All language subtitles for sub_en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,597 --> 00:01:01,260 When Joan was only one year old, she knew where she was going. 2 00:01:01,334 --> 00:01:05,100 Going right? Left? No, straight on. 3 00:01:15,348 --> 00:01:18,283 When she was five, she was writing, 4 00:01:18,351 --> 00:01:21,479 "Dear Father Christmas, I don't want a doll, 5 00:01:21,555 --> 00:01:24,285 "and I don't want a big red ball. 6 00:01:24,357 --> 00:01:26,825 "What I want is a pair of silk stockings. 7 00:01:26,893 --> 00:01:29,794 And I mean silk, not artificial. " 8 00:01:38,205 --> 00:01:41,231 She was 12 before she got her first pair of silk stockings, 9 00:01:41,308 --> 00:01:43,401 and they were artificial. 10 00:01:43,477 --> 00:01:46,810 See? All the other giris are waiting to catch the bus. 11 00:01:46,880 --> 00:01:48,973 And waiting. Look at her. 12 00:01:49,049 --> 00:01:51,483 Here she comes, straight for the milk van. 13 00:01:51,551 --> 00:01:54,486 Is she going to get a lift? She is. 14 00:02:10,904 --> 00:02:14,237 At 18, she's a working girl, and she still knows what she wants. 15 00:02:14,307 --> 00:02:16,502 A boy wants to take her to the movies... 16 00:02:16,576 --> 00:02:18,635 twice a week, if she'll let him. 17 00:02:18,712 --> 00:02:21,442 She would rather have a dinner at the best hotel in town, 18 00:02:21,515 --> 00:02:23,949 even if he can only take her once a month. 19 00:02:24,017 --> 00:02:26,747 There she is, that tall, skinny girl. 20 00:02:26,820 --> 00:02:29,414 Will he take her? He will. 21 00:02:35,595 --> 00:02:39,258 She's 25 now, and in one thing she's never changed. 22 00:02:39,332 --> 00:02:41,425 She still knows where she's going. 23 00:02:41,501 --> 00:02:43,696 Good evening, Miss Webster. 24 00:02:43,770 --> 00:02:46,034 Good evening, Leon. 25 00:02:47,707 --> 00:02:49,675 Hello, darling. 26 00:02:53,446 --> 00:02:56,847 I got your telegram. I thought you were spending your holiday at home. 27 00:02:56,917 --> 00:02:59,852 Oh, I'm sorry, but you see me every weekend. 28 00:02:59,920 --> 00:03:03,014 - Did you bring my money? - Yes. Here you are. 29 00:03:03,089 --> 00:03:05,216 Forty seven pounds, ten and nine. 30 00:03:05,292 --> 00:03:08,489 Would you sign the receipt and count the money? 31 00:03:08,562 --> 00:03:10,639 You don't mind my taking it all out, do you? 32 00:03:10,664 --> 00:03:11,817 It's your own money. 33 00:03:11,865 --> 00:03:14,959 As your bank manager, I'd prefer you to leave the account open. 34 00:03:15,035 --> 00:03:16,969 As your father, I... Nothing for me, thank you. 35 00:03:17,037 --> 00:03:20,632 Oh, but you must have something tonight. He'll have a sherry. 36 00:03:20,707 --> 00:03:23,676 And the usual for you, Miss Webster? 37 00:03:26,012 --> 00:03:27,300 Bring him a gin and Dubonnet. 38 00:03:27,325 --> 00:03:29,767 You have no consideration at all for my position. 39 00:03:29,816 --> 00:03:33,752 Oh, darling, be reasonable. Just think of all these giris here. 40 00:03:33,820 --> 00:03:36,584 They've all got fathers who have positions. 41 00:03:36,656 --> 00:03:39,625 Not everybody's father is a bank manager. 42 00:03:39,693 --> 00:03:42,787 Thank you, miss. 43 00:03:42,862 --> 00:03:44,796 Darling... 44 00:03:44,864 --> 00:03:47,958 please stop being a bank manager for once. 45 00:03:48,034 --> 00:03:50,628 Just be my father for tonight. 46 00:03:50,704 --> 00:03:54,231 Now look here, Joan, I've come all the way here from Eccleshall, 47 00:03:54,307 --> 00:03:57,299 and you know I don't like being seen in expensive places. 48 00:03:57,377 --> 00:04:01,108 - You know what my clients will say... - Daddy, I'm going to be married. 49 00:04:01,181 --> 00:04:02,739 What? 50 00:04:02,816 --> 00:04:05,785 - Your table, Miss Webster. - Thank you, Fred. 51 00:04:08,855 --> 00:04:11,483 Let's go in, darling. Bring your drink. 52 00:04:27,073 --> 00:04:29,974 Diamond, huh? Who is he? 53 00:04:31,544 --> 00:04:33,978 Excuse me. 54 00:04:34,047 --> 00:04:36,345 That's a works pass of the CCI. 55 00:04:36,416 --> 00:04:39,351 You can't marry Consolidated Chemical Industries. 56 00:04:39,419 --> 00:04:41,353 Can't I? 57 00:04:43,723 --> 00:04:48,023 No other name on this except your own and... 58 00:04:48,094 --> 00:04:50,221 - You can't mean... - Just what I do mean. 59 00:04:50,297 --> 00:04:53,733 Robert Bellinger's one of the wealthiest men in England. 60 00:04:53,800 --> 00:04:56,325 Anything wrong with the soup, Miss Webster? 61 00:04:56,403 --> 00:04:59,497 Oh, we were talking. It's cold now. Will you take it away? 62 00:04:59,572 --> 00:05:01,506 Certainly. 63 00:05:03,343 --> 00:05:07,074 - Excuse me. - Now here, Joan, stop acting. 64 00:05:08,515 --> 00:05:11,507 You're not Lady Bellinger yet. 65 00:05:17,324 --> 00:05:20,350 Anyway, you'll come with me to the station. 66 00:05:20,427 --> 00:05:23,396 - Tonight? - I'm picking up the Scotch Express there. 67 00:05:23,463 --> 00:05:25,829 - Going to Glasgow? - Further. The Western Isles. 68 00:05:25,899 --> 00:05:29,733 - Have you got your ticket? - It's all arranged. Everything's arranged. 69 00:05:29,803 --> 00:05:33,000 - I'm going to an Island called Kiloran. - Where is it? 70 00:05:33,073 --> 00:05:36,167 In the Hebrides. It takes a day and a night to get there. 71 00:05:36,242 --> 00:05:40,144 It's his island. We're going to be married there, away from people. 72 00:05:40,213 --> 00:05:42,807 - Have you ever been there? - Often. 73 00:05:42,882 --> 00:05:46,750 - What? - In my dreams. He's told me all about it. 74 00:05:46,820 --> 00:05:51,120 There's an old house, and the war's a million miles away. 75 00:05:51,191 --> 00:05:55,753 There are famous sands and sheep and birds and Atlantic seals. 76 00:05:55,829 --> 00:05:59,026 Bellinger must be nearly as old as I am. 77 00:06:02,635 --> 00:06:05,570 And what's wrong with you, darling? 78 00:06:05,638 --> 00:06:08,163 - Come on, Daddy, let's dance. - No, no, Joan. 79 00:06:08,241 --> 00:06:11,210 Oh, come on, Daddy. You can dance. 80 00:06:11,277 --> 00:06:13,609 You taught me to dance. 81 00:06:14,981 --> 00:06:17,381 - Good evening, Hunter. - Good evening. 82 00:06:17,450 --> 00:06:19,816 Follow me. Excuse me. 83 00:06:43,510 --> 00:06:46,968 - I hope you will be comfortable, miss. - Thanks, Mr. Hunter. 84 00:06:47,046 --> 00:06:49,459 I managed to prevent them from putting you over the wheel. 85 00:06:49,484 --> 00:06:50,506 It's lovely, Hunter. 86 00:06:50,550 --> 00:06:52,984 - See you in the morning, Miss Webster. - Yes, please. 87 00:06:53,052 --> 00:06:56,351 We get in at 6:30. I'll call you half an hour before, all right? 88 00:06:56,423 --> 00:06:57,288 Yes, thank you. 89 00:06:57,313 --> 00:06:59,905 Very good, Miss Webster. Thanks, Mr. Hunter. 90 00:06:59,959 --> 00:07:02,410 It was very clever of you to get a sleeper, Hunter. 91 00:07:02,435 --> 00:07:03,612 Sir Robert's orders. 92 00:07:03,663 --> 00:07:06,791 - Not so easy these days, all the same. - We have our methods, sir. 93 00:07:06,866 --> 00:07:09,630 - This is my father. - How do you do, sir? 94 00:07:09,702 --> 00:07:12,796 Here is an itinerary that I had prepared at Sir Robert's desire. 95 00:07:12,872 --> 00:07:17,536 Would you study it? When you arrive at Glasgow, you change to Buchanan St. Station. 96 00:07:17,610 --> 00:07:20,943 Mr. MacAllister, director of the Bellinger Metal Works, 97 00:07:21,014 --> 00:07:23,744 will meet you on your arrival at the central. 98 00:07:23,817 --> 00:07:26,911 - You arrive at Oban at 11:30. - Just leaving, sir. 99 00:07:26,986 --> 00:07:29,955 Oh, I must be off. Excuse me. 100 00:07:30,023 --> 00:07:32,856 - Good-bye. - Good-bye, Hunter. 101 00:07:36,596 --> 00:07:39,326 Good-bye, Daddy, darling. Send me a wire. 102 00:07:39,399 --> 00:07:41,799 I'll be back in a week. Hunter will give you the address. 103 00:07:41,868 --> 00:07:44,598 - Good-bye, darling. God bless you. - Good-bye, Hunter. 104 00:07:44,671 --> 00:07:47,606 - Good-bye, miss. My very best wishes. - Don't forget to write. 105 00:07:47,674 --> 00:07:51,075 Darling, don't worry about me. I know where I'm going! 106 00:07:51,144 --> 00:07:53,977 # I know where I'm going # 107 00:07:54,047 --> 00:07:56,982 # And I know who's going with me # 108 00:07:57,050 --> 00:07:59,575 # I know who I love # 109 00:07:59,652 --> 00:08:02,746 # But the day knows who I'll marry # 110 00:08:36,523 --> 00:08:38,855 Itinerary of Miss Webster's journey... 111 00:08:38,925 --> 00:08:41,587 from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland. 112 00:08:41,661 --> 00:08:47,122 Manchester... departure at 1:10 a.m. From Platform I. 113 00:08:47,200 --> 00:08:50,431 # Some say he's black # 114 00:08:50,503 --> 00:08:53,870 - # But I say he's bonny # - 12:27 a.m. 115 00:08:53,940 --> 00:08:56,807 # The fairest of them all # 116 00:08:56,876 --> 00:09:00,073 # My handsome, winsomeJohnny # 117 00:09:00,146 --> 00:09:03,309 Go to ship Lochinvar, 1:15 p.m. 118 00:09:03,383 --> 00:09:05,715 Sail for the western... 119 00:09:05,785 --> 00:09:08,151 # I know where I'm going # 120 00:09:08,221 --> 00:09:11,452 # And I know who's going with me # 121 00:09:11,524 --> 00:09:13,492 # I know who I love # 122 00:09:13,560 --> 00:09:17,326 # But the day knows who I'll marry # 123 00:09:36,516 --> 00:09:40,077 You can't marry Consolidated Chemical Industries. 124 00:09:40,153 --> 00:09:42,087 Can't I? 125 00:09:56,302 --> 00:10:00,864 Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... 126 00:10:00,940 --> 00:10:03,306 to be your lawful wedded husband? 127 00:10:03,376 --> 00:10:05,310 I do. 128 00:10:05,378 --> 00:10:08,108 And do you, Consolidated Chemical Industries, 129 00:10:08,181 --> 00:10:11,480 take Joan Webster to be your lawful wedded wife? 130 00:10:15,488 --> 00:10:17,922 Good evening, Lady Bellinger. 131 00:10:17,991 --> 00:10:20,926 Everything's arranged. Everything's arranged. 132 00:10:20,994 --> 00:10:24,157 Charged to your account tomorrow, of course. 133 00:10:27,133 --> 00:10:29,601 We'll send it, madam. We'll send it, madam. 134 00:10:29,669 --> 00:10:31,823 Five hundred guineas. Five hundred guineas. 135 00:10:31,848 --> 00:10:32,924 Thank you, madam. 136 00:10:32,972 --> 00:10:35,270 Lady Bellinger's car! 137 00:10:37,644 --> 00:10:41,580 # You take the high road and I'll take the low road # 138 00:10:41,648 --> 00:10:45,311 # And I'll be in Scotland before thee # 139 00:10:45,385 --> 00:10:50,015 Next station, Gretna Green. You're over the border now. 140 00:10:50,089 --> 00:10:53,058 - Glasgow Central! - Oh! Yes? 141 00:10:53,126 --> 00:10:56,687 There's a gentleman to meet you. The station master's with him. 142 00:11:01,367 --> 00:11:03,631 - Miss Webster? - Yes. 143 00:11:03,703 --> 00:11:06,297 - I'm MacAllister. - How do you do? 144 00:11:06,372 --> 00:11:08,567 - This is Mr. Finney. - How do you do? 145 00:11:08,641 --> 00:11:10,575 - It's a grand day. - It is. 146 00:11:10,643 --> 00:11:12,975 You'll need all your time to get to Buchanan Street. 147 00:11:13,046 --> 00:11:14,980 Here. 148 00:11:32,565 --> 00:11:36,057 Miss Webster? I'm David MacBraynes's agent. 149 00:11:36,135 --> 00:11:38,069 It's a fine day. 150 00:11:44,143 --> 00:11:46,338 - Miss Webster. - How do you do, Captain? 151 00:11:46,412 --> 00:11:50,041 Yes, yes. I had a letter about you from Mr. Lee. It is your first visit? 152 00:11:50,116 --> 00:11:53,279 - Yes, it is. - 'Tis a sublime day. 153 00:12:09,769 --> 00:12:11,703 - Miss Webster? - Yes? 154 00:12:11,771 --> 00:12:14,103 Be getting in quickly, Uncle Bridie. 155 00:12:14,173 --> 00:12:16,698 It's a pity about the day. 156 00:12:16,776 --> 00:12:19,301 An hour ago, it was very pretty. 157 00:12:19,378 --> 00:12:22,370 Ah, but it never stays fine for long in the isles. 158 00:12:22,448 --> 00:12:25,246 You'll soon get used to it. Are you for Kiloran, Miss Webster? 159 00:12:25,318 --> 00:12:28,845 - Yes. Is it far to Port Erraig? - Quite a step if you walk. 160 00:12:28,921 --> 00:12:31,412 Only 40 minutes if you have a car, 161 00:12:31,491 --> 00:12:33,652 and you have a car. 162 00:13:02,388 --> 00:13:05,414 Port Erraig is down yonder behind the trees. 163 00:13:05,491 --> 00:13:08,949 That is Moy Castle, the ancient home of the MacLaines of Erraig. 164 00:13:09,028 --> 00:13:11,792 - Where do they live now? - Down there in Erraig House. 165 00:13:11,864 --> 00:13:14,560 Ah, but they'll all be dead now or in New Zealand. 166 00:13:14,634 --> 00:13:16,568 There will only be Catriona MacLaine. 167 00:13:16,636 --> 00:13:18,570 Is anyone allowed in the castle? 168 00:13:18,638 --> 00:13:23,200 Oh, yes, anyone can go in, except the lairds of Kiloran. There's a curse on them. 169 00:13:23,276 --> 00:13:24,314 What sort of curse? 170 00:13:24,339 --> 00:13:27,396 If they should ever set foot across the threshold, 171 00:13:27,446 --> 00:13:30,176 man, they say it's a terrible strong curse. 172 00:13:31,250 --> 00:13:35,584 Hear ye! 173 00:13:35,655 --> 00:13:38,624 - I'd better go down. - Will I take them for you? 174 00:13:38,691 --> 00:13:41,182 - Oh, no, I can manage. - I'd better wait a wee while. 175 00:13:41,260 --> 00:13:44,889 Ruairidh Mhor may not be willing to cross over to Kiloran in this weather. 176 00:13:44,964 --> 00:13:47,728 Oh, no, my fiance is coming over to fetch me. 177 00:13:47,800 --> 00:13:50,792 Oh, so the rich gentleman in spectacles is your fiance? 178 00:13:50,870 --> 00:13:53,202 Yes. 179 00:13:53,272 --> 00:13:56,045 "Well, well, a thousand blessings on you both." 180 00:13:56,070 --> 00:13:56,993 Thank you. 181 00:13:57,043 --> 00:13:59,511 But in a fog like the one that's coming up, 182 00:13:59,579 --> 00:14:03,640 your fiance won't see any better with six pairs of spectacles than with one. 183 00:14:03,716 --> 00:14:06,150 Good-bye. 184 00:14:20,233 --> 00:14:22,565 - Good evening. - Good evening. 185 00:14:22,635 --> 00:14:25,229 Oh, bad luck. No crossing today. 186 00:14:25,304 --> 00:14:27,704 - But isn't that the boat from Kiloran? - No. 187 00:14:27,773 --> 00:14:30,708 And if she was, it is not today she'd be getting back, milady. 188 00:14:30,776 --> 00:14:34,712 That's the ferry boat. Pity you didn't keep lain's car. That's why I was shouting. 189 00:14:34,780 --> 00:14:37,442 But we didn't understand. Why should I keep it, anyway? 190 00:14:37,516 --> 00:14:40,644 To go back to Tobermory and spend the night in a comfortable bed. 191 00:14:40,720 --> 00:14:42,990 But I intend to spend the night on Kiloran. 192 00:14:43,015 --> 00:14:43,770 Oh. 193 00:14:49,996 --> 00:14:52,931 Would you like to wait up at the house? I know the people. 194 00:14:52,999 --> 00:14:56,093 Thank you. But it's been arranged for the boat to meet me here, 195 00:14:56,168 --> 00:14:58,762 and I'd better be here to meet it. 196 00:14:58,838 --> 00:15:03,571 Good. It's the big house up the bray. 197 00:15:10,716 --> 00:15:12,809 Is that Gaelic you're talking? 198 00:15:12,885 --> 00:15:16,321 Yes, milady. What would it be but the Gaelic? 199 00:15:16,389 --> 00:15:19,187 - - What's that noise? 200 00:15:19,258 --> 00:15:22,659 - That would be the seals' signal, miss. - The seals? 201 00:15:22,728 --> 00:15:25,754 Yes, yes. They like the warm, foggy weather. 202 00:15:25,831 --> 00:15:28,459 If my boat doesn't come, will you take me? 203 00:15:28,534 --> 00:15:31,469 No, I will not, milady. 204 00:16:02,868 --> 00:16:06,065 Port Erraig, 5:15 p.m. 205 00:16:06,138 --> 00:16:09,596 The boat from Kiloran will meet Miss Webster... 206 00:16:25,758 --> 00:16:29,159 Good evening. I'm looking for the house. 207 00:16:29,228 --> 00:16:32,891 You'll see a wee gate up the bray. 208 00:16:32,965 --> 00:16:34,899 Thank you. 209 00:17:09,468 --> 00:17:11,936 Hello? 210 00:17:14,673 --> 00:17:18,666 May I be the first to welcome you to these halls, young lady? 211 00:17:18,744 --> 00:17:20,580 I was just going to get you. Come on in. 212 00:17:20,605 --> 00:17:22,932 We've lit the fire. You've met the colonel, I see. 213 00:17:22,982 --> 00:17:24,993 I've had that pleasure. My name's Barnstaple. 214 00:17:25,018 --> 00:17:26,066 Colonel Barnstaple. 215 00:17:26,118 --> 00:17:29,110 - The greatest hawk trainer... - Falconer, my dear Torquil. 216 00:17:29,188 --> 00:17:31,395 The greatest falconer in the Western Isles. 217 00:17:31,420 --> 00:17:32,773 In the worid, old boy. 218 00:17:32,825 --> 00:17:35,259 Catriona's out. She's our hostess. 219 00:17:35,327 --> 00:17:38,626 She's no idea you and I are here, but she'll find a corner for us. 220 00:17:38,697 --> 00:17:41,530 She's a grand girl, bless her heart. 221 00:17:41,600 --> 00:17:43,693 I've known here since we were kids. 222 00:17:43,769 --> 00:17:45,930 She married an Englishman called Potts. 223 00:17:46,005 --> 00:17:49,031 He's in the Middle East, and the kids at boarding school. 224 00:17:49,108 --> 00:17:52,942 - How's business, Colonel? - Fair. I've got a new line now. 225 00:17:53,012 --> 00:17:57,142 Eagles. I've been training a golden eagle for seven months. 226 00:17:57,216 --> 00:17:59,616 An eagle! Hunting with it, like a hawk? 227 00:17:59,685 --> 00:18:02,245 That's shaken you. 228 00:18:02,321 --> 00:18:04,414 Where is it? I'd like to see it. 229 00:18:04,490 --> 00:18:07,618 Sorry, old boy. I lost him four days ago, and I haven't got him back yet. 230 00:18:07,693 --> 00:18:08,736 Where did you see him last? 231 00:18:08,761 --> 00:18:10,652 On Golly's leap. I was trying with rabbits. 232 00:18:10,696 --> 00:18:15,292 And the blighter lost interest, sailed off and disappeared in a cloud. 233 00:18:15,367 --> 00:18:19,997 Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground. 234 00:18:20,072 --> 00:18:22,006 But I'll get him back. 235 00:18:27,079 --> 00:18:30,981 - Catriona! - There's the dear girl now. 236 00:18:35,888 --> 00:18:39,449 Torquil! 237 00:18:39,525 --> 00:18:42,858 Mrs. Potts! 238 00:18:42,928 --> 00:18:46,864 Brown stuff, this Gaelic. 239 00:18:49,235 --> 00:18:52,636 Still got those half-starved hounds? How do you feed 'em? 240 00:18:52,705 --> 00:18:56,835 Oh, we live off the country. Rabbits, dear, a stray hiker or two. 241 00:18:56,909 --> 00:19:00,538 What do you expect me to do? Eat them myself just when the strain's getting known? 242 00:19:00,613 --> 00:19:04,014 How's that for bone? 243 00:19:04,083 --> 00:19:07,018 Look at that head, eh? 244 00:19:07,086 --> 00:19:11,318 Torquil, it's good of you to come and see an old bag like me. 245 00:19:11,390 --> 00:19:14,518 - Good evening. - This is a fellow traveler to Kiloran. 246 00:19:14,593 --> 00:19:17,926 Oh, I see. Ruairidh wouldn't take you over. 247 00:19:17,997 --> 00:19:20,363 You're right, but I love you just the same. 248 00:19:20,432 --> 00:19:23,094 I came over on the midday bus just to see you. 249 00:19:23,169 --> 00:19:25,296 - This is Miss... - Webster. 250 00:19:25,371 --> 00:19:27,362 - Miss Webster. - How do you do? 251 00:19:27,439 --> 00:19:28,255 How do you do? 252 00:19:28,280 --> 00:19:30,728 I'm sorry I didn't see you. It's Torquil's fault. 253 00:19:30,776 --> 00:19:33,711 - You'll stay here tonight. - I don't want to be any trouble. 254 00:19:33,779 --> 00:19:35,747 Oh, it's no trouble at all. 255 00:19:35,814 --> 00:19:38,977 I haven't heard any intelligent female nonsense for months. 256 00:19:39,051 --> 00:19:42,543 Besides, there's nowhere else you could go. 257 00:19:42,621 --> 00:19:45,385 Oh, don't worry. You won't have to sleep on the floor, 258 00:19:45,457 --> 00:19:47,448 though the men will. 259 00:19:47,526 --> 00:19:49,308 I don't know which way you came, but I suppose 260 00:19:49,333 --> 00:19:50,849 you noticed the place was knocked about. 261 00:19:50,896 --> 00:19:53,626 Well, it did look a bit bleak. 262 00:19:53,699 --> 00:19:56,463 Oh, it's no wonder. I only just got rid of the boys. 263 00:19:56,535 --> 00:19:59,231 - What boys? - Well, the RAF, of course. 264 00:19:59,305 --> 00:20:01,603 I've had them for two years, 80 of them, no less. 265 00:20:01,674 --> 00:20:04,108 But surely they'll compensate you for the damage. 266 00:20:04,176 --> 00:20:06,701 Oh, yes, they've been very fair about that, 267 00:20:06,779 --> 00:20:09,577 apart from trying to sell me their concrete foundations. 268 00:20:09,648 --> 00:20:13,709 I wasn't having any. No, they'll pay a lump sum, or do the place up as it was. 269 00:20:13,786 --> 00:20:16,414 - After the war, of course. - Which are you gonna take? 270 00:20:16,488 --> 00:20:18,854 That's the question, Torquil, my boy. 271 00:20:18,924 --> 00:20:21,586 MacLaine versus Potts. 272 00:20:25,665 --> 00:20:27,895 - Will you have a draft? - Certainly. 273 00:20:27,967 --> 00:20:30,197 Help yourself. We'll get dinner. 274 00:20:33,172 --> 00:20:35,106 We'll make a pie. 275 00:20:35,174 --> 00:20:37,608 The colonel says you're a dead shot these days. 276 00:20:37,677 --> 00:20:40,771 My dear Torquil, I have a tip that will improve your own shooting. 277 00:20:40,847 --> 00:20:44,374 After scrounging a few cartridges out of the local comptroller, 278 00:20:44,450 --> 00:20:47,715 find a sitting rabbit, take aim, say to yourself, 279 00:20:47,787 --> 00:20:50,312 "If I don't shoot this rabbit, I don't eat," 280 00:20:50,389 --> 00:20:52,323 and you don't miss. 281 00:20:52,391 --> 00:20:55,451 - And she doesn't. - What's your other name? 282 00:20:55,528 --> 00:20:59,294 - Joan. - Mine's Catriona. 283 00:20:59,365 --> 00:21:01,959 Can you skin a rabbit? 284 00:21:09,208 --> 00:21:12,735 That's a queer girl. 285 00:21:12,812 --> 00:21:16,077 - What do you young chaps know about giris? - Nothing. Not a thing. 286 00:21:16,149 --> 00:21:18,481 Then you know as much as I do. 287 00:21:18,551 --> 00:21:21,213 Taming a woman must be worse than taming an eagle. 288 00:21:21,287 --> 00:21:24,256 Can't be done, old boy. It can't be done. 289 00:21:24,323 --> 00:21:27,986 - How's the war treated you? - Not bad. Saw the worid. 290 00:21:28,060 --> 00:21:30,028 - Been home much? - Not for four years. 291 00:21:30,096 --> 00:21:32,030 - Staying long? - Eight days. 292 00:21:32,098 --> 00:21:34,931 Not much. 293 00:21:35,001 --> 00:21:39,665 There's a right way and a wrong way to skin a rabbit. 294 00:21:39,739 --> 00:21:43,607 I only know the wrong way. Colonel, you're wanted. 295 00:21:43,676 --> 00:21:47,544 On parade! 296 00:21:53,286 --> 00:21:55,777 Hear any bells, either of you? 297 00:21:57,757 --> 00:22:00,783 I thought for a moment it was the old boy, back again. 298 00:22:00,860 --> 00:22:02,885 - Colonel! - Right! 299 00:22:04,130 --> 00:22:07,622 - What did he think he heard? - His eagle. 300 00:22:07,700 --> 00:22:10,464 A little odd, isn't he? 301 00:22:10,536 --> 00:22:12,470 Who isn't? 302 00:22:18,144 --> 00:22:22,240 Oh, it's Kiloran! It looks huge. 303 00:22:22,315 --> 00:22:24,613 Six inch to the mile. 304 00:22:24,684 --> 00:22:27,710 If the winds gets up, it'll soon blow the fog away. 305 00:22:27,787 --> 00:22:30,984 - Sounds as if it is. - Are you staying long on the island? 306 00:22:31,057 --> 00:22:33,048 - A few days. - You know anyone there? 307 00:22:33,125 --> 00:22:35,218 - Mm-hmm. - It's a fine island. 308 00:22:35,294 --> 00:22:37,319 - I know. - Been there before? 309 00:22:37,396 --> 00:22:40,092 No, but I've heard all about it. 310 00:22:40,166 --> 00:22:44,102 - Do you know it well? - I've known it for 29 years. 311 00:22:44,170 --> 00:22:46,764 I shouldn't have thought you as old as that. 312 00:22:46,839 --> 00:22:49,137 Four years older. 313 00:22:49,208 --> 00:22:51,472 Are you staying on the island? 314 00:22:51,544 --> 00:22:54,843 I've got eight days leave. I want to spend it there. 315 00:22:56,983 --> 00:22:59,508 Do you know Sir Robert Bellinger? 316 00:22:59,585 --> 00:23:02,247 No, I've never met him. 317 00:23:02,321 --> 00:23:04,687 Does he know you're going to Kiloran? 318 00:23:04,757 --> 00:23:06,691 No. Do you know him? 319 00:23:06,759 --> 00:23:08,522 - Very well. - Nice chap. 320 00:23:08,594 --> 00:23:11,188 - The nicest. - I'd like to meet him. 321 00:23:11,264 --> 00:23:14,199 Well, you're bound to, aren't you, on a small island like Kiloran? 322 00:23:14,267 --> 00:23:15,376 It's not so small. 323 00:23:15,401 --> 00:23:18,728 I heard you could walk it in an hour and a half. 324 00:23:18,771 --> 00:23:22,639 I suppose you can if you want to, but who wants to? There are better things to do. 325 00:23:22,708 --> 00:23:26,405 - Such as? - Shoot grouse, fish for salmon, 326 00:23:26,479 --> 00:23:29,812 bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise. 327 00:23:29,882 --> 00:23:32,817 - Where's that? - On the north shore. 328 00:23:32,885 --> 00:23:37,584 There's an eagles' aviary there. I promised to take the colonel. 329 00:23:37,657 --> 00:23:39,591 Oh, so the colonel's going too? 330 00:23:39,659 --> 00:23:42,321 Yes. He's got a permit from Bellinger. 331 00:23:42,395 --> 00:23:45,956 - So one does need a permit? - In wartime, for ordinary visitors. 332 00:23:46,032 --> 00:23:49,365 But I'm staying with a factor. He's got a house on the west side. 333 00:23:49,435 --> 00:23:52,370 Kiloran House is near the lake, isn't it? 334 00:23:52,438 --> 00:23:54,372 The loch, yes. 335 00:24:06,052 --> 00:24:08,850 Who is it? 336 00:24:08,921 --> 00:24:11,151 It's me. I'vejust been outside. 337 00:24:11,223 --> 00:24:14,954 It's much clearer. With luck, we'll be able to cross in the morning. 338 00:24:15,027 --> 00:24:17,587 - Oh, thanks for telling me. - See you in the morning. 339 00:24:17,663 --> 00:24:20,860 - Good night. - Uh, good night. 340 00:24:40,987 --> 00:24:44,821 You can see the trees now. In half an hour, you'll be able to see the shore. 341 00:24:44,890 --> 00:24:47,222 In half an hour, I shall be asleep. 342 00:24:47,293 --> 00:24:50,126 There's a grand view of Kiloran from here. 343 00:24:50,196 --> 00:24:54,690 At sunrise, the light shines on the sands. With a glass, you can make out the people. 344 00:24:54,767 --> 00:24:57,895 Have you got a match or a lighter? 345 00:25:01,407 --> 00:25:03,341 Thanks. 346 00:25:09,215 --> 00:25:12,707 Thank you. Are you engaged? 347 00:25:12,785 --> 00:25:16,915 Yes. I'm going to be married on Kiloran. 348 00:25:16,989 --> 00:25:19,856 It's an honor for Kiloran. 349 00:25:19,925 --> 00:25:23,019 Well, may your pulse beat as your heart would wish. 350 00:25:23,095 --> 00:25:25,222 - Thank you. - Is it to be soon? 351 00:25:25,297 --> 00:25:27,492 Tomorrow, weather permitting. 352 00:25:27,566 --> 00:25:30,763 - Have you got any beams in your room? - Yes. Why? 353 00:25:30,836 --> 00:25:33,896 Count them before you go to sleep, and your wish will come true. 354 00:25:33,973 --> 00:25:36,567 - As easy as that? - For only the first night. 355 00:25:36,642 --> 00:25:39,736 People in modern houses don't know what they're missing. 356 00:25:39,812 --> 00:25:40,702 Good night. 357 00:25:40,727 --> 00:25:43,397 I warn you, it doesn't work if you don't believe in it. 358 00:26:15,648 --> 00:26:18,947 One, two, three, four, five. 359 00:26:19,018 --> 00:26:22,579 Please, Lord, don't let the wind drop, 360 00:26:22,655 --> 00:26:25,089 and let it blow the fog away. 361 00:27:19,345 --> 00:27:21,973 Good morning, Miss Webster. 362 00:27:22,047 --> 00:27:27,314 Good morning. Your counting beams certainly works. 363 00:27:27,386 --> 00:27:29,786 Trouble is, you wished too hard. 364 00:27:29,855 --> 00:27:32,847 - Why? What's the matter? - We've had a gale warning. 365 00:27:32,925 --> 00:27:35,450 What will that mean? 366 00:27:35,528 --> 00:27:39,862 - Ruairidh Mhor will tell you. - How long will the gale last? 367 00:27:39,932 --> 00:27:43,163 Oh, just as long as the wind blows, milady. 368 00:27:43,235 --> 00:27:46,136 It can last for a day. It can blow for a week. 369 00:27:46,205 --> 00:27:49,197 It looks so near. In half an hour, we could be there. 370 00:27:49,275 --> 00:27:53,405 In less than a second, you could get from this worid into the next. 371 00:27:53,479 --> 00:27:56,744 - Can I speak to the island? - By radio, from the Coast Guard post. 372 00:27:56,815 --> 00:27:59,807 - Can civilians still use it? - Yes, yes. 373 00:27:59,885 --> 00:28:02,649 - Where is the Coast Guard post? - Tobermory. 374 00:28:02,721 --> 00:28:05,451 - Can we get a car? - No need. We can go by bus. 375 00:28:05,524 --> 00:28:08,425 Ruairidh, we'll be at the Western Isles Hotel. 376 00:28:08,494 --> 00:28:11,292 I think perhaps we'd better move into the hotel. 377 00:28:11,363 --> 00:28:13,287 We're a bit of a strain on Catriona's household. 378 00:28:13,312 --> 00:28:14,254 Oh, yes, of course. 379 00:28:14,300 --> 00:28:17,167 All right, then. Breakfast? And cheer up. 380 00:28:17,236 --> 00:28:19,261 Oh, I'm all right. 381 00:28:31,483 --> 00:28:33,815 - Very difficult. - Crazy. 382 00:28:33,886 --> 00:28:37,583 It was a compromise. The post office wanted it up the hill; Catriona, below. 383 00:28:37,656 --> 00:28:39,681 But why just here? 384 00:28:39,758 --> 00:28:43,091 It was a dry summer when they put it here, and they forgot the rain. 385 00:28:43,162 --> 00:28:45,096 Hello? 386 00:28:46,732 --> 00:28:49,633 - It's all right. You have a big room. - What about you? 387 00:28:49,702 --> 00:28:51,795 Oh, I have a small one. 388 00:29:20,199 --> 00:29:22,394 Now's my chance to see the castle. 389 00:29:22,468 --> 00:29:25,266 I suppose you've been inside hundreds of times. 390 00:29:25,337 --> 00:29:27,669 - No. - Haven't you, really? 391 00:29:27,740 --> 00:29:31,073 - Are you coming in now? - No, I don't think so. 392 00:29:31,143 --> 00:29:34,078 But you needn't be afraid of the curse that's on the castle. 393 00:29:34,146 --> 00:29:35,615 What have you heard about that? 394 00:29:35,640 --> 00:29:38,163 Well, I know that it's upon the lairds of Kiloran. 395 00:29:38,217 --> 00:29:41,050 I don't know whether the wives or the future wives... 396 00:29:41,120 --> 00:29:45,022 of the lairds are involved, but I'll risk it. 397 00:29:55,834 --> 00:29:59,736 - Coming? - I'd better introduce myself. 398 00:29:59,805 --> 00:30:03,263 I am MacNeil of Kiloran, 399 00:30:03,342 --> 00:30:05,867 and I am the laird of Kiloran. 400 00:30:05,944 --> 00:30:09,675 Sir Robert Bellinger has only rented it for the duration. 401 00:30:09,748 --> 00:30:11,841 I see. 402 00:30:24,263 --> 00:30:27,061 There's not much difference. It's his for the time being. 403 00:30:27,132 --> 00:30:29,327 Are you afraid? 404 00:30:29,401 --> 00:30:32,029 My father never entered Moy Castle, 405 00:30:32,104 --> 00:30:36,336 nor did my grandfather or his father, and nor will I. 406 00:30:38,077 --> 00:30:41,410 How on earth can you stand it? Aren't you curious? 407 00:30:41,480 --> 00:30:44,540 No. It's always been like that. 408 00:30:44,616 --> 00:30:46,550 Shall we go? 409 00:31:12,578 --> 00:31:15,513 Excuse me, sir. Are you not MacNeil of Kiloran? 410 00:31:15,581 --> 00:31:17,947 - Yes. - Oh, curse the heavens. 411 00:31:18,017 --> 00:31:21,680 I knew you when you were a boy, Kiloran. Knew your father well. 412 00:31:21,754 --> 00:31:25,246 My wife is from the island. Katie Clark. 413 00:31:25,324 --> 00:31:27,383 - Katie Clark? - Mm-hmm. 414 00:31:27,460 --> 00:31:29,394 Then you're John MacAllister. 415 00:31:29,462 --> 00:31:32,363 Yes, yes. You have your father's memory, Kiloran. 416 00:31:32,431 --> 00:31:35,059 - And are you back for good, Kiloran? - Only a week's leave. 417 00:31:35,134 --> 00:31:37,227 - Oh, dear. - But it won't be long now. 418 00:31:37,303 --> 00:31:38,011 Ah, no indeed. 419 00:31:38,036 --> 00:31:40,160 I'm waiting for the boat. How is everybody on Kiloran? 420 00:31:40,206 --> 00:31:44,666 Hmm, well, now. They're fine. They're very fine. 421 00:31:44,744 --> 00:31:49,477 And my son was after telling me about the rich man on Kiloran. 422 00:31:49,548 --> 00:31:52,449 Him that is your tenant, Kiloran. 423 00:31:52,518 --> 00:31:54,611 Like a little king, he is. 424 00:31:54,687 --> 00:31:58,282 Yes, yes. My wife's second cousin... 425 00:31:58,357 --> 00:32:01,554 was working up there the entire spring... 426 00:32:01,627 --> 00:32:05,085 on a swimming pond he was building. 427 00:32:05,164 --> 00:32:08,725 - A swimming pool. - Oh, what foolishness. 428 00:32:08,801 --> 00:32:11,634 And the hold wide open sea to be swimming in. 429 00:32:11,704 --> 00:32:14,605 - Aye, and the loch. - Money spent is money earned. 430 00:32:14,674 --> 00:32:18,303 Ah, yes, yes. My wife's second cousin was not complaining. 431 00:32:18,377 --> 00:32:22,677 Meat does not fall from an empty krill. 432 00:32:22,748 --> 00:32:26,980 He has no care of money, the rich man of Kiloran. 433 00:32:27,053 --> 00:32:28,987 He brings salmon with him from the mainland. 434 00:32:29,055 --> 00:32:33,685 - The waters here are full of salmon. - Who is fishing for salmon? 435 00:32:33,759 --> 00:32:36,956 But who would be fishing when there's no one to be buying? 436 00:32:37,029 --> 00:32:39,827 So he would have to start buying before anyone would start fishing. 437 00:32:45,438 --> 00:32:47,633 But can't he now fish for himself? 438 00:32:47,707 --> 00:32:51,336 No, he cannot. He has the finest tackle from Glasgow, 439 00:32:51,410 --> 00:32:53,344 but the fish don't know him. 440 00:32:53,412 --> 00:32:58,577 Yes, yes, the fish do not know him, no. 441 00:32:58,651 --> 00:33:00,778 What are all the guns for? 442 00:33:00,853 --> 00:33:04,311 Ah, we're losing lambs. There's an eagle been seen. 443 00:33:04,390 --> 00:33:06,881 - Aye, a golden eagle. 444 00:33:24,757 --> 00:33:27,225 I could hardly wish them good hunting. 445 00:33:27,292 --> 00:33:30,056 - Hardly. - You didn't mind what they said? 446 00:33:30,129 --> 00:33:33,462 I thought it was nonsense. Why shouldn't one build a swimming pool? 447 00:33:33,532 --> 00:33:35,932 Personally, I like swimming pools. 448 00:33:36,001 --> 00:33:37,935 - A matter of taste. - Exactly. 449 00:33:38,003 --> 00:33:41,063 I also prefer to call up the fishmonger if I want to eat some salmon... 450 00:33:41,140 --> 00:33:44,837 instead of wading about knee-deep in water, waiting for salmon to pass by. 451 00:33:44,910 --> 00:33:47,310 - Really? - Really. 452 00:33:57,456 --> 00:33:59,924 "The Legend of Corryvreckan"? 453 00:33:59,992 --> 00:34:03,086 It's the second-biggest whirlpool in Europe. 454 00:34:03,162 --> 00:34:05,687 It lies just northeast of Kiloran. 455 00:34:05,764 --> 00:34:08,232 "Corry" means cauldron or whirlpool. 456 00:34:08,300 --> 00:34:10,461 "Vreckan" was a prince of Norway. 457 00:34:10,536 --> 00:34:13,505 He sought the daughter of the lord of the isles in marriage. 458 00:34:13,572 --> 00:34:16,473 Hello, hello, hello. 459 00:34:16,542 --> 00:34:20,945 - Hello, Coast Guard. Hello, Coast Guard. 460 00:34:21,013 --> 00:34:21,886 - Go on. 461 00:34:21,911 --> 00:34:24,529 The lord of the isles refused to give away his daughter. 462 00:34:24,583 --> 00:34:27,643 - Of course. He was a Scotsman. - Except on one condition: 463 00:34:27,719 --> 00:34:30,552 Prince Vreckan must anchor his galley... 464 00:34:30,622 --> 00:34:33,250 in Corryvreckan for three days and nights. 465 00:34:33,325 --> 00:34:34,178 What was the catch? 466 00:34:34,203 --> 00:34:36,716 The catch was that he thought he would be drowned. 467 00:34:36,762 --> 00:34:39,856 It's a terrible place. When the tide's running, 468 00:34:39,932 --> 00:34:43,197 whirlpools form and you can hear the roar for miles. 469 00:34:43,268 --> 00:34:45,600 And that's true. You can hear it from Kiloran. 470 00:34:45,671 --> 00:34:46,748 I bet he anchored, though. 471 00:34:46,773 --> 00:34:48,926 What he did was to go straight back to Norway. 472 00:34:48,974 --> 00:34:52,137 There, he asked the advice of the old men. 473 00:34:52,211 --> 00:34:54,839 They told him to take three anchor ropes, 474 00:34:54,913 --> 00:34:56,540 one of hemp, one of... Wait a moment... 475 00:34:56,615 --> 00:34:59,982 - Flax. - Flax. Thank you. One of flax. 476 00:35:00,052 --> 00:35:02,987 And you know well what the third rope was made of, Kiloran. 477 00:35:03,055 --> 00:35:06,081 Of course. The third rope was made of the hair of maidens... 478 00:35:06,158 --> 00:35:08,353 who are faithful to their lovers. 479 00:35:08,427 --> 00:35:10,554 Go on. 480 00:35:10,629 --> 00:35:14,725 The maidens willingly gave their tresses, and Prince Vreckan sailed for the Hebrides. 481 00:35:14,800 --> 00:35:16,859 The first night, the hemp rope broke. 482 00:35:16,935 --> 00:35:19,529 The second night, the rope of flax broke. 483 00:35:19,605 --> 00:35:22,870 The third rope held fast. The third night... 484 00:35:22,941 --> 00:35:25,603 Hello, Tobermory. Hello, Tobermory. 485 00:35:25,677 --> 00:35:29,135 Isle of Kiloran speaking. Isle of Kiloran speaking. 486 00:35:29,214 --> 00:35:31,546 Over to you. Over. 487 00:35:33,085 --> 00:35:35,178 Hello, Kiloran. Hello, Kiloran. 488 00:35:35,254 --> 00:35:38,553 Tobermory speaking. Tobermory speaking. Tobermory speaking. 489 00:35:38,624 --> 00:35:41,559 Miss Webster's here to talk to Sir Robert Bellinger. 490 00:35:41,627 --> 00:35:44,255 Stand by, please. Stand by, please. 491 00:35:44,329 --> 00:35:46,695 - In there, my dear. - Thank you. 492 00:35:48,333 --> 00:35:50,858 Hello? Robert? 493 00:35:50,936 --> 00:35:53,166 Joan speaking. 494 00:35:53,238 --> 00:35:55,468 I'm here in Tobermory. 495 00:35:55,541 --> 00:35:57,600 I had a very good journey. 496 00:35:57,676 --> 00:35:59,974 Isn't it a shame about the weather? 497 00:36:00,045 --> 00:36:03,139 If you want Sir Robert to answer, say, "Over to you." 498 00:36:03,215 --> 00:36:05,240 Over to you. 499 00:36:05,317 --> 00:36:07,979 Hello, my dear. Robert speaking. 500 00:36:08,053 --> 00:36:10,487 I'm glad to hear your voice, at any rate. 501 00:36:10,556 --> 00:36:13,582 We're all ready here, ready and waiting. 502 00:36:13,659 --> 00:36:16,184 Cartier delivered the ring, I hope. 503 00:36:16,261 --> 00:36:19,924 I hope you like it. I take it Hunter saw you off. Over. 504 00:36:21,266 --> 00:36:24,565 Of course, Robert. Everything was lovely. 505 00:36:24,636 --> 00:36:28,936 Is there anything the matter with your voice? Have you got a cold? Over. 506 00:36:29,007 --> 00:36:32,841 Oh, no, I haven't got a cold. Do I sound as if I had? 507 00:36:32,911 --> 00:36:35,209 Now, listen, Joan, have you got a pencil? 508 00:36:35,280 --> 00:36:37,908 Write down a telephone number. Are you ready? 509 00:36:37,983 --> 00:36:40,850 2-3-6. 236. You got it? 510 00:36:40,919 --> 00:36:44,150 It's the Robinson's number. They've rented the castle. 511 00:36:44,223 --> 00:36:47,818 Robinson's done a lot of work for me, one way or another. 512 00:36:47,893 --> 00:36:50,555 He's one of the best. So's his wife. 513 00:36:50,629 --> 00:36:53,860 They're the only people worthwhile knowing around here. 514 00:36:53,932 --> 00:36:56,162 Ring them. They'll be glad to put you up. 515 00:36:56,235 --> 00:36:59,830 I'll be over to fetch you as soon as the gale blows out. Over. 516 00:36:59,905 --> 00:37:03,534 Hello, Robert. I've got the number, and I'll phone them. 517 00:37:03,609 --> 00:37:07,010 I'd rather stay in a hotel. You don't mind, do you? Over. 518 00:37:07,079 --> 00:37:10,014 Right, my treasure. Do just as you like. 519 00:37:10,082 --> 00:37:14,212 I say, Joan, Major Foster, MacNeil's factor is here beside me. 520 00:37:14,286 --> 00:37:17,278 He's waiting to talk to Mr. MacNeil. Is he there? 521 00:37:17,356 --> 00:37:20,291 I thought he was in the Army. Over. 522 00:37:20,359 --> 00:37:24,125 Hello, Robert. He's here, and he's in the Navy. 523 00:37:24,196 --> 00:37:26,721 Well, good-bye, Robert. 524 00:37:26,798 --> 00:37:30,632 I hope to see you tomorrow. Over. 525 00:37:30,702 --> 00:37:34,638 Cheerio, my pet. It'll be a quiet wedding. 526 00:37:34,706 --> 00:37:38,608 But full of surprises, I promise you. 527 00:37:38,677 --> 00:37:41,874 Chin up. You can always ring 236. 528 00:37:41,947 --> 00:37:45,383 This gale can't blow forever. Good-bye. 529 00:37:45,450 --> 00:37:48,283 Good-bye. Go ahead, Foster. 530 00:37:48,353 --> 00:37:51,481 Foster speaking. Hello, Kiloran. 531 00:37:51,556 --> 00:37:54,992 It's good to hear you're back, even though you're stuck in Tobermory. 532 00:37:55,060 --> 00:37:57,620 Is there anything you want done? Over. 533 00:37:57,696 --> 00:37:59,630 Hello, Foster. 534 00:37:59,698 --> 00:38:01,970 Tell Duncan that I expect the trout to jump 535 00:38:01,995 --> 00:38:04,318 and the krill to perch on the end of my gun. 536 00:38:04,369 --> 00:38:08,066 I've read all your reports. I'm longing to talk things over. 537 00:38:08,140 --> 00:38:12,509 - - Good-bye, Tobermory. Over. 538 00:38:12,577 --> 00:38:16,343 Good-bye, Kiloran. Good-bye, Kiloran. 539 00:38:16,415 --> 00:38:20,476 - How much is that? - Well, it's nine pence each, Kiloran. 540 00:38:20,552 --> 00:38:21,482 Thank you very much. 541 00:38:21,507 --> 00:38:23,739 Not can change that for you, Miss Webster. 542 00:38:23,789 --> 00:38:26,622 - Here you are. - I'll pay you back at the hotel. 543 00:38:26,692 --> 00:38:28,626 Good. 544 00:38:28,694 --> 00:38:31,629 She wouldn't see a pound note from one pensions day to another. 545 00:38:31,697 --> 00:38:34,131 People around here are very poor, I suppose. 546 00:38:34,199 --> 00:38:36,997 - Not poor. They just haven't got money. - It's the same thing. 547 00:38:37,069 --> 00:38:39,367 Oh, no, something quite different. 548 00:38:42,074 --> 00:38:45,009 - Any messages? - No, Mr. MacNeil. 549 00:38:45,077 --> 00:38:47,637 - Come on, ladies and gentlemen. - Mr. MacNeil. 550 00:38:47,713 --> 00:38:51,615 - Yes? - I want to ask you something. 551 00:38:51,683 --> 00:38:52,707 Anything. 552 00:38:52,732 --> 00:38:55,803 Do you mind if we sit at separate tables at lunch? 553 00:38:55,854 --> 00:38:59,790 - You do understand, don't you? - Of course I don't mind. 554 00:38:59,858 --> 00:39:02,258 We are strangers. Not even properly introduced. 555 00:39:02,327 --> 00:39:05,228 Yes, but you understand why I'm asking you? 556 00:39:05,297 --> 00:39:08,460 I think you're the most proper young lady I've ever met. 557 00:39:08,533 --> 00:39:10,899 I take that as a compliment. 558 00:40:14,533 --> 00:40:16,467 Please, God. 559 00:40:27,712 --> 00:40:30,408 Please let the gale drop. 560 00:40:31,883 --> 00:40:34,716 I must get over to the island tomorrow. 561 00:40:34,786 --> 00:40:37,152 You know that I must. 562 00:41:06,952 --> 00:41:10,285 It's blowing great guns! The wind's shifting all the time! 563 00:41:10,356 --> 00:41:13,848 It's gone from southwest to northwest since daylight! 564 00:41:13,926 --> 00:41:18,056 Where is it now? Blowing from every point of the compass at once. 565 00:41:18,130 --> 00:41:20,928 Ruairidh says they've got savers in the northwest. 566 00:41:21,000 --> 00:41:23,560 But you know all that before anybody. 567 00:41:23,635 --> 00:41:26,604 Poor beggar. I bet you're fed up to the gills. 568 00:41:26,672 --> 00:41:29,641 No, it's all right. I'm a patient man. I can wait. 569 00:41:29,708 --> 00:41:33,644 Now, listen, Colonel. You're going to get into trouble. 570 00:41:35,247 --> 00:41:38,944 Eh? Blast the waterfall! 571 00:41:39,018 --> 00:41:41,646 Speak up. There's a good chap. 572 00:41:41,720 --> 00:41:45,656 What? Big bird, my foot! It's my eagle! 573 00:41:45,724 --> 00:41:49,490 That's what I'm trying to tell you. They're after it with shotguns. 574 00:41:49,561 --> 00:41:54,260 Ignorant clods! If they touch a feather of old Torquil, I'll gore 'em! 575 00:41:54,333 --> 00:41:58,463 I've christened him Torquil. You don't mind, do you, chap? 576 00:41:58,537 --> 00:42:01,563 - He reminds me of you. - Oh, thanks. What? 577 00:42:01,640 --> 00:42:05,337 As to this outrageous accusation, I shall refute it! 578 00:42:05,411 --> 00:42:08,676 If lambs are missing, ten to one it's a fox or a wild cat! 579 00:42:08,747 --> 00:42:10,977 I don't know anything about that. 580 00:42:11,050 --> 00:42:13,598 Every village bumpkin believes the eagles carry 581 00:42:13,623 --> 00:42:16,011 schoolchildren with satchels on their backs. 582 00:42:16,055 --> 00:42:18,717 Ballocks! Anything! Absolute poppycock! 583 00:42:18,791 --> 00:42:22,955 Talk it over with Catriona, don't do anything rash and ring me tomorrow. 584 00:42:30,302 --> 00:42:32,236 Hello, Peigi. 585 00:42:32,304 --> 00:42:34,932 It's an awful pretty day, Kiloran. 586 00:42:35,007 --> 00:42:37,271 It is. Is Miss Webster about? 587 00:42:37,342 --> 00:42:39,867 - She's away. - Away? Where? 588 00:42:39,945 --> 00:42:43,506 She was away in lain's car before 8:00. 589 00:42:43,582 --> 00:42:47,074 She went to Erraig, then she came back here, 590 00:42:47,152 --> 00:42:50,918 she used the telephone and she was away in the car again. 591 00:42:59,698 --> 00:43:02,633 The family will be down in a moment, madam. 592 00:43:15,681 --> 00:43:18,616 - What's your name? 593 00:43:43,375 --> 00:43:46,139 - Good morning, Miss Cheril. - Who's she? 594 00:43:46,211 --> 00:43:49,237 Miss Webster has called to see Mrs. Robinson. 595 00:43:49,314 --> 00:43:53,250 - Can I offer you anything, Miss Webster? - No, thank you. 596 00:43:53,318 --> 00:43:55,786 - Are you Joan Webster? - Yes. 597 00:43:55,854 --> 00:43:58,584 You're going to marry Sir Robert Bellinger? 598 00:43:58,657 --> 00:44:00,921 - Yes. Do you mind? - I don't mind. 599 00:44:00,993 --> 00:44:03,655 He's rich, isn't he? 600 00:44:03,729 --> 00:44:05,856 Well, I haven't counted his money. 601 00:44:05,931 --> 00:44:07,956 Are you rich? 602 00:44:08,033 --> 00:44:10,365 No. 603 00:44:13,071 --> 00:44:15,733 Excuse me, madam. Can I have the afternoon off? 604 00:44:15,807 --> 00:44:18,207 Now, Martin, that's too bad, but I'm playing bridge. 605 00:44:18,277 --> 00:44:20,723 I see, madam. Then that's quite all right. 606 00:44:20,748 --> 00:44:21,998 What do you mean? 607 00:44:22,047 --> 00:44:25,016 I'd intended to spend the evening at Achnacroish myself, madam. 608 00:44:25,083 --> 00:44:28,416 What do you mean? Has Mrs. Crozier asked you to make a fois? 609 00:44:28,487 --> 00:44:31,979 No, madam. I'm invited by Mr. Campbell, Mr. Crozier's head gardener. 610 00:44:32,057 --> 00:44:34,457 He's giving a ceilidh. It's his diamond wedding. 611 00:44:34,526 --> 00:44:37,518 Diamond wedding. Fancy being married to you for 60 years. 612 00:44:37,596 --> 00:44:40,394 Well, if Mr. Robinson doesn't mind, I don't. We leave at 4:00. 613 00:44:40,465 --> 00:44:42,399 - Thank you. - That's all right, Martin. 614 00:44:42,467 --> 00:44:46,028 Adam, surely you told me Robert was having breakfast with us! 615 00:44:46,104 --> 00:44:49,232 No, my dear. I said that Robert's fiancee was coming to breakfast. 616 00:44:49,308 --> 00:44:51,708 - Here she is. - This is wonderful! 617 00:44:51,777 --> 00:44:54,075 My dear, we're going to be such friends. 618 00:44:54,146 --> 00:44:57,877 That man woke me up and mumbled something. I had no idea you were here. 619 00:44:57,950 --> 00:45:01,010 I'd have been down in a flash. What did Robert say your name was? 620 00:45:01,086 --> 00:45:02,921 But we'll be calling you Lady Bellinger soon. 621 00:45:02,946 --> 00:45:04,102 Her name's Joan Webster. 622 00:45:04,156 --> 00:45:07,819 Good morning, Cheril darling. You, of course, know everything. 623 00:45:07,893 --> 00:45:11,158 If only we'd known that you were stranded here. You brought your luggage? 624 00:45:11,230 --> 00:45:14,631 Have the blue guest chamber open for the future Lady Bellinger, Hooper. 625 00:45:14,700 --> 00:45:15,568 Well, really, I do... 626 00:45:15,593 --> 00:45:17,989 Oh, say no more. I'm one of Robert's oldest friends, 627 00:45:18,036 --> 00:45:20,402 and you're going to be his wife. 628 00:45:20,472 --> 00:45:23,305 Now, let's have a look at you. 629 00:45:23,375 --> 00:45:26,276 Oh, yes, you pass with honors. 630 00:45:26,345 --> 00:45:29,246 That reminds me, we need a fourth at bridge. 631 00:45:29,314 --> 00:45:32,841 We are going this afternoon to old Rebecca Crozier's. Do you play? 632 00:45:32,918 --> 00:45:35,751 - No. - Oh, this generation. 633 00:45:35,821 --> 00:45:38,722 Mind you, Cheril plays, but we're not quite in her class. 634 00:45:38,790 --> 00:45:41,725 She says we play a stingy game, don't you, Cheril? 635 00:45:41,793 --> 00:45:46,389 Oh, fairy stories at breakfast. Are you coming with us to see Auntie Crozier, darling? 636 00:45:46,465 --> 00:45:49,400 - It depends. - Now, that's too bad of you. 637 00:45:49,468 --> 00:45:52,266 You promised. Daddy's a witness. 638 00:46:00,145 --> 00:46:02,875 Well, how are you, my dears? Come in. Come in. 639 00:46:02,948 --> 00:46:06,145 Rebecca, darling, you look wonderful! 640 00:46:06,218 --> 00:46:08,482 Murdoch, you go and light the lamp. 641 00:46:08,553 --> 00:46:11,317 I'm sorry to have kept you all standing in the wind. 642 00:46:11,390 --> 00:46:13,324 Cheril. 643 00:46:14,459 --> 00:46:16,689 Who is this charming young lady? 644 00:46:16,762 --> 00:46:19,788 This is Joan Webster, who's going to marry Robert Bellinger. 645 00:46:19,865 --> 00:46:22,925 - Oh, I congratulate him. - How do you do? 646 00:46:23,001 --> 00:46:25,168 Put down your things, everybody, anywhere. 647 00:46:25,193 --> 00:46:26,552 Undo your own buttons. 648 00:46:26,605 --> 00:46:30,200 How on earth can you manage with three people in a house like Achnacroish? 649 00:46:30,275 --> 00:46:33,369 - Oh, I always have plenty of guests. - They give so much work. 650 00:46:33,445 --> 00:46:36,505 Not my guests, my dear. Torquil, these are friends of mine. 651 00:46:36,581 --> 00:46:39,345 They've taken Sorne. The English family Robinson. 652 00:46:39,418 --> 00:46:41,511 - How do you do? - This is Joan Webster. 653 00:46:41,586 --> 00:46:43,850 - How do you do, Miss Webster? - How do you do? 654 00:46:43,922 --> 00:46:46,982 - Hope you've got a good long leave. - Six more days. 655 00:46:47,059 --> 00:46:49,522 It's certainly far enough from the war here. 656 00:46:49,547 --> 00:46:50,541 Plates, Torquil. 657 00:46:50,595 --> 00:46:54,429 - Anything else, ma'am? - No, thank you. 658 00:46:54,499 --> 00:46:57,491 One, two, three, four, five, and half for the little one. 659 00:46:57,569 --> 00:47:02,506 Did you know, Torquil, this young lady's going to be the mistress of your house? 660 00:47:02,574 --> 00:47:05,543 I hope you'll be very happy there. 661 00:47:05,610 --> 00:47:08,340 - I'm sure I shall. - Are you the owner of Kiloran? 662 00:47:08,413 --> 00:47:13,214 Really? How interesting. You know, we nearly took Kiloran ourselves. 663 00:47:13,285 --> 00:47:15,776 We found it just a little bit too expensive. 664 00:47:15,854 --> 00:47:18,652 Your agent asked an enormous rent for it. 665 00:47:18,724 --> 00:47:21,386 I'm afraid that's the only income I ever get from Kiloran. 666 00:47:21,460 --> 00:47:24,657 You see, for three years' rent, I can live there myself for six. 667 00:47:24,730 --> 00:47:27,597 - That's highland economics. - Everybody's had tea? 668 00:47:27,666 --> 00:47:29,691 - Rebecca! - Yes, please. 669 00:47:29,768 --> 00:47:34,137 If I was to let my house, I should never live to enjoy the money I would get for it. 670 00:47:34,206 --> 00:47:37,903 Oh, you'll outlive us all. Achnacroish is a breeding place for Methuselahs. 671 00:47:37,976 --> 00:47:38,849 Look at Campbell. 672 00:47:38,874 --> 00:47:41,492 Gardener's giving the Ceilidh. Martin's invited. 673 00:47:41,546 --> 00:47:44,606 Campbell's diamond wedding. Quite a start on you, my dear. 674 00:47:44,683 --> 00:47:45,525 I'll catch up. 675 00:47:45,550 --> 00:47:48,074 I shall have to put in an appearance later on. 676 00:47:48,120 --> 00:47:51,647 - But bridge first. Thank you. - Yes, bridge first. 677 00:47:51,723 --> 00:47:54,419 Have you ever seen any highland dancing? 678 00:47:54,493 --> 00:47:56,427 No, never. 679 00:47:56,495 --> 00:47:59,055 You ought to see our Oban gathering in peacetime. 680 00:47:59,131 --> 00:48:01,904 Of course, it's not so big or famous as Braymar 681 00:48:01,929 --> 00:48:04,354 or Inverness, but it has its own quality. 682 00:48:04,403 --> 00:48:05,478 You came through Oban? 683 00:48:05,503 --> 00:48:08,727 Yes. The harbor was wonderful. And that lovely green island. 684 00:48:08,774 --> 00:48:12,369 Imagine it full of yachts, big and small. 685 00:48:12,444 --> 00:48:15,345 And there's racing and highland games all day. 686 00:48:15,414 --> 00:48:19,214 And at night... at night, they give a ball. 687 00:48:19,284 --> 00:48:22,776 You can't imagine what a wonderful sight it is. 688 00:48:22,854 --> 00:48:27,120 The assembly rooms are all hung with special hangings in dark red. 689 00:48:27,192 --> 00:48:31,094 And the women wear tiaras, those that have them. 690 00:48:31,163 --> 00:48:33,757 Oh, the place blazes with jewels. 691 00:48:33,832 --> 00:48:36,801 The men... The men are more splendid than the women. 692 00:48:36,868 --> 00:48:42,363 With their velvet doublets and scarlet waistcoats, 693 00:48:42,441 --> 00:48:44,568 Their lace, cuffs and jabots. 694 00:48:44,643 --> 00:48:48,545 Their buttons of gold and silver, their cairngorms. 695 00:48:48,613 --> 00:48:52,140 Their buckle shoes and their filibegs of every shade and color. 696 00:48:52,217 --> 00:48:55,744 And the pipes play, and we dance. 697 00:48:55,821 --> 00:48:58,255 We dance all night... 698 00:48:58,323 --> 00:49:01,815 till the sun shines through the curtains. 699 00:49:01,893 --> 00:49:05,488 Lovely. What does filibeg mean? 700 00:49:05,564 --> 00:49:08,499 The kilt. It really means "the little kilt" as worn nowadays. 701 00:49:08,567 --> 00:49:12,435 Now, what about bridge? Joan doesn't play. 702 00:49:12,504 --> 00:49:15,940 - Do you play, Mr. MacNeil? - Oh, I'm sorry, no. 703 00:49:24,382 --> 00:49:26,976 - I can't see from here. - You can see more from the ladder. 704 00:49:27,052 --> 00:49:29,850 Do you mind going up a little further? 705 00:49:49,441 --> 00:49:52,308 One, two, three, four. One, two, three, four. 706 00:49:52,377 --> 00:49:55,778 Martin, it's Scottish, not a minuet. 707 00:50:17,235 --> 00:50:19,965 Three pipers. They must've come over from the mainland. 708 00:50:30,916 --> 00:50:34,010 Oh, that was fine. 709 00:50:40,292 --> 00:50:42,556 Do you think you could dance the Scottish? 710 00:50:42,627 --> 00:50:44,754 - I think so. - Good. 711 00:50:44,829 --> 00:50:47,764 - I suppose we ought to go back now. - Oh, no hurry. 712 00:51:18,229 --> 00:51:22,222 Friends and neighbors, I ask a hundred thousand blessings on my father and mother. 713 00:51:22,300 --> 00:51:25,531 They're 60 years married this day. 714 00:51:25,604 --> 00:51:28,095 Peace and happiness be with them. 715 00:51:28,173 --> 00:51:30,971 The pride of the great Clan Campbell. 716 00:51:33,845 --> 00:51:36,507 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah # 717 00:51:36,581 --> 00:51:38,811 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah # 718 00:51:38,883 --> 00:51:41,374 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah # 719 00:51:41,453 --> 00:51:43,512 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah # 720 00:51:43,588 --> 00:51:46,022 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah # 721 00:51:46,091 --> 00:51:48,559 # The Campbells are coming Hurrah, hurrah ## 722 00:51:48,627 --> 00:51:51,892 Speech! Speech! 723 00:51:51,963 --> 00:51:54,625 Come on, Mr. Campbell. 724 00:52:01,106 --> 00:52:05,099 Well... no, no, no, no. 725 00:52:25,697 --> 00:52:29,224 How about you and I going outside and having a little ceilidh on our own? 726 00:52:38,610 --> 00:52:40,805 A ceilidh! 727 00:52:43,615 --> 00:52:47,381 - I went down to Erraig this morning. - I know. 728 00:52:47,452 --> 00:52:50,785 - I went into Moy Castle. - Did you? 729 00:52:50,855 --> 00:52:55,087 - Shall I tell you what it's like inside? - Yes, please. 730 00:52:55,160 --> 00:52:58,254 It's just as you told me in the story. 731 00:52:58,329 --> 00:53:00,820 I saw the hall where MacNeil feasted... 732 00:53:00,899 --> 00:53:03,197 and the dungeon and the thickness of the wall. 733 00:53:03,268 --> 00:53:05,998 It's awful. 734 00:53:06,071 --> 00:53:08,767 And on the ramparts at the top, there's a stone- 735 00:53:08,840 --> 00:53:12,332 - With a curse written on it. - You've been inside. 736 00:53:12,410 --> 00:53:15,208 No, but I was young once. I had a nanny. 737 00:53:15,280 --> 00:53:18,010 - No! - Mm-hmm. 738 00:53:18,083 --> 00:53:21,883 - Anyway, I've read it. - It's a terrible strong curse. 739 00:53:21,953 --> 00:53:24,148 - Terrible. - Leave me alone. 740 00:53:24,222 --> 00:53:27,123 Now you know why a MacNeil dreads to enter the castle. 741 00:53:27,148 --> 00:53:28,114 No! No! No! 742 00:53:28,159 --> 00:53:31,026 - Careful. - Yes, yes, yes. 743 00:53:35,200 --> 00:53:38,363 Campbell, don't be silly. It's only you I love. 744 00:53:39,705 --> 00:53:41,935 - You do? - Yes. 745 00:54:10,869 --> 00:54:13,838 Come and get it! 746 00:54:13,905 --> 00:54:15,839 - Buns? - Aye. 747 00:54:15,907 --> 00:54:18,398 Excuse me, but is you not MacNeil of Kiloran? 748 00:54:18,477 --> 00:54:21,378 - Yes, and you'll be a Campbell. - John Campbell of Kiloran. 749 00:54:21,446 --> 00:54:23,539 I must tell my father that you're here. 750 00:54:23,615 --> 00:54:25,947 You'll do nothing of the sort. A MacNeil at a Campbell ceilidh. 751 00:54:28,020 --> 00:54:30,181 Hey! 752 00:54:37,896 --> 00:54:41,161 Wait a minute now! 753 00:54:42,567 --> 00:54:43,693 Allister. 754 00:54:49,675 --> 00:54:53,941 That's a fine song. "Naught Brown Maidens." Do you know it? 755 00:54:54,012 --> 00:54:56,606 Tune up, boys! 756 00:54:56,682 --> 00:55:01,619 It goes, "A Rome and a brown maiden. 757 00:55:01,687 --> 00:55:04,588 "A ream and a brown maiden. 758 00:55:04,656 --> 00:55:09,992 Row, row, row, maiden. You are the maid for me." 759 00:55:19,237 --> 00:55:22,297 Kiloran! Is that yourself, sir? 760 00:55:22,374 --> 00:55:26,071 Is this the way to treat an old friend on the day of his diamond wedding? 761 00:55:26,144 --> 00:55:28,476 We didn't want to intrude, Mr. Campbell. 762 00:55:28,547 --> 00:55:31,311 Here's length of good life to you and Mrs. Campbell. 763 00:55:31,383 --> 00:55:34,682 Thank you indeed, Kiloran. Intrude, is it? 764 00:55:34,753 --> 00:55:38,849 You and your lady must come in and meet Mrs. Campbell. 765 00:55:38,924 --> 00:55:42,451 - Torquil, I must go. - You can't go now. 766 00:55:42,527 --> 00:55:45,360 It's going to be a grand ceilidh, just grand. 767 00:55:45,430 --> 00:55:48,365 It's very good of you, but Kiloran knows I must get back. 768 00:55:48,433 --> 00:55:50,367 Kiloran knows nothing of the sort. 769 00:55:50,435 --> 00:55:53,029 You must see the dancing. 770 00:55:53,105 --> 00:55:55,130 But I saw perfectly well from here, thank you. 771 00:55:55,207 --> 00:55:58,472 You've seen nothing yet, milady. We've got three pipers. 772 00:55:58,543 --> 00:56:02,843 Three of'em, just by luck. They were ordered by the rich man on Kiloran. 773 00:56:02,914 --> 00:56:07,442 Just by luck, they couldn't get. It was the gale stopped them. 774 00:56:07,519 --> 00:56:10,545 Cheer up. They are your pipers. 775 00:56:10,622 --> 00:56:12,613 How do you do, Mrs. Campbell? 776 00:56:12,691 --> 00:56:15,854 This is Miss Webster. 777 00:56:25,504 --> 00:56:27,938 - Good night. - Excuse me, miss. And you, sir. 778 00:56:28,006 --> 00:56:31,442 May I be allowed to say that you were the best dancers at the ceilidh. 779 00:56:31,510 --> 00:56:33,444 Thank you, Martin. 780 00:56:38,150 --> 00:56:40,448 Please, please, God. 781 00:56:41,887 --> 00:56:46,153 You know how important it is for me to get to Kiloran. 782 00:56:46,224 --> 00:56:48,158 Please... 783 00:56:49,728 --> 00:56:52,595 let the gale drop... 784 00:56:52,664 --> 00:56:55,656 or let me get to the island somehow. 785 00:56:57,302 --> 00:56:59,793 Please. 786 00:56:59,871 --> 00:57:01,805 Please. 787 00:57:25,965 --> 00:57:27,990 - Morning, Bridie. - Hello, Kiloran. 788 00:57:28,067 --> 00:57:30,194 Hello, Kenny. 789 00:57:30,269 --> 00:57:32,863 - Good morning, Miss Webster. - Wind's backing a bit. 790 00:57:32,939 --> 00:57:35,601 Uh-huh. It's not blowing near so hard. 791 00:57:35,675 --> 00:57:38,940 Oh, yes, tomorrow we'll be crossing to Kiloran, or maybe the day after. 792 00:57:39,011 --> 00:57:39,935 But not today? 793 00:57:39,960 --> 00:57:42,732 Himself is going to Tobermory by the bus to see the dentist. 794 00:57:42,782 --> 00:57:45,410 - Tooth aching this morning? - No, but if he doesn't go now, 795 00:57:45,485 --> 00:57:48,215 there's no saying when the next gale will be. 796 00:57:48,287 --> 00:57:51,085 It's only then himself has the time. 797 00:57:51,157 --> 00:57:55,184 Saw you at the ceilidh. How old are you, Bridie? 798 00:57:55,261 --> 00:57:57,923 - I'll be 17. - You'll be marrying soon. 799 00:57:57,997 --> 00:58:00,659 When the right man comes along. 800 00:58:00,733 --> 00:58:02,792 - How old are you, Kenny? - Eighteen. 801 00:58:02,869 --> 00:58:05,565 Getting on. Not thinking of taking a wife? 802 00:58:05,638 --> 00:58:07,697 Oh, I'll be called up soon. 803 00:58:07,773 --> 00:58:10,867 But anyway, I'd have to wait another three or four years. 804 00:58:10,943 --> 00:58:13,173 - Or even more. - Why is that, Kenny? 805 00:58:13,246 --> 00:58:16,044 - It takes money to get married. - How much? 806 00:58:16,115 --> 00:58:18,049 Twenty pounds. 807 00:58:18,117 --> 00:58:20,277 Himself is asking that for half a share in the boat. 808 00:58:20,302 --> 00:58:21,076 Who's himself? 809 00:58:21,120 --> 00:58:23,054 - Ruairidh Mhor. - Father. 810 00:58:23,122 --> 00:58:27,058 I should have thought he would've given you a share as a wedding present, Kenny. 811 00:58:27,126 --> 00:58:31,119 If Kenny can buy half, he'll get the other half for nothing, right enough. 812 00:58:31,197 --> 00:58:33,427 - Good day to you, milady. - Good day. 813 00:58:33,499 --> 00:58:35,729 - Good day to you, Kiloran. - I wish it was. 814 00:58:35,801 --> 00:58:38,497 Oh, it will be. Yes, yes, it will be. 815 00:58:38,571 --> 00:58:40,869 Oh, yes, yes, indeed it will be. 816 00:58:42,942 --> 00:58:45,001 Yes, yes, it will be. 817 00:58:45,077 --> 00:58:48,012 Of course, I am not saying it is not blowing as much as it was, 818 00:58:48,080 --> 00:58:50,014 but it is near the end of it. 819 00:58:50,082 --> 00:58:52,710 Indeed, it is just like the sun, milady. 820 00:58:52,785 --> 00:58:55,618 It seems always biggest just before it sets. 821 00:58:55,688 --> 00:58:58,782 - A poet, Ruairidh, boy. - Do you think we can cross today? 822 00:58:58,858 --> 00:59:00,917 No, no, no, milady, no. 823 00:59:00,993 --> 00:59:03,791 Well, will you stand by in case it drops? 824 00:59:03,863 --> 00:59:07,526 I'll pay you for your time, of course. You said it might blow down. 825 00:59:07,600 --> 00:59:11,092 It's very important. I must get across. 826 00:59:11,170 --> 00:59:13,400 I'll pay you anything you ask. 827 00:59:13,472 --> 00:59:17,602 I will take you to Kiloran as soon as it is humanly possible, milady, 828 00:59:17,677 --> 00:59:21,010 and I will not be wanting extra payment for that. 829 00:59:22,982 --> 00:59:25,212 We'll be up at the house. 830 00:59:25,284 --> 00:59:29,220 And I will be in Tobermory. Fine doings indeed. 831 00:59:29,288 --> 00:59:32,985 That girl is so foolish. She's a woman already. 832 00:59:45,905 --> 00:59:48,635 - Who is it? - The islanders. 833 00:59:48,708 --> 00:59:51,635 Oh, stay to lunch. Rabbit. Colonel's doing it. 834 00:59:51,660 --> 00:59:52,634 Good. 835 00:59:52,678 --> 00:59:54,873 - Hello, Joan. - Hello. 836 00:59:57,717 --> 00:59:59,241 Hello. 837 01:00:03,556 --> 01:00:06,047 - Torquil. - Yes? 838 01:00:10,830 --> 01:00:13,424 Will you do me a very great favor? 839 01:00:13,499 --> 01:00:15,433 Yes. 840 01:00:15,501 --> 01:00:18,334 Will you help me to get to Kiloran? 841 01:00:18,404 --> 01:00:22,170 If I had a fair-sized boat. But I haven't even a small one. 842 01:00:22,241 --> 01:00:24,869 But Ruairidh would listen to you. 843 01:00:24,944 --> 01:00:27,708 If you asked him, he'd try to get me there. 844 01:00:27,780 --> 01:00:30,544 - Besides, you're wasting your whole leave. - I don't mind. 845 01:00:30,616 --> 01:00:34,279 Yes, you do. You love Kiloran. You haven't been there for years. 846 01:00:34,353 --> 01:00:37,413 I don't mind. 847 01:00:43,162 --> 01:00:45,960 - You won't ask him? - No. You don't understand. 848 01:00:46,032 --> 01:00:49,024 It's his job to take us across... his duty, if you like. 849 01:00:49,101 --> 01:00:51,934 If he could, he would. Can't you wait till tomorrow? 850 01:00:53,372 --> 01:00:57,035 I can't ask him to risk his life or yours. 851 01:00:57,109 --> 01:01:00,010 He's been out in a gale often enough. 852 01:01:00,079 --> 01:01:01,412 If a ship was in danger... 853 01:01:01,437 --> 01:01:04,563 It's different when people are in danger and need help. 854 01:01:04,617 --> 01:01:06,949 Yes, but... 855 01:01:07,019 --> 01:01:09,351 What? 856 01:01:09,422 --> 01:01:12,983 I want help desperately. 857 01:01:13,059 --> 01:01:16,028 Do you think it will blow out tomorrow? 858 01:01:16,095 --> 01:01:18,723 - I don't think so. - Do you think there will be a lull? 859 01:01:18,798 --> 01:01:21,096 Great news. Congratulate me, young lady. 860 01:01:21,167 --> 01:01:23,897 Torquil the eagle is found. His good name's cleared. 861 01:01:23,969 --> 01:01:26,563 It was a fox killing the lambs. A shepherd saw it. 862 01:01:26,639 --> 01:01:29,335 - The old boy's safe and sound. - Found. 863 01:01:29,408 --> 01:01:31,876 I'm off there after lunch with a lure. 864 01:01:31,944 --> 01:01:34,742 By gad, I hope I get him back. You coming? 865 01:01:34,814 --> 01:01:37,783 I'd like to. What about you? 866 01:01:37,850 --> 01:01:40,341 We'll be back by tea time. 867 01:01:40,419 --> 01:01:42,717 I think I'll stay here. 868 01:02:18,524 --> 01:02:22,688 Any sign of your godson, Torquil? 869 01:02:22,762 --> 01:02:27,324 No. But I can see something else. 870 01:02:33,305 --> 01:02:35,830 So that's it. 871 01:02:35,908 --> 01:02:38,172 There ought to be a law about trees. 872 01:02:41,013 --> 01:02:43,948 You know, Torquil... 873 01:02:46,952 --> 01:02:48,886 Pot him. 874 01:02:51,657 --> 01:02:55,991 Please, ma'am, I'd like to be speaking to Miss Webster. 875 01:02:56,061 --> 01:02:58,996 - Bridie wants to speak to you. - What is it, Bridie? 876 01:02:59,064 --> 01:03:03,000 It's about the boat, miss. Don't be thinking of taking it out, miss. 877 01:03:03,068 --> 01:03:06,401 - Himself will murder Kenny. - Nonsense. I'll look after your father. 878 01:03:06,472 --> 01:03:09,737 Anyway, Kenny's a man. He's taken out the boat alone many times. 879 01:03:09,809 --> 01:03:13,040 But never in a gale! Himself would never take it out. 880 01:03:13,112 --> 01:03:16,843 But it's blowing out. Your father said so. It's going down all the time. 881 01:03:16,916 --> 01:03:20,909 - Himself would never take it out today. - What about the money? 882 01:03:20,986 --> 01:03:24,444 Do you want to wait another four years to marry him? 883 01:03:24,523 --> 01:03:27,219 Well, I would, then, if it has to be. 884 01:03:27,293 --> 01:03:30,956 Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions. 885 01:03:31,030 --> 01:03:32,759 What are you saying? 886 01:03:32,832 --> 01:03:37,496 Some folks there are want to drown fine young men and break poor giris' hearts... 887 01:03:37,570 --> 01:03:39,834 so that they can be wedded one day sooner! 888 01:03:39,905 --> 01:03:43,204 - You'd better get out! - I'll get out when I please. 889 01:03:43,275 --> 01:03:46,369 Who are you to be giving orders, you that come to this city... 890 01:03:46,445 --> 01:03:49,471 with your airs and graces and your heart of stone? 891 01:03:49,548 --> 01:03:52,779 Why should you think that our lives don't matter at all... 892 01:03:52,852 --> 01:03:55,412 and that yours is so important? 893 01:03:55,487 --> 01:03:59,890 But you don't understand. Bridie, don't cry. 894 01:03:59,959 --> 01:04:03,486 You think that I'm risking Kenny's life when I could stay safely here. 895 01:04:03,562 --> 01:04:08,465 But I'm not safe here. I'm on the brink of losing everything I ever wanted. 896 01:04:11,437 --> 01:04:14,372 What do you think you're doing? 897 01:04:14,440 --> 01:04:16,931 I'm off to take Miss Webster to Kiloran. 898 01:04:17,009 --> 01:04:19,978 You're off to losing Ruairidh's boat and drowning. 899 01:04:20,045 --> 01:04:23,105 Don't be a fool, Kenny. How much did she pay you? 900 01:04:23,182 --> 01:04:26,345 Twenty pounds. Now who's the fool? 901 01:04:26,418 --> 01:04:30,218 I'll make it up to you. Come on, boy. Give her back her dirty money. 902 01:04:30,289 --> 01:04:34,191 Ah, Kiloran, I can't do it. I promised. 903 01:04:34,260 --> 01:04:37,286 She made me promise, and that's the truth of it. 904 01:04:42,001 --> 01:04:43,935 - Oh, Kiloran! - Where's Miss Webster? 905 01:04:44,003 --> 01:04:48,099 She's in the flat. Please, Kiloran, don't let her be taking Kenny. 906 01:04:49,642 --> 01:04:51,940 - Go on, say something. - I will. 907 01:04:52,011 --> 01:04:54,980 Are you a complete fool? Well? 908 01:04:55,047 --> 01:04:57,277 How dare you speak to me like that? 909 01:04:57,349 --> 01:05:01,410 Is it not enough that you've been told that you cannot sail today? 910 01:05:01,487 --> 01:05:04,081 Ruairidh said it was going down. Kenny said so too. 911 01:05:04,156 --> 01:05:06,818 What do you expect Kenny to say? You bought him! 912 01:05:06,892 --> 01:05:08,291 There's no need to shout! 913 01:05:08,316 --> 01:05:11,114 Why, the lad has never seen £20 in his life. 914 01:05:11,163 --> 01:05:14,690 If you must commit suicide, why can't you do it in Manchester? 915 01:05:14,767 --> 01:05:17,827 Don't shout at me! You're insulting! 916 01:05:17,903 --> 01:05:20,201 - And stop bothering about me! - What about Kenny? 917 01:05:20,272 --> 01:05:23,503 - Well, what about him? - What about Bridie? What about the crew? 918 01:05:23,575 --> 01:05:26,339 What about their wives? What about their children? 919 01:05:26,412 --> 01:05:28,778 Do you think I'm standing here wasting time over you? 920 01:05:28,847 --> 01:05:31,714 - I'm not interested in your reasons. - Are you not? 921 01:05:31,784 --> 01:05:34,617 Are you interested in anything but yourself? 922 01:05:34,687 --> 01:05:37,121 I do know how to mind own business! 923 01:05:37,189 --> 01:05:39,953 That won't carry you far on this island or on Kiloran. 924 01:05:40,025 --> 01:05:41,959 You can have this island, and you can have Kiloran! 925 01:05:42,027 --> 01:05:45,224 Fine! Then you won't be in any hurry to get there. 926 01:05:48,367 --> 01:05:51,894 You can't think you know more about these waters than Ruairidh. 927 01:05:51,971 --> 01:05:55,236 Why do you think he refused to take you? Because he's stubborn? 928 01:05:55,307 --> 01:05:57,571 Because he wanted to go to the dentist. 929 01:05:57,643 --> 01:06:00,806 Oh, go ahead, then! 930 01:06:00,879 --> 01:06:03,370 And drown yourself! 931 01:06:14,226 --> 01:06:17,286 - You heard, I suppose. - They heard you in Tobermory. 932 01:06:21,133 --> 01:06:23,431 - Torquil. - Mm-hmm? 933 01:06:23,502 --> 01:06:26,403 - They'll never make it. - What do you expect me to do? 934 01:06:26,472 --> 01:06:29,566 Lock her in her room? She'd only jump out the window. 935 01:06:29,641 --> 01:06:32,235 She doesn't realize the danger. 936 01:06:32,311 --> 01:06:35,303 And you're the last person to stop her. 937 01:06:35,381 --> 01:06:37,372 I? 938 01:06:37,449 --> 01:06:40,646 She's running away from you! 939 01:06:42,888 --> 01:06:45,015 Say that again. 940 01:06:53,332 --> 01:06:55,630 Hold on there! 941 01:06:57,336 --> 01:06:59,634 Give me that case. 942 01:08:43,928 --> 01:08:46,692 Are you the praying type? 943 01:08:49,734 --> 01:08:52,669 - Sometimes. Are you? - Always. 944 01:08:52,737 --> 01:08:56,673 If we can stay on our course and right side up, we've got a chance. 945 01:08:56,741 --> 01:08:58,709 Aren't we on our course? 946 01:08:58,777 --> 01:09:01,712 Every mile nearer Kiloran, we're two miles nearer Scaba. 947 01:09:01,780 --> 01:09:03,839 - Is that dangerous? - Yes. 948 01:09:03,915 --> 01:09:06,475 - Why? - Corryvreckan. 949 01:09:06,551 --> 01:09:08,815 The whirlpool. 950 01:09:08,887 --> 01:09:12,015 You never finished the story about the Norwegian prince. 951 01:09:12,090 --> 01:09:14,422 You said that two ropes broke. 952 01:09:14,492 --> 01:09:17,586 What happened to the one made from the hair of faithful maidens? 953 01:09:17,662 --> 01:09:21,098 It held until the tide turned. Nothing is stronger than love. 954 01:09:21,166 --> 01:09:23,657 No, nothing. 955 01:09:23,735 --> 01:09:26,329 - Feeling sick? - Oh, no. 956 01:09:26,404 --> 01:09:29,567 No, I'm all right. Go on. 957 01:09:29,641 --> 01:09:33,771 But one maiden was untrue to her lover. Only one. 958 01:09:33,845 --> 01:09:37,804 And when that strand broke, the whole rope broke with it. 959 01:09:42,087 --> 01:09:43,679 Kiloran! 960 01:09:51,663 --> 01:09:54,257 Get down under the hood and hang on! 961 01:10:22,727 --> 01:10:25,093 Don't worry about that! Get under! 962 01:10:48,920 --> 01:10:50,854 Look out! 963 01:10:55,760 --> 01:10:58,194 Hang on! 964 01:10:58,263 --> 01:11:02,029 Ohh! My dress! 965 01:11:21,553 --> 01:11:23,453 Don't mess about! Bail! 966 01:11:52,951 --> 01:11:55,442 This is the way to bail! 967 01:11:57,622 --> 01:12:00,455 Engine's washed out. I've gotta take it apart. 968 01:12:00,525 --> 01:12:03,688 - What can I do? - Keep bailing. 969 01:12:03,761 --> 01:12:05,695 And pray. 970 01:12:26,517 --> 01:12:28,451 Keep it up. 971 01:12:30,488 --> 01:12:32,422 Clean that. 972 01:12:46,137 --> 01:12:48,332 Corryvreckan. 973 01:13:43,494 --> 01:13:45,689 Get the cover! 974 01:13:51,069 --> 01:13:53,128 Hurry up. 975 01:13:53,204 --> 01:13:57,368 If I can get it started before the tide turns, we've got a chance. 976 01:14:15,293 --> 01:14:18,558 Tide's still with us. We'll do it yet. 977 01:15:12,850 --> 01:15:16,115 Now! Pray! 978 01:15:32,970 --> 01:15:35,734 Your credit must be good in heaven. 979 01:15:35,807 --> 01:15:39,800 They know a good prayer when they hear one. 980 01:17:27,218 --> 01:17:29,550 So, you're back! 981 01:17:52,743 --> 01:17:55,109 Big strong man. 982 01:18:20,571 --> 01:18:23,005 Off and bed. 983 01:18:23,074 --> 01:18:25,770 There's a fire in my room, and that's where you'll sleep. 984 01:18:33,684 --> 01:18:37,051 My dear chap, my very dear chap, 985 01:18:37,121 --> 01:18:39,555 you've missed the experience of a lifetime! 986 01:18:39,624 --> 01:18:41,615 - Have I? - You certainly have. 987 01:18:41,692 --> 01:18:43,685 While you've been messing about, a new chapter 988 01:18:43,710 --> 01:18:45,618 has been written in the history of falconry. 989 01:18:45,663 --> 01:18:48,826 - Oh, you've got him back. - Ah, listen to this. 990 01:18:48,899 --> 01:18:53,063 He was up on the warren and came to the lure like a lamb... like a hawk, I mean. 991 01:18:53,137 --> 01:18:57,335 Then MacGillivray suggest a hunt for this fox that's been killing the lambs. 992 01:18:57,408 --> 01:19:01,003 So we went off, and, by gad, we found the fox, 993 01:19:01,078 --> 01:19:04,013 and by Jimmy Christmas, he caught it! 994 01:19:04,081 --> 01:19:06,413 - Caught it? Who? - Torquil! 995 01:19:06,484 --> 01:19:08,975 Torquil the hunter. Torquil the fox hunter! 996 01:19:09,053 --> 01:19:11,351 Stooped at the blighter as though it was a rabbit. 997 01:19:11,422 --> 01:19:14,016 Killed him stone dead. Here he is. 998 01:19:14,091 --> 01:19:17,117 God fox. £20 of his allowance. 999 01:19:17,194 --> 01:19:20,129 I'm gonna have the brush mounted for you, Torquil. 1000 01:19:20,197 --> 01:19:22,290 Now what have you got to say? 1001 01:19:22,366 --> 01:19:25,494 - Where is he? - There, over the door! 1002 01:19:25,569 --> 01:19:27,537 Isn't he a pippin? 1003 01:19:28,906 --> 01:19:32,637 Torquil, come on! 1004 01:19:32,710 --> 01:19:36,612 Wah, loo-loo-loo! Tally-ho! 1005 01:19:36,681 --> 01:19:40,117 Get onto him! 1006 01:19:40,184 --> 01:19:43,119 You must think I'm awful. 1007 01:19:43,187 --> 01:19:45,917 I don't think anyone's awful. 1008 01:19:45,990 --> 01:19:49,221 Not even when I'm breaking my neck to marry a rich man? 1009 01:19:49,293 --> 01:19:51,454 Oh, what's wrong with that? 1010 01:19:51,529 --> 01:19:53,827 I thought you didn't care about money. 1011 01:19:53,898 --> 01:19:57,425 Who says so? I'd swim to Oban for £10. 1012 01:19:57,501 --> 01:19:59,833 Glasgow for 20. 1013 01:20:02,139 --> 01:20:04,539 And what about Torquil? 1014 01:20:04,608 --> 01:20:07,008 He'd do it for 15. 1015 01:20:08,279 --> 01:20:10,213 Oh. 1016 01:20:10,281 --> 01:20:14,513 But I thought that you and Rebecca Crozier and Torquil... 1017 01:20:14,585 --> 01:20:17,645 were perfectly happy without money. 1018 01:20:17,722 --> 01:20:20,088 What else can we do? 1019 01:20:20,157 --> 01:20:22,523 Well, you could sell Erraig, 1020 01:20:22,593 --> 01:20:25,289 and Rebecca could sell Achnacroish... 1021 01:20:25,363 --> 01:20:28,196 and Torquil could sell Kiloran. 1022 01:20:31,135 --> 01:20:33,069 Yes. 1023 01:20:35,640 --> 01:20:38,165 But money isn't everything. 1024 01:20:39,711 --> 01:20:41,906 Now go to sleep. 1025 01:20:44,482 --> 01:20:46,416 Thank you. 1026 01:20:47,752 --> 01:20:50,585 Good night, Catriona. 1027 01:20:50,655 --> 01:20:54,386 And if you count the beams, 1028 01:20:54,459 --> 01:20:57,519 your prayers will come true. 1029 01:20:57,595 --> 01:21:00,359 I'm not praying tonight. 1030 01:21:21,352 --> 01:21:24,446 Now, Torquil, onto your perch. 1031 01:21:26,824 --> 01:21:28,416 That's it. 1032 01:21:31,696 --> 01:21:34,756 Torquil, you greedy swine! 1033 01:21:34,832 --> 01:21:38,063 Get... Get off! 1034 01:22:02,560 --> 01:22:05,495 I can't do anything with my hair. 1035 01:22:07,498 --> 01:22:09,989 I wonder what happened to my wedding dress. 1036 01:22:10,068 --> 01:22:12,434 A mermaid will marry in it. 1037 01:22:13,604 --> 01:22:15,538 How is Kenny this morning? 1038 01:22:15,606 --> 01:22:19,542 Butter wouldn't melt in his mouth. He's helping Ruairidh with the boat. 1039 01:22:19,610 --> 01:22:21,669 And who's to Kiloran? 1040 01:22:21,746 --> 01:22:25,045 Not the colonel. He's got his eagle back. 1041 01:22:25,116 --> 01:22:27,914 Not Kiloran. The only persons I can see... 1042 01:22:27,986 --> 01:22:32,320 are you and three pipers. 1043 01:22:33,858 --> 01:22:36,691 - Is the boat coming? - Yes, it's coming. 1044 01:22:43,401 --> 01:22:46,029 I'd better go down and meet him. 1045 01:22:46,104 --> 01:22:48,834 Always the little lady doing the right thing. 1046 01:22:48,906 --> 01:22:51,374 I'm sorry. I can't change myself. 1047 01:22:51,442 --> 01:22:54,036 You're all right as you are. 1048 01:22:54,112 --> 01:22:56,945 Bye-bye, Mrs. Potts. I'm for the bus. 1049 01:22:59,951 --> 01:23:03,546 Good-bye, Catriona, and thank you for everything. 1050 01:23:24,809 --> 01:23:27,175 Will you do something for me? 1051 01:23:27,245 --> 01:23:29,179 It depends. 1052 01:23:29,247 --> 01:23:32,910 I don't care where or when, but somewhere, sometime, 1053 01:23:32,984 --> 01:23:36,442 will you have the pipers play "A Rome and a Brown Maiden"? 1054 01:23:38,389 --> 01:23:40,516 It might be done. 1055 01:23:40,591 --> 01:23:43,355 Will you do something for me before I go away? 1056 01:23:43,428 --> 01:23:45,020 It depends. 1057 01:23:48,199 --> 01:23:50,463 I want you to kiss me. 1058 01:25:52,223 --> 01:25:57,160 Now, Mr. Torquil, I've told you a thousand times. 1059 01:25:57,228 --> 01:26:01,494 Once upon a time, hundreds of years ago, 1060 01:26:01,566 --> 01:26:06,663 MacNeil of Kiloran took a beautiful wife from the mainland. 1061 01:26:06,738 --> 01:26:10,196 But she was in love with a cousin of hers, 1062 01:26:10,275 --> 01:26:13,676 a MacLaine who held Moy Castle. 1063 01:26:15,914 --> 01:26:18,280 After a year and a day, 1064 01:26:18,349 --> 01:26:21,682 when her husband was away ravaging the mainland, 1065 01:26:21,753 --> 01:26:24,313 she escaped from Kiloran... 1066 01:26:24,389 --> 01:26:27,358 and took refuge in Moy Castle with her lover. 1067 01:26:29,594 --> 01:26:33,530 One black night, Kiloran came. 1068 01:26:33,598 --> 01:26:36,294 He besieged and took the castle... 1069 01:26:36,367 --> 01:26:41,066 and killed every soul except the two lovers. 1070 01:26:43,775 --> 01:26:48,712 There's a deep dungeon just off the back of the great hall. 1071 01:26:50,448 --> 01:26:54,714 It's a well with nine feet of water in it... 1072 01:26:54,786 --> 01:26:58,153 and a rounded stone... 1073 01:26:58,223 --> 01:27:01,989 just big enough for a man to stand upon... 1074 01:27:02,060 --> 01:27:04,221 or drown. 1075 01:27:06,798 --> 01:27:11,531 Kiloran stripped the two lovers, chained them together... 1076 01:27:11,603 --> 01:27:14,265 and threw them into the dungeon. 1077 01:27:14,339 --> 01:27:16,534 He sat in the great hall... 1078 01:27:16,608 --> 01:27:20,339 feasting upon them while they held one another... 1079 01:27:20,411 --> 01:27:24,040 above the water till their strength failed... 1080 01:27:24,115 --> 01:27:27,516 and they dragged one another down. 1081 01:27:30,154 --> 01:27:33,851 Before she died, the woman cursed Kiloran... 1082 01:27:33,925 --> 01:27:37,088 and every future MacNeil of Kiloran... 1083 01:27:37,161 --> 01:27:40,892 if they should ever cross the threshold of the castle. 1084 01:27:40,965 --> 01:27:43,559 There's the curse... 1085 01:27:43,635 --> 01:27:47,093 carved in stone on the ramparts. 1086 01:27:47,171 --> 01:27:49,696 There to this day. 1087 01:27:52,543 --> 01:27:55,171 It's a terrible strong curse. 1088 01:27:55,246 --> 01:27:57,544 It goes... 1089 01:27:57,615 --> 01:28:01,984 "This is the curse of Catriona MacLaine of Erraig. 1090 01:28:02,053 --> 01:28:05,921 "My curse on MacNeil of Kiloran... 1091 01:28:05,990 --> 01:28:09,050 "and every MacNeil after him. 1092 01:28:09,127 --> 01:28:13,120 "If he shall ever cross the threshold of Moy, 1093 01:28:13,197 --> 01:28:17,793 never shall he leave it a free man. " 1094 01:28:59,043 --> 01:29:02,877 - Hi! - Hi! 1095 01:29:14,659 --> 01:29:16,684 I was lying to you. 1096 01:29:16,761 --> 01:29:20,094 I'd rather swim in the sea than in a swimming pool. 1097 01:29:20,164 --> 01:29:22,098 I know. 1098 01:29:22,166 --> 01:29:26,125 And I'd rather catch salmon in my own stream, if somebody would teach me how. 1099 01:29:26,204 --> 01:29:28,138 I know. 1100 01:29:28,206 --> 01:29:32,040 And I'd rather see Ruairidh Mhor not have the hell I've raised. 1101 01:29:32,110 --> 01:29:34,237 I was lying to you too. 1102 01:29:34,312 --> 01:29:37,509 - I'm not really afraid of this place. - I know. 1103 01:29:38,916 --> 01:29:42,647 "Never shall he leave it a free man. 1104 01:29:42,720 --> 01:29:47,521 "He shall be chained to a woman till the end of his days... 1105 01:29:47,592 --> 01:29:51,028 and he shall die in his chains. " 1106 01:29:59,537 --> 01:30:02,028 # I know where I'm going # 1107 01:30:02,106 --> 01:30:05,166 # And I know who's going with me # 1108 01:30:05,243 --> 01:30:07,711 # I know who I love # 1109 01:30:07,779 --> 01:30:10,873 # But the day knows who I'll marry # 1110 01:30:21,759 --> 01:30:24,353 # I have stockings of silk # 1111 01:30:24,429 --> 01:30:27,227 # Shoes of fine green leather # 1112 01:30:27,298 --> 01:30:29,732 # Combs to buckle my hair # 1113 01:30:29,801 --> 01:30:32,770 # And a ring for every finger # 1114 01:30:32,837 --> 01:30:35,305 # Some say he's black # 1115 01:30:35,373 --> 01:30:38,240 # But I say he's bonny # 1116 01:30:38,309 --> 01:30:40,903 # The fairest of them all # 1117 01:30:40,978 --> 01:30:43,970 # My handsome, winsomeJohnny # 1118 01:30:50,588 --> 01:30:52,852 # I know where I'm going # 1119 01:30:52,924 --> 01:30:56,087 # And I know who's going with me # 1120 01:30:56,160 --> 01:30:58,958 # I know who I love # 1121 01:30:59,030 --> 01:31:01,624 # But the day knows who I'll marry ## 87405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.