:06:51,350 --> 00:06:54,090 Se não é o Genésio, ele destrói a vila toda. 103 00:06:54,370 --> 00:06:57,210 Calma que eu não estou entendendo nada. Vamos entrar com calma. Entra. 104 00:06:57,410 --> 00:06:59,410 Entra, meu amor. Entra, seu Zito. 105 00:07:08,080 --> 00:07:12,280 Mas... Pronto. Agora para de chorar o quanto direito que aconteceu. 106 00:07:13,840 --> 00:07:15,680 Foi isso mesmo, Flávia. 107 00:07:16,240 --> 00:07:17,420 Ele brigou comigo. 108 00:07:18,340 --> 00:07:21,200 Ficou a pé da vida com o fotógrafo. 109 00:07:21,680 --> 00:07:24,200 De ciúme, de inveja, sei lá. 110 00:07:25,200 --> 00:07:27,580 Disse que não ia ter exposição, coisa nenhuma. 111 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Aí... 112 00:07:37,200 --> 00:07:39,520 Não é possível um sujeito fazer uma coisa dessas. 113 00:07:39,760 --> 00:07:44,040 Você tem que ir na polícia. Vai na polícia, dá parte dele, conta tudo o que 114 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 aconteceu. 115 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 Espera aí, isso é crime contra a propriedade. 116 00:07:48,720 --> 00:07:51,220 Mas eu não vou deixar barato. 117 00:07:51,580 --> 00:07:54,320 Ele vai pagar esse estrago todo, ele vai pagar. 118 00:07:55,040 --> 00:07:58,140 Ótimo. Seu Vitor, leva ela no distrito policial. 119 00:07:58,480 --> 00:08:01,660 Você vai me desculpar, Flávia, mas eu não posso ir. 120 00:08:02,000 --> 00:08:04,740 Não é conveniente para a minha posição, você entende? 121 00:08:05,770 --> 00:08:08,010 eu posso entrar e eles podem não me deixar sair. 122 00:08:08,710 --> 00:08:14,930 A repressão tá fogo. O movimento caiu mais de 30%. Tudo bem. Eu vou com você. 123 00:08:15,670 --> 00:08:17,570 Eu vou com você porque seu marido me paga. 124 00:08:18,550 --> 00:08:24,310 Ai, a exposição. O que vai ser da exposição? Com data marcada, tudo 125 00:08:24,870 --> 00:08:26,370 Não, isso é inacreditável. 126 00:08:28,170 --> 00:08:31,510 Você tem que meter um processo nele. Botar ele na cadeia. 127 00:08:32,630 --> 00:08:37,090 Mas... Flávia, você acha que eu... Eu acho que você ou vai até o fim, ou então 128 00:08:37,090 --> 00:08:38,090 não vai. 129 00:08:39,590 --> 00:08:41,690 Não disse que não ia deixar barato? 130 00:08:42,190 --> 00:08:43,630 Para mim, você está deixando de graça. 131 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 Não, Flávia. 132 00:08:45,930 --> 00:08:46,990 Não é isso, não. 133 00:08:47,310 --> 00:08:52,330 É que minha mãe e meu pai estão vindo por esses dias. Eles vêm me ver, meu 134 00:08:52,550 --> 00:08:53,550 O que eles vão dizer? 135 00:08:54,090 --> 00:08:56,770 Ah, você está preocupada com seu pai e com a sua mãe. 136 00:08:57,150 --> 00:08:59,810 Devia estar preocupada com você e com o seu filho. 137 00:09:00,070 --> 00:09:01,950 Porque você está vivendo do lado de um bicho. 138 00:09:02,350 --> 00:09:03,870 De um ser irracional. 139 00:09:04,630 --> 00:09:08,110 Se você não mete o processo em cima dele, ele fica impune. E vou lhe dizer 140 00:09:08,110 --> 00:09:11,130 coisa. A impunidade é a grande desgraça desse país. 141 00:09:12,010 --> 00:09:14,390 Ai, a minha mãe vai morrer de desgosto, gente. 142 00:09:14,790 --> 00:09:15,950 E você de pancada. 143 00:09:16,730 --> 00:09:18,470 Você sabe por que os homens deitam e enrolam? 144 00:09:18,730 --> 00:09:20,090 Porque as mulheres não reclamam. 145 00:09:20,670 --> 00:09:24,150 Quando gritam, gritam baixinho, com vergonha dos vizinhos. 146 00:09:24,590 --> 00:09:26,930 Não pode ser assim não, minha filha. Não pode ser assim não. 147 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Bota a boca no mundo. 148 00:09:28,390 --> 00:09:31,450 Bota a boca no mundo que ele imediatamente afina. Você vai ver. 149 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Pronto, já passou. 150 00:09:37,680 --> 00:09:39,060 Você vai ficar aí quietinha. 151 00:09:39,860 --> 00:09:41,200 Hoje você vai dormir no sofá. 152 00:09:42,240 --> 00:09:43,360 Amanhã a gente vê o que faz. 153 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Oi, Flávia. 154 00:09:50,340 --> 00:09:51,980 Estava indo para a praia quando você me ligou. 155 00:09:52,560 --> 00:09:54,060 Desculpa. Não, não, tudo bem. 156 00:09:55,100 --> 00:09:56,820 Olha, fui lá na oficina. 157 00:09:57,060 --> 00:09:58,760 Ele fez um estrago. 158 00:09:59,000 --> 00:10:03,180 Eu não quero nem ver. Nem o estrago e nem a cara dele. Ainda bem que temos 159 00:10:03,180 --> 00:10:04,800 algumas peças no estúdio, né? 160 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Dá pra fazer exposição? 161 00:10:06,300 --> 00:10:07,440 Só você vendo. 162 00:10:07,940 --> 00:10:08,759 Vamos lá. 163 00:10:08,760 --> 00:10:13,680 Pois olha aqui. Eu acho que tinha que ter chamado a polícia ontem mesmo. Na 164 00:10:13,680 --> 00:10:15,060 hora. Eu também acho. 165 00:10:15,380 --> 00:10:17,240 Polícia aqui pra quê, gente? 166 00:10:18,000 --> 00:10:20,920 Vivemos em paz na comunidade. Cada um com o seu negócio. 167 00:10:21,240 --> 00:10:22,380 Nada de polícia. 168 00:10:22,820 --> 00:10:23,960 Ô, ô, genérico. 169 00:10:24,500 --> 00:10:26,480 Onde é que ele tá, hein? Tá lá dentro. 170 00:10:26,720 --> 00:10:29,260 Foi difícil segurar o homem ontem. Vocês tinham que ver. 171 00:10:29,960 --> 00:10:31,000 Quantos você anotou? 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 Dezoito. 173 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 Dezoito? Eram trinta. 174 00:10:34,970 --> 00:10:37,010 Aquele miserável quebrou as doze peças que estavam lá. 175 00:10:38,030 --> 00:10:40,170 Bem que eu queria trazer pra cá, parece que eu tava adivinhando, né? 176 00:10:40,550 --> 00:10:41,730 Dezoito é muito pouco. 177 00:10:41,990 --> 00:10:44,590 Não, hoje é domingo, não adianta, não dá pra fazer nada. 178 00:10:45,370 --> 00:10:48,710 Você pode ligar amanhã cedinho pra gráfica e tentar cancelar os convites. 179 00:10:49,690 --> 00:10:50,710 Você já mandou os releases? 180 00:10:51,050 --> 00:10:56,430 Já envelopei, vai pro correio amanhã. Não, cancela. Vamos suspender, vamos 181 00:10:56,430 --> 00:10:59,610 por uns dias e ver se ela consegue fazer pelo menos umas cinco ou seis peças. 182 00:11:00,850 --> 00:11:03,050 Ai, tudo tão organizado. 183 00:11:04,270 --> 00:11:07,090 Foi a coisa mais organizada que eu já fiz em toda a minha vida. 184 00:11:07,470 --> 00:11:08,970 Na casa dele ninguém atende. 185 00:11:09,270 --> 00:11:11,790 Eu vou ligar na companhia. Me dá a minha agenda que está aí dentro. 186 00:11:13,710 --> 00:11:17,050 Coitado, com esse movimento todo de turistas, ele deve estar dando mil 187 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 Cristo. 188 00:11:18,250 --> 00:11:20,050 Meu pai queria que eu fosse médica. 189 00:11:21,270 --> 00:11:24,030 Uma hora deve ser útil. Eu podia salvar a Eduarda. 190 00:11:25,790 --> 00:11:28,410 Gente, eu estou brincando para relaxar. Eu também estou preocupada. 191 00:11:30,570 --> 00:11:31,590 Alô, quem está falando? 192 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 É o Fausto. 193 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 Quem? 194 00:11:34,830 --> 00:11:36,010 Oi, dona Mirina, tudo bem? 195 00:11:36,250 --> 00:11:39,370 O que é que manda? O que é que manda? O Fernando tá aí? 196 00:11:39,850 --> 00:11:40,809 Acabou de chegar. 197 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 Quer falar com ele? 198 00:11:41,890 --> 00:11:43,190 Não, pode ser com você mesmo. 199 00:11:43,410 --> 00:11:46,330 A minha cunhada tá aqui, Eduarda, ela não tá se sentindo muito bem, ela tá 200 00:11:46,330 --> 00:11:50,030 grávida. Ah, sei, ela embarcou aqui sexta -feira com o doutor Marcelo. É, 201 00:11:50,030 --> 00:11:52,910 aqui tá pintando um problema, a gente vai precisar de um helicóptero aqui de 202 00:11:52,910 --> 00:11:54,310 plantão no caso de uma emergência. 203 00:11:54,590 --> 00:11:58,270 Eu tô entendendo, mas em Angra tem uma base, pode contactar o aparelho aí. 204 00:11:58,590 --> 00:12:02,090 Mas se eu tô ligando pra ir é porque eu prefiro que seja daí, dá pra entender? 205 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 Tudo bem. 206 00:12:03,400 --> 00:12:04,359 É pra mandar, então. 207 00:12:04,360 --> 00:12:05,540 É pra mandar o Fernando, tá? 208 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 Olha, eu não sei se ele vai poder, porque hoje é domingo, o movimento é 209 00:12:09,760 --> 00:12:11,120 Manda o Fernando e pronto. 210 00:12:11,540 --> 00:12:14,900 Tá bom, a senhora é quem manda. É bom que você percebeu isso. 211 00:12:15,340 --> 00:12:16,500 Obrigada. Bom dia. 212 00:12:22,260 --> 00:12:26,660 Reforça. Oi, você vai ter que ir pra Angra. A patroa tá chamando. Não quer 213 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 helicóptero de lá. 214 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 Só quer você. 215 00:12:29,160 --> 00:12:30,280 Eu quero o Fernando! 216 00:12:30,780 --> 00:12:31,780 Só pode ser o Fernando. 217 00:12:33,199 --> 00:12:34,300 Olha aqui, Fausto. 218 00:12:34,760 --> 00:12:38,300 Eu não tô gostando dessa sua brincadeira. Não é brincadeira não, 219 00:12:38,300 --> 00:12:39,380 mulher tá afim de te engolir. 220 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 Vai em frente, ó. 221 00:12:41,020 --> 00:12:42,520 Depois me conta como é que foi, tá? 222 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Qual é a graça, cara? 223 00:12:44,920 --> 00:12:48,240 Isso, me larga. Não fala pra mim qual é a graça. Não solta, senão agarra a tua 224 00:12:48,240 --> 00:12:51,860 vida. E eu arrebento a sua cara se você continuar fazendo esse tipo de gracinha, 225 00:12:51,900 --> 00:12:52,259 tá bom? 226 00:12:52,260 --> 00:12:55,980 Larga. Olha aqui, Fausto. Eu já tô aguentando há muito tempo. Mas agora 227 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Cara. 228 00:13:01,700 --> 00:13:02,800 Não vou esquecer essa. 229 00:13:03,860 --> 00:13:04,860 Nem eu. 230 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 Mas já que ele foi. 231 00:13:35,020 --> 00:13:38,160 Ah, eu se estou no sol forte, eu fico com a pele toda amassada. Por isso eu 232 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 estou muito de praia, não. 233 00:13:41,780 --> 00:13:44,500 Orelhas, as meninas estão muito pra lá. Pode deixar, bebê. Eu estou olhando. 234 00:13:46,380 --> 00:13:47,820 Vocês vão comer por aqui mesmo? 235 00:13:48,220 --> 00:13:52,040 Que nada, menina. Eu prometi pro pessoal do salão uma feijoada pra hoje. 236 00:13:52,320 --> 00:13:54,400 Ainda em comemoração do nosso aniversário de casamento. 237 00:13:54,660 --> 00:13:55,880 A gente está indo daqui a pouco. 238 00:13:56,660 --> 00:13:59,880 Mas eu deixei tudo praticamente pronto. Só falta cortar uma couve e fazer um 239 00:13:59,880 --> 00:14:01,820 arroz. Você não quer ir lá comer com a gente? 240 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Eu fiz um monte. 241 00:14:03,460 --> 00:14:06,670 Vai. Ah, então vou dar uma passada lá com a Cecília. 242 00:14:08,870 --> 00:14:10,470 Orestes, olha, elas estão muito pra lá. 243 00:14:13,490 --> 00:14:20,390 Sandrinha, Cecília, vem mais pra cá. Vem mais pra cá. Vem. Não sou eu, minha 244 00:14:20,390 --> 00:14:21,390 filha, sou a mãe. 245 00:14:21,750 --> 00:14:22,970 Ai, que coisa, para. 246 00:14:24,430 --> 00:14:26,590 A repressão sempre fica por minha conta. 247 00:14:30,860 --> 00:14:32,520 Trouxe uma cervejinha pra gente. 248 00:14:32,740 --> 00:14:34,900 Vocês querem? Sim, eu vou tomar um refrigerante. 249 00:14:35,200 --> 00:14:36,300 Um refrigerante. 250 00:14:36,540 --> 00:14:37,560 E você, Ares? 251 00:14:45,100 --> 00:14:47,240 Acho que eu também vou pedir um refrigerante. 252 00:14:57,100 --> 00:14:59,200 Quem é que autorizou você a entrar na minha casa? 253 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 A dona da casa. 254 00:15:01,360 --> 00:15:03,860 Aqui não tem dona da casa. Tem dono. Sou eu. 255 00:15:04,180 --> 00:15:07,240 E eu não estou dizendo você botar seus lindos pés aqui dentro, abrir gaveta, 256 00:15:07,240 --> 00:15:10,140 mexer no armário. O que é, hein? Para mim, a dona da casa é a Márcia. 257 00:15:10,380 --> 00:15:13,000 E ela não bota os pés aqui até o bebê nascer. 258 00:15:13,460 --> 00:15:15,540 Quando o bebê nascer, que ela não volta de jeito nenhum. 259 00:15:16,360 --> 00:15:18,900 Isso é um problema seu e da sua cabecinha doente. 260 00:15:19,180 --> 00:15:22,140 Foi você, Helena, que infernizou a minha vida. Acabaram com o meu sossego. 261 00:15:22,300 --> 00:15:25,600 Inventaram essa história de filho. Como inventaram essa história de filho? Nós 262 00:15:25,600 --> 00:15:26,700 dormimos com ela também? 263 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 Mas deram força. Jogaram ela contra mim. 264 00:15:29,070 --> 00:15:32,170 Você não tem o direito de obrigar sua mulher a tirar um filho. 265 00:15:32,890 --> 00:15:34,070 Quantos você já tirou, hein? 266 00:15:35,050 --> 00:15:36,150 Não é da sua conta. 267 00:15:36,430 --> 00:15:38,290 E por que o meu tem que ser da sua conta? 268 00:15:38,970 --> 00:15:41,410 Porque se eu tirei, eu tirei porque eu quis. 269 00:15:41,870 --> 00:15:43,250 Ninguém me obrigou a fazer isso. 270 00:15:43,710 --> 00:15:48,730 A Márcia já tirou dois filhos porque você obrigou. E esse ela não quer tirar. 271 00:15:48,790 --> 00:15:50,830 Pronto. Deixa essa mala aí. 272 00:15:51,370 --> 00:15:52,710 Você me larga, rapaz. 273 00:15:52,930 --> 00:15:55,930 Deixa essa mala aqui. Você me larga, rapaz. Eu falei me larga. 274 00:16:01,040 --> 00:16:03,820 Eu sei me defender muito bem de animais como você. 275 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Então, 276 00:16:15,280 --> 00:16:18,100 trouxe tudo o que você pediu. 277 00:16:19,580 --> 00:16:23,860 Hoje o Leão tá chegando e a gente resolve como é que vai fazer, porque nós 278 00:16:23,860 --> 00:16:26,400 aqui não dá, né? Uma das duas vai dormir mal. 279 00:16:27,700 --> 00:16:29,880 Mas não se preocupe que vai dar tudo certo. 280 00:16:30,080 --> 00:16:30,919 Pode deixar. 281 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Viu, Wilson? 282 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Vi. 283 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 E aí? 284 00:16:37,360 --> 00:16:39,740 E aí aquela finura de sempre. 285 00:16:40,180 --> 00:16:41,860 Não queria deixar trazer as coisas. 286 00:16:42,320 --> 00:16:46,600 Ficou bravo, me agrediu, voou em cima de mim, me machucou o pulso. 287 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 E você? 288 00:16:49,520 --> 00:16:52,140 Eu acho que ele não vai mais poder ter feito isso. 289 00:16:52,340 --> 00:16:56,180 Porque eu dei uma joelhada nele, bem em cima. 290 00:16:56,760 --> 00:16:59,340 Oh, Flávia, jura, meu Deus? Juro. 291 00:17:00,140 --> 00:17:02,100 Eu acho que ele ficou impotente pro resto da vida. 292 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 Mas tudo bem, ele não queria ter filhos mesmo. 293 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Oi. 294 00:17:21,220 --> 00:17:22,260 E aí, qual o problema? 295 00:17:22,560 --> 00:17:23,900 Não, por enquanto nenhum problema. 296 00:17:24,180 --> 00:17:27,060 É que a Eduarda tá muito nervosa, meu irmão também. A gente achou melhor levar 297 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 ela de volta pro Rio. 298 00:17:28,520 --> 00:17:30,950 Sei. Bom, eu tô por aqui. Qualquer coisa? 299 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Você não quer entrar? 300 00:17:33,210 --> 00:17:34,670 Vem beber alguma coisa com a gente. 301 00:17:35,250 --> 00:17:36,450 Não sei o que é, Milena. 302 00:17:36,870 --> 00:17:37,990 Eu tô trabalhando. 303 00:17:38,190 --> 00:17:39,770 Eu não gosto de ficar misturando as coisas. 304 00:17:40,010 --> 00:17:41,130 Ai, meu Deus do céu. 305 00:17:41,830 --> 00:17:43,210 Não suporto. 306 00:17:43,570 --> 00:17:47,470 Esses homens extremamente bem comportados, assim. Deixa de ser 307 00:17:47,550 --> 00:17:48,550 Não anda logo. 308 00:17:49,410 --> 00:17:50,710 Vai na melhor. Não, 309 00:17:51,510 --> 00:17:53,990 vai na nada. Você pode ter visto ontem, tadinha. 310 00:17:54,530 --> 00:17:58,370 Arrumamos e enxugamos isso aqui até de madrugada, tadinha. Eu vou tirar fogo, 311 00:17:58,390 --> 00:17:59,339 hein? Bom. 312 00:17:59,340 --> 00:18:02,500 Pelo menos agora dá para ele entrar, viu? Agora os tapetes estão todos aí na 313 00:18:02,500 --> 00:18:04,100 área de serviço, depois ele precisa ir. 314 00:18:04,520 --> 00:18:06,840 O que é que vocês vão parar de falar? Vamos fazer um cafezinho para ele. 315 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 Pois é, eu não estava no fogo, hein? 316 00:18:10,420 --> 00:18:12,860 Agora vai ficar mais movimentado, né? 317 00:18:13,140 --> 00:18:14,340 Por que não? Assim, lá é. 318 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 Mais um homem. 319 00:18:16,620 --> 00:18:20,780 E o homem de fino traço, com uma tira aqui, eleva o nível. 320 00:18:21,500 --> 00:18:23,600 Eleva o nível? Eu não elevo o nível, não. 321 00:18:24,940 --> 00:18:27,460 É diferente, sabe, meu filho? É diferente. 322 00:18:27,680 --> 00:18:33,180 Ele é um cavaleiro, né? Meu Deus, sabe quando ele conheceu a mamãe? Ele beijou 323 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 mão dela. 324 00:18:35,220 --> 00:18:36,360 Não, não beijou a mão dela. 325 00:18:36,740 --> 00:18:41,020 Se beijou a mão, tá de arroz. Já entra no prédio rebaixado. 326 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 Segundou, tá? 327 00:18:43,700 --> 00:18:47,920 Peraí, peraí, peraí. O telefone de casa tá tocando. Eu já volto pra tomar um 328 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 café aí. 329 00:18:49,740 --> 00:18:50,740 Aquela lábora. 330 00:18:50,760 --> 00:18:53,900 Vem cá, vem cá. E aí, Helena? 331 00:18:54,669 --> 00:18:55,669 Muito tango? 332 00:18:56,090 --> 00:18:58,130 Ai, que maravilha. 333 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 Nossa. 334 00:18:59,670 --> 00:19:01,530 Ai, que delícia. Escuta aqui uma coisa. 335 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 Quando é que você vem? 336 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Ah. 337 00:19:04,490 --> 00:19:07,170 Ah, não. Tá todo mundo aqui te esperando, viu? 338 00:19:07,390 --> 00:19:11,130 Ai, que tá tudo em ordem. Nem se preocupa, viu? Tava onde, Tereza? O 339 00:19:11,130 --> 00:19:12,210 tocando. Não, não é nada. 340 00:19:12,430 --> 00:19:13,570 Não é nada não, querida. 341 00:19:14,170 --> 00:19:15,790 Compro? Compro sim. 342 00:19:16,030 --> 00:19:18,910 Olha, vou passar o telefone pra Tereza. Ela anota. Tá bem? 343 00:19:19,150 --> 00:19:20,550 Tá bom, querida. Olha. 344 00:19:20,870 --> 00:19:22,650 Então tá. Até já. 345 00:19:22,890 --> 00:19:26,050 Ó. Faz uma boa viagem. E um beijo, viu? 346 00:19:26,330 --> 00:19:29,550 Tá, vou passar pra Tereza. Ela anota, tá? Um beijo, vai. 347 00:19:29,810 --> 00:19:31,830 Anota aí. Ela tá no aeroporto. Oi, dona Helena. 348 00:19:32,050 --> 00:19:33,170 O que é pra mim comprar? 349 00:19:33,450 --> 00:19:36,570 Pra eu comprar. Eu comprar. Vai, anota aí. Tá no aeroporto. Tô comprando 350 00:19:36,650 --> 00:19:37,650 Vamos lá. 351 00:19:44,370 --> 00:19:45,490 O que você tá fazendo? 352 00:19:46,290 --> 00:19:48,770 Mãe, eu tô saindo pra fazer o que vai estar no meu colégio. Mãezinha. 353 00:19:49,090 --> 00:19:50,750 Daqui a pouco o seu pai entra aí e sai no mar. 354 00:19:51,250 --> 00:19:54,330 Que você vai ver. Olha aí. Sai daqui. Olha aqui. Já pegou minha maquiagem de 355 00:19:54,330 --> 00:19:56,750 novo. Meu batom. Olha lá. Os meus cílios postiços. 356 00:19:57,270 --> 00:19:59,670 Eu vou ter que guardar minha maquiagem no copo do banco, é? 357 00:20:00,490 --> 00:20:02,090 Tira isso aí, menina. Vai. Tira isso aí. 358 00:20:21,710 --> 00:20:25,150 Não foi para o meu irmão e para a Eduarda pedirem você ontem, mas eles 359 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 que você não estava? 360 00:20:26,350 --> 00:20:29,770 E foi, tinha ido levar outra americana lindona para conhecer o Cristo? 361 00:20:31,090 --> 00:20:32,090 Não, 362 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 eu estava lá. 363 00:20:33,850 --> 00:20:36,070 A Eduarda que escolheu o comandante Walter. 364 00:20:36,410 --> 00:20:37,730 Você estava lá ontem? 365 00:20:38,250 --> 00:20:39,970 Estava lá e podia ter vindo. 366 00:20:40,290 --> 00:20:45,430 Essa minha cunhada... A Eduarda é fogo, né? Ela me disse que você não estava lá. 367 00:20:45,750 --> 00:20:48,150 Ah, Milena, ela não gosta de mim. 368 00:20:48,750 --> 00:20:49,830 Está no direito dela. 369 00:20:50,110 --> 00:20:52,420 É. Tá no direito dela, né? 370 00:20:54,200 --> 00:20:56,060 Eu vou entrar lá ver se tá tudo bem. 371 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 Como é que estão as coisas? 372 00:20:58,220 --> 00:21:00,340 Você tem certeza que você não quer comer nada? 373 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 Nem beber nada? 374 00:21:02,460 --> 00:21:03,780 Não. Obrigadão. 375 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 Vou lá. 376 00:21:22,830 --> 00:21:27,350 E aí, tá sentindo muita dor, Eduarda? Não, dor não. Tô sentindo incômodo. 377 00:21:28,090 --> 00:21:31,170 Não é melhor você sentar? Eu já sentei, não adianta. 378 00:21:32,070 --> 00:21:33,070 Vem aqui, Edu. 379 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Vem cá. 380 00:21:34,870 --> 00:21:37,630 Vem. Encosta aqui, né? Tu não fala, tu vai ver que é beleza. 381 00:21:38,310 --> 00:21:39,550 Ó, encosta aqui. 382 00:21:40,750 --> 00:21:43,790 Ai, não, não, não. Não, é melhor ficar de pé. 383 00:21:44,070 --> 00:21:46,170 Ai, eu não consigo parar quieta. 384 00:21:47,080 --> 00:21:50,640 O Fernando já tá aí com o helicóptero. Acho melhor vocês irem agora pro Rio. Eu 385 00:21:50,640 --> 00:21:51,519 vou com vocês. 386 00:21:51,520 --> 00:21:53,660 Eu quero falar com o médico antes. Depois você liga pra mamãe, tá, Léo? 387 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 Pode deixar. 388 00:21:55,020 --> 00:21:56,300 Também quero falar com a minha mãe. 389 00:21:58,060 --> 00:22:00,020 Eduarda, não fica tão agitada que é pior. 390 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 E vocês? 391 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Vocês vão ficar aqui até quando? 392 00:22:03,900 --> 00:22:05,140 Eu tenho que ir embora hoje mesmo. 393 00:22:05,920 --> 00:22:08,280 Ainda tem uma prova amanhã e é já pra sair de férias. 394 00:22:08,580 --> 00:22:10,480 Você vai descer de carro no final do dia. 395 00:22:11,340 --> 00:22:13,140 Ó, tá chamando. 396 00:22:13,380 --> 00:22:15,300 Acho melhor a gente sair andando, não é, Eduarda? 397 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Vamos lá? 398 00:22:19,050 --> 00:22:22,550 Tá achando que eu vou enjoar de novo. Não, mas não tem outra solução, meu bem. 399 00:22:22,670 --> 00:22:25,650 Por meia hora vocês estão no Rio, eu por mim, acho que vocês até já viram o que 400 00:22:25,650 --> 00:22:26,369 é isso. 401 00:22:26,370 --> 00:22:28,790 Alô, eu poderia falar com o doutor César, por favor? 402 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 É o Marcelo Mota. 403 00:22:31,750 --> 00:22:34,290 Foi o doutor Moretti que pediu para que eu ligasse em caso de necessidade. 404 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Tá ótimo, obrigado. 405 00:22:37,050 --> 00:22:38,050 Ele tá em casa. 406 00:22:40,350 --> 00:22:41,650 É o doutor César? 407 00:22:42,390 --> 00:22:44,930 Tem algum lugar aqui nesse negócio que balance menos? 408 00:22:45,730 --> 00:22:49,390 Não vai balançar, não. Você pode ficar entregado. Quando a gente veio, parecia 409 00:22:49,390 --> 00:22:50,390 uma batedeira. 410 00:22:50,430 --> 00:22:54,790 Se você estivesse vindo com o comandante Fernando, como eu falei... Meu irmão, 411 00:22:54,790 --> 00:22:56,590 vamos direto para o hospital, que o doutor Ted está esperando a gente. 412 00:22:57,430 --> 00:22:58,430 Vamos lá. 413 00:23:01,150 --> 00:23:02,150 Tchau, gente. 414 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 Boa viagem. 415 00:23:06,070 --> 00:23:07,270 Se cuida, filha. 416 00:23:37,550 --> 00:23:40,250 Se ela perder essa criança, escuta o que eu tô dizendo. 417 00:23:41,850 --> 00:23:43,690 O casamento vai balançar. 418 00:23:52,450 --> 00:23:53,950 Você acha que ela pode perder? 419 00:23:55,130 --> 00:23:58,390 Bom, aumentou o sangramento, mas ainda tá sem dor. 420 00:23:58,690 --> 00:23:59,690 Vamos ver. 421 00:23:59,990 --> 00:24:04,250 Ai, meu Deus, eu vou fazer uma promessa. Você me deixa em casa, senhora? 422 00:24:04,510 --> 00:24:07,050 Tudo bem, eu encontro a mãe, eu tô indo pro hospital, tá? 423 00:24:07,450 --> 00:24:08,990 Mas dá tempo até ela chegar lá. 424 00:24:09,230 --> 00:24:12,270 Mas eu gosto de dar uma checada antes. Não preciso ligar pro Simões. Eu quero 425 00:24:12,270 --> 00:24:16,290 muito que ele faça o ultrassom. Meu Deus do céu, César. É uma mulher como outra 426 00:24:16,290 --> 00:24:20,890 qualquer. Você fica fazendo um drama. Parece até que é uma princesa. Pra nós, 427 00:24:20,890 --> 00:24:24,190 ela é mais importante que uma princesa, Neto. Não, para com isso, mãe. Deixa. 428 00:24:25,110 --> 00:24:27,510 A família inteira é apaixonada por Eduarda. 429 00:24:27,930 --> 00:24:29,010 Não é paixão. 430 00:24:29,510 --> 00:24:32,730 É amizade. É gratidão. Peraí, vocês vão discutir agora? 431 00:24:33,050 --> 00:24:35,070 É que eu não gosto que fale assim da Eduarda. 432 00:24:35,270 --> 00:24:37,000 Você tá ficando muito... Diferindo, Anitta. 433 00:24:37,480 --> 00:24:42,500 Não é bom pra você que tá se formando médica e precisa ser solidária. Eu tô 434 00:24:42,500 --> 00:24:45,360 solidária, dona Mafalda. Eu não sou exagerada. 435 00:24:45,580 --> 00:24:47,300 Nós amamos os nossos amigos. 436 00:24:47,560 --> 00:24:49,920 E a Helena e a filha mais do que todos. 437 00:24:50,220 --> 00:24:52,700 E temos boas razões pra isso. 438 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Bom, eu vou indo. 439 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 Tchau, mãe. 440 00:24:57,220 --> 00:24:58,240 Tchau, filho. Tchau. 441 00:25:02,090 --> 00:25:04,450 Vem cá, vem comigo, vem. Te deixo notar. Não, não preciso. 442 00:25:04,870 --> 00:25:06,850 Não precisa, César. Obrigada, tá? 443 00:25:12,250 --> 00:25:14,790 Eu não vejo razão pra esse filme da Eduarda. 444 00:25:15,170 --> 00:25:18,190 Ela é uma moça casada. E é séria, honesta. 445 00:25:18,430 --> 00:25:21,510 E meu filho também é um rapaz que não mistura suas emoções. 446 00:25:21,770 --> 00:25:25,930 O que me irrita é que ele vai passar a vida inteira agradecendo o que a Helena 447 00:25:25,930 --> 00:25:26,930 fez por ele. 448 00:25:27,190 --> 00:25:29,450 É gratidão demais pro meu gosto. 449 00:25:30,620 --> 00:25:33,080 Gratidão nunca é demais, nem de menos. 450 00:25:33,560 --> 00:25:34,880 Ou se tem, eu não sei. 451 00:25:35,580 --> 00:25:40,160 É, mas o que o César sente pela Eduarda não é bem gratidão, não é, dona Mafalda? 452 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 É amor. 453 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 O que aconteceu? 454 00:25:48,740 --> 00:25:50,380 Não saiu assim, fez um foguete? 455 00:25:50,660 --> 00:25:51,660 É uma egoísta. 456 00:25:51,920 --> 00:25:55,660 Olha, não vai ser uma boa merda, viu? Isso tudo que eu tô te dizendo. 457 00:25:57,060 --> 00:25:58,740 Dentro do carro... 458 00:25:59,280 --> 00:26:06,020 Sobre o trevo, assim por hora, ó meu amor Só tens agora 459 00:26:06,020 --> 00:26:12,780 os carinhos do motor E 460 00:26:12,780 --> 00:26:15,700 no escritório em que eu trabalho 461 00:26:42,410 --> 00:26:45,210 Eu não vou atrever ninguém. É cada um por si, Deus por todos. 462 00:26:45,770 --> 00:26:47,090 Só vou atrever as meninas. 463 00:26:47,630 --> 00:26:50,890 Não, imagina, deixa que eu sirvo hoje. A homenageada é você. 464 00:26:52,890 --> 00:26:57,830 Ele trabalha muito essa época do ano. Ah, mas o prato dele já está em cima do 465 00:26:57,830 --> 00:27:00,670 fogão. O Nando não gosta de feijoada. 466 00:27:01,230 --> 00:27:05,590 Não, o Nando gosta de arroz e feijão. O Nando come um tipo de pincinho, uma 467 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 carne seca. 468 00:27:06,950 --> 00:27:11,270 Eu sou assim, eu encosto a beira do fogão, eu experimento uma coisa ou 469 00:27:11,290 --> 00:27:15,890 pronto, almoçada. Ai, eu queria ser assim, mas como que é um horror. 470 00:27:16,450 --> 00:27:21,270 Mas, Denise, você não é gorda, né? Ah, mas tem que me controlar, Marisa, porque 471 00:27:21,270 --> 00:27:24,330 eu fico um pouco nervosa, já viu. Como? Sem parar. 472 00:27:24,690 --> 00:27:27,390 Ah, mas ansiedade engorda mais que pão. 473 00:27:28,450 --> 00:27:30,870 Sabe há quantos anos eu tenho este mesmo corpo? 474 00:27:32,229 --> 00:27:33,229 Quarenta anos. 475 00:27:33,650 --> 00:27:36,310 É, quase ao mesmo tempo que eu tenho essa camisa. 476 00:27:38,330 --> 00:27:40,170 Não rola uma cervejinha, não? 477 00:27:41,390 --> 00:27:45,490 Eu comprei, tá? Tem na geladeira. Você pega lá, Denis? Eu pego, eu pego, eu 478 00:27:45,490 --> 00:27:46,109 a cerveja. 479 00:27:46,110 --> 00:27:50,650 Eu tô vendo aqui, Orestes. Eu fiz uma boa limonada pra nós dois. Você pega 480 00:27:50,650 --> 00:27:51,670 limonada também, Denis? 481 00:27:52,150 --> 00:27:54,950 Geladinha, hein? E vocês, o que vocês querem beber, as meninas? 482 00:28:25,760 --> 00:28:32,640 E o meu copinho não vai rolar não, hein? Tá 483 00:28:32,640 --> 00:28:33,640 difícil? 484 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 Peraí. 485 00:28:58,870 --> 00:29:01,630 Um brinde ao casal! 486 00:29:03,340 --> 00:29:05,520 Bate a ferretita por muitos e muitos anos. 487 00:29:33,710 --> 00:29:34,710 Não, Martini, por favor. 488 00:29:35,190 --> 00:29:36,850 Arnaldo, não exagera no copo, hein? 489 00:29:37,050 --> 00:29:39,890 Gente, olha só quem chegou. 490 00:29:43,950 --> 00:29:48,830 Isabel. Ah, Isabel, já estava ficando preocupada. Eu pensei, Isabel foi 491 00:29:48,830 --> 00:29:51,370 sequestrada e não me contaram, só para eu não ficar chateada. 492 00:29:51,610 --> 00:29:53,090 Quem sou eu para ser sequestrada? 493 00:29:53,530 --> 00:29:55,930 Imagina, Isabel, hoje em dia qualquer um é sequestrável. 494 00:29:56,390 --> 00:29:59,430 Pelo amor de Deus, não estou dizendo que você seja qualquer um, não é isso. 495 00:29:59,690 --> 00:30:01,770 Mas é que antigamente sequestravam só os... 496 00:30:02,420 --> 00:30:06,160 Bilhardários. E hoje em dia, a classe média está na crista da onda. 497 00:30:07,340 --> 00:30:08,279 Vem cá. 498 00:30:08,280 --> 00:30:09,760 Vamos parar com essa brincadeira. 499 00:30:10,200 --> 00:30:14,860 Ah, Isabel, estou muito feliz que você tirou o luto pela morte do Atílio. 500 00:30:15,160 --> 00:30:17,860 Está mais bonita. Mais renovada. 501 00:30:19,060 --> 00:30:22,920 Não fica triste, não, Isabel. Logo, logo arrumo um outro partido para você. 502 00:30:23,080 --> 00:30:24,500 Melhor até que o Atílio. 503 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Mais bonito. 504 00:30:25,800 --> 00:30:27,080 Para você poder depenar. 505 00:30:27,500 --> 00:30:28,720 Mais velho. 506 00:30:29,100 --> 00:30:31,620 E menos bonito, pra você não se sentir tão insegura. 507 00:30:34,360 --> 00:30:35,900 Ei, o Leonardo. 508 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Ah, obrigada. 509 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Pois não. 510 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 Alô, Léo. 511 00:30:40,760 --> 00:30:41,840 O que você quer comigo? 512 00:30:43,520 --> 00:30:44,520 O quê? 513 00:30:46,140 --> 00:30:49,500 Ah... Tá bom. 514 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 Tá. 515 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Tá, obrigado. 516 00:30:55,140 --> 00:30:56,440 Zilá, chama o Romeu pra mim. 517 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 Sim, senhora. 518 00:31:07,510 --> 00:31:09,250 Péssimas notícias. O que foi? 519 00:31:09,770 --> 00:31:12,950 Marcelo e Eduarda estão voltando de Angra. Ela não está bem. O que 520 00:31:13,950 --> 00:31:14,950 Tadinha. 521 00:31:15,930 --> 00:31:21,870 Está perdendo muito sangue, muita dor. Quem telefonou? Foi o Marcelo? Não, foi 522 00:31:21,870 --> 00:31:25,330 Leonardo. Puxa, tomara que ela consiga segurar. Tomara mesmo. 523 00:31:26,010 --> 00:31:30,110 Só que eu sempre achei essa menina muito fraquinha, muito doentinha. Eu sempre 524 00:31:30,110 --> 00:31:31,110 falei isso. 525 00:31:31,730 --> 00:31:32,730 Pois não, dona Branca? 526 00:31:32,990 --> 00:31:33,990 Ah, Romeu. 527 00:31:34,400 --> 00:31:37,700 Vai até o heliporto, busca o seu Marcelo com a mulher dele. Estão voltando de 528 00:31:37,700 --> 00:31:38,900 Angra. Sim, senhora. 529 00:31:40,420 --> 00:31:41,960 É a Helena que não está aqui, né? 530 00:31:42,260 --> 00:31:44,200 Ah, que diferença isso faz. 531 00:31:44,520 --> 00:31:45,640 Ela não é médica? 532 00:31:45,860 --> 00:31:47,560 Mas é mãe, né, Branca? Mãe é mãe. 533 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 Principalmente numa hora dessas de aperto. 534 00:31:49,640 --> 00:31:51,900 Eu já levei essa história de mãe mais a sério, viu? 535 00:31:52,460 --> 00:31:55,220 A gente se mata e os filhos não dão o menor valor. 536 00:31:55,860 --> 00:32:00,180 Eles costumam ser encantadores quando são crianças, mas depois, Deus me livre, 537 00:32:00,220 --> 00:32:03,140 adolescentes, então, acham a mãe sempre chata. 538 00:32:03,760 --> 00:32:05,740 Sabe o que eu acho, Virginia? Que os meninos vivem assim. 539 00:32:06,100 --> 00:32:08,440 Passar dos 10 para os 21. Seria ideal. 540 00:32:08,840 --> 00:32:10,300 Uma hora eles dão valor. Sim. 541 00:32:10,740 --> 00:32:11,980 Principalmente quando casam. 542 00:32:12,980 --> 00:32:14,380 Principalmente quando a gente morre. 543 00:32:15,020 --> 00:32:16,760 Só eles descobrem a gente. 544 00:32:17,660 --> 00:32:18,700 Quando é tarde demais. 545 00:33:00,920 --> 00:33:03,140 Acabou de sair, foi fazer uma ultrassonografia. 546 00:33:04,720 --> 00:33:05,740 E o que o médico falou? 547 00:33:06,020 --> 00:33:09,900 A minha mãe não falou nada. Ele começou em particular com uma... Essa agora. 548 00:33:11,160 --> 00:33:12,840 Parece que eu tava prevendo. 549 00:33:14,380 --> 00:33:15,540 Prevendo o quê, Branca? 550 00:33:15,740 --> 00:33:18,440 Não aconteceu nada ainda. Não fica você urubuzando, não. 551 00:33:18,860 --> 00:33:22,040 Eu sei o que eu tô falando, Milena. Conheço muito bem a minha intuição. 552 00:33:23,140 --> 00:33:25,580 Claro que não é a mesma coisa que o meu esquentado fez na hora, mas tá muito 553 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 gostoso. 554 00:33:27,180 --> 00:33:30,020 Passei o dia inteiro tentando esse feijão, mãe. Olha, esse pimenta e esse 555 00:33:30,020 --> 00:33:31,360 aqui, seu marido, eu sei que tá ótimo. 556 00:33:32,480 --> 00:33:33,419 Cadê a Tandrinha? 557 00:33:33,420 --> 00:33:34,480 Ela foi pra casa da Cecília. 558 00:33:34,860 --> 00:33:37,720 Ai, não, não foi tão divertido. A Denise saiu daqui faz meia hora. 559 00:33:38,080 --> 00:33:39,260 E o Néstor tá dormindo. 560 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 Mas você ficou sozinha? 561 00:33:40,560 --> 00:33:41,880 Eu e Deus, como dizia minha mãe. 562 00:33:42,680 --> 00:33:46,180 Mas não deu muito trabalho, nada. Todo mundo ajudou. Nós arrumamos uma cozinha 563 00:33:46,180 --> 00:33:47,460 lavamos uma louça em menos de meia hora. 564 00:33:47,720 --> 00:33:49,080 Ai, rimos tanto, né? 565 00:33:50,580 --> 00:33:51,960 Mulher junta, já viu, né? 566 00:33:52,960 --> 00:33:53,859 E você? 567 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 Como é que foi o trabalho? 568 00:33:56,080 --> 00:33:57,080 Acabei indo da hora. 569 00:33:57,380 --> 00:33:58,380 Você foi da hora? 570 00:33:59,820 --> 00:34:02,840 O que você foi fazer lá? Eu fui pegar a Eduarda, o marido dela. 571 00:34:03,420 --> 00:34:04,980 Ela não tava bem, fui direto pro hospital. 572 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 O bebê? 573 00:34:07,400 --> 00:34:11,159 É, a coisa não tá boa não, mas... Eu tava vendo a cara dos dois. 574 00:34:12,679 --> 00:34:13,679 Coitados. 575 00:34:15,699 --> 00:34:18,139 É... Eu sei o que é isso. 576 00:34:19,159 --> 00:34:21,960 Eu perdi um antes da Sandrinha nascer. 577 00:34:24,199 --> 00:34:25,199 Não há pena. 578 00:34:26,760 --> 00:34:29,420 Eu não gosto dessa moça, não. Pelo que ela faz com o pai. 579 00:34:29,780 --> 00:34:32,179 Mas eu não quero mal a ela. Eu não quero que ela perca o neném. 580 00:34:35,300 --> 00:34:37,840 Um filho abrando o coração de uma mulher. 581 00:34:40,760 --> 00:34:41,760 Linguiçinha, peraí. 582 00:34:42,780 --> 00:34:45,500 Ó, eu fervi muito pra tirar toda a gordura. 583 00:35:41,230 --> 00:35:43,990 Não sei o que vocês não viam, mas você me ligou uma hora. 584 00:35:44,790 --> 00:35:47,890 Nós ficamos presos no engarrafamento lá na linha vermelha por causa de um 585 00:35:47,890 --> 00:35:52,950 acidente. Mas agora já estamos em casa, graças a Deus. E a primeira providência 586 00:35:52,950 --> 00:35:56,150 sagrada é tirar o sapato. 587 00:35:57,210 --> 00:35:59,550 E a segunda é tomar um bom café. 588 00:36:00,250 --> 00:36:03,530 Acertou. Eu já tinha passado um quando vocês ligaram. Eu vou fazer um 589 00:36:03,530 --> 00:36:04,530 fresquinho. 590 00:36:08,350 --> 00:36:09,350 Ei! 591 00:36:10,410 --> 00:36:12,410 O que aconteceu com o meu tapete? Onde é que ele está? 592 00:36:12,990 --> 00:36:17,750 Tivemos problema com vazamento aí, vizinho do apartamento de cima. O tapete 593 00:36:17,750 --> 00:36:19,830 lá pendurado na área, esperando o que você vai fazer. 594 00:36:20,270 --> 00:36:24,250 Vazamento no apartamento do síndico, aposto. Como sempre, né, Helena? E se o 595 00:36:24,250 --> 00:36:28,570 homem não conserta esse problema, nós vamos matar esse sujeito, viu? 596 00:36:28,810 --> 00:36:29,810 Não, Helena. 597 00:36:29,910 --> 00:36:30,910 Não, amor. 598 00:36:31,110 --> 00:36:32,950 Chegais a ter uma notícia dessa? 599 00:36:33,350 --> 00:36:35,950 Tomara fosse só essa uma notícia pra você. 600 00:36:37,350 --> 00:36:38,930 O que foi? 601 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Está com um cara de segredo. 602 00:36:41,680 --> 00:36:43,860 É o Marcelo. Está lá no quarto do Eduardo. 603 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 Marcelo? 604 00:36:47,440 --> 00:36:48,440 E aí, Eduardo? 605 00:36:48,620 --> 00:36:50,520 Ele está sozinho. Vem falar com você. Vai lá. 606 00:36:59,580 --> 00:37:01,380 Marcelo? O que aconteceu? 607 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 Eduardo... 608 00:37:08,330 --> 00:37:09,370 Pedro Lideal. 45596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.