All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 قاتل مأجور آخر...؟ 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 !القاتل الصامت 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,330 يا لحظي التعيس أنافس قاتلًا مشهورًا .على هذه المهمة 4 00:00:25,460 --> 00:00:26,460 ...لكن 5 00:00:26,880 --> 00:00:29,330 !لن أسمح لك بالنيل من هدفي 6 00:00:30,630 --> 00:00:35,000 نعرف أنا وأنت جيدًا ما كنّا مقدمين عليه !عندما دخلنا هذا المجال 7 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 !مت 8 00:01:27,170 --> 00:01:29,540 ...متأكد أنّي وجّهت هجمات أكثر منه 9 00:01:30,540 --> 00:01:33,960 .لكن أعتقد أن هذا لا يهمّ في مواجهته 10 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 .أقسم... أنّ حظّي التعيس هو السبب 11 00:02:05,630 --> 00:02:06,790 !أخبرني يا تسوكاسا-كن 12 00:02:06,920 --> 00:02:10,210 سنذهب إلى التسوّق ثم إلى المقهى بعد المدرسة! أتريد مرافقتنا؟ 13 00:02:10,330 --> 00:02:12,750 آسف، عليّ البقاء في المدرسة .لإنهاء ميزانيات النوادي 14 00:02:12,880 --> 00:02:15,670 .أنت دائم الانشغال .أعتقد أنّ هذا حال أعضاء مجلس الطلاب 15 00:02:15,790 --> 00:02:17,080 .هذا مؤسف 16 00:02:17,210 --> 00:02:18,420 .سأنضمّ لكم المرة المقبلة 17 00:02:18,540 --> 00:02:20,710 .شكرًا لك كالعادة يا هوسوياما 18 00:02:20,830 --> 00:02:22,960 .شيوري مستعدة دومًا لتقديم المساعدة 19 00:02:23,080 --> 00:02:25,500 .لا أطيق ترك الأمور على حالها 20 00:02:25,630 --> 00:02:27,290 ما الخطب يا يوكي؟ 21 00:02:28,000 --> 00:02:30,670 أتذكرين تلك النكت السخيفة التي يُلقيها تسوجيمورا-سينسي خلال حصة الإنجليزية؟ 22 00:02:30,790 --> 00:02:32,960 .لا أدري إن كان يفترض بي الضحك أم ماذا 23 00:02:33,080 --> 00:02:35,000 أهذا ما يشغل بالك؟ 24 00:02:35,580 --> 00:02:37,580 لديك تدريب، أليس كذلك يا أساهينا-كن؟ 25 00:02:37,710 --> 00:02:41,000 .نعم. أنا بحاجة لاختبار سيف البامبو الجديد 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,080 الفصل الأول - البطل الحقيقي 27 00:02:47,210 --> 00:02:49,170 !قرأتها أيضًا 28 00:02:49,290 --> 00:02:50,670 أتحب قصص الإيسيكاي؟ 29 00:02:50,790 --> 00:02:53,670 .أقرأ أيّ شيء أستطيع قراءته مجانًا 30 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 .أخبرني إذًا إن كانت لديك أيّ اقتراحات 31 00:02:56,880 --> 00:02:58,040 !أشياء مجانية بالطبع 32 00:02:58,830 --> 00:03:01,040 من ذلك الشخص الذي كان ناناسي-كن يتحدث إليه؟ 33 00:03:01,170 --> 00:03:02,540 .أودا أكيرا 34 00:03:02,670 --> 00:03:05,330 أكان في صفّنا منذ البداية؟ 35 00:03:05,460 --> 00:03:07,710 .ليس من النوع الذي يترك انطباعًا 36 00:03:09,080 --> 00:03:11,960 ،أدرك تمامًا أن وجودي يكاد لا يكون ملحوظًا 37 00:03:12,080 --> 00:03:17,170 لذا تحدث شخص إليّ في الفصل .بدا كأزمة بسيطة 38 00:03:17,750 --> 00:03:21,580 ...لكن هذا الشعور سيختفي قريبًا 39 00:03:22,250 --> 00:03:26,130 .ليُستبدل بأزمة حقيقية 40 00:03:58,750 --> 00:04:00,130 أكان هذا هجومًا ما؟ 41 00:04:00,250 --> 00:04:01,290 أين نحن؟ 42 00:04:01,420 --> 00:04:02,830 ألم نكن في الفصل؟ - .يسرّني أننا على قيد الحياة - 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,540 ما الذي يحدث؟ - !سيداتي وسادتي - 44 00:04:04,670 --> 00:04:07,540 .يرغب صاحب الجلالة في التحدث إليكم 45 00:04:07,670 --> 00:04:10,630 .أصغوا إليه من فضلكم 46 00:04:13,710 --> 00:04:14,880 هل هم متنكرون؟ 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,710 ماذا فعلتم بنا؟ 48 00:04:17,830 --> 00:04:19,880 !صمتًا من فضلكم 49 00:04:20,330 --> 00:04:24,130 أهلًا بكم وشكرًا لكم على استجابتكم .لندائنا من عالمكم البعيد 50 00:04:24,250 --> 00:04:26,250 ،يُدعى هذا العالم موريغان 51 00:04:26,380 --> 00:04:30,540 ،وأنتم حاليًا في مملكة ريتيس البشرية .أكبر دولة في قارّة البشر 52 00:04:30,670 --> 00:04:31,960 مملكة بشرية؟ 53 00:04:32,250 --> 00:04:35,880 .نتعرّض حاليًا لهجوم الشياطين 54 00:04:36,380 --> 00:04:40,790 لكن بطلًا من عالم آخر هو الوحيد القادر .على هزيمة ملك الشياطين 55 00:04:40,920 --> 00:04:41,960 .عجبًا، عجبًا 56 00:04:42,130 --> 00:04:43,210 هل أنت جاد؟ 57 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 مغامرات / أبطال / قدرات قوية / فرق / إلف / نقابات !هذا مشابه لما يحدث في قصص الإيسيكاي التي أقرأها - 58 00:04:48,880 --> 00:04:53,580 .والآن، نودّ اكتشاف البطل بينكم 59 00:04:54,960 --> 00:04:57,130 .سيكون هناك بطل وحيد 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,710 .تقدّموا لوضع أيديكم على البلورة 61 00:04:59,830 --> 00:05:01,210 !أنا، أنا! سأفعل ذلك 62 00:05:03,830 --> 00:05:08,880 إن قلتَ "الحالة" في ذهنك .فيمكننا رؤية فئتك 63 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 باليابانية؟ 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,880 لستُ البطل؟ 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,710 دايسوكي واكي - الفئة: مروّض حيوانات .مع ذلك فإحصائياتك تتجاوز أيّ شخص عادي في هذا العالم - 66 00:05:17,830 --> 00:05:21,130 مع ذلك فإحصائياتك تتجاوز .أيّ شخص عادي في هذا العالم 67 00:05:21,250 --> 00:05:25,630 .لا شكّ أنك ستُخلّد في الأساطير مع البطل 68 00:05:26,880 --> 00:05:29,880 يوكي أوينو - الفئة: مُبطلة السحر 69 00:05:30,460 --> 00:05:32,250 مبطلة سحر؟ 70 00:05:32,380 --> 00:05:35,880 تومويا تسودا - الفئة: فارس 71 00:05:38,170 --> 00:05:40,670 شيوري هوسياما - الفئة: معالجة 72 00:05:42,420 --> 00:05:43,460 !فهمت 73 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 !أنا التالي 74 00:05:44,710 --> 00:05:47,000 إن قلتم "الحالة" دون لمس البلورة 75 00:05:47,130 --> 00:05:50,170 .بوسعكم رؤية إحصائياتكم بأنفسكم 76 00:05:50,290 --> 00:05:51,670 .الحالة 77 00:05:53,130 --> 00:05:56,130 يبدو أنّي ساحر رياح. ماذا عنك؟ 78 00:05:56,250 --> 00:05:57,380 .قاتل 79 00:05:57,500 --> 00:05:59,880 .هذا يناسبك تمامًا 80 00:06:00,000 --> 00:06:03,920 استغرقتُ زمنًا طويلًا لأدرك .أنك في صفّنا 81 00:06:04,040 --> 00:06:06,000 ما الذي يحدث هنا؟ 82 00:06:06,750 --> 00:06:08,500 ما هذا التباين؟ 83 00:06:08,630 --> 00:06:09,630 أكيرا أودا - الفئة: قاتل 84 00:06:12,630 --> 00:06:13,670 تسوكاسا ساتو 85 00:06:13,790 --> 00:06:15,210 الفئة: بطل 86 00:06:15,330 --> 00:06:17,210 !كما متوقع من البطل 87 00:06:17,330 --> 00:06:22,130 في العادة، يملك الناس قوة هجومية .تقدّر بـ500 حتى في أقصى مستوى 88 00:06:22,250 --> 00:06:24,790 !لكن قوتك ضعف ذلك 89 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 .هذا ليس مفاجئًا 90 00:06:27,040 --> 00:06:31,670 إنه ذكيّ ورياضيّ ورئيس مجلس طلابنا .بالإضافة إلى أنه مجبوب جدًا 91 00:06:31,790 --> 00:06:33,880 تلك أرقام البطل؟ 92 00:06:33,960 --> 00:06:37,250 إذًا أرقامي فقط هي العالية ...بهذا الشكل الغريب 93 00:06:37,880 --> 00:06:39,380 أتريد أن تكون التالي؟ 94 00:06:39,920 --> 00:06:42,170 .لم يتبقّ الكثير منّا 95 00:06:42,630 --> 00:06:43,790 .هذا سيئ 96 00:06:43,920 --> 00:06:47,210 هل هم صادقون حيال المدعوّ بملك الشياطين؟ 97 00:06:47,330 --> 00:06:48,790 .لا أعلم أيّ شيء عن هذا العالم 98 00:06:48,920 --> 00:06:52,210 كشف إحصائياتي غير المألوفة الآن .قد يشكّل لي مشكلة 99 00:06:53,830 --> 00:06:55,960 ...لكن لا مفرّ من هذا 100 00:06:56,080 --> 00:06:57,130 إخفاء الحضور 101 00:06:57,250 --> 00:06:58,670 .ربما سأجرّب هذا 102 00:06:59,790 --> 00:07:01,130 .إخفاء الحضور 103 00:07:03,290 --> 00:07:05,000 ...سيحين دورنا قريبًا 104 00:07:05,130 --> 00:07:08,330 أين اختفى؟ 105 00:07:11,290 --> 00:07:15,960 ،بعد أن عرفنا فئاتكم .سنحضر لكم أيّ معدّات تحتاجونها 106 00:07:16,500 --> 00:07:19,500 ،جهّزنا لكم غرفًا كذلك .لذا يمكنكم أن تستريحوا لليلة 107 00:07:21,500 --> 00:07:23,830 .تجنّبتُ ذلك بصعوبة 108 00:07:38,960 --> 00:07:40,460 هل يراقبوننا؟ 109 00:07:41,420 --> 00:07:44,500 .لا شكّ أنكم يخفون أمرًا ما 110 00:07:56,750 --> 00:07:58,420 ،لم ينظف أحد هذه الغرفة 111 00:07:58,540 --> 00:08:01,040 .لذا لا داعي للقلق حيال قدوم شخص ما 112 00:08:01,580 --> 00:08:02,630 ...والآن 113 00:08:04,210 --> 00:08:06,460 .يبدو هذا مناسبًا لقاتل 114 00:08:07,540 --> 00:08:08,580 ...التالي 115 00:08:08,710 --> 00:08:10,710 .أحتاج إلى المعلومات 116 00:08:14,130 --> 00:08:15,880 ،بعد رؤية هذا المنظر 117 00:08:16,880 --> 00:08:19,920 نحن في عالم آخر، حقًا؟ 118 00:08:27,540 --> 00:08:30,080 .يا لها من لياقة بدنية عالية 119 00:08:30,210 --> 00:08:33,630 .أعتقد أنّي حصلتُ على مكافأة الاستدعاء الاعتيادية 120 00:08:35,500 --> 00:08:36,750 .إخفاء الحضور 121 00:08:38,290 --> 00:08:40,380 كيف يسير أمر الأشقياء؟ 122 00:08:40,500 --> 00:08:43,630 .إنهم مجرد أطفال من عالم دون سحر 123 00:08:43,750 --> 00:08:45,330 .لن يشكّلوا مشكلة 124 00:08:45,460 --> 00:08:47,580 .ممتاز. واصلي كما هو مخطط 125 00:08:47,710 --> 00:08:50,380 .تذكّري أن عليهم ألا يدخلوا أرشيف القلعة 126 00:08:50,500 --> 00:08:53,330 .لا يجب أن يعلموا الكثير 127 00:08:53,460 --> 00:08:55,000 .كما تأمر 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,290 ،لا أدري ما تسعون إليه 129 00:09:04,420 --> 00:09:08,170 .لكنني أعلم أن نواياكم سيئة 130 00:09:11,210 --> 00:09:14,580 .أستطيع قتله هنا 131 00:09:32,040 --> 00:09:33,790 !يا لها من وليمة 132 00:09:39,420 --> 00:09:43,380 هل أُبطل اختفائي وأخبرهم عمّا رأيته البارحة؟ 133 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 لكن كيف أقنعهم بذلك؟ 134 00:09:47,130 --> 00:09:48,460 .أنصتوا إليّ يا رفاق 135 00:09:49,460 --> 00:09:52,210 .يجب أن نكون على اتفاق 136 00:09:52,330 --> 00:09:55,710 يبدو أن قوتنا قد ازدادت بقدومنا .إلى هذا العالم 137 00:09:55,830 --> 00:09:59,710 لذا ألا يجب علينا استخدام هذه القوة لمساعدة الناس هنا؟ 138 00:10:00,420 --> 00:10:03,710 .أريد هزيمة ملك الشياطين كما طلب الملك 139 00:10:03,830 --> 00:10:05,080 !وأحتاج مساعدتكم 140 00:10:05,210 --> 00:10:06,670 !أجل، أنت محق 141 00:10:06,790 --> 00:10:07,960 !كما هو متوقع من تسوكاسا - .يفترضون أن الملك والأميرة في صفّنا - 142 00:10:08,080 --> 00:10:11,380 .يفترضون أن الملك والأميرة في صفّنا - !اعتمد عليّ - 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,920 !الفرقة الأولى، انتباه 144 00:10:18,040 --> 00:10:19,210 .يسرّني لقاؤكم 145 00:10:19,580 --> 00:10:22,000 .اسمي ساران ميثراي 146 00:10:22,500 --> 00:10:26,130 .أنا قائد فرسان ريتيس .معقلنا الأخير 147 00:10:26,250 --> 00:10:28,460 مع أنه من المحرج قول هذا بنفسي، صحيح؟ 148 00:10:28,580 --> 00:10:29,670 يا جيل-كن؟ 149 00:10:29,790 --> 00:10:33,040 .لا تُعطي انطباعًا أول جيدًا أيها القائد 150 00:10:33,170 --> 00:10:35,420 .لا بأس، لا بأس 151 00:10:36,290 --> 00:10:40,500 .والآن، سيبدأ اليوم تدريبكم يا أبطالي الصغار 152 00:10:40,630 --> 00:10:43,710 .بعد شهر، ستدخلون سردابًا لاختبار قدراتكم 153 00:10:44,500 --> 00:10:48,080 .لا أعتقد أنكم تملكون أي خبرة 154 00:10:48,210 --> 00:10:50,380 .وهنا يحين دورنا 155 00:10:50,880 --> 00:10:52,000 !شكرًا لك على تدريبنا 156 00:10:52,130 --> 00:10:54,130 !شكرًا لك 157 00:10:54,250 --> 00:10:55,920 ماذا سأفعل حيال هذا؟ 158 00:10:56,040 --> 00:10:58,670 .أولًا، أعتقد أنّي بحاجة لمزيد من المعلومات - !لتتقدّم الفرقة الأولى إلى الخيمة د - 159 00:10:58,790 --> 00:11:00,000 .أولًا، أعتقد أنّي بحاجة لمزيد من المعلومات - !حاضر - 160 00:11:00,960 --> 00:11:03,750 .سأدع الأمر لك يا جيل-كن 161 00:11:13,170 --> 00:11:15,290 أهناك خطب ما؟ 162 00:11:15,420 --> 00:11:19,880 !لم أُبطل إخفاء الحضور ألديها مدّة قصوى؟ 163 00:11:20,000 --> 00:11:23,290 .لا تقلق. ما زال إخفاء الحضور مفعّلًا 164 00:11:25,580 --> 00:11:28,830 .يصادف أنّ عينيّ مميزتين 165 00:11:28,960 --> 00:11:33,670 إنهما سحريتان ولديهما القدرة .على رصد تغيّرات الحرارة 166 00:11:35,580 --> 00:11:36,630 .لدينا مشكلة إذًا 167 00:11:36,750 --> 00:11:41,920 لن أخبر الملك أو الأميرة .لذا لا تقلق 168 00:11:42,040 --> 00:11:45,130 ألستَ بصفّهما؟ 169 00:11:45,250 --> 00:11:47,880 .الأمر معقّد 170 00:11:48,540 --> 00:11:51,460 .لكن لا تخبر الملك بهذا 171 00:11:53,040 --> 00:11:54,210 .حسنًا 172 00:11:56,670 --> 00:11:58,630 تريد رؤية الأرشيف؟ 173 00:11:58,750 --> 00:12:02,500 .نعم. لا أعلم أيّ شيء عن هذا العالم 174 00:12:02,630 --> 00:12:04,710 .ناهيك عن السحر أو القدرات 175 00:12:05,000 --> 00:12:09,250 ما مستوى مهارة إخفاء الحضور حاليًا؟ 176 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 .بأقصى مستوى 177 00:12:10,500 --> 00:12:11,580 حقًا؟ 178 00:12:12,290 --> 00:12:16,790 لكن معظم مهاراتي الأخرى في المستوى 1 .ولا أدري كيف أرفعها 179 00:12:17,710 --> 00:12:19,500 .أستطيع تعليمك إن أردت 180 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 .كما أنك لن تجد ما تبحث عنه في الأرشيف 181 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 .لأكون صادقًا، كنتُ متحمسًا طوال هذا الوقت 182 00:12:26,000 --> 00:12:29,750 .أنا في عالم لا أراه إلا في الخيال 183 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 ...لكن 184 00:12:32,000 --> 00:12:36,540 ما زال عليّ العثور على طريقة .للعودة إلى عالمي 185 00:12:37,250 --> 00:12:38,830 .عائلتي بانتظاري 186 00:12:38,960 --> 00:12:43,920 بالفعل، لا يضاهي أيّ شيء .قضاء حياتك مع عائلتك 187 00:12:44,420 --> 00:12:46,250 هل تعلم كيف يمكنني العودة؟ 188 00:12:46,380 --> 00:12:48,460 .لا أعلم للأسف 189 00:12:48,580 --> 00:12:51,960 .لكن عليك أن تصير أقوى على أيّ حال 190 00:12:52,460 --> 00:12:55,750 إن متّ قبل أن تسمح لك الفرصة بالعودة .فسيذهب كل شيء هباءً 191 00:12:55,880 --> 00:12:59,880 على الأقل، أستطيع مساعدتك .لتصبح قاتلًا بارعًا 192 00:13:00,000 --> 00:13:03,130 .لا أحب تلقي المساعدة مجانًا 193 00:13:03,750 --> 00:13:07,880 .بوسعك ردّ المعروف بإخباري عن عالم إذًا 194 00:13:08,250 --> 00:13:11,250 .أتوق لسماع شيء جديد 195 00:13:21,580 --> 00:13:23,250 .لم أقدّم نفسي 196 00:13:23,790 --> 00:13:25,080 .أنا أودا أكيرا 197 00:13:25,580 --> 00:13:27,710 .يسرّني لقاؤك يا أكيرا 198 00:13:31,960 --> 00:13:37,500 ،حسنًا، بالإضافة إلى البشر والشياطين .يوجد بهذا العالم الإلف وعرق الوحوش كذلك 199 00:13:37,630 --> 00:13:41,170 .هذا صحيح. نعيش جميعًا على قارات منفصلة 200 00:13:41,710 --> 00:13:45,250 هل أنت متأكد من أن هذا سيرفع قدراتي؟ 201 00:13:45,380 --> 00:13:46,460 .بالطبع 202 00:13:46,790 --> 00:13:49,710 ،لا تستطيع رفع فئتك إلا بقتل الوحوش 203 00:13:50,080 --> 00:13:52,710 .لكن بوسعك رفع مستوى مهاراتك بالتدريب 204 00:13:53,170 --> 00:13:56,630 .عمومًا، يبدو عالمك مثيرًا للاهتمام 205 00:13:57,210 --> 00:13:59,040 تتحدث عن مركبات معدنية تطير في السماء 206 00:13:59,170 --> 00:14:02,750 وألواح تنقل المعلومات عبر العالم .في رمشة عين 207 00:14:02,880 --> 00:14:05,170 .تلك مجرد أمور عادية بالنسبة لي 208 00:14:05,290 --> 00:14:07,960 .لكنني بدأت أفتقد العادي 209 00:14:11,750 --> 00:14:14,080 ،أعتقد أن التقدّم مُرضٍ 210 00:14:14,210 --> 00:14:19,130 لكن عبء عملي كبير .لأنك تركز كليًا على أكيرا 211 00:14:19,250 --> 00:14:23,130 .إنه مسلٍ. وكذلك هي قصص عالمه 212 00:14:23,250 --> 00:14:25,250 .إنها مثيرة للاهتمام 213 00:14:25,380 --> 00:14:26,460 اليابان"؟" 214 00:14:26,580 --> 00:14:29,580 .نعم، البلاد التي أتى منها أول بطل 215 00:14:29,710 --> 00:14:32,670 بالإضافة إلى أن مهارة الفتى .لإخفاء الحضور قد بلغت أقصى مستوى 216 00:14:32,790 --> 00:14:33,920 .لا تستطيع الكاميرات رصده 217 00:14:34,040 --> 00:14:38,580 أقصى مستوى؟ !لكن البطل الأول هو الوحيد الذي تمكن من تحقيق ذلك 218 00:14:40,000 --> 00:14:42,210 .تحدثنا عنه فظهر 219 00:14:42,330 --> 00:14:44,460 .سأغادر إذًا 220 00:14:47,630 --> 00:14:50,130 .يصادف أنّي أتوق للمعرفة الجديد أيضًا 221 00:14:50,250 --> 00:14:53,960 .كنتُ أتسلل إلى الأرشيف كل ليلة للقراءة 222 00:14:54,080 --> 00:14:56,210 .وعثرتُ على هذا الكتاب المخيف 223 00:14:56,500 --> 00:14:58,290 .أفترض أنه مرعب 224 00:14:58,420 --> 00:15:00,710 .يحتوي على خطط انقلابية 225 00:15:00,830 --> 00:15:05,580 كتبته بنفسي وجعلته يبدو .ككتاب وصفات وأخفيته هناك 226 00:15:07,750 --> 00:15:10,710 .عرفتُ انه ستعثر عليه في نهاية المطاف 227 00:15:11,750 --> 00:15:13,960 .تعطّل ملكنا كليًا 228 00:15:14,420 --> 00:15:18,750 إنه مستعد لدفع ثمن باهظ .لتغيير قوانين عالمنا 229 00:15:22,130 --> 00:15:23,960 .لا يمكننا السماح بذلك 230 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 ...لكن 231 00:15:26,420 --> 00:15:29,790 .نحن الفرسان مدينون للعائلة الملكية 232 00:15:30,420 --> 00:15:34,630 اتضح لي من قراءته أنك تسعى .لإنهاء حكمه بطريقة سلمية 233 00:15:34,750 --> 00:15:37,460 .حاد البصيرة كعادتك يا أكيرا 234 00:15:38,170 --> 00:15:40,580 .سيكون الأمر أسهل لو قتلته 235 00:15:40,710 --> 00:15:42,540 .لا يربطني شيء بهذا العالم 236 00:15:45,630 --> 00:15:49,380 تسللتُ إلى مكتبه في أول ليلة .استدعينا فيها إلى هذا العالم 237 00:15:49,880 --> 00:15:53,420 .لم يكن يعلم أنّي خلفه 238 00:15:54,170 --> 00:15:55,380 ...ومع ذلك 239 00:15:56,290 --> 00:15:57,750 .لم أستطع فعل ذلك 240 00:15:59,040 --> 00:16:01,210 .كان قرارك صائبًا 241 00:16:02,130 --> 00:16:05,420 .من الصعب حمل عبء قتل شخص آخر 242 00:16:05,960 --> 00:16:11,540 ،قد تكون قاتلًا .لكن هذا لا يعني أنك مضطر للقتل 243 00:16:12,580 --> 00:16:15,630 لا تسفك الدماء، خصوصًا إن أردت .العودة إلى عالمك 244 00:16:16,330 --> 00:16:21,920 أنت محق. سيخيب ظنّ أمي وأختي .إن عدت إلى البيت كقاتل 245 00:16:22,040 --> 00:16:28,000 كن قاتلًا يقدّر الحياة .لتستطيع العودة إلى عائلتك حيًا 246 00:16:28,130 --> 00:16:29,920 .لا عيب في ذلك 247 00:16:30,750 --> 00:16:33,460 لماذا تهتم لأمري كل هذا الاهتمام؟ 248 00:16:33,580 --> 00:16:36,670 .لم تكن مضطرًا لإخباري عن الانقلاب أيضًا 249 00:16:36,790 --> 00:16:39,170 .لأنّي أتوقع منك الكثير 250 00:16:39,290 --> 00:16:41,630 .لا أتحدث عن إحصائياتك فقط 251 00:16:41,750 --> 00:16:44,880 .لم تتبع الحشد بعد استدعائك 252 00:16:45,000 --> 00:16:47,750 .استخدمت عقلك واخترت الإجراء الأمثل 253 00:16:48,710 --> 00:16:54,080 فقط من تحمّل الكثير من المحن .وتجاوزها كلها قادر على ذلك 254 00:16:57,130 --> 00:17:01,250 .عشتُ في الخفاء منذ طفولتي 255 00:17:01,380 --> 00:17:04,000 .لم يلاحظني أحد 256 00:17:04,380 --> 00:17:06,250 ما الذي تتحدث عنه؟ 257 00:17:06,790 --> 00:17:10,170 .أقصد أن هذه أول مرة أتلقى الثناء 258 00:17:10,290 --> 00:17:12,420 ،في هذه الحالة، مقابل ذلك 259 00:17:12,540 --> 00:17:16,670 .ساعدني في انقلابي قبل عودتك إلى عالمك 260 00:17:16,790 --> 00:17:17,830 .سنحرص على سلميته 261 00:17:18,790 --> 00:17:20,170 .سأفكر بالأمر 262 00:17:24,330 --> 00:17:26,130 .انقضى الشهر 263 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 .سنذهب إلى متاهة كانتينين العظيمة 264 00:17:29,130 --> 00:17:30,790 .أنتم أبطال أيها الأطفال 265 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 .ارفعوا رؤوسكم 266 00:17:34,290 --> 00:17:38,540 خرجوا في حشود لتوديعنا قبل ذهابنا إلى السرداب المحلي؟ 267 00:17:45,330 --> 00:17:47,580 ما الذي تحدقين به؟ 268 00:17:48,790 --> 00:17:51,080 .يتملكني الفضول فحسب 269 00:17:51,630 --> 00:17:55,380 .يعاملك الجميع أنت وأصدقاءك معاملة الأبطال 270 00:17:55,500 --> 00:17:58,880 لكن أتدري ما الذي ضُحي به لاستدعائكم إلى هنا؟ 271 00:17:59,210 --> 00:18:02,170 .ضُحي به؟ آسف، أخشى أني لا أعرف 272 00:18:02,790 --> 00:18:06,880 .لنتحدث إذًا بعد اكتشافك الجواب بنفسك 273 00:18:15,830 --> 00:18:19,420 .ينبئني أمر ما أن هذا ليس آخر لقاء لنا 274 00:18:46,630 --> 00:18:48,130 فخّ آخر؟ 275 00:18:50,210 --> 00:18:52,460 هل نتراجع أيها القائد ساران؟ 276 00:18:52,960 --> 00:18:55,540 .فكرة سديدة. أبليتم حسنًا في أول مرة لكم 277 00:18:58,000 --> 00:19:01,540 !امنحني القوة يا ربّ 278 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 !السيف المقدّس 279 00:19:12,790 --> 00:19:13,830 !الآن 280 00:19:20,580 --> 00:19:21,630 هناك المزيد هنا بالأعلى؟ 281 00:19:22,630 --> 00:19:25,330 .هذه قنبلة دخان لإبعاد الوحوش 282 00:19:25,830 --> 00:19:28,630 .استخدمها إن وقعت في مأزق 283 00:19:33,250 --> 00:19:34,880 !حسنًا، سيساعدنا هذا 284 00:19:40,250 --> 00:19:42,500 مستحيل... لماذا؟ 285 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 !غير معقول 286 00:19:47,960 --> 00:19:49,540 مينوتور؟ 287 00:19:49,670 --> 00:19:52,130 ما الذي يفعله في الطوابق العلوية؟ 288 00:20:04,170 --> 00:20:05,170 ماذا؟ 289 00:20:13,210 --> 00:20:14,420 أكيرا؟ 290 00:20:18,080 --> 00:20:21,330 .لا تتحامل على نفسك .ذراعاك مكسورتان 291 00:20:21,960 --> 00:20:25,330 لكن إن لم أحمِ فصلنا فمن سيفعل؟ 292 00:20:26,000 --> 00:20:28,330 ومن سيحميك؟ 293 00:20:28,460 --> 00:20:29,710 ...هذا 294 00:20:30,170 --> 00:20:34,130 !قوة البطل هي لإنقاذ العالم 295 00:20:34,250 --> 00:20:37,710 إذًا من سيحمينا جميعًا؟ 296 00:20:37,830 --> 00:20:40,080 !يمكننا حماية أنفسنا 297 00:20:41,000 --> 00:20:43,830 أليس هذا ما تدربنا من أجله؟ 298 00:20:45,420 --> 00:20:48,460 ...لكن... أنا البطل 299 00:20:48,580 --> 00:20:49,670 ...البطل 300 00:20:50,630 --> 00:20:53,630 ...إنقاذ الآخرين هو واجب البطل - .لطالما كان يتمتع بحسّ المسؤولية، لكن هذا جنون - 301 00:20:54,040 --> 00:20:55,670 ألدينا مبطل سحر؟ 302 00:20:56,080 --> 00:20:57,670 ...أنا مبطلة سحر 303 00:20:57,790 --> 00:20:58,920 .ألقي عليك إبطال السحر 304 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 .حسنًا 305 00:21:01,920 --> 00:21:04,290 ...أيتها اللعنة الشريرة التي أصابت صديقي 306 00:21:04,420 --> 00:21:06,500 !اختفي من أمامي 307 00:21:08,330 --> 00:21:10,710 !بئسًا! أصابته لعنة حقًا 308 00:21:10,830 --> 00:21:11,830 .واصلي 309 00:21:15,130 --> 00:21:16,290 !أيها القائد ساران 310 00:21:16,420 --> 00:21:17,710 .أكيرا 311 00:21:18,630 --> 00:21:20,460 .سأجرّب أمرك ذاك 312 00:21:21,040 --> 00:21:22,330 ...أتقصد 313 00:21:22,670 --> 00:21:25,330 .لأستطيع النجاة 314 00:21:29,330 --> 00:21:32,500 .مفهوم. بعد إشارتي 315 00:21:37,500 --> 00:21:38,540 ،يا ربّ 316 00:21:39,460 --> 00:21:43,330 اضرب بنورك هؤلاء الأعداء !الذين يعيقوننا 317 00:21:44,000 --> 00:21:45,130 !وميض البرق 318 00:22:03,830 --> 00:22:06,420 !سحر الظلال... تفعيل 319 00:22:08,040 --> 00:22:10,000 الحلقة 1: يأكل القاتل الخبز 320 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 الحلقة القادمة الحلقة 2: يعتني القاتل بالجرحى 28988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.