All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yano.Kuns.Ordinary.Days.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,630
سمعتُ أننا سنجري اختبار الركض المتردد اليوم.
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,790
ماذا؟
3
00:00:08,920 --> 00:00:09,960
هذا ممل.
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,080
ما الفائدة منه؟
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,540
لا أستطيع.
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,500
يا كيوكو...
7
00:00:15,250 --> 00:00:17,960
الحصة تبدأ بعد ثلاث دقائق.
8
00:00:19,540 --> 00:00:21,330
هذه ليست عادت.
9
00:00:21,460 --> 00:00:23,670
يا إلهي، ما الذي أفعله؟
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
يوشيدا-سان.
11
00:00:41,500 --> 00:00:44,580
مباشرةً من البداية؟
12
00:02:16,380 --> 00:02:18,630
الحلقة 3: رائع جدًّا
- حسنًا، هل الجميع هنا؟
13
00:02:19,290 --> 00:02:20,830
الحلقة 3: رائع جدًّا
- معلم الرياضة كاشيما غائب اليوم،
14
00:02:20,960 --> 00:02:22,880
معلم الرياضة كاشيما غائب اليوم،
15
00:02:22,960 --> 00:02:26,420
لذا سنبدّل ونلعب كرة المناورة!
16
00:02:26,540 --> 00:02:27,710
رائع!
17
00:02:27,830 --> 00:02:28,960
يا للروعة!
18
00:02:29,130 --> 00:02:30,540
يا للارتياح!
19
00:02:30,750 --> 00:02:35,830
تم تأجيل اختبار الركض المتردد للأسبوع القادم،
فحظًا موفقًا فيه!
20
00:02:37,630 --> 00:02:39,750
ماذا حدث؟
21
00:02:41,170 --> 00:02:42,460
حسنًا إذًا...
22
00:02:42,580 --> 00:02:45,500
أولًا، لنتقسم إلى فرق.
23
00:02:46,460 --> 00:02:47,880
كيف سنفعل ذلك؟
24
00:02:47,960 --> 00:02:51,460
نقسم عادةً بين الأولاد والبنات
باستخدام حجر ورقة مقص.
25
00:02:51,580 --> 00:02:53,920
رائع! لنفعل ذلك.
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,170
أي فريق أنت؟
27
00:02:55,290 --> 00:02:57,040
حجر، مقص، حجر، مقص،
أيها أنت؟
28
00:02:57,290 --> 00:03:00,040
- حجر، مقص، حجر، مقص،
أيها أنت؟
- آمل أن أكون في نفس فريق يانو-كن.
29
00:03:00,830 --> 00:03:03,540
حجر، مقص، حجر، مقص،
أيها أنت؟
30
00:03:06,040 --> 00:03:07,790
من اختار المقص؟
31
00:03:07,920 --> 00:03:09,290
أنا!
32
00:03:10,040 --> 00:03:14,130
لسنا في نفس الفريق.
33
00:03:14,500 --> 00:03:16,040
يا للأسف.
34
00:03:16,540 --> 00:03:23,500
لو فقط كان لدي الشجاعة لرفع
إصبعيّ السبابة والوسطى!
35
00:03:23,880 --> 00:03:27,460
كرة المناورة لعبةٌ مليئةٌ بالإصابات أصلًا.
36
00:03:27,580 --> 00:03:31,630
إن شارك يانو-كن، سينتهي به الأمر مغطى بالجروح.
37
00:03:31,750 --> 00:03:33,670
لن أستطيع حمايته إن كان في فريق آخر.
38
00:03:33,790 --> 00:03:35,460
ماذا أفعل؟
39
00:03:35,580 --> 00:03:37,580
حسنًا، لنبدأ!
40
00:03:43,040 --> 00:03:48,210
أ-أستاذ، أظن أننا بحاجةٍ لتحديد من يبدأ
بالقفز من أجل الكرة.
41
00:03:48,330 --> 00:03:51,040
صحيح. شكرًا.
42
00:03:51,460 --> 00:03:53,790
إذًا القفزة الافتتاحية لفريق الحجر ستكون
43
00:03:53,920 --> 00:03:55,710
من هاشيبا من نادي كرة القاعدة، أليس كذلك؟
44
00:03:55,830 --> 00:03:57,080
إنه ضخم وقوي.
45
00:03:57,210 --> 00:03:58,670
نعتمد عليك!
46
00:03:59,170 --> 00:04:00,540
- عليك أن تفعلها.
- ماذا عن فريق المقص؟
47
00:04:00,670 --> 00:04:01,830
لا يمكن.
48
00:04:01,960 --> 00:04:05,710
عندما أفكر بالأمر، يانو رياضيٌّ جدًا، أليس كذلك؟
49
00:04:10,040 --> 00:04:12,130
هذا يوترني.
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,000
يانو سيقفز من أجل الكرة؟
51
00:04:14,130 --> 00:04:15,790
هل هذا جيد؟
52
00:04:19,670 --> 00:04:21,580
حسنًا، لنبدأ!
53
00:04:22,420 --> 00:04:23,920
استعدا...
54
00:04:27,380 --> 00:04:29,460
يانو أعسر؟
55
00:04:30,790 --> 00:04:32,830
يبدو كذلك.
56
00:04:33,710 --> 00:04:34,830
رائع!
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,080
شكرًا يا يانو!
58
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
يانو، كان ذلك مذهلًا!
59
00:04:38,250 --> 00:04:40,920
إنه رياضي حقًا!
60
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
مستحيل.
61
00:04:45,630 --> 00:04:47,380
هاشيبا، محاولة جيدة.
62
00:04:47,500 --> 00:04:49,250
كنت قريبًا جدًا.
63
00:04:53,170 --> 00:04:56,420
أ-أنا آسفة.
64
00:04:56,540 --> 00:04:58,290
سعيدة لأن فريقها خسر القفز من أجل الكرة
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,580
هيا، هيا، هيا!
66
00:05:05,420 --> 00:05:07,130
لقد بدأت المباراة.
67
00:05:07,580 --> 00:05:08,830
أتساءل ماذا في غدائي.
68
00:05:08,960 --> 00:05:10,080
يانو-كن...
69
00:05:10,210 --> 00:05:11,460
بالتوفيق يا فتيان.
70
00:05:11,580 --> 00:05:14,670
كان رائعًا قبل قليل.
71
00:05:15,210 --> 00:05:19,080
لكننا لا نعلم أبدًا ما قد يحدث خلال المباراة.
72
00:05:19,210 --> 00:05:23,830
حتى إن أردت مساعدته، هو بعيد جدًا.
لن أصل إليه في الوقت المناسب.
73
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
مرحى!
74
00:05:26,040 --> 00:05:29,540
مي؟ ألستِ في الفريق الآخر؟
75
00:05:29,670 --> 00:05:33,710
بلى، بدأتُ في الخارج، آمنة تمامًا!
76
00:05:33,830 --> 00:05:36,250
هذا تصرفٌ ذكي!
77
00:05:37,130 --> 00:05:38,130
يوشيدا-سان!
78
00:05:42,630 --> 00:05:43,750
آسفة!
79
00:05:43,880 --> 00:05:45,500
شكرًا جزيلًا!
80
00:05:45,960 --> 00:05:48,380
ستُصابين إن لم تنتبهي.
81
00:05:49,420 --> 00:05:50,420
حسنًا.
82
00:05:51,500 --> 00:05:56,000
لو كان ذلك يانو-كن، لأصبتُ بالجنون تمامًا.
83
00:05:59,540 --> 00:06:00,630
هيا يا يانو!
84
00:06:00,750 --> 00:06:01,880
- هيا يا يانو!
- ماذا؟ يانو-كن أمسك الكرة؟
85
00:06:02,000 --> 00:06:03,290
- ماذا؟ يانو-كن أمسك الكرة؟
- أنت لها!
86
00:06:03,420 --> 00:06:04,880
- ماذا؟ يانو-كن أمسك الكرة؟
- هل تأذيت؟
87
00:06:05,210 --> 00:06:06,290
هل تستطيع الرمي؟
88
00:06:08,500 --> 00:06:10,080
هل سيكون بخير؟
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,630
آسف!
90
00:06:16,750 --> 00:06:17,790
لقد أصبتُك.
91
00:06:17,920 --> 00:06:19,040
حقًا؟!
92
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
- رائع.
- مذهل!
93
00:06:20,500 --> 00:06:21,960
هل أنت بخير؟
94
00:06:22,500 --> 00:06:24,330
أنا بخير، بخير.
95
00:06:24,960 --> 00:06:27,580
يانو-كن...
96
00:06:28,630 --> 00:06:32,960
ماذا؟ لكن ألم تكن الكرة تصيب يانو دون توقف؟
97
00:06:33,290 --> 00:06:36,130
لا، لا بأس. هناك قاعدة "الوجه لا يُحتسب".
98
00:06:36,960 --> 00:06:39,710
عندما أفكر بالأمر، كان يتلقى الضربات
في وجهه كل مرة.
99
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
يملك وجهه قوة امتصاصٍ عالية جدا.
100
00:06:42,130 --> 00:06:43,540
أنفك ينزف!
101
00:06:43,670 --> 00:06:44,830
هل أنت بخير؟
102
00:06:44,960 --> 00:06:46,330
أنا بخير.
103
00:06:48,750 --> 00:06:50,170
يانو-كن...
104
00:06:51,790 --> 00:06:54,500
كنت أعلم أنه عدّاء سريع...
105
00:06:55,210 --> 00:06:56,580
لكن لم أكن لأتخيل...
106
00:06:57,330 --> 00:07:00,540
أنه رياضي إلى هذا الحد!
107
00:07:02,500 --> 00:07:04,380
مهلًا، أمسكتها.
108
00:07:10,080 --> 00:07:12,460
- ما الذي... يحدث؟
- ابذلي جهدك يا رئيسة الصف!
109
00:07:12,710 --> 00:07:14,250
بإمكانك فعلها!
110
00:07:14,790 --> 00:07:17,170
لا. هل هذا معقول؟
111
00:07:17,290 --> 00:07:20,500
إنها المرة الأولى التي أكون فيها
آخر من بقي في اللعبة.
112
00:07:20,630 --> 00:07:22,290
ما الذي يحدث؟
113
00:07:22,670 --> 00:07:23,880
وفوق كل ذلك...
114
00:07:24,000 --> 00:07:28,380
الشخص الذي سأفعل أي شيءٍ لحمايته
يقف أمامي!
115
00:07:29,500 --> 00:07:31,920
يوشيدا-سان، هل أنتِ بخير؟
116
00:07:32,250 --> 00:07:35,000
كيوكو-تشان، يمكنكِ فعلها!
117
00:07:36,420 --> 00:07:38,250
خذ!
118
00:07:42,330 --> 00:07:43,380
لا بأس.
119
00:07:43,500 --> 00:07:45,920
ما الذي تفعلينه يا رئيسة الصف؟
120
00:07:46,040 --> 00:07:48,880
لقد تجمّدنا جميعًا من الصدمة!
121
00:07:49,920 --> 00:07:53,040
آسفة! شعرتُ بتوترٍ شديد.
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,330
ما العمل؟
123
00:07:56,250 --> 00:07:59,750
لا يمكنني السماح لمشاعري الشخصية
أن تتدخل في موقفٍ كهذا.
124
00:08:00,000 --> 00:08:02,670
يريدونك أن ترمي الكرة التالية يا هاشيبا.
125
00:08:02,790 --> 00:08:04,130
لقد عاد الدور لك.
126
00:08:05,880 --> 00:08:08,420
يانو! تجنبها بكل قوتك!
127
00:08:08,540 --> 00:08:10,630
أنت لها!
128
00:08:10,750 --> 00:08:12,080
هيا يا هاشيبا!
129
00:08:16,960 --> 00:08:18,170
يمكنك ذلك!
130
00:08:33,420 --> 00:08:35,880
انتهت المباراة!
131
00:08:36,630 --> 00:08:37,790
مباراة جميلة.
132
00:08:37,920 --> 00:08:38,960
كانت مباراةً جيدة.
133
00:08:39,130 --> 00:08:40,960
كيوكو-تشان، مباراة جيدة!
134
00:08:41,080 --> 00:08:42,580
شكرًا.
135
00:08:42,710 --> 00:08:46,500
من كان يظن أنها ستكون بهذه الإثارة؟
136
00:08:50,170 --> 00:08:51,790
آه...
137
00:08:51,920 --> 00:08:53,210
يانو-كن؟!
138
00:08:54,920 --> 00:08:56,460
آسف يا يوشيدا-سان.
139
00:08:56,580 --> 00:08:58,290
شكرًا لقدومك معي.
140
00:08:59,500 --> 00:09:03,460
صُدمتُ عندما رأيت وجهك مغطىً بالجروح.
141
00:09:03,580 --> 00:09:09,040
نعم. أعني، كيف أُصبت بكل هذه الجروح؟
142
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
لا تقل لي أن أحدهم...
143
00:09:10,960 --> 00:09:12,330
كنا نلعب كرة المناورة.
144
00:09:14,330 --> 00:09:16,880
هل كانت دائمًا لعبةً خطيرة إلى هذا الحد؟
145
00:09:18,290 --> 00:09:19,750
المعذرة.
146
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
معذرة...
147
00:09:26,500 --> 00:09:27,710
سابقًا...
148
00:09:32,630 --> 00:09:38,960
في النهاية، أنت... خسرتَ عمدًا، أليس كذلك؟
149
00:09:41,500 --> 00:09:43,040
لا، لم أفعل.
150
00:09:43,960 --> 00:09:47,130
لم أستطع تفادي كرة هاشيبا فحسب.
151
00:09:49,080 --> 00:09:50,460
فهمت.
152
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
خسر عمدًا إذًا.
153
00:09:54,880 --> 00:09:56,040
يانو-كن...
154
00:09:57,130 --> 00:09:58,420
شكرًا.
155
00:09:59,130 --> 00:10:04,040
كنتَ حقًا... رائعًا اليوم يا يانو-كن.
156
00:10:06,710 --> 00:10:08,580
ها قد قلتها.
157
00:10:10,580 --> 00:10:14,330
الناس دائمًا يقولون أني "مسكين"
أو شيء من هذا القبيل.
158
00:10:14,790 --> 00:10:18,920
هذه أول مرة في حياتي
ينعتني فيها أحدٌ بـ"الرائع".
159
00:10:19,500 --> 00:10:20,580
شكرًا.
160
00:10:30,380 --> 00:10:31,710
أخبريني يا مي...
161
00:10:34,330 --> 00:10:39,170
أتساءل إن كان يانو-كن يتظاهر
بعدم الملاحظة عمدًا.
162
00:10:45,500 --> 00:10:47,080
تبًا.
163
00:10:49,380 --> 00:10:50,750
دعني أساعدك.
164
00:10:54,330 --> 00:10:56,290
شـ-شكرًا.
165
00:11:05,920 --> 00:11:07,830
الأولاد...
166
00:11:08,380 --> 00:11:13,880
يتصرفون بتلك الطريقة حتى بأبسط فعل لطيف؟
167
00:11:17,380 --> 00:11:20,040
لقد عدتِ. هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
168
00:11:21,420 --> 00:11:23,500
لكن حين أفعل ذلك...
169
00:11:24,920 --> 00:11:27,500
أريد أن أقدّم لك كل دعمي!
170
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
شكرًا.
171
00:11:29,250 --> 00:11:33,960
استطعتُ أن أدرك أن الحياة اليومية البسيطة
هي أكثر ما يجعلني سعيدة.
172
00:11:35,250 --> 00:11:37,880
يانو-كن، كنتَ رائعًا.
173
00:11:37,960 --> 00:11:40,380
رائع؟
174
00:11:41,170 --> 00:11:44,040
إنه لا يتفاعل إطلاقًا!
175
00:11:45,250 --> 00:11:48,540
لماذا لا تصل مشاعري إليه؟
176
00:11:51,790 --> 00:11:53,580
أراك غدًا.
177
00:11:54,420 --> 00:11:57,250
لا! عليّ أن أتوقف عن المبالغة في التفكير!
178
00:11:57,380 --> 00:12:01,380
سأتصرف بطبيعية قرب يانو-كن. كما المعتاد.
179
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
يـ-يانو-كن؟
180
00:12:13,000 --> 00:12:14,170
كان...
181
00:12:14,960 --> 00:12:16,920
شخصًا غريبًا تمامًا!
182
00:12:19,420 --> 00:12:21,830
أتساءل إن كان بخير.
183
00:12:31,250 --> 00:12:34,880
إذًا هناك أشخاص غير يانو-كن
184
00:12:34,960 --> 00:12:36,880
بهذه السمة أيضًا؟
185
00:12:36,960 --> 00:12:38,380
ماذا؟
186
00:12:38,500 --> 00:12:40,080
فقدت أثره.
187
00:12:40,880 --> 00:12:46,210
لكن لحظة... لماذا أتبع غريبًا تمامًا
188
00:12:46,330 --> 00:12:48,380
فقط لأنني قلقة؟
189
00:12:50,670 --> 00:12:51,790
حان وقت العودة للمنزل.
190
00:13:01,500 --> 00:13:05,080
يا للعجب، لقد أنقذتِني حقًا.
191
00:13:05,210 --> 00:13:07,380
شكرًا لسحبك لي من هناك.
192
00:13:07,750 --> 00:13:10,380
معذرة... لماذا كنتَ هناك أصلًا؟
193
00:13:10,500 --> 00:13:14,040
سقطت محفظتي في ذلك الفراغ الصغير... في الداخل.
194
00:13:14,170 --> 00:13:15,420
لا يمكنني الوصول!
195
00:13:15,830 --> 00:13:18,040
حسنًا، سأذهب من هنا.
196
00:13:18,460 --> 00:13:20,130
شكرًا مجددًا.
197
00:13:20,250 --> 00:13:21,920
اعتنِ بنفسك.
198
00:13:23,920 --> 00:13:27,750
في الواقع، أنا في نفس الاتجاه.
199
00:13:27,880 --> 00:13:29,250
حسنًا.
200
00:13:29,380 --> 00:13:32,000
لست كذلك حقًا، لكنني قلقة!
201
00:13:34,000 --> 00:13:39,290
للتو لاحظت، زيّك المدرسي
هو نفسه الذي يرتديه ابني في الثانوية.
202
00:13:39,920 --> 00:13:42,630
إنه في السنة الثانية.
203
00:13:45,500 --> 00:13:47,330
هذا منزلي.
204
00:13:48,210 --> 00:13:49,580
شكرًا مجددًا لكِ.
205
00:13:49,710 --> 00:13:50,750
حسنًا!
206
00:13:50,880 --> 00:13:52,460
حسنًا، إلى اللقاء.
207
00:13:53,500 --> 00:13:56,540
نوعًا ما...
208
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
ماذا؟
209
00:14:00,040 --> 00:14:01,500
يوشيدا-سان؟
210
00:14:02,710 --> 00:14:06,170
لم أكن لأتخيل
أنكِ صديقة تسويوشي.
211
00:14:06,290 --> 00:14:07,670
ماذا أفعل؟
212
00:14:07,790 --> 00:14:08,920
يا للعجب...
213
00:14:09,040 --> 00:14:11,330
- العالم صغير.
- أنا في منزل الشخص الذي أحبه!
214
00:14:11,460 --> 00:14:12,960
- أنا في منزل الشخص الذي أحبه!
- لقد أنقذتني سابقًا.
215
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
لقد أنقذتني سابقًا.
216
00:14:14,420 --> 00:14:16,080
مهلًا، ماذا أفعل؟
217
00:14:16,210 --> 00:14:17,330
لا أعلم.
218
00:14:20,500 --> 00:14:23,080
يوشيدا-سان هي رئيسة صفنا.
219
00:14:23,210 --> 00:14:25,080
حقًا؟
220
00:14:25,210 --> 00:14:28,330
تبدو فتاةً يمكن الاعتماد عليها.
221
00:14:28,460 --> 00:14:31,920
لا، لا... ليس أمرًا مهمًّا.
222
00:14:33,210 --> 00:14:35,380
سأجلب لكِ شاي الشعير.
223
00:14:35,960 --> 00:14:38,380
آسفة، أنا متوترة قليلًا فحسب.
224
00:14:38,500 --> 00:14:40,330
اشربي قدر ما تشائين.
225
00:14:44,130 --> 00:14:45,290
يانو-كن!
226
00:14:45,830 --> 00:14:47,420
لا تقلقي. أنا بخير.
227
00:14:47,830 --> 00:14:49,250
واقيات الزوايا
- كل زاوية في بيتنا مغطاة.
228
00:14:49,460 --> 00:14:50,920
واقيات الزوايا
- كل زاوية في بيتنا مغطاة.
229
00:14:51,040 --> 00:14:52,710
واقيات الزوايا
- أنت محق.
230
00:14:53,210 --> 00:14:55,880
لكن ما زلت تنزف قليلًا!
231
00:14:56,540 --> 00:14:57,580
حقًا؟
232
00:14:57,710 --> 00:15:00,460
بشرة تسويوشي رقيقة قليلًا.
233
00:15:01,630 --> 00:15:03,170
لا بأس.
234
00:15:03,290 --> 00:15:06,920
لدينا الكثير من الضمادات هنا.
235
00:15:07,040 --> 00:15:11,210
ظننتها كتبًا، لكنها ضمادات لاصقة
236
00:15:12,750 --> 00:15:14,210
شكرًا.
237
00:15:14,330 --> 00:15:18,420
هل يسبب ابني المتاعب لك هكذا دائمًا؟
238
00:15:18,540 --> 00:15:20,460
يجلس بجانبك، أليس كذلك؟
239
00:15:20,580 --> 00:15:22,250
آسف يا يوشيدا-سان.
240
00:15:22,380 --> 00:15:24,920
لـ-لا، ليس كذلك على الإطلاق!
241
00:15:25,880 --> 00:15:27,460
يانو-كن...
242
00:15:27,960 --> 00:15:29,920
تسويوشي-كن...
243
00:15:30,290 --> 00:15:32,830
إنه لطيف جدًا!
244
00:15:32,960 --> 00:15:37,670
يلاحظ بسرعة عندما يكون أحدهم في مأزق ويساعد بلطف.
245
00:15:38,080 --> 00:15:40,040
يقول دائمًا ما يسعد الناس،
246
00:15:40,170 --> 00:15:43,170
بصراحة وبشكل مباشر، أنا حقا—
247
00:15:44,080 --> 00:15:46,420
تبًا! انجرفتُ في الكلام.
248
00:15:46,920 --> 00:15:50,040
هذا اعتراف حبٍّ تقريبًا.
249
00:15:50,500 --> 00:15:54,540
ماذا؟ أكنتِ... تتحدثين عني؟
250
00:15:56,710 --> 00:15:59,170
لستُ شخصًا جيدًا لهذه الدرجة.
251
00:15:59,880 --> 00:16:02,460
وهذا الجانب الغافل فيه...
252
00:16:03,290 --> 00:16:06,080
أحبه، لكن...
253
00:16:06,670 --> 00:16:11,380
هل يتظاهر فعلًا بعدم إدراك مشاعري؟
254
00:16:13,580 --> 00:16:14,880
إنها أمي.
255
00:16:14,960 --> 00:16:16,830
تريد مساعدةً مع المشتريات.
256
00:16:16,960 --> 00:16:19,130
سأذهب إذًا.
257
00:16:19,250 --> 00:16:21,880
لا، ابقَ هنا. لا بد أنك متعب من العمل.
258
00:16:22,000 --> 00:16:23,250
أنا سأذهب.
259
00:16:28,210 --> 00:16:30,500
سأرحل أنا أيضًا إذًا.
260
00:16:30,630 --> 00:16:32,830
شكرًا على شاي الشعير.
261
00:16:32,960 --> 00:16:34,580
يوشيدا-سان...
262
00:16:35,330 --> 00:16:38,170
هل تكنين مشاعر تجاه تسويوشي؟
263
00:16:41,580 --> 00:16:43,380
تسهل قراءتك حقًّا.
264
00:16:43,500 --> 00:16:44,710
مثير للاهتمام.
265
00:16:45,750 --> 00:16:47,250
ماذا؟ أ-أنا...
266
00:16:47,380 --> 00:16:50,670
آسف. هذا يسعدني كثيرًا فحسب.
267
00:16:51,080 --> 00:16:54,250
تسويوشي لديه تلك السمة كما تعلمين.
268
00:16:55,960 --> 00:16:58,290
ورثها مني.
269
00:16:58,580 --> 00:17:00,830
هي وراثية إذًا!
270
00:17:01,630 --> 00:17:03,920
عائلة يانو مليئة بالأسرار.
271
00:17:04,670 --> 00:17:07,750
إنه يركّز على حماية نفسه،
272
00:17:07,880 --> 00:17:12,080
لذا لا يهتم كثيرًا بأن يحبه الآخرون.
273
00:17:13,750 --> 00:17:17,540
ربما لهذا لا يلاحظ عندما يحبه أحد.
274
00:17:22,290 --> 00:17:24,750
فـ-فهمت...
275
00:17:28,460 --> 00:17:29,500
يوشيدا-سان.
276
00:17:30,580 --> 00:17:32,960
إن لم تمانعي،
277
00:17:33,380 --> 00:17:38,380
سأسعد جدًا إن بقيتِ بجانبه
وأصبحتِ صديقة طويلة الأمد له.
278
00:17:40,040 --> 00:17:41,580
لقد عدت!
279
00:17:42,460 --> 00:17:45,170
كنتَ سريعًا يا تسويوشي. أين أمك؟
280
00:17:45,290 --> 00:17:48,670
التقت بصديقتها،
فذهبتا لشرب الشاي معًا.
281
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
حسنًا.
282
00:17:50,500 --> 00:17:54,040
يوشيدا-سان، أنا سعيد لأنكِ ما زلتِ هنا.
283
00:17:56,630 --> 00:17:59,500
حقيبة مليئة بالوجبات الخفيفة؟
284
00:18:00,250 --> 00:18:02,830
أحضرتها من متجر الحلويات خلفنا!
285
00:18:02,960 --> 00:18:05,290
إنه المكان الذي أحببته منذ زمن.
286
00:18:05,710 --> 00:18:09,830
هو المتجر الوحيد هنا
الذي يبيع الأنواع الستة عشر كلها!
287
00:18:10,420 --> 00:18:14,170
بالمناسبة، نكهتي المفضلة
هي نكهة الناتّو!
288
00:18:14,290 --> 00:18:15,540
إنها لذيذة جدًا!
289
00:18:17,330 --> 00:18:18,920
حسنًا...
290
00:18:20,080 --> 00:18:23,960
هذا تعبيرٌ عن امتناني، كالعادة.
291
00:18:25,790 --> 00:18:29,170
يانو-كن يتجاهل مشاعري؟
292
00:18:29,750 --> 00:18:34,500
أتساءل إن كان يانو-كن يتظاهر
بعدم الملاحظة عمدًا.
293
00:18:34,630 --> 00:18:37,710
لماذا لا تصل مشاعري إليه؟
294
00:18:37,830 --> 00:18:39,630
هذا ليس صحيحًا.
295
00:18:40,710 --> 00:18:45,330
يانو-كن دائمًا يجيب
بطريقته اللطيفة الخاصة!
296
00:18:50,210 --> 00:18:51,630
وبالمثل.
297
00:18:52,380 --> 00:18:54,420
لنواصل التسكع معًا!
298
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
لا بأس أن نأخذ الأمر ببطء.
299
00:19:02,130 --> 00:19:05,330
لمَ تلك الصورة هنا في هذا البيت؟
300
00:19:05,710 --> 00:19:09,080
تلك لوحة والدي الذاتية.
301
00:19:09,210 --> 00:19:10,580
جريئة، أليس كذلك؟
302
00:19:12,130 --> 00:19:15,750
أنا أيضًا خريج من نفس مدرستكم الثانوية.
303
00:19:18,460 --> 00:19:24,040
أسرار عائلة يانو...
تزداد غموضًا أكثر فأكثر.
304
00:20:56,920 --> 00:20:58,250
سأنجح في المحاولة القادمة!
305
00:20:58,380 --> 00:20:59,420
هيا، هيا، هيا!
306
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
هل ستحصل عليها؟
307
00:21:00,710 --> 00:21:01,710
إنه سر!
308
00:21:11,630 --> 00:21:12,920
جدّتي!
309
00:21:15,290 --> 00:21:16,830
شكرًا جزيلًا.
310
00:21:16,960 --> 00:21:19,630
بالطبع. لكن هل أنت بخير؟
311
00:21:19,750 --> 00:21:22,750
سأكون بخير بعد أن أرتاح قليلًا.
312
00:21:22,880 --> 00:21:25,920
جدّتي، علقت آلة الغاتشا!
313
00:21:26,040 --> 00:21:29,210
حسنًا، حسنًا، سآتي حالًا.
314
00:21:30,460 --> 00:21:31,710
جدّتي!
315
00:21:31,960 --> 00:21:34,790
جدّتي، أريد شراء هذه!
316
00:21:37,250 --> 00:21:39,130
سأذهب لأساعد هناك.
317
00:21:39,250 --> 00:21:41,710
جدّتي، فقط اهتمي بالمحاسبة.
318
00:21:49,920 --> 00:21:52,290
كنتَ عونًا كبيرًا.
319
00:21:52,420 --> 00:21:55,420
لطالما كنتُ ممتنًا لهذا المتجر،
320
00:21:55,540 --> 00:21:58,170
لذا أنا سعيد لأنني تمكنت من
المساعدة ولو قليلًا.
321
00:21:58,460 --> 00:22:01,790
لكن... ماذا سأفعل ابتداءً من الغد؟
322
00:22:01,920 --> 00:22:04,880
سآتي لأساعدك لبعض الوقت.
323
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
ماذا؟ ستأتي لتساعد يا تسويوشي-كن؟
324
00:22:07,210 --> 00:22:10,710
تطوعت بعفوية،
325
00:22:10,830 --> 00:22:13,330
لكن ربما عملي هنا سيكون عبئًا؟
326
00:22:13,540 --> 00:22:14,710
كلا.
327
00:22:14,830 --> 00:22:18,790
وجودك هنا كما كنت اليوم مفيد جدًا!
328
00:22:18,920 --> 00:22:20,290
حقًا؟
329
00:22:20,420 --> 00:22:24,040
تسويوشي-كن، كنتَ تأتي إلى هنا منذ زمنٍ طويل،
330
00:22:24,170 --> 00:22:28,670
ولم تكسر رفًا واحدًا أو تُتلف أي منتج، أليس كذلك؟
331
00:22:28,790 --> 00:22:31,000
صحيح، لكن...
332
00:22:31,130 --> 00:22:34,580
لو حدث ذلك، لتمّ حظرك منذ زمن!
333
00:22:34,710 --> 00:22:40,580
آه، لكن كانت هناك مرة واحدة أسقطتَ فيها
وجباتك أمام المتجر...
334
00:22:44,420 --> 00:22:49,250
ذكرى تفطر القلب...
- ودعستها سيارة وسحقتها تمامًا.
335
00:22:49,380 --> 00:22:50,880
ذكرى تفطر القلب...
28472