Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,259 --> 00:00:33,260
Acredita de novo?
2
00:00:34,020 --> 00:00:35,100
Sério, eu tô com medo.
3
00:00:36,480 --> 00:00:37,480
Muito, muito.
4
00:01:40,270 --> 00:01:41,350
Ela perdeu mais duas vezes.
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
Não, foi só um pouquinho.
6
00:01:45,410 --> 00:01:47,570
Peraí. Tá sentindo alguma dor, alguma
cólica?
7
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
Não, não, não.
8
00:01:51,870 --> 00:01:54,390
Eu não sei, mas a gente tá aqui em
Angra, né? Eu fico preocupado.
9
00:01:55,570 --> 00:01:56,690
Tá bom, tá bom, eu anoto.
10
00:01:57,030 --> 00:02:00,390
Peraí. Ele falou pra você ficar calmo,
que isso pode acontecer.
11
00:02:00,730 --> 00:02:01,750
Vou dar um remédio pra você tomar.
12
00:02:02,950 --> 00:02:03,950
Só um minuto, doutor.
13
00:02:04,970 --> 00:02:05,970
Pode falar.
14
00:02:06,990 --> 00:02:07,990
Aham.
15
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Tá, 12 horas.
16
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
Tá legal.
17
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Tá anotado aqui.
18
00:02:15,300 --> 00:02:17,480
Doutor César? Você tem um telefone com o
doutor César? Você tem o telefone dele?
19
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
Ela tem, sim.
20
00:02:21,060 --> 00:02:22,720
Todos os celulares também? Tem, todos.
21
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Tem, ela tem todos.
22
00:02:25,720 --> 00:02:27,280
Tá legal, então. Se eu precisar, eu
ligo.
23
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Muito obrigado, doutor.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Obrigado. Tchau.
25
00:02:32,280 --> 00:02:36,580
Olha, ele falou que isso pode acontecer.
Você não fica preocupado em tomar esse
26
00:02:36,580 --> 00:02:38,900
medicamento que ele deu aqui, que eu vou
pedir pro Lourenço comprar.
27
00:02:40,010 --> 00:02:44,150
Tá bom, e caso você sinta alguma dor,
aumente o sangramento, você tem a cólica
28
00:02:44,150 --> 00:02:45,710
pra ligar pro assistente dele, o doutor
César.
29
00:02:48,630 --> 00:02:51,670
Você acha que... Meu amor, ele não
pareceu preocupado, não.
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
Marcelo, eu quero ir pro Rio.
31
00:02:55,610 --> 00:02:56,990
A gente vai, a gente vai amanhã.
32
00:02:57,530 --> 00:02:58,650
Eu quero a minha mãe.
33
00:02:59,570 --> 00:03:00,850
Bom, a sua mãe só chega amanhã.
34
00:03:03,110 --> 00:03:06,850
Vem cá, você acha que você aguenta uma
viagem de helicóptero?
35
00:03:08,860 --> 00:03:11,580
Sei, mas... Porque de carro vai ser
fogo, né amor?
36
00:03:14,720 --> 00:03:16,760
Eu não quero perder nosso filho.
37
00:03:17,100 --> 00:03:19,260
Não vai perder, não vai perder.
38
00:03:35,260 --> 00:03:36,420
Não, sim senhor.
39
00:03:36,720 --> 00:03:37,940
Não, eu não vou sair não.
40
00:03:39,239 --> 00:03:40,600
Ela tem sim. Eu tenho.
41
00:03:41,580 --> 00:03:42,539
Tá bom.
42
00:03:42,540 --> 00:03:43,540
Boa noite.
43
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Aconteceu alguma coisa?
44
00:03:50,040 --> 00:03:51,320
O Marcelo ligou pra ele.
45
00:03:51,700 --> 00:03:54,220
A Eduarda perdeu um pouco de sangue.
Eles estão preocupados.
46
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Isso às vezes acontece.
47
00:03:56,500 --> 00:03:57,760
E o Moretti? O que ele falou?
48
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
Pra esperar.
49
00:03:59,980 --> 00:04:01,660
Pouca coisa. Ela não tá com muita dor
não, pai.
50
00:04:02,220 --> 00:04:05,080
O fresco como ela é, deve estar os
trancos.
51
00:04:05,880 --> 00:04:07,000
Come salada, filho. Come.
52
00:04:07,480 --> 00:04:10,280
Eu sei, me dá prato. Pouca coisa, mãe.
53
00:04:10,860 --> 00:04:13,720
Ah, eu espero que você não esteja de
dieta, né?
54
00:04:13,960 --> 00:04:17,320
Porque eu fiz panquecas, que é o que
você mais gosta.
55
00:04:18,279 --> 00:04:19,700
E a sobremesa?
56
00:04:20,940 --> 00:04:22,340
Doce de coco.
57
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
O que é um doce de coco?
58
00:04:28,900 --> 00:04:35,620
Não sou um
59
00:04:35,620 --> 00:04:38,650
doido. Imagina fazer uma coisa delas.
60
00:04:39,690 --> 00:04:42,030
E a minha exposição, como é que vai ser
agora?
61
00:04:42,690 --> 00:04:44,090
Não dá pra repor.
62
00:04:45,190 --> 00:04:46,630
São meses de trabalho.
63
00:04:48,050 --> 00:04:50,970
Tem coisas que eu fiz aqui antes de
ficar grávida.
64
00:04:51,390 --> 00:04:55,550
Se eu puder ajudar de alguma maneira...
Cafajeste.
65
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
Ovarde.
66
00:04:59,970 --> 00:05:00,970
Animal.
67
00:05:01,770 --> 00:05:04,570
Fica calma, isso pode prejudicar o bebê.
68
00:05:05,120 --> 00:05:09,280
Essa criança vai nascer com tanto
problema que eu não sei se um dia ela
69
00:05:09,280 --> 00:05:11,160
me odiar por eu ter deixado ela nascer.
70
00:05:11,660 --> 00:05:16,060
Diga isso, Marga. É claro que ele vai
nascer numa boa e ser muito feliz.
71
00:05:17,560 --> 00:05:18,740
Tira isso da cabeça.
72
00:05:20,100 --> 00:05:21,240
Oi, seu Zito.
73
00:05:31,300 --> 00:05:32,320
Calma, rapaz, calma.
74
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
E desfile a cabeça!
75
00:05:36,000 --> 00:05:38,780
E aí,
76
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
como é que vai?
77
00:05:46,500 --> 00:05:47,860
Tá tentando descansar.
78
00:05:48,580 --> 00:05:50,040
Tem alguma coisa que a gente pode fazer?
79
00:05:51,400 --> 00:05:52,800
Não, o que a gente pode fazer é esperar.
80
00:05:54,780 --> 00:05:57,680
Já pensou em perder um filho assim no
terceiro mês?
81
00:05:58,580 --> 00:05:59,660
Ela não vai perder.
82
00:06:01,720 --> 00:06:03,020
Não, claro que não.
83
00:06:04,260 --> 00:06:05,700
Mas é que ela deve achar que vai.
84
00:06:06,060 --> 00:06:08,560
Bom, não tem que ficar de plantão, né?
Se ela precisar ir pro Rio.
85
00:06:08,780 --> 00:06:11,680
Já sei o que eu vou fazer. Amanhã eu
telefono pro Nando, ele vem pra cá e
86
00:06:11,680 --> 00:06:12,639
aí, porque deve ir.
87
00:06:12,640 --> 00:06:13,800
Eu acho melhor assim, Marcelo.
88
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Ela vai joar dessa.
89
00:06:16,380 --> 00:06:17,800
Bom, vai joar, o que que tem?
90
00:06:18,560 --> 00:06:21,240
Pior é ele ficar preso em Angra ou ter
que enfrentar uma entrada.
91
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
Bom, se for numa emergência, vai no
hospital aqui mesmo.
92
00:06:24,420 --> 00:06:26,860
Ela não quer nem ouvir falar nisso. Ela
quer voltar pro Rio pra ficar com o
93
00:06:26,860 --> 00:06:28,820
médico dela e com a mãe dela.
94
00:06:29,960 --> 00:06:32,920
Ah, e eu no lugar dela também ia querer.
O meu médico e a minha mãe.
95
00:06:33,310 --> 00:06:36,810
Mas não vai ter emergência nenhuma.
Amanhã vocês vão para o Rio e deixam o
96
00:06:36,810 --> 00:06:37,810
helicóptero comigo.
97
00:06:38,130 --> 00:06:40,150
O que houve?
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,570
O Wilson, Flávia.
99
00:06:43,190 --> 00:06:44,850
O Wilson destruiu tudo.
100
00:06:45,550 --> 00:06:47,250
Acabou com tudo na oficina.
101
00:06:48,010 --> 00:06:51,130
Como é? Deu a louca no homem. Virou um
bicho.
102
00:06:51,350 --> 00:06:54,090
Se não é o Genésio, ele destrói a vila
toda.
103
00:06:54,370 --> 00:06:57,210
Calma que eu não estou entendendo nada.
Vamos entrar com calma. Entra.
104
00:06:57,410 --> 00:06:59,410
Entra, meu amor. Entra, seu Zito.
105
00:07:08,080 --> 00:07:12,280
Mas... Pronto. Agora para de chorar o
quanto direito que aconteceu.
106
00:07:13,840 --> 00:07:15,680
Foi isso mesmo, Flávia.
107
00:07:16,240 --> 00:07:17,420
Ele brigou comigo.
108
00:07:18,340 --> 00:07:21,200
Ficou a pé da vida com o fotógrafo.
109
00:07:21,680 --> 00:07:24,200
De ciúme, de inveja, sei lá.
110
00:07:25,200 --> 00:07:27,580
Disse que não ia ter exposição, coisa
nenhuma.
111
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
Aí...
112
00:07:37,200 --> 00:07:39,520
Não é possível um sujeito fazer uma
coisa dessas.
113
00:07:39,760 --> 00:07:44,040
Você tem que ir na polícia. Vai na
polícia, dá parte dele, conta tudo o que
114
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
aconteceu.
115
00:07:45,100 --> 00:07:47,900
Espera aí, isso é crime contra a
propriedade.
116
00:07:48,720 --> 00:07:51,220
Mas eu não vou deixar barato.
117
00:07:51,580 --> 00:07:54,320
Ele vai pagar esse estrago todo, ele vai
pagar.
118
00:07:55,040 --> 00:07:58,140
Ótimo. Seu Vitor, leva ela no distrito
policial.
119
00:07:58,480 --> 00:08:01,660
Você vai me desculpar, Flávia, mas eu
não posso ir.
120
00:08:02,000 --> 00:08:04,740
Não é conveniente para a minha posição,
você entende?
121
00:08:05,770 --> 00:08:08,010
eu posso entrar e eles podem não me
deixar sair.
122
00:08:08,710 --> 00:08:14,930
A repressão tá fogo. O movimento caiu
mais de 30%. Tudo bem. Eu vou com você.
123
00:08:15,670 --> 00:08:17,570
Eu vou com você porque seu marido me
paga.
124
00:08:18,550 --> 00:08:24,310
Ai, a exposição. O que vai ser da
exposição? Com data marcada, tudo
125
00:08:24,870 --> 00:08:26,370
Não, isso é inacreditável.
126
00:08:28,170 --> 00:08:31,510
Você tem que meter um processo nele.
Botar ele na cadeia.
127
00:08:32,630 --> 00:08:37,090
Mas... Flávia, você acha que eu... Eu
acho que você ou vai até o fim, ou então
128
00:08:37,090 --> 00:08:38,090
não vai.
129
00:08:39,590 --> 00:08:41,690
Não disse que não ia deixar barato?
130
00:08:42,190 --> 00:08:43,630
Para mim, você está deixando de graça.
131
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
Não, Flávia.
132
00:08:45,930 --> 00:08:46,990
Não é isso, não.
133
00:08:47,310 --> 00:08:52,330
É que minha mãe e meu pai estão vindo
por esses dias. Eles vêm me ver, meu
134
00:08:52,550 --> 00:08:53,550
O que eles vão dizer?
135
00:08:54,090 --> 00:08:56,770
Ah, você está preocupada com seu pai e
com a sua mãe.
136
00:08:57,150 --> 00:08:59,810
Devia estar preocupada com você e com o
seu filho.
137
00:09:00,070 --> 00:09:01,950
Porque você está vivendo do lado de um
bicho.
138
00:09:02,350 --> 00:09:03,870
De um ser irracional.
139
00:09:04,630 --> 00:09:08,110
Se você não mete o processo em cima
dele, ele fica impune. E vou lhe dizer
140
00:09:08,110 --> 00:09:11,130
coisa. A impunidade é a grande desgraça
desse país.
141
00:09:12,010 --> 00:09:14,390
Ai, a minha mãe vai morrer de desgosto,
gente.
142
00:09:14,790 --> 00:09:15,950
E você de pancada.
143
00:09:16,730 --> 00:09:18,470
Você sabe por que os homens deitam e
enrolam?
144
00:09:18,730 --> 00:09:20,090
Porque as mulheres não reclamam.
145
00:09:20,670 --> 00:09:24,150
Quando gritam, gritam baixinho, com
vergonha dos vizinhos.
146
00:09:24,590 --> 00:09:26,930
Não pode ser assim não, minha filha. Não
pode ser assim não.
147
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Bota a boca no mundo.
148
00:09:28,390 --> 00:09:31,450
Bota a boca no mundo que ele
imediatamente afina. Você vai ver.
149
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Pronto, já passou.
150
00:09:37,680 --> 00:09:39,060
Você vai ficar aí quietinha.
151
00:09:39,860 --> 00:09:41,200
Hoje você vai dormir no sofá.
152
00:09:42,240 --> 00:09:43,360
Amanhã a gente vê o que faz.
153
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Oi, Flávia.
154
00:09:50,340 --> 00:09:51,980
Estava indo para a praia quando você me
ligou.
155
00:09:52,560 --> 00:09:54,060
Desculpa. Não, não, tudo bem.
156
00:09:55,100 --> 00:09:56,820
Olha, fui lá na oficina.
157
00:09:57,060 --> 00:09:58,760
Ele fez um estrago.
158
00:09:59,000 --> 00:10:03,180
Eu não quero nem ver. Nem o estrago e
nem a cara dele. Ainda bem que temos
159
00:10:03,180 --> 00:10:04,800
algumas peças no estúdio, né?
160
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Dá pra fazer exposição?
161
00:10:06,300 --> 00:10:07,440
Só você vendo.
162
00:10:07,940 --> 00:10:08,759
Vamos lá.
163
00:10:08,760 --> 00:10:13,680
Pois olha aqui. Eu acho que tinha que
ter chamado a polícia ontem mesmo. Na
164
00:10:13,680 --> 00:10:15,060
hora. Eu também acho.
165
00:10:15,380 --> 00:10:17,240
Polícia aqui pra quê, gente?
166
00:10:18,000 --> 00:10:20,920
Vivemos em paz na comunidade. Cada um
com o seu negócio.
167
00:10:21,240 --> 00:10:22,380
Nada de polícia.
168
00:10:22,820 --> 00:10:23,960
Ô, ô, genérico.
169
00:10:24,500 --> 00:10:26,480
Onde é que ele tá, hein? Tá lá dentro.
170
00:10:26,720 --> 00:10:29,260
Foi difícil segurar o homem ontem. Vocês
tinham que ver.
171
00:10:29,960 --> 00:10:31,000
Quantos você anotou?
172
00:10:31,340 --> 00:10:32,340
Dezoito.
173
00:10:32,760 --> 00:10:34,280
Dezoito? Eram trinta.
174
00:10:34,970 --> 00:10:37,010
Aquele miserável quebrou as doze peças
que estavam lá.
175
00:10:38,030 --> 00:10:40,170
Bem que eu queria trazer pra cá, parece
que eu tava adivinhando, né?
176
00:10:40,550 --> 00:10:41,730
Dezoito é muito pouco.
177
00:10:41,990 --> 00:10:44,590
Não, hoje é domingo, não adianta, não dá
pra fazer nada.
178
00:10:45,370 --> 00:10:48,710
Você pode ligar amanhã cedinho pra
gráfica e tentar cancelar os convites.
179
00:10:49,690 --> 00:10:50,710
Você já mandou os releases?
180
00:10:51,050 --> 00:10:56,430
Já envelopei, vai pro correio amanhã.
Não, cancela. Vamos suspender, vamos
181
00:10:56,430 --> 00:10:59,610
por uns dias e ver se ela consegue fazer
pelo menos umas cinco ou seis peças.
182
00:11:00,850 --> 00:11:03,050
Ai, tudo tão organizado.
183
00:11:04,270 --> 00:11:07,090
Foi a coisa mais organizada que eu já
fiz em toda a minha vida.
184
00:11:07,470 --> 00:11:08,970
Na casa dele ninguém atende.
185
00:11:09,270 --> 00:11:11,790
Eu vou ligar na companhia. Me dá a minha
agenda que está aí dentro.
186
00:11:13,710 --> 00:11:17,050
Coitado, com esse movimento todo de
turistas, ele deve estar dando mil
187
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
Cristo.
188
00:11:18,250 --> 00:11:20,050
Meu pai queria que eu fosse médica.
189
00:11:21,270 --> 00:11:24,030
Uma hora deve ser útil. Eu podia salvar
a Eduarda.
190
00:11:25,790 --> 00:11:28,410
Gente, eu estou brincando para relaxar.
Eu também estou preocupada.
191
00:11:30,570 --> 00:11:31,590
Alô, quem está falando?
192
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
É o Fausto.
193
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
Quem?
194
00:11:34,830 --> 00:11:36,010
Oi, dona Mirina, tudo bem?
195
00:11:36,250 --> 00:11:39,370
O que é que manda? O que é que manda? O
Fernando tá aí?
196
00:11:39,850 --> 00:11:40,809
Acabou de chegar.
197
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
Quer falar com ele?
198
00:11:41,890 --> 00:11:43,190
Não, pode ser com você mesmo.
199
00:11:43,410 --> 00:11:46,330
A minha cunhada tá aqui, Eduarda, ela
não tá se sentindo muito bem, ela tá
200
00:11:46,330 --> 00:11:50,030
grávida. Ah, sei, ela embarcou aqui
sexta -feira com o doutor Marcelo. É,
201
00:11:50,030 --> 00:11:52,910
aqui tá pintando um problema, a gente
vai precisar de um helicóptero aqui de
202
00:11:52,910 --> 00:11:54,310
plantão no caso de uma emergência.
203
00:11:54,590 --> 00:11:58,270
Eu tô entendendo, mas em Angra tem uma
base, pode contactar o aparelho aí.
204
00:11:58,590 --> 00:12:02,090
Mas se eu tô ligando pra ir é porque eu
prefiro que seja daí, dá pra entender?
205
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
Tudo bem.
206
00:12:03,400 --> 00:12:04,359
É pra mandar, então.
207
00:12:04,360 --> 00:12:05,540
É pra mandar o Fernando, tá?
208
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
Olha, eu não sei se ele vai poder,
porque hoje é domingo, o movimento é
209
00:12:09,760 --> 00:12:11,120
Manda o Fernando e pronto.
210
00:12:11,540 --> 00:12:14,900
Tá bom, a senhora é quem manda. É bom
que você percebeu isso.
211
00:12:15,340 --> 00:12:16,500
Obrigada. Bom dia.
212
00:12:22,260 --> 00:12:26,660
Reforça. Oi, você vai ter que ir pra
Angra. A patroa tá chamando. Não quer
213
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
helicóptero de lá.
214
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
Só quer você.
215
00:12:29,160 --> 00:12:30,280
Eu quero o Fernando!
216
00:12:30,780 --> 00:12:31,780
Só pode ser o Fernando.
217
00:12:33,199 --> 00:12:34,300
Olha aqui, Fausto.
218
00:12:34,760 --> 00:12:38,300
Eu não tô gostando dessa sua
brincadeira. Não é brincadeira não,
219
00:12:38,300 --> 00:12:39,380
mulher tá afim de te engolir.
220
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
Vai em frente, ó.
221
00:12:41,020 --> 00:12:42,520
Depois me conta como é que foi, tá?
222
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Qual é a graça, cara?
223
00:12:44,920 --> 00:12:48,240
Isso, me larga. Não fala pra mim qual é
a graça. Não solta, senão agarra a tua
224
00:12:48,240 --> 00:12:51,860
vida. E eu arrebento a sua cara se você
continuar fazendo esse tipo de gracinha,
225
00:12:51,900 --> 00:12:52,259
tá bom?
226
00:12:52,260 --> 00:12:55,980
Larga. Olha aqui, Fausto. Eu já tô
aguentando há muito tempo. Mas agora
227
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Cara.
228
00:13:01,700 --> 00:13:02,800
Não vou esquecer essa.
229
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
Nem eu.
230
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
Mas já que ele foi.
231
00:13:35,020 --> 00:13:38,160
Ah, eu se estou no sol forte, eu fico
com a pele toda amassada. Por isso eu
232
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
estou muito de praia, não.
233
00:13:41,780 --> 00:13:44,500
Orelhas, as meninas estão muito pra lá.
Pode deixar, bebê. Eu estou olhando.
234
00:13:46,380 --> 00:13:47,820
Vocês vão comer por aqui mesmo?
235
00:13:48,220 --> 00:13:52,040
Que nada, menina. Eu prometi pro pessoal
do salão uma feijoada pra hoje.
236
00:13:52,320 --> 00:13:54,400
Ainda em comemoração do nosso
aniversário de casamento.
237
00:13:54,660 --> 00:13:55,880
A gente está indo daqui a pouco.
238
00:13:56,660 --> 00:13:59,880
Mas eu deixei tudo praticamente pronto.
Só falta cortar uma couve e fazer um
239
00:13:59,880 --> 00:14:01,820
arroz. Você não quer ir lá comer com a
gente?
240
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Eu fiz um monte.
241
00:14:03,460 --> 00:14:06,670
Vai. Ah, então vou dar uma passada lá
com a Cecília.
242
00:14:08,870 --> 00:14:10,470
Orestes, olha, elas estão muito pra lá.
243
00:14:13,490 --> 00:14:20,390
Sandrinha, Cecília, vem mais pra cá. Vem
mais pra cá. Vem. Não sou eu, minha
244
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
filha, sou a mãe.
245
00:14:21,750 --> 00:14:22,970
Ai, que coisa, para.
246
00:14:24,430 --> 00:14:26,590
A repressão sempre fica por minha conta.
247
00:14:30,860 --> 00:14:32,520
Trouxe uma cervejinha pra gente.
248
00:14:32,740 --> 00:14:34,900
Vocês querem? Sim, eu vou tomar um
refrigerante.
249
00:14:35,200 --> 00:14:36,300
Um refrigerante.
250
00:14:36,540 --> 00:14:37,560
E você, Ares?
251
00:14:45,100 --> 00:14:47,240
Acho que eu também vou pedir um
refrigerante.
252
00:14:57,100 --> 00:14:59,200
Quem é que autorizou você a entrar na
minha casa?
253
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
A dona da casa.
254
00:15:01,360 --> 00:15:03,860
Aqui não tem dona da casa. Tem dono. Sou
eu.
255
00:15:04,180 --> 00:15:07,240
E eu não estou dizendo você botar seus
lindos pés aqui dentro, abrir gaveta,
256
00:15:07,240 --> 00:15:10,140
mexer no armário. O que é, hein? Para
mim, a dona da casa é a Márcia.
257
00:15:10,380 --> 00:15:13,000
E ela não bota os pés aqui até o bebê
nascer.
258
00:15:13,460 --> 00:15:15,540
Quando o bebê nascer, que ela não volta
de jeito nenhum.
259
00:15:16,360 --> 00:15:18,900
Isso é um problema seu e da sua
cabecinha doente.
260
00:15:19,180 --> 00:15:22,140
Foi você, Helena, que infernizou a minha
vida. Acabaram com o meu sossego.
261
00:15:22,300 --> 00:15:25,600
Inventaram essa história de filho. Como
inventaram essa história de filho? Nós
262
00:15:25,600 --> 00:15:26,700
dormimos com ela também?
263
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
Mas deram força. Jogaram ela contra mim.
264
00:15:29,070 --> 00:15:32,170
Você não tem o direito de obrigar sua
mulher a tirar um filho.
265
00:15:32,890 --> 00:15:34,070
Quantos você já tirou, hein?
266
00:15:35,050 --> 00:15:36,150
Não é da sua conta.
267
00:15:36,430 --> 00:15:38,290
E por que o meu tem que ser da sua
conta?
268
00:15:38,970 --> 00:15:41,410
Porque se eu tirei, eu tirei porque eu
quis.
269
00:15:41,870 --> 00:15:43,250
Ninguém me obrigou a fazer isso.
270
00:15:43,710 --> 00:15:48,730
A Márcia já tirou dois filhos porque
você obrigou. E esse ela não quer tirar.
271
00:15:48,790 --> 00:15:50,830
Pronto. Deixa essa mala aí.
272
00:15:51,370 --> 00:15:52,710
Você me larga, rapaz.
273
00:15:52,930 --> 00:15:55,930
Deixa essa mala aqui. Você me larga,
rapaz. Eu falei me larga.
274
00:16:01,040 --> 00:16:03,820
Eu sei me defender muito bem de animais
como você.
275
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Então,
276
00:16:15,280 --> 00:16:18,100
trouxe tudo o que você pediu.
277
00:16:19,580 --> 00:16:23,860
Hoje o Leão tá chegando e a gente
resolve como é que vai fazer, porque nós
278
00:16:23,860 --> 00:16:26,400
aqui não dá, né? Uma das duas vai dormir
mal.
279
00:16:27,700 --> 00:16:29,880
Mas não se preocupe que vai dar tudo
certo.
280
00:16:30,080 --> 00:16:30,919
Pode deixar.
281
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Viu, Wilson?
282
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Vi.
283
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
E aí?
284
00:16:37,360 --> 00:16:39,740
E aí aquela finura de sempre.
285
00:16:40,180 --> 00:16:41,860
Não queria deixar trazer as coisas.
286
00:16:42,320 --> 00:16:46,600
Ficou bravo, me agrediu, voou em cima de
mim, me machucou o pulso.
287
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
E você?
288
00:16:49,520 --> 00:16:52,140
Eu acho que ele não vai mais poder ter
feito isso.
289
00:16:52,340 --> 00:16:56,180
Porque eu dei uma joelhada nele, bem em
cima.
290
00:16:56,760 --> 00:16:59,340
Oh, Flávia, jura, meu Deus? Juro.
291
00:17:00,140 --> 00:17:02,100
Eu acho que ele ficou impotente pro
resto da vida.
292
00:17:02,520 --> 00:17:04,440
Mas tudo bem, ele não queria ter filhos
mesmo.
293
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Oi.
294
00:17:21,220 --> 00:17:22,260
E aí, qual o problema?
295
00:17:22,560 --> 00:17:23,900
Não, por enquanto nenhum problema.
296
00:17:24,180 --> 00:17:27,060
É que a Eduarda tá muito nervosa, meu
irmão também. A gente achou melhor levar
297
00:17:27,060 --> 00:17:28,060
ela de volta pro Rio.
298
00:17:28,520 --> 00:17:30,950
Sei. Bom, eu tô por aqui. Qualquer
coisa?
299
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Você não quer entrar?
300
00:17:33,210 --> 00:17:34,670
Vem beber alguma coisa com a gente.
301
00:17:35,250 --> 00:17:36,450
Não sei o que é, Milena.
302
00:17:36,870 --> 00:17:37,990
Eu tô trabalhando.
303
00:17:38,190 --> 00:17:39,770
Eu não gosto de ficar misturando as
coisas.
304
00:17:40,010 --> 00:17:41,130
Ai, meu Deus do céu.
305
00:17:41,830 --> 00:17:43,210
Não suporto.
306
00:17:43,570 --> 00:17:47,470
Esses homens extremamente bem
comportados, assim. Deixa de ser
307
00:17:47,550 --> 00:17:48,550
Não anda logo.
308
00:17:49,410 --> 00:17:50,710
Vai na melhor. Não,
309
00:17:51,510 --> 00:17:53,990
vai na nada. Você pode ter visto ontem,
tadinha.
310
00:17:54,530 --> 00:17:58,370
Arrumamos e enxugamos isso aqui até de
madrugada, tadinha. Eu vou tirar fogo,
311
00:17:58,390 --> 00:17:59,339
hein? Bom.
312
00:17:59,340 --> 00:18:02,500
Pelo menos agora dá para ele entrar,
viu? Agora os tapetes estão todos aí na
313
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
área de serviço, depois ele precisa ir.
314
00:18:04,520 --> 00:18:06,840
O que é que vocês vão parar de falar?
Vamos fazer um cafezinho para ele.
315
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
Pois é, eu não estava no fogo, hein?
316
00:18:10,420 --> 00:18:12,860
Agora vai ficar mais movimentado, né?
317
00:18:13,140 --> 00:18:14,340
Por que não? Assim, lá é.
318
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Mais um homem.
319
00:18:16,620 --> 00:18:20,780
E o homem de fino traço, com uma tira
aqui, eleva o nível.
320
00:18:21,500 --> 00:18:23,600
Eleva o nível? Eu não elevo o nível,
não.
321
00:18:24,940 --> 00:18:27,460
É diferente, sabe, meu filho? É
diferente.
322
00:18:27,680 --> 00:18:33,180
Ele é um cavaleiro, né? Meu Deus, sabe
quando ele conheceu a mamãe? Ele beijou
323
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
mão dela.
324
00:18:35,220 --> 00:18:36,360
Não, não beijou a mão dela.
325
00:18:36,740 --> 00:18:41,020
Se beijou a mão, tá de arroz. Já entra
no prédio rebaixado.
326
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
Segundou, tá?
327
00:18:43,700 --> 00:18:47,920
Peraí, peraí, peraí. O telefone de casa
tá tocando. Eu já volto pra tomar um
328
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
café aí.
329
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
Aquela lábora.
330
00:18:50,760 --> 00:18:53,900
Vem cá, vem cá. E aí, Helena?
331
00:18:54,669 --> 00:18:55,669
Muito tango?
332
00:18:56,090 --> 00:18:58,130
Ai, que maravilha.
333
00:18:58,430 --> 00:18:59,430
Nossa.
334
00:18:59,670 --> 00:19:01,530
Ai, que delícia. Escuta aqui uma coisa.
335
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
Quando é que você vem?
336
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Ah.
337
00:19:04,490 --> 00:19:07,170
Ah, não. Tá todo mundo aqui te
esperando, viu?
338
00:19:07,390 --> 00:19:11,130
Ai, que tá tudo em ordem. Nem se
preocupa, viu? Tava onde, Tereza? O
339
00:19:11,130 --> 00:19:12,210
tocando. Não, não é nada.
340
00:19:12,430 --> 00:19:13,570
Não é nada não, querida.
341
00:19:14,170 --> 00:19:15,790
Compro? Compro sim.
342
00:19:16,030 --> 00:19:18,910
Olha, vou passar o telefone pra Tereza.
Ela anota. Tá bem?
343
00:19:19,150 --> 00:19:20,550
Tá bom, querida. Olha.
344
00:19:20,870 --> 00:19:22,650
Então tá. Até já.
345
00:19:22,890 --> 00:19:26,050
Ó. Faz uma boa viagem. E um beijo, viu?
346
00:19:26,330 --> 00:19:29,550
Tá, vou passar pra Tereza. Ela anota,
tá? Um beijo, vai.
347
00:19:29,810 --> 00:19:31,830
Anota aí. Ela tá no aeroporto. Oi, dona
Helena.
348
00:19:32,050 --> 00:19:33,170
O que é pra mim comprar?
349
00:19:33,450 --> 00:19:36,570
Pra eu comprar. Eu comprar. Vai, anota
aí. Tá no aeroporto. Tô comprando
350
00:19:36,650 --> 00:19:37,650
Vamos lá.
351
00:19:44,370 --> 00:19:45,490
O que você tá fazendo?
352
00:19:46,290 --> 00:19:48,770
Mãe, eu tô saindo pra fazer o que vai
estar no meu colégio. Mãezinha.
353
00:19:49,090 --> 00:19:50,750
Daqui a pouco o seu pai entra aí e sai
no mar.
354
00:19:51,250 --> 00:19:54,330
Que você vai ver. Olha aí. Sai daqui.
Olha aqui. Já pegou minha maquiagem de
355
00:19:54,330 --> 00:19:56,750
novo. Meu batom. Olha lá. Os meus cílios
postiços.
356
00:19:57,270 --> 00:19:59,670
Eu vou ter que guardar minha maquiagem
no copo do banco, é?
357
00:20:00,490 --> 00:20:02,090
Tira isso aí, menina. Vai. Tira isso aí.
358
00:20:21,710 --> 00:20:25,150
Não foi para o meu irmão e para a
Eduarda pedirem você ontem, mas eles
359
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
que você não estava?
360
00:20:26,350 --> 00:20:29,770
E foi, tinha ido levar outra americana
lindona para conhecer o Cristo?
361
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Não,
362
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
eu estava lá.
363
00:20:33,850 --> 00:20:36,070
A Eduarda que escolheu o comandante
Walter.
364
00:20:36,410 --> 00:20:37,730
Você estava lá ontem?
365
00:20:38,250 --> 00:20:39,970
Estava lá e podia ter vindo.
366
00:20:40,290 --> 00:20:45,430
Essa minha cunhada... A Eduarda é fogo,
né? Ela me disse que você não estava lá.
367
00:20:45,750 --> 00:20:48,150
Ah, Milena, ela não gosta de mim.
368
00:20:48,750 --> 00:20:49,830
Está no direito dela.
369
00:20:50,110 --> 00:20:52,420
É. Tá no direito dela, né?
370
00:20:54,200 --> 00:20:56,060
Eu vou entrar lá ver se tá tudo bem.
371
00:20:56,480 --> 00:20:57,640
Como é que estão as coisas?
372
00:20:58,220 --> 00:21:00,340
Você tem certeza que você não quer comer
nada?
373
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
Nem beber nada?
374
00:21:02,460 --> 00:21:03,780
Não. Obrigadão.
375
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Vou lá.
376
00:21:22,830 --> 00:21:27,350
E aí, tá sentindo muita dor, Eduarda?
Não, dor não. Tô sentindo incômodo.
377
00:21:28,090 --> 00:21:31,170
Não é melhor você sentar? Eu já sentei,
não adianta.
378
00:21:32,070 --> 00:21:33,070
Vem aqui, Edu.
379
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
Vem cá.
380
00:21:34,870 --> 00:21:37,630
Vem. Encosta aqui, né? Tu não fala, tu
vai ver que é beleza.
381
00:21:38,310 --> 00:21:39,550
Ó, encosta aqui.
382
00:21:40,750 --> 00:21:43,790
Ai, não, não, não. Não, é melhor ficar
de pé.
383
00:21:44,070 --> 00:21:46,170
Ai, eu não consigo parar quieta.
384
00:21:47,080 --> 00:21:50,640
O Fernando já tá aí com o helicóptero.
Acho melhor vocês irem agora pro Rio. Eu
385
00:21:50,640 --> 00:21:51,519
vou com vocês.
386
00:21:51,520 --> 00:21:53,660
Eu quero falar com o médico antes.
Depois você liga pra mamãe, tá, Léo?
387
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Pode deixar.
388
00:21:55,020 --> 00:21:56,300
Também quero falar com a minha mãe.
389
00:21:58,060 --> 00:22:00,020
Eduarda, não fica tão agitada que é
pior.
390
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
E vocês?
391
00:22:02,240 --> 00:22:03,400
Vocês vão ficar aqui até quando?
392
00:22:03,900 --> 00:22:05,140
Eu tenho que ir embora hoje mesmo.
393
00:22:05,920 --> 00:22:08,280
Ainda tem uma prova amanhã e é já pra
sair de férias.
394
00:22:08,580 --> 00:22:10,480
Você vai descer de carro no final do
dia.
395
00:22:11,340 --> 00:22:13,140
Ó, tá chamando.
396
00:22:13,380 --> 00:22:15,300
Acho melhor a gente sair andando, não é,
Eduarda?
397
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
Vamos lá?
398
00:22:19,050 --> 00:22:22,550
Tá achando que eu vou enjoar de novo.
Não, mas não tem outra solução, meu bem.
399
00:22:22,670 --> 00:22:25,650
Por meia hora vocês estão no Rio, eu por
mim, acho que vocês até já viram o que
400
00:22:25,650 --> 00:22:26,369
é isso.
401
00:22:26,370 --> 00:22:28,790
Alô, eu poderia falar com o doutor
César, por favor?
402
00:22:29,510 --> 00:22:30,510
É o Marcelo Mota.
403
00:22:31,750 --> 00:22:34,290
Foi o doutor Moretti que pediu para que
eu ligasse em caso de necessidade.
404
00:22:35,930 --> 00:22:36,930
Tá ótimo, obrigado.
405
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
Ele tá em casa.
406
00:22:40,350 --> 00:22:41,650
É o doutor César?
407
00:22:42,390 --> 00:22:44,930
Tem algum lugar aqui nesse negócio que
balance menos?
408
00:22:45,730 --> 00:22:49,390
Não vai balançar, não. Você pode ficar
entregado. Quando a gente veio, parecia
409
00:22:49,390 --> 00:22:50,390
uma batedeira.
410
00:22:50,430 --> 00:22:54,790
Se você estivesse vindo com o comandante
Fernando, como eu falei... Meu irmão,
411
00:22:54,790 --> 00:22:56,590
vamos direto para o hospital, que o
doutor Ted está esperando a gente.
412
00:22:57,430 --> 00:22:58,430
Vamos lá.
413
00:23:01,150 --> 00:23:02,150
Tchau, gente.
414
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Boa viagem.
415
00:23:06,070 --> 00:23:07,270
Se cuida, filha.
416
00:23:37,550 --> 00:23:40,250
Se ela perder essa criança, escuta o que
eu tô dizendo.
417
00:23:41,850 --> 00:23:43,690
O casamento vai balançar.
418
00:23:52,450 --> 00:23:53,950
Você acha que ela pode perder?
419
00:23:55,130 --> 00:23:58,390
Bom, aumentou o sangramento, mas ainda
tá sem dor.
420
00:23:58,690 --> 00:23:59,690
Vamos ver.
421
00:23:59,990 --> 00:24:04,250
Ai, meu Deus, eu vou fazer uma promessa.
Você me deixa em casa, senhora?
422
00:24:04,510 --> 00:24:07,050
Tudo bem, eu encontro a mãe, eu tô indo
pro hospital, tá?
423
00:24:07,450 --> 00:24:08,990
Mas dá tempo até ela chegar lá.
424
00:24:09,230 --> 00:24:12,270
Mas eu gosto de dar uma checada antes.
Não preciso ligar pro Simões. Eu quero
425
00:24:12,270 --> 00:24:16,290
muito que ele faça o ultrassom. Meu Deus
do céu, César. É uma mulher como outra
426
00:24:16,290 --> 00:24:20,890
qualquer. Você fica fazendo um drama.
Parece até que é uma princesa. Pra nós,
427
00:24:20,890 --> 00:24:24,190
ela é mais importante que uma princesa,
Neto. Não, para com isso, mãe. Deixa.
428
00:24:25,110 --> 00:24:27,510
A família inteira é apaixonada por
Eduarda.
429
00:24:27,930 --> 00:24:29,010
Não é paixão.
430
00:24:29,510 --> 00:24:32,730
É amizade. É gratidão. Peraí, vocês vão
discutir agora?
431
00:24:33,050 --> 00:24:35,070
É que eu não gosto que fale assim da
Eduarda.
432
00:24:35,270 --> 00:24:37,000
Você tá ficando muito... Diferindo,
Anitta.
433
00:24:37,480 --> 00:24:42,500
Não é bom pra você que tá se formando
médica e precisa ser solidária. Eu tô
434
00:24:42,500 --> 00:24:45,360
solidária, dona Mafalda. Eu não sou
exagerada.
435
00:24:45,580 --> 00:24:47,300
Nós amamos os nossos amigos.
436
00:24:47,560 --> 00:24:49,920
E a Helena e a filha mais do que todos.
437
00:24:50,220 --> 00:24:52,700
E temos boas razões pra isso.
438
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Bom, eu vou indo.
439
00:24:55,420 --> 00:24:56,420
Tchau, mãe.
440
00:24:57,220 --> 00:24:58,240
Tchau, filho. Tchau.
441
00:25:02,090 --> 00:25:04,450
Vem cá, vem comigo, vem. Te deixo notar.
Não, não preciso.
442
00:25:04,870 --> 00:25:06,850
Não precisa, César. Obrigada, tá?
443
00:25:12,250 --> 00:25:14,790
Eu não vejo razão pra esse filme da
Eduarda.
444
00:25:15,170 --> 00:25:18,190
Ela é uma moça casada. E é séria,
honesta.
445
00:25:18,430 --> 00:25:21,510
E meu filho também é um rapaz que não
mistura suas emoções.
446
00:25:21,770 --> 00:25:25,930
O que me irrita é que ele vai passar a
vida inteira agradecendo o que a Helena
447
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
fez por ele.
448
00:25:27,190 --> 00:25:29,450
É gratidão demais pro meu gosto.
449
00:25:30,620 --> 00:25:33,080
Gratidão nunca é demais, nem de menos.
450
00:25:33,560 --> 00:25:34,880
Ou se tem, eu não sei.
451
00:25:35,580 --> 00:25:40,160
É, mas o que o César sente pela Eduarda
não é bem gratidão, não é, dona Mafalda?
452
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
É amor.
453
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
O que aconteceu?
454
00:25:48,740 --> 00:25:50,380
Não saiu assim, fez um foguete?
455
00:25:50,660 --> 00:25:51,660
É uma egoísta.
456
00:25:51,920 --> 00:25:55,660
Olha, não vai ser uma boa merda, viu?
Isso tudo que eu tô te dizendo.
457
00:25:57,060 --> 00:25:58,740
Dentro do carro...
458
00:25:59,280 --> 00:26:06,020
Sobre o trevo, assim por hora, ó meu
amor Só tens agora
459
00:26:06,020 --> 00:26:12,780
os carinhos do motor E
460
00:26:12,780 --> 00:26:15,700
no escritório em que eu trabalho
461
00:26:42,410 --> 00:26:45,210
Eu não vou atrever ninguém. É cada um
por si, Deus por todos.
462
00:26:45,770 --> 00:26:47,090
Só vou atrever as meninas.
463
00:26:47,630 --> 00:26:50,890
Não, imagina, deixa que eu sirvo hoje. A
homenageada é você.
464
00:26:52,890 --> 00:26:57,830
Ele trabalha muito essa época do ano.
Ah, mas o prato dele já está em cima do
465
00:26:57,830 --> 00:27:00,670
fogão. O Nando não gosta de feijoada.
466
00:27:01,230 --> 00:27:05,590
Não, o Nando gosta de arroz e feijão. O
Nando come um tipo de pincinho, uma
467
00:27:05,590 --> 00:27:06,590
carne seca.
468
00:27:06,950 --> 00:27:11,270
Eu sou assim, eu encosto a beira do
fogão, eu experimento uma coisa ou
469
00:27:11,290 --> 00:27:15,890
pronto, almoçada. Ai, eu queria ser
assim, mas como que é um horror.
470
00:27:16,450 --> 00:27:21,270
Mas, Denise, você não é gorda, né? Ah,
mas tem que me controlar, Marisa, porque
471
00:27:21,270 --> 00:27:24,330
eu fico um pouco nervosa, já viu. Como?
Sem parar.
472
00:27:24,690 --> 00:27:27,390
Ah, mas ansiedade engorda mais que pão.
473
00:27:28,450 --> 00:27:30,870
Sabe há quantos anos eu tenho este mesmo
corpo?
474
00:27:32,229 --> 00:27:33,229
Quarenta anos.
475
00:27:33,650 --> 00:27:36,310
É, quase ao mesmo tempo que eu tenho
essa camisa.
476
00:27:38,330 --> 00:27:40,170
Não rola uma cervejinha, não?
477
00:27:41,390 --> 00:27:45,490
Eu comprei, tá? Tem na geladeira. Você
pega lá, Denis? Eu pego, eu pego, eu
478
00:27:45,490 --> 00:27:46,109
a cerveja.
479
00:27:46,110 --> 00:27:50,650
Eu tô vendo aqui, Orestes. Eu fiz uma
boa limonada pra nós dois. Você pega
480
00:27:50,650 --> 00:27:51,670
limonada também, Denis?
481
00:27:52,150 --> 00:27:54,950
Geladinha, hein? E vocês, o que vocês
querem beber, as meninas?
482
00:28:25,760 --> 00:28:32,640
E o meu copinho não vai rolar não, hein?
Tá
483
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
difícil?
484
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
Peraí.
485
00:28:58,870 --> 00:29:01,630
Um brinde ao casal!
486
00:29:03,340 --> 00:29:05,520
Bate a ferretita por muitos e muitos
anos.
487
00:29:33,710 --> 00:29:34,710
Não, Martini, por favor.
488
00:29:35,190 --> 00:29:36,850
Arnaldo, não exagera no copo, hein?
489
00:29:37,050 --> 00:29:39,890
Gente, olha só quem chegou.
490
00:29:43,950 --> 00:29:48,830
Isabel. Ah, Isabel, já estava ficando
preocupada. Eu pensei, Isabel foi
491
00:29:48,830 --> 00:29:51,370
sequestrada e não me contaram, só para
eu não ficar chateada.
492
00:29:51,610 --> 00:29:53,090
Quem sou eu para ser sequestrada?
493
00:29:53,530 --> 00:29:55,930
Imagina, Isabel, hoje em dia qualquer um
é sequestrável.
494
00:29:56,390 --> 00:29:59,430
Pelo amor de Deus, não estou dizendo que
você seja qualquer um, não é isso.
495
00:29:59,690 --> 00:30:01,770
Mas é que antigamente sequestravam só
os...
496
00:30:02,420 --> 00:30:06,160
Bilhardários. E hoje em dia, a classe
média está na crista da onda.
497
00:30:07,340 --> 00:30:08,279
Vem cá.
498
00:30:08,280 --> 00:30:09,760
Vamos parar com essa brincadeira.
499
00:30:10,200 --> 00:30:14,860
Ah, Isabel, estou muito feliz que você
tirou o luto pela morte do Atílio.
500
00:30:15,160 --> 00:30:17,860
Está mais bonita. Mais renovada.
501
00:30:19,060 --> 00:30:22,920
Não fica triste, não, Isabel. Logo, logo
arrumo um outro partido para você.
502
00:30:23,080 --> 00:30:24,500
Melhor até que o Atílio.
503
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Mais bonito.
504
00:30:25,800 --> 00:30:27,080
Para você poder depenar.
505
00:30:27,500 --> 00:30:28,720
Mais velho.
506
00:30:29,100 --> 00:30:31,620
E menos bonito, pra você não se sentir
tão insegura.
507
00:30:34,360 --> 00:30:35,900
Ei, o Leonardo.
508
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Ah, obrigada.
509
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Pois não.
510
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
Alô, Léo.
511
00:30:40,760 --> 00:30:41,840
O que você quer comigo?
512
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
O quê?
513
00:30:46,140 --> 00:30:49,500
Ah... Tá bom.
514
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Tá.
515
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Tá, obrigado.
516
00:30:55,140 --> 00:30:56,440
Zilá, chama o Romeu pra mim.
517
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
Sim, senhora.
518
00:31:07,510 --> 00:31:09,250
Péssimas notícias. O que foi?
519
00:31:09,770 --> 00:31:12,950
Marcelo e Eduarda estão voltando de
Angra. Ela não está bem. O que
520
00:31:13,950 --> 00:31:14,950
Tadinha.
521
00:31:15,930 --> 00:31:21,870
Está perdendo muito sangue, muita dor.
Quem telefonou? Foi o Marcelo? Não, foi
522
00:31:21,870 --> 00:31:25,330
Leonardo. Puxa, tomara que ela consiga
segurar. Tomara mesmo.
523
00:31:26,010 --> 00:31:30,110
Só que eu sempre achei essa menina muito
fraquinha, muito doentinha. Eu sempre
524
00:31:30,110 --> 00:31:31,110
falei isso.
525
00:31:31,730 --> 00:31:32,730
Pois não, dona Branca?
526
00:31:32,990 --> 00:31:33,990
Ah, Romeu.
527
00:31:34,400 --> 00:31:37,700
Vai até o heliporto, busca o seu Marcelo
com a mulher dele. Estão voltando de
528
00:31:37,700 --> 00:31:38,900
Angra. Sim, senhora.
529
00:31:40,420 --> 00:31:41,960
É a Helena que não está aqui, né?
530
00:31:42,260 --> 00:31:44,200
Ah, que diferença isso faz.
531
00:31:44,520 --> 00:31:45,640
Ela não é médica?
532
00:31:45,860 --> 00:31:47,560
Mas é mãe, né, Branca? Mãe é mãe.
533
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
Principalmente numa hora dessas de
aperto.
534
00:31:49,640 --> 00:31:51,900
Eu já levei essa história de mãe mais a
sério, viu?
535
00:31:52,460 --> 00:31:55,220
A gente se mata e os filhos não dão o
menor valor.
536
00:31:55,860 --> 00:32:00,180
Eles costumam ser encantadores quando
são crianças, mas depois, Deus me livre,
537
00:32:00,220 --> 00:32:03,140
adolescentes, então, acham a mãe sempre
chata.
538
00:32:03,760 --> 00:32:05,740
Sabe o que eu acho, Virginia? Que os
meninos vivem assim.
539
00:32:06,100 --> 00:32:08,440
Passar dos 10 para os 21. Seria ideal.
540
00:32:08,840 --> 00:32:10,300
Uma hora eles dão valor. Sim.
541
00:32:10,740 --> 00:32:11,980
Principalmente quando casam.
542
00:32:12,980 --> 00:32:14,380
Principalmente quando a gente morre.
543
00:32:15,020 --> 00:32:16,760
Só eles descobrem a gente.
544
00:32:17,660 --> 00:32:18,700
Quando é tarde demais.
545
00:33:00,920 --> 00:33:03,140
Acabou de sair, foi fazer uma
ultrassonografia.
546
00:33:04,720 --> 00:33:05,740
E o que o médico falou?
547
00:33:06,020 --> 00:33:09,900
A minha mãe não falou nada. Ele começou
em particular com uma... Essa agora.
548
00:33:11,160 --> 00:33:12,840
Parece que eu tava prevendo.
549
00:33:14,380 --> 00:33:15,540
Prevendo o quê, Branca?
550
00:33:15,740 --> 00:33:18,440
Não aconteceu nada ainda. Não fica você
urubuzando, não.
551
00:33:18,860 --> 00:33:22,040
Eu sei o que eu tô falando, Milena.
Conheço muito bem a minha intuição.
552
00:33:23,140 --> 00:33:25,580
Claro que não é a mesma coisa que o meu
esquentado fez na hora, mas tá muito
553
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
gostoso.
554
00:33:27,180 --> 00:33:30,020
Passei o dia inteiro tentando esse
feijão, mãe. Olha, esse pimenta e esse
555
00:33:30,020 --> 00:33:31,360
aqui, seu marido, eu sei que tá ótimo.
556
00:33:32,480 --> 00:33:33,419
Cadê a Tandrinha?
557
00:33:33,420 --> 00:33:34,480
Ela foi pra casa da Cecília.
558
00:33:34,860 --> 00:33:37,720
Ai, não, não foi tão divertido. A Denise
saiu daqui faz meia hora.
559
00:33:38,080 --> 00:33:39,260
E o Néstor tá dormindo.
560
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
Mas você ficou sozinha?
561
00:33:40,560 --> 00:33:41,880
Eu e Deus, como dizia minha mãe.
562
00:33:42,680 --> 00:33:46,180
Mas não deu muito trabalho, nada. Todo
mundo ajudou. Nós arrumamos uma cozinha
563
00:33:46,180 --> 00:33:47,460
lavamos uma louça em menos de meia hora.
564
00:33:47,720 --> 00:33:49,080
Ai, rimos tanto, né?
565
00:33:50,580 --> 00:33:51,960
Mulher junta, já viu, né?
566
00:33:52,960 --> 00:33:53,859
E você?
567
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
Como é que foi o trabalho?
568
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
Acabei indo da hora.
569
00:33:57,380 --> 00:33:58,380
Você foi da hora?
570
00:33:59,820 --> 00:34:02,840
O que você foi fazer lá? Eu fui pegar a
Eduarda, o marido dela.
571
00:34:03,420 --> 00:34:04,980
Ela não tava bem, fui direto pro
hospital.
572
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
O bebê?
573
00:34:07,400 --> 00:34:11,159
É, a coisa não tá boa não, mas... Eu
tava vendo a cara dos dois.
574
00:34:12,679 --> 00:34:13,679
Coitados.
575
00:34:15,699 --> 00:34:18,139
É... Eu sei o que é isso.
576
00:34:19,159 --> 00:34:21,960
Eu perdi um antes da Sandrinha nascer.
577
00:34:24,199 --> 00:34:25,199
Não há pena.
578
00:34:26,760 --> 00:34:29,420
Eu não gosto dessa moça, não. Pelo que
ela faz com o pai.
579
00:34:29,780 --> 00:34:32,179
Mas eu não quero mal a ela. Eu não quero
que ela perca o neném.
580
00:34:35,300 --> 00:34:37,840
Um filho abrando o coração de uma
mulher.
581
00:34:40,760 --> 00:34:41,760
Linguiçinha, peraí.
582
00:34:42,780 --> 00:34:45,500
Ó, eu fervi muito pra tirar toda a
gordura.
583
00:35:41,230 --> 00:35:43,990
Não sei o que vocês não viam, mas você
me ligou uma hora.
584
00:35:44,790 --> 00:35:47,890
Nós ficamos presos no engarrafamento lá
na linha vermelha por causa de um
585
00:35:47,890 --> 00:35:52,950
acidente. Mas agora já estamos em casa,
graças a Deus. E a primeira providência
586
00:35:52,950 --> 00:35:56,150
sagrada é tirar o sapato.
587
00:35:57,210 --> 00:35:59,550
E a segunda é tomar um bom café.
588
00:36:00,250 --> 00:36:03,530
Acertou. Eu já tinha passado um quando
vocês ligaram. Eu vou fazer um
589
00:36:03,530 --> 00:36:04,530
fresquinho.
590
00:36:08,350 --> 00:36:09,350
Ei!
591
00:36:10,410 --> 00:36:12,410
O que aconteceu com o meu tapete? Onde é
que ele está?
592
00:36:12,990 --> 00:36:17,750
Tivemos problema com vazamento aí,
vizinho do apartamento de cima. O tapete
593
00:36:17,750 --> 00:36:19,830
lá pendurado na área, esperando o que
você vai fazer.
594
00:36:20,270 --> 00:36:24,250
Vazamento no apartamento do síndico,
aposto. Como sempre, né, Helena? E se o
595
00:36:24,250 --> 00:36:28,570
homem não conserta esse problema, nós
vamos matar esse sujeito, viu?
596
00:36:28,810 --> 00:36:29,810
Não, Helena.
597
00:36:29,910 --> 00:36:30,910
Não, amor.
598
00:36:31,110 --> 00:36:32,950
Chegais a ter uma notícia dessa?
599
00:36:33,350 --> 00:36:35,950
Tomara fosse só essa uma notícia pra
você.
600
00:36:37,350 --> 00:36:38,930
O que foi?
601
00:36:39,600 --> 00:36:41,040
Está com um cara de segredo.
602
00:36:41,680 --> 00:36:43,860
É o Marcelo. Está lá no quarto do
Eduardo.
603
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Marcelo?
604
00:36:47,440 --> 00:36:48,440
E aí, Eduardo?
605
00:36:48,620 --> 00:36:50,520
Ele está sozinho. Vem falar com você.
Vai lá.
606
00:36:59,580 --> 00:37:01,380
Marcelo? O que aconteceu?
607
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
Eduardo...
608
00:37:08,330 --> 00:37:09,370
Pedro Lideal.
45596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.