All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Status as An Assasin Obviously Exceeds The Heros - S01 E02 {@Sokka_Cave]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,750
!جادوی سایه... فعال
2
00:00:31,130 --> 00:00:32,580
!بکشیدش پایین
3
00:00:51,420 --> 00:00:52,460
برین عقب!
4
00:01:00,040 --> 00:01:01,420
آروم باش.
5
00:01:25,130 --> 00:01:27,500
واقعاً روت اثر میذاره، درسته؟
6
00:01:33,250 --> 00:01:34,670
...خدا رو شکر که سالمیم
7
00:01:35,290 --> 00:01:38,130
.دقیقاً. کارت خیلی خوب بود
8
00:01:41,990 --> 00:01:46,790
« ارائه شده توسط وبسایت گلچین دانلود »
« Golchindl.Me »
9
00:01:46,790 --> 00:01:50,000
« کانال تلگرام گلچین دانلود »
« @MyGolchindl »
10
00:03:13,500 --> 00:03:17,210
آکیرا-کون، به خاطر توئه که همهمون زنده برگشتیم.
11
00:03:17,290 --> 00:03:20,080
تو کسی هستی که کمک کردی جادومو مهار کنم،
12
00:03:20,170 --> 00:03:22,420
وقتی داشت توی تمرین از کنترل خارج میشد.
13
00:03:24,580 --> 00:03:30,540
من حتی اسم مهارت ویژۀ «جادوی سایه» رو نشنیده بودم.
14
00:03:30,880 --> 00:03:36,080
خیلی قدرتمنده، ولی کنترلش سخته و انرژیت رو تحلیل میبره.
15
00:03:36,170 --> 00:03:38,920
.سعی کن فقط در مواقع ضروری ازش استفاده کنی
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,630
.آره، حواسم هست
17
00:03:40,710 --> 00:03:44,420
گذشته از اینا، برات یه چیزی آوردم.
18
00:03:45,080 --> 00:03:50,330
.اسمش «کاتانا»ـست. اینو اولین قهرمان با دستای خودش ساخته
19
00:03:53,630 --> 00:03:55,500
چرا به جای قهرمان میدیش به من؟
20
00:03:55,580 --> 00:03:57,880
قهرمان شمشیر مقدس خودشو داره.
21
00:03:57,960 --> 00:04:02,540
.بهعلاوه، اگه اون حملش کنه، پادشاه میفهمه
22
00:04:02,630 --> 00:04:04,500
و این کجاش مشکل داره؟
23
00:04:04,580 --> 00:04:07,540
خب، من اونو از اسلحهخونۀ سلطنتی دزدیدم.
24
00:04:07,630 --> 00:04:08,670
چی؟
25
00:04:13,710 --> 00:04:14,960
.قبولش میکنم
26
00:04:16,250 --> 00:04:17,250
اسمش چیه؟
27
00:04:17,330 --> 00:04:19,830
اسمش کنار دسته حک شده.
28
00:04:19,920 --> 00:04:22,250
.البته نمیدونم به چه زبونی نوشته
29
00:04:23,670 --> 00:04:25,250
یاتو نو کامی.
30
00:04:23,670 --> 00:04:25,250
خدای تیغۀ شب
31
00:04:26,250 --> 00:04:27,880
.چیزای بیشتری اینجا نوشته شده
32
00:04:28,540 --> 00:04:34,000
ایمان دارم که فردا همیشه میرسد. باشد که این شمشیر»
«.راهش را برای راهنمایی حملکنندهاش بیابد
33
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
.خیلی دلم میخواست شخصاً ملاقاتش کنم
34
00:04:39,210 --> 00:04:42,290
.اگه راهی داشت، منم خیلی دوست داشتم ببینمش
35
00:04:43,580 --> 00:04:45,420
حالا که حرف از قهرمان شد...
36
00:04:45,500 --> 00:04:46,540
آها، درسته!
37
00:04:50,710 --> 00:04:54,960
نفرینی که گریبانش رو گرفته، خیلی وحشیانهست.
.هیچجوره خنثی نمیشه
38
00:04:56,250 --> 00:04:58,290
.میتونم حدس بزنم کار کیه
39
00:05:02,460 --> 00:05:04,420
...تسوکاسا ساتو
40
00:05:05,040 --> 00:05:09,920
.باشد که عروسک خیمهشببازی شوی، یک قهرمان دروغین
41
00:05:15,130 --> 00:05:16,170
تو کی هستی؟
42
00:05:16,630 --> 00:05:19,080
به گمونم اینجوری طلسم قهرمان رفع میشه.
43
00:05:19,880 --> 00:05:23,830
...چطور تونستی بیاجازه وارد اتاق یک بانو بشی، خجالـ
44
00:05:23,920 --> 00:05:27,290
.یک بانو برای کنترل بقیه نمیره سراغ جادو. تو یک ساحرهای
45
00:05:28,420 --> 00:05:29,960
چرا داری این کارو میکنی؟
46
00:05:30,460 --> 00:05:33,130
.هرکاری میکنم، برای خوشنودیِ اعلیحضرتـه
47
00:05:33,750 --> 00:05:36,290
چرا از دستوراتش پیروی میکنی؟ تا کِی میخوای ادامه بدی؟
48
00:05:41,210 --> 00:05:45,040
.هرکاری میکنم، برای خوشنودیِ اعلیحضرتـه
49
00:05:56,580 --> 00:05:58,210
ریوسکه اوکا.
50
00:05:58,880 --> 00:06:00,580
.ساکورا اینوئوئه
51
00:06:01,330 --> 00:06:02,830
ناتسومی ساکاتا.
52
00:06:04,920 --> 00:06:07,460
درست حدس زده بودی، فرمانده ساران.
53
00:06:08,460 --> 00:06:11,830
پس مرتیکه هنوز دست برنداشته، ها؟
54
00:06:12,250 --> 00:06:13,290
مرتیکه»؟»
55
00:06:14,460 --> 00:06:17,670
بگو ببینم، تو خودتو به شاهدخت نشون دادی؟
56
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
آره، میخواستم بدونم داره چیکار میکنه.
57
00:06:21,000 --> 00:06:23,130
البته نتونستم جواب درستی بگیرم.
58
00:06:23,790 --> 00:06:25,040
در حال حاضر،
59
00:06:25,130 --> 00:06:27,500
.اون فقط عروسک خیمهشببازیِ پادشاهه
60
00:06:29,630 --> 00:06:31,630
بهتره امشب بخوابی.
61
00:06:32,540 --> 00:06:36,170
.ولی تو قصر سلطنتی نخواب
62
00:06:36,250 --> 00:06:37,330
چرا؟
63
00:06:38,330 --> 00:06:41,960
.شاهدخت نفرین رو روی همه غیر از قهرمان اجرا میکنه
64
00:06:42,080 --> 00:06:46,170
اما نمیتونه بهت دست بزنه چون هیچی دربارهت نمیدونه.
65
00:06:46,540 --> 00:06:49,080
منظورت اینه که سعی میکنه منو بکشه؟
66
00:06:49,170 --> 00:06:52,000
اونا قراره همه جای قصر رو بگردن.
67
00:06:52,920 --> 00:06:56,670
نمیخوای منو سرزنش کنی که خودمو نشونش دادم؟
68
00:06:56,750 --> 00:07:00,170
.جوونی این سادگیها و بیتجربهگی هارو هم داره دیگه
69
00:07:00,250 --> 00:07:02,670
.این وظیفهٔ ما بزرگترهاست که جبرانش کنیم
70
00:07:05,130 --> 00:07:08,790
کاش دنیای منم آدمبزرگای بیشتری مثل شما داشت.
71
00:07:09,130 --> 00:07:12,040
.اگه خوشت اومد، موقع رفتن منم با خودت ببر
72
00:07:12,540 --> 00:07:16,330
خیلی دوست دارم دنیای تورو ببینم. دور و بر رو نشونم میدی؟
73
00:07:16,420 --> 00:07:19,290
.حالا که فکر میکنم، نظرم عوض شد. دردسرش زیاده
74
00:07:28,710 --> 00:07:30,920
این موقع صبح چه خبر شده؟
75
00:07:34,250 --> 00:07:35,290
چی شده؟
76
00:07:35,380 --> 00:07:36,420
آکیرا؟
77
00:07:36,500 --> 00:07:37,630
کجا بودی؟
78
00:07:37,960 --> 00:07:40,250
انگار طلسم شکسته.
79
00:07:40,750 --> 00:07:42,130
خواب بودم.
80
00:07:42,540 --> 00:07:44,420
خب، این همه هیاهو واسه چیه؟
81
00:07:44,750 --> 00:07:45,790
قضیۀ...
82
00:07:46,380 --> 00:07:47,500
فرماندهست.
83
00:07:56,670 --> 00:07:57,710
...امکان نداره
84
00:07:58,750 --> 00:08:01,500
فرمانده ساران؟
85
00:08:04,750 --> 00:08:07,670
چطوری؟ چی شده؟!
86
00:08:07,750 --> 00:08:10,210
.دست از نقشبازیکردن بردار
87
00:08:11,330 --> 00:08:13,880
مگه این خنجر تو نیست؟
88
00:08:17,250 --> 00:08:19,460
!شماها که دیدین چه بلایی سر خنجرم اومد
89
00:08:19,540 --> 00:08:21,380
.از اولشم مشکوک میزدی
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,080
یهو غیبِت میزنه، فقطم برای تمرین سر و کلت پیدا میشه!
91
00:08:24,460 --> 00:08:26,940
توی سیاهچال هم از ناکجاآباد پیدات شد.
92
00:08:25,750 --> 00:08:29,040
شاهدخت نفرینشون کرده؟
93
00:08:26,940 --> 00:08:29,040
تا اون موقع داشتی چیکار میکردی؟
94
00:08:29,130 --> 00:08:30,130
!درست میگن، جواب بده
95
00:08:30,210 --> 00:08:31,670
!تو اولین مظنونی
96
00:08:32,250 --> 00:08:36,380
!صبر کنین بابا! همینجوری که نمیشه بهش تهمت قتل بزنین
97
00:08:36,460 --> 00:08:37,500
چی؟!
98
00:08:38,000 --> 00:08:40,580
!با کشتن شوالیه گناه کبیره مرتکب شدی
99
00:08:40,670 --> 00:08:42,750
با عدالت روبرو شو و به دیدار خالقت برو!
100
00:08:45,580 --> 00:08:47,630
اونا واسم پاپوش دوختن.
101
00:08:48,210 --> 00:08:49,420
!اختفاء
102
00:08:51,710 --> 00:08:53,920
!پیداش کنین! نباید خیلی دور شده باشه
103
00:08:55,790 --> 00:08:56,830
جیل-سان.
104
00:08:57,880 --> 00:08:59,420
تویی، آکیرا-کون؟
105
00:08:59,500 --> 00:09:04,130
فرمانده ساران توسط آدمکشهای شخصی پادشاه،
.یعنی کلاغهای شب، کشته شد
106
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
اونا دنبال تو هم هستن.
107
00:09:07,080 --> 00:09:09,630
فرمانده یه سری آذوقه تو اتاقش برات گذاشته.
108
00:09:09,920 --> 00:09:11,580
اونارو بردار و فرار کن.
109
00:09:11,670 --> 00:09:13,500
خیلی ممنونم، جیل-سان.
110
00:09:14,670 --> 00:09:16,920
لطفاً مراقب خودت باش، آکیرا-کون.
111
00:09:18,920 --> 00:09:21,380
پس اون میدونست ممکنه این اتفاق بیفته...
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,500
فرمانده ساران...
113
00:09:33,960 --> 00:09:38,210
.باورم نمیشه ساران با اون ابهتش به این راحتی از بین رفت
114
00:09:38,290 --> 00:09:41,540
طلسم رو روی همه اجرا کردم، به جز قهرمان.
115
00:09:41,630 --> 00:09:44,710
حالا فقط به یه بهونه نیاز داریم تا جنگ رو به شرق اعلام کنیم.
116
00:09:44,790 --> 00:09:48,080
ما به این بچهها نیاز داریم تا مهرههای موثری برای ما باشن.
117
00:09:48,750 --> 00:09:51,790
اون موش کثیف به زودی تو یه گودال میمیره،
118
00:09:51,880 --> 00:09:54,420
.اما برای اطمینان، کلاغهای شب رو بفرست دنبالش
119
00:09:54,960 --> 00:09:59,170
.چشم. امر، امر شماست، اعلیحضرت
120
00:10:06,880 --> 00:10:09,710
اگه یه روز دیدی داری فرار میکنی،
121
00:10:09,790 --> 00:10:12,420
.هیچجا بهتر از یه دانجن برای قایم شدن نیست
122
00:10:13,290 --> 00:10:18,290
اما یادت باشه، دسترسی محدودی به آب داری، پس با دقت برنامهریزی کن.
123
00:10:19,290 --> 00:10:22,920
میخوای بدونی چجوری باید سطحت رو ارتقاء بدی؟
124
00:10:23,000 --> 00:10:24,670
.جواب توی دانجنـه
125
00:10:24,750 --> 00:10:27,710
هرچی عمیقتر بری، با دشمنهای قویتری روبهرو میشی.
126
00:10:27,790 --> 00:10:30,130
پس چرا همه نمیرن اونجا؟
127
00:10:30,210 --> 00:10:31,960
چون خطرناکه.
128
00:10:32,080 --> 00:10:38,540
حتی اختفای تو روی هیولاها با حس بویایی و شنوایی قوی کار نمیکنه.
129
00:10:42,380 --> 00:10:46,170
،ولی اگه بتونی مهارت کشتنـت رو ارتقاء بدی
130
00:10:46,250 --> 00:10:49,790
میتونی بوی خودت، رد پاهات و حتی حرارت بدنت رو پنهان کنی.
131
00:10:49,880 --> 00:10:51,710
.کلی کاره
132
00:11:10,880 --> 00:11:12,830
ولی همهش ارزشش رو داره.
133
00:11:13,290 --> 00:11:17,130
وقتی سطح کلاست به ۱۰۰ برسه، یه مهارت ویژه به دست میاری.
134
00:11:17,210 --> 00:11:20,500
.اون تضمین میکنه که توی این دنیا زنده بمونی
135
00:11:20,960 --> 00:11:22,630
مهارت ویژه، ها؟
136
00:11:22,920 --> 00:11:24,960
برای شروع، برو به هزارتوی کانتینن.
137
00:11:25,080 --> 00:11:29,250
و سعی کن رئیسهایی که تو هر ده طبقه پیدا میکنی رو از بین ببری.
138
00:11:37,130 --> 00:11:38,670
وقتی وارد اتاق رئیس شدی،
139
00:11:38,750 --> 00:11:42,920
تا وقتی یکیتون نمیره، نمیتونی بری بیرون.
140
00:11:43,830 --> 00:11:47,420
اما اگه ببری، رشد چشمگیری تو تواناییهات میبینی.
141
00:12:15,040 --> 00:12:17,960
اگه اینجا بمیرم، نمیتونم برگردم خونه!
142
00:12:18,040 --> 00:12:20,670
چه برسه که بتونم انتقام فرمانده ساران رو بگیرم!
143
00:12:28,790 --> 00:12:31,960
باشه... تمام تلاشمو میکنم.
144
00:12:33,750 --> 00:12:35,290
جادوی سایه...
145
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
!فعال
146
00:12:42,710 --> 00:12:45,210
تیکه تیکهش کن!
147
00:12:51,330 --> 00:12:54,420
جراحات ارباب از پارامترهای قابل قبول گذشته.
148
00:12:54,500 --> 00:12:57,080
به طور خودکار جادوی سایه فعال میشه.
149
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
حالت ریکاوری.
150
00:13:00,830 --> 00:13:05,210
برای درمان به ذخایر اضطراری مانا نیاز داریم.
151
00:13:00,830 --> 00:13:05,210
مانا: نیروی جادویی*
152
00:13:09,500 --> 00:13:10,830
میخوای راجعبه چی حرف بزنیم؟
153
00:13:11,130 --> 00:13:13,460
نکنه میخوای بگی باید با ارباب شیاطین بجنگیم؟
154
00:13:13,540 --> 00:13:16,500
.درست حدس زدی. میخوام فوراً راه بیفتیم
155
00:13:16,830 --> 00:13:20,750
.ولی هنوز از کشته شدن فرمانده ساران توسط اودا تو شوکایم
156
00:13:20,830 --> 00:13:22,040
عقلتو از دست دادی؟
157
00:13:22,130 --> 00:13:26,130
.این باید همون نفرین شاهدخت باشه که معاون فرمانده میگفت
158
00:13:32,080 --> 00:13:34,630
باشه. من خودم تنهایی میرم.
159
00:13:35,380 --> 00:13:36,830
.منم باهات میام
160
00:13:42,500 --> 00:13:43,580
منم میام.
161
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
منم همینطور.
162
00:13:44,750 --> 00:13:46,250
.روی منم حساب کن
163
00:13:46,330 --> 00:13:47,010
.منم میام
164
00:13:47,010 --> 00:13:48,080
.منم همینطور
165
00:13:51,830 --> 00:13:54,080
باورم نمیشه به همین راحتی زدیم بیرون.
166
00:13:54,170 --> 00:13:57,250
.اعلیحضرت گفتن که باید با ارباب شیاطین بجنگیم
167
00:13:57,330 --> 00:13:59,750
خیلی عجیب میشه اگه بخوان جلومونو بگیرن.
168
00:14:00,790 --> 00:14:03,920
راستی، شماها اصلاً چرا با من همراه شدین؟
169
00:14:04,000 --> 00:14:08,670
.تسوکاسا-کون، فکر کنم همهٔ اینا از شر اون نفرین خلاص شدن
170
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
هان؟
171
00:14:09,830 --> 00:14:12,790
.من یه طلسمشکنام، برای همین در برابر طلسمها مقاومم
172
00:14:13,080 --> 00:14:16,790
.و اخیراُ اگه کسی نفرین شده باشه میفهمم
173
00:14:17,630 --> 00:14:20,790
شرط میبندم کارای من یه ربطی به این قضیه داشته.
174
00:14:23,330 --> 00:14:25,670
.زیاد واضح یادم نمیاد
175
00:14:25,750 --> 00:14:28,710
.ولی یادمه تو یه اتاق ناآشنا داشتم کریستال میشکوندم
176
00:14:29,420 --> 00:14:31,830
.با این کاتانا، و نمیدونم از کجا اومده
177
00:14:33,670 --> 00:14:39,330
.در زمینهٔ دستکاری آدما، مهارت من از یه نفرین هم قویتره
178
00:14:39,880 --> 00:14:44,500
من الان آخرین دستورات فرمانده ساران رو انجام دادم...
179
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
.براتون سفر خوبی رو آرزو میکنم، قهرمانان دنیای دیگه
180
00:14:50,250 --> 00:14:52,330
باید با آکیرا ارتباط برقرار کنم.
181
00:14:53,380 --> 00:14:58,460
باید وقتی مخفی شده بودی باهات حرف میزدم.
182
00:14:59,130 --> 00:15:03,500
.و اینکه، چه نفرین شده بودم چه نه، نتونستم ازت دفاع کنم
183
00:15:11,750 --> 00:15:14,250
اودا آکیرا؟
184
00:15:14,540 --> 00:15:17,500
اوه، تو توی کلاس منی، درسته؟
185
00:15:18,000 --> 00:15:19,630
.آساهینا کیوسوکهام
186
00:15:22,040 --> 00:15:24,750
...خب، دربارهٔ چیزی که اینجا دیدی
187
00:15:24,830 --> 00:15:27,710
.نمیخوای کسی بفهمه، نه؟ درک میکنم
188
00:15:27,790 --> 00:15:28,960
ممنون.
189
00:15:29,420 --> 00:15:32,920
نمیخوام کسی تو مدرسه بفهمه، مخصوصاً خواهر کوچیکم.
190
00:15:33,000 --> 00:15:34,750
اون سال اولیه.
191
00:15:34,830 --> 00:15:35,790
مال تو هم؟
192
00:15:35,880 --> 00:15:37,170
منظورت چیه؟
193
00:15:38,790 --> 00:15:40,380
اون خواهر کوچیک منه.
194
00:15:40,460 --> 00:15:42,500
.و اونم خواهر کوچیک منه
195
00:15:45,380 --> 00:15:47,460
صبر کن، تو برادر کیکا-چانی؟
196
00:15:48,290 --> 00:15:50,130
دنیای کوچیکیه، نه؟
197
00:15:54,960 --> 00:15:56,920
یه خواب در مورد کیوسوکه؟
198
00:15:57,000 --> 00:15:59,210
امیدوارم حالش خوب باشه.
199
00:15:59,290 --> 00:16:02,580
و امیدوارم مامان و یویی درست غذا بخورن.
200
00:16:02,670 --> 00:16:04,750
ها؟ من درد ندارم.
201
00:16:05,250 --> 00:16:06,290
وضعیت.
202
00:16:07,000 --> 00:16:08,830
آمارم خیلی بالا رفته.
203
00:16:07,000 --> 00:16:08,830
...ساکا: روز اول اچپیش ۱۸۰۰ بود الان ۱۶۰۰۰ تاست
204
00:16:08,920 --> 00:16:11,920
صبر کن، چرا HP من تقریباً پره؟
205
00:16:12,210 --> 00:16:14,630
فکر کردم سه تا از دندههام شکسته.
206
00:16:15,130 --> 00:16:17,330
...سم توی پاهام پخش شده بود
207
00:16:17,420 --> 00:16:19,710
.جادوی سایهم لِوِل ۳ بود
208
00:16:19,790 --> 00:16:22,920
جادوی سایه
209
00:16:19,790 --> 00:16:22,920
یعنی با یهبار استفاده دو لِوِل رفت بالا؟
210
00:16:23,290 --> 00:16:26,000
کنترلش هم آسونتر شده.
211
00:16:26,540 --> 00:16:29,500
.زیاد درکش نمیکنم، ولی راهی جز ادامه دادن ندارم
212
00:16:42,080 --> 00:16:45,580
یه اسلایم؟ اونم این پایین؟
213
00:16:52,540 --> 00:16:53,960
این دیگه چیه؟
214
00:16:56,130 --> 00:16:57,580
یه اِلف؟
215
00:16:58,170 --> 00:17:00,540
اون خوشگلترین صورتی رو داره که تا حالا دیدم.
216
00:17:02,250 --> 00:17:05,670
فکر کنم بالاخره وقتشه اون مهارت عجیب و غریب رو امتحان کنم.
217
00:17:05,750 --> 00:17:08,500
!چشمان دنیا، فعال
218
00:17:05,750 --> 00:17:08,500
چشمان دنیا
219
00:17:11,500 --> 00:17:13,380
وای نه! مهارت رو لغو کن!
220
00:17:14,130 --> 00:17:16,040
.این زیادی دیوانهوار بود
221
00:17:17,130 --> 00:17:19,130
این مهارت خیلی خطرناکه.
222
00:17:19,210 --> 00:17:20,960
بهتره ازش استفاده نکنم.
223
00:17:26,330 --> 00:17:27,290
ها؟
224
00:17:27,380 --> 00:17:28,880
هیچ جات آسیب ندیده؟
225
00:17:28,960 --> 00:17:31,000
نه، من خوبم.
226
00:17:31,500 --> 00:17:34,080
جدی میگی؟ مطمئنی خوب خوبی؟
227
00:17:34,170 --> 00:17:35,130
چرا؟
228
00:17:35,210 --> 00:17:37,420
.آم... هیچی
229
00:17:38,380 --> 00:17:40,670
یه لحظه آمارش رو دیدم.
230
00:17:40,750 --> 00:17:45,830
.الان HPش رسیده به ۲٪ از حداکثرش
231
00:17:46,880 --> 00:17:49,210
.اونم مهارت چشمان دنیا رو داره
232
00:17:50,170 --> 00:17:51,580
ما کجاییم؟
233
00:17:51,670 --> 00:17:54,330
.طبقهٔ ۷۵ هزارتوی کانتینن
234
00:17:54,420 --> 00:17:57,880
آکیرا، اینجا چیکار میکنی؟
235
00:17:57,960 --> 00:17:59,830
.اومدم یهکم لِوِلآپ کنم
236
00:17:59,920 --> 00:18:01,170
ها...
237
00:18:01,250 --> 00:18:05,750
.میدونم میتونی اسممو ببینی، ولی عرض ادب کن، اسممو بپرس
238
00:18:06,670 --> 00:18:07,710
!هوی
239
00:18:08,880 --> 00:18:11,630
.میدونستم. داری توی تب میسوزی
240
00:18:26,460 --> 00:18:28,960
صدای قار و قور شکمت بیدارت کرد؟
241
00:18:30,580 --> 00:18:32,130
.در هر صورت، بیا اینو بخور
242
00:18:37,580 --> 00:18:42,790
وقتی تب داری، بهترین کار اینه که آب بدنتو تامین کنی و موقع خواب گرم بمونی.
243
00:18:43,250 --> 00:18:45,210
.از گشنگی خوابم نمیبره
244
00:18:45,290 --> 00:18:47,170
.باشه، گرفتم
245
00:18:47,250 --> 00:18:48,750
.فرنی درست کردم
246
00:18:48,830 --> 00:18:50,920
داغه، قبل از خوردن فوتش کن.
247
00:18:51,000 --> 00:18:52,040
باشه.
248
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
« گــ لـ چــ یـ ن د ا نــ لـ و د »
249
00:18:57,710 --> 00:18:59,790
.با این وضع خوردنت، مطمئنم زود خوب میشی
250
00:19:01,210 --> 00:19:03,920
تو از کجا اینقدر در مورد پرستاری از مریضها میدونی؟
251
00:19:04,000 --> 00:19:06,960
.مادرم مریضه، عادت کردم
252
00:19:07,460 --> 00:19:08,580
.صحیح
253
00:19:12,710 --> 00:19:15,420
آکیرا، اینو تو نوشتی؟ معنیش چیه؟
254
00:19:15,500 --> 00:19:16,630
.عدد ۶۹ـه
255
00:19:17,210 --> 00:19:19,960
من تو هر طبقه این کارو میکنم تا حسابش رو داشته باشم.
256
00:19:20,080 --> 00:19:22,960
.ولی تو که گفتی ما طبقهٔ ۷۵ـیم
257
00:19:23,080 --> 00:19:24,790
دوباره اومدی بالا؟
258
00:19:24,880 --> 00:19:26,630
مگه نیومده بودی لِوِلآپ کنی؟
259
00:19:26,710 --> 00:19:29,330
.اینجا نزدیکترین برکه رو داشت
260
00:19:29,420 --> 00:19:31,080
یعنی منو تا اینجا کول کردی؟
261
00:19:31,170 --> 00:19:32,540
به جاهای ناجوری که دست نزدی؟
262
00:19:32,630 --> 00:19:35,500
.نه، نزدم. بگیر بخواب دختر
263
00:19:35,580 --> 00:19:36,670
باشه.
264
00:19:37,500 --> 00:19:40,170
میدونی که من از خاندان سلطنتیام؟
265
00:19:40,500 --> 00:19:42,710
آره، میدونم. یکم پیش دیدم.
266
00:19:43,330 --> 00:19:46,670
هیچکس تا حالا برام این کارو نکرده بود.
267
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
جدی؟
268
00:19:56,080 --> 00:19:57,580
چه زود خوابش برد.
269
00:19:58,460 --> 00:20:02,420
.به گمونم منم باید چرت بزنم، گرچه حسگر خطر رو فعال میذارم
270
00:20:16,580 --> 00:20:19,920
روی سنگ دراز کشیدم، ولی خیلی گرمم.
271
00:20:24,880 --> 00:20:25,920
جاذبه!
272
00:20:33,540 --> 00:20:36,630
مگه حالت خوب نشده؟ چرا دنبالم راه افتادی؟
273
00:20:37,040 --> 00:20:39,540
.از قضا مسیر منم همینطرفه
274
00:20:39,630 --> 00:20:42,130
بگما، من ازت محافظت نمیکنم، فهمیدی؟
275
00:20:42,210 --> 00:20:44,920
،دیدم که قدرت فوق بشری داری
276
00:20:45,000 --> 00:20:48,080
.منم ضعیف نیستم، از پس خودم برمیام
277
00:20:58,250 --> 00:20:59,460
اژدها؟!
278
00:21:01,170 --> 00:21:02,670
!اختفاء، فعال
279
00:21:04,170 --> 00:21:05,420
جاذبه!
280
00:21:06,710 --> 00:21:07,750
حالا!
281
00:21:11,790 --> 00:21:14,380
!داره مانای تورو ردیابی میکنه
282
00:21:14,460 --> 00:21:16,630
جادوت رو توی محیط اطرافت پخش کن!
283
00:21:18,420 --> 00:21:20,040
!درخواستای غیرممکن میکنی
284
00:21:23,170 --> 00:21:25,960
!دنبال جادوی منی؟ این چطوره؟
285
00:21:34,540 --> 00:21:35,630
آکیرا!
286
00:21:42,460 --> 00:21:44,330
آکیرا، الان چیکار کردی؟
287
00:21:45,130 --> 00:21:49,580
من به اندازهٔ کافی ماهر نیستم که مانامو پخش کنم.
288
00:21:49,960 --> 00:21:52,710
برای همین به جاش از مانای اطرافم استفاده کردم.
289
00:21:53,210 --> 00:21:55,830
صبر کن، میتونی این کارو بکنی؟
290
00:22:02,630 --> 00:22:03,670
...این
291
00:22:07,890 --> 00:22:09,970
قسمت 2
292
00:22:07,890 --> 00:22:09,970
آدمکش از زخمی مراقبت میکنه
293
00:22:10,260 --> 00:22:16,760
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا
Telegram: @Sokka_Cave
294
00:22:16,760 --> 00:22:21,560
« ارائه شده توسط وبسایت گلچین دانلود »
« Golchindl.Me »
295
00:22:21,560 --> 00:22:24,770
« کانال تلگرام گلچین دانلود »
« @MyGolchindl »
296
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
آدمکش با گربه بازی میکنه
297
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
قسمت ۳
28276