Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,328 --> 00:00:42,792
Osoblje, molim,
odstranite eliminirane igrače.
2
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
Ponovit ću.
3
00:00:46,212 --> 00:00:49,466
Osoblje, molim, odstranite...
4
00:01:03,563 --> 00:01:04,564
Mamma mia.
5
00:01:07,108 --> 00:01:08,860
Kvragu, to je bilo blizu.
6
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
Dobro da volim loviti.
7
00:01:13,198 --> 00:01:14,240
Dugujem ti.
8
00:01:14,741 --> 00:01:17,284
Bez brige, bilo je zabavno.
9
00:01:17,285 --> 00:01:18,203
Hajde.
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,920
Izgleda da ste se zabavili.
11
00:01:27,921 --> 00:01:30,339
Mala ogrebotina. A vas dvojica?
12
00:01:30,340 --> 00:01:34,259
Tek smo počeli. Čujem da ih gore ima još.
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,511
- Da?
- Da.
14
00:01:35,512 --> 00:01:36,429
Idemo.
15
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
IGRA LIGNJE 3
16
00:02:05,834 --> 00:02:10,505
TREĆI NASTAVAK
NIJE TVOJA KRIVICA
17
00:02:31,818 --> 00:02:34,737
Hej. Jesi li vidio moju ogrlicu?
18
00:02:36,781 --> 00:02:39,366
Onaj križ, s tabletama.
19
00:02:39,367 --> 00:02:41,327
- Ne.
- Siguran si?
20
00:02:44,038 --> 00:02:45,290
Nisam je vidio.
21
00:02:48,126 --> 00:02:49,335
Gdje sam je izgubio?
22
00:02:51,337 --> 00:02:52,297
Kvragu...
23
00:02:58,803 --> 00:03:02,264
Ostavio sam nešto u areni. Moram to naći.
24
00:03:02,265 --> 00:03:06,311
Htio bih to na brzinu potražiti.
25
00:03:08,271 --> 00:03:10,023
Ne možeš se vratiti onamo.
26
00:03:11,941 --> 00:03:13,943
Daj! Samo...
27
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
Molim te!
28
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
Ne mogu ništa bez toga.
29
00:03:19,949 --> 00:03:24,245
Jebote! Moram to naći!
30
00:04:28,643 --> 00:04:30,561
Izdrži. Nemamo vremena.
31
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Zašto
32
00:04:33,648 --> 00:04:35,566
mi pomažeš?
33
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
Samo poslušaj ako želiš živjeti.
34
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
O, slatkice. Znam, dušo.
35
00:04:55,753 --> 00:04:57,171
Samo je gladna.
36
00:05:00,633 --> 00:05:01,551
Želiš pokušati?
37
00:05:37,628 --> 00:05:43,051
Čestitam svima na prolasku četvrte igre.
38
00:05:43,551 --> 00:05:48,014
Ovo su rezultati četvrte igre.
39
00:05:55,772 --> 00:05:59,733
U četvrtoj je igri eliminirano 35 igrača.
40
00:05:59,734 --> 00:06:03,153
Preostaje 25 igrača.
41
00:06:03,154 --> 00:06:06,948
Dosad je akumulirano 43,1 milijarda vona
42
00:06:06,949 --> 00:06:10,995
i pojedinačni je iznos
1,724 milijarde vona.
43
00:06:11,788 --> 00:06:16,876
Sad ćete glasanjem odlučiti
hoćete li nastaviti igre ili ne.
44
00:06:31,641 --> 00:06:33,850
Uvijek sam uživao gledati izvana,
45
00:06:33,851 --> 00:06:37,647
ali bilo je posve novo iskustvo
odjenuti uniformu i sudjelovati.
46
00:06:38,231 --> 00:06:40,148
S čime to uopće mogu usporediti?
47
00:06:40,149 --> 00:06:45,488
Kao da sam pripadnik plemena Masai
koji vreba afričkom divljinom.
48
00:06:47,657 --> 00:06:51,410
Mnogo sam lovila u Africi,
ali ovo je sasvim nova razina.
49
00:06:51,411 --> 00:06:52,620
Jebote, ja...
50
00:06:53,704 --> 00:06:55,039
Samo ja nisam išao?
51
00:06:56,416 --> 00:06:58,625
Jebeni je helikopter kasnio.
52
00:06:58,626 --> 00:07:02,003
Potrošio sam toliko novca na to smeće.
53
00:07:02,004 --> 00:07:04,090
Sigurno je problem u helikopteru?
54
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
Ili se zbog mamurluka nisi probudio?
55
00:07:07,927 --> 00:07:08,928
Znaš li što?
56
00:07:09,846 --> 00:07:11,347
Kad ne otvaraš usta,
57
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
čak si privlačna.
58
00:07:14,434 --> 00:07:19,105
Vidim zašto je predsjednik Oh tebi
prepustio uzde. Obavio si vrhunski posao.
59
00:07:19,605 --> 00:07:22,107
Nemamo samo zadovoljstvo gledanja igre,
60
00:07:22,108 --> 00:07:23,818
već možemo i sudjelovati.
61
00:07:24,318 --> 00:07:28,572
Samo poštujem želje predsjednika Oha
da bolje zabavim goste.
62
00:07:28,573 --> 00:07:32,243
Da dignemo čašu u sjećanje
na legendarnog predsjednika Oha?
63
00:07:33,369 --> 00:07:35,621
- Za predsjednika Oha.
- Za predsjednika.
64
00:07:36,914 --> 00:07:38,958
Naredniče, ovdje upravitelj 004.
65
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Reci.
66
00:07:50,386 --> 00:07:52,889
Izgubili smo kontakt s operacijskom salom.
67
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
Siđi i provjeri.
68
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
G. CHOI
69
00:08:34,847 --> 00:08:35,680
Halo?
70
00:08:35,681 --> 00:08:38,141
Hwang, kako sam i mislio.
71
00:08:38,142 --> 00:08:41,561
Malo sam kopao
i nešto je sumnjivo kod kapetana Parka.
72
00:08:41,562 --> 00:08:45,273
Kao prvo,
nitko ovdje ne zna mnogo o njemu.
73
00:08:45,274 --> 00:08:48,276
Pitao sam prodavače na tržnici i ribare,
74
00:08:48,277 --> 00:08:50,779
da saznam odakle je, ima li obitelj,
75
00:08:50,780 --> 00:08:52,197
koju je školu pohađao.
76
00:08:52,198 --> 00:08:53,949
No čini se da nitko ne zna.
77
00:08:53,950 --> 00:08:57,160
Na boravišnoj dozvoli
piše da se zove Park Yeong-gil,
78
00:08:57,161 --> 00:08:59,162
ali nitko nije ni prepoznao ime.
79
00:08:59,163 --> 00:09:03,166
Svi su me pitali zove li se doista tako.
Nije li to sumnjivo?
80
00:09:03,167 --> 00:09:06,586
Ipak ne možemo zaključiti
da je ubio operatera drona.
81
00:09:06,587 --> 00:09:10,799
Znam, ali definitivno
je nešto sumnjivo oko njega.
82
00:09:10,800 --> 00:09:13,677
Ima još. Sjećate se
kapetana Koa s drugog broda?
83
00:09:13,678 --> 00:09:17,180
Park ga je predstavio
kao mještanina Moojina.
84
00:09:17,181 --> 00:09:19,934
No čini se
da nitko ne zna ništa ni o njemu!
85
00:09:20,810 --> 00:09:23,354
Moj je prijatelj odavde
i nije čuo za njega.
86
00:09:23,938 --> 00:09:25,855
Ovdje praktički ne postoji.
87
00:09:25,856 --> 00:09:26,983
Hajmo!
88
00:09:27,775 --> 00:09:29,402
Vidimo otok.
89
00:09:30,486 --> 00:09:32,028
Moram ići, nazvat ću vas.
90
00:09:32,029 --> 00:09:36,200
Dobro, istražit ću to.
Samo pripazite na kapetana Parka.
91
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
Idemo.
92
00:09:51,507 --> 00:09:53,009
Spustite dron malo niže.
93
00:09:56,887 --> 00:09:59,515
- Vrijeme je za glasanje.
- Čini se.
94
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Kažem vam, gledati glasanje ove godine?
95
00:10:04,228 --> 00:10:05,228
Tako zabavno.
96
00:10:05,229 --> 00:10:07,731
Bilo je uzbudljivije od same igre.
97
00:10:07,732 --> 00:10:10,817
A 1,7 milijardi vona
više je od milijun dolara.
98
00:10:10,818 --> 00:10:14,446
Mnogo je to novca za te ljude.
Što ako žele stati ovdje?
99
00:10:14,447 --> 00:10:18,784
Igrači su dospjeli dovde
ubijajući jedni druge.
100
00:10:20,536 --> 00:10:22,412
Većina njih sada razmišlja:
101
00:10:22,413 --> 00:10:26,292
„Ako još ljudi umre,
koliko ću još novca dobiti?”
102
00:10:27,793 --> 00:10:32,173
Od 25 preostalih
njih 16 već nosi okruglu oznaku.
103
00:10:32,798 --> 00:10:34,924
Nakon one pobune u mraku
104
00:10:34,925 --> 00:10:38,346
ljudi neće olako glasati protiv većine.
105
00:10:39,221 --> 00:10:42,515
Igrač s najmanjim brojem prvi će glasati.
106
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
Igraču 039, molim, glasajte.
107
00:10:54,028 --> 00:10:56,738
Ako želite nastaviti igre,
pritisnite tipku O.
108
00:10:56,739 --> 00:11:00,493
Ako ih želite okončati,
pritisnite tipku X.
109
00:11:10,586 --> 00:11:12,129
Igrač 084.
110
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
Igrač 096.
111
00:11:27,520 --> 00:11:28,354
Igrač 100.
112
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Igrač 124.
113
00:11:49,667 --> 00:11:50,835
Igrač 125.
114
00:12:26,996 --> 00:12:28,622
Igračica 149.
115
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Igračica 163.
116
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Igrač 192.
117
00:13:17,338 --> 00:13:18,506
Gospodine.
118
00:13:20,591 --> 00:13:22,593
Možemo li ovdje stati?
119
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
Sažalite se nad staricom, preklinjem vas.
120
00:13:32,144 --> 00:13:34,730
Molim vas!
121
00:13:35,773 --> 00:13:38,943
Preklinjem vas da ovo zaustavite.
122
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
Ako vam još nije dovoljno novca,
123
00:13:45,491 --> 00:13:47,952
dat ću vam svima svoj dio.
124
00:13:49,036 --> 00:13:51,997
Uzmite sav moj novac.
125
00:14:04,009 --> 00:14:05,052
Gledajte,
126
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
dovoljno sam dugo živjela.
127
00:14:09,849 --> 00:14:14,812
Čak i da umrem ovdje, nije mi važno.
128
00:14:18,566 --> 00:14:24,780
Ali ne možemo dopustiti
da ta beba i njezina majka umru, zar ne?
129
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
Molim vas.
130
00:14:30,619 --> 00:14:32,246
Preklinjem vas.
131
00:14:33,289 --> 00:14:35,791
Igraču 192, molim, glasajte.
132
00:14:36,792 --> 00:14:41,379
Gospodine, molim vas!
Molim vas, spasite bebu i mamu.
133
00:14:41,380 --> 00:14:44,090
Smilujte se ovoj starici! Preklinjem vas!
134
00:14:44,091 --> 00:14:47,969
Molim vas, pustite bebu i mamu van!
135
00:14:47,970 --> 00:14:50,055
Molim vas, pustite ih van...
136
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Identificirajte ih.
137
00:15:39,605 --> 00:15:41,565
BROJ 05, SKENIRANO
138
00:15:43,567 --> 00:15:44,776
Identitet mrtvih?
139
00:15:44,777 --> 00:15:46,194
Ovo je broj 007.
140
00:15:46,195 --> 00:15:47,571
Ovo je broj 025.
141
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Slijedi vojnike.
142
00:15:58,958 --> 00:16:01,585
I u sobi je kamera. Budi oprezan.
143
00:16:23,649 --> 00:16:26,193
Na redu je posljednji glasač.
144
00:16:28,070 --> 00:16:30,823
Igraču 456, molim, glasajte.
145
00:16:41,041 --> 00:16:43,918
Igrač 456 izgubio je svoj glas.
146
00:16:43,919 --> 00:16:46,337
Od 25 glasača,
147
00:16:46,338 --> 00:16:51,050
njih je 16 glasalo za O, osam za X,
a jedan je bio suzdržan.
148
00:16:51,051 --> 00:16:56,890
U skladu s vašim demokratskim glasanjem,
sutra igramo sljedeću igru.
149
00:16:57,474 --> 00:17:00,227
Želim vam ugodnu noć.
150
00:17:00,728 --> 00:17:02,104
Čestitke.
151
00:17:38,098 --> 00:17:40,601
Naš je domaćin imao pravo.
152
00:17:41,101 --> 00:17:43,937
Jaz u glasovima još je veći od očekivanog.
153
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
Umalo sam zaplakao na govor starice.
154
00:17:48,942 --> 00:17:50,151
Bilo je dirljivo.
155
00:17:50,152 --> 00:17:53,322
Misliš da je ozbiljno mislila
da će se odreći novca?
156
00:17:53,822 --> 00:17:55,616
Vjerojatno je senilna.
157
00:17:56,366 --> 00:17:59,495
Ovo je luđakinja
koja je ubila vlastitog sina
158
00:18:00,162 --> 00:18:04,749
samo da spasi neku bebu
i ženu koju je tek upoznala.
159
00:18:04,750 --> 00:18:06,460
Mislim da je razumijem.
160
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
Mnogo sam puta poželio
svog sina živog pokopati.
161
00:18:25,312 --> 00:18:26,687
Kakva je situacija?
162
00:18:26,688 --> 00:18:30,234
Broj 005, 007 i 025 mrtvi su.
163
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Tko je to učinio?
164
00:18:33,028 --> 00:18:36,864
Došlo je do pucnjave.
Čini se da je kriv broj 016.
165
00:18:36,865 --> 00:18:38,075
Broj 016?
166
00:18:38,617 --> 00:18:40,535
Doktor koji vadi organe?
167
00:18:40,536 --> 00:18:44,623
Da, on je jedini čijeg leša nema.
168
00:19:10,065 --> 00:19:11,942
Daj mi status vojnika u sobama.
169
00:19:13,527 --> 00:19:17,030
Broj 005, 007, 011
170
00:19:18,615 --> 00:19:20,658
i 025 još se nisu vratili.
171
00:19:20,659 --> 00:19:21,994
A 016?
172
00:19:23,370 --> 00:19:24,496
U sobi je.
173
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
Sad je oseka.
174
00:19:37,676 --> 00:19:40,179
Idemo dok struje ne ojačaju.
175
00:19:43,223 --> 00:19:44,308
Vratite dron.
176
00:19:45,434 --> 00:19:46,643
Jasno.
177
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
Čekajte.
178
00:19:49,771 --> 00:19:51,315
Vratite dron na obalu.
179
00:19:55,235 --> 00:19:57,778
Zašto? Vidite li nešto?
180
00:19:57,779 --> 00:20:00,866
Kao da sam već bio ovdje.
181
00:20:02,117 --> 00:20:05,119
Kapetane Park,
dovedite nas što bliže obali.
182
00:20:05,120 --> 00:20:07,705
Preopasno je sa svim tim stijenama.
183
00:20:07,706 --> 00:20:10,083
Molim vas. Moram nešto provjeriti.
184
00:20:32,314 --> 00:20:33,273
Trebaš jesti.
185
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
Znam da je teško, ali ipak moraš jesti.
186
00:20:43,700 --> 00:20:46,161
Inače beba neće preživjeti.
187
00:21:01,510 --> 00:21:03,595
I pij puno vode.
188
00:21:05,013 --> 00:21:06,056
Žao mi je.
189
00:21:10,102 --> 00:21:11,435
Sve je to zbog mene.
190
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
Nemoj to ni pomišljati.
191
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
Od sada,
192
00:21:19,152 --> 00:21:21,029
beba je tvoja jedina briga.
193
00:21:22,864 --> 00:21:28,203
Ne misli ni na što drugo
osim na sebe i bebu.
194
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
Dobro?
195
00:21:59,484 --> 00:22:02,571
Kad se svjetla ugase, dovedi mi broj 016.
196
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
I pronađi broj 011
te javi njezinu lokaciju.
197
00:22:07,826 --> 00:22:08,827
Jasno.
198
00:22:10,329 --> 00:22:12,414
Broj 011 je ovdje.
199
00:22:28,513 --> 00:22:31,266
Ti stojiš iza onog u operacijskoj sali?
200
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
Zašto?
201
00:22:35,437 --> 00:22:38,815
Samo uzimamo organe
od smeća koje će ionako umrijeti.
202
00:22:39,816 --> 00:22:41,400
Zašto riskiraš život?
203
00:22:41,401 --> 00:22:44,613
Ti si taj koji riskira.
204
00:22:46,323 --> 00:22:47,531
Što želiš?
205
00:22:47,532 --> 00:22:50,993
Sutra mene i broj 016 pošalji
na vanjski perimetar.
206
00:22:50,994 --> 00:22:52,871
Misliš na doktora?
207
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
Poznajete li se?
208
00:22:57,209 --> 00:22:59,044
I nabavi nam čamac.
209
00:22:59,753 --> 00:23:02,047
Ne možeš tako lako pobjeći odavde.
210
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
Znaš to.
211
00:23:09,054 --> 00:23:10,847
Čujem da su stigle VIP osobe.
212
00:23:12,432 --> 00:23:16,645
Bilo bi bolje i za tebe da tiho nestanemo.
213
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
Nije li tako?
214
00:24:18,373 --> 00:24:19,374
Jun-ho.
215
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Dođi sa mnom.
216
00:24:48,778 --> 00:24:50,614
Ovdje sam upucan.
217
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Jeste li sigurni?
218
00:24:53,116 --> 00:24:54,409
Da, jesam.
219
00:24:55,160 --> 00:24:58,662
Otok je sigurno negdje u blizini.
220
00:24:58,663 --> 00:24:59,705
Dobro.
221
00:24:59,706 --> 00:25:01,832
Pada mrak, vratite se na brod.
222
00:25:01,833 --> 00:25:03,835
Počet ćemo potragu sutra u zoru.
223
00:25:04,419 --> 00:25:07,047
Siguran sam
da je otok blizu, naći ćemo ga.
224
00:25:07,547 --> 00:25:09,174
- Provjerite okolicu.
- Jasno.
225
00:25:41,289 --> 00:25:45,752
Krivite li sebe za sve što se dogodilo?
226
00:26:04,646 --> 00:26:06,606
Kako god gledali na to,
227
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
život je jednostavno nepravedan.
228
00:26:13,488 --> 00:26:17,199
Loši ljudi čine loše stvari,
229
00:26:17,200 --> 00:26:20,036
ali okrive druge i nastave živjeti u miru.
230
00:26:21,204 --> 00:26:25,417
Dobri ljudi, s druge strane,
231
00:26:25,917 --> 00:26:30,130
sami sebe krive i za najmanju sitnicu.
232
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
Moj je Yong-sik bio takav.
233
00:26:35,802 --> 00:26:38,513
Bio je nježno dijete, što je glupavo.
234
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
Krivio je sebe
za bankrot tvrtke gdje je radio,
235
00:26:43,059 --> 00:26:45,979
kad su ga vjerovnici pretukli
236
00:26:46,688 --> 00:26:49,441
i kad su ga prevarili u kockarnici.
237
00:26:50,734 --> 00:26:52,026
Čak je sebe krivio
238
00:26:52,027 --> 00:26:55,779
kad je prijatelj kojem je vjerovao
pobjegao s njegovim novcem.
239
00:26:55,780 --> 00:26:59,159
Te se noći opio do besvijesti.
240
00:27:00,035 --> 00:27:04,580
Jednog dana dozlogrdilo mi je
što je tako jadan.
241
00:27:04,581 --> 00:27:07,500
Nisam više mogla izdržati
pa sam vikala na njega.
242
00:27:09,252 --> 00:27:12,129
„Žalim bol koju sam pretrpjela
da te rodim.
243
00:27:12,130 --> 00:27:15,758
Pretvarat ću se
da nisam imala sina poput tebe.
244
00:27:15,759 --> 00:27:19,220
Gubi mi se s očiju, beskorisni idiote!”
245
00:27:23,767 --> 00:27:25,435
Kasnije te noći
246
00:27:27,145 --> 00:27:28,605
predozirao se drogom.
247
00:27:29,981 --> 00:27:33,818
U oproštajnom je pismu napisao
da mu je žao što je takav promašaj.
248
00:27:35,862 --> 00:27:40,200
Dok sam ga vozila u bolnicu kolicima,
249
00:27:40,992 --> 00:27:42,494
molila sam se Bogu,
250
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
obećala da ću učiniti bilo što
ako spasi mog sina.
251
00:27:47,290 --> 00:27:50,043
Skočiti u vatrenu jamu, ako treba.
252
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Ali pogodite što?
253
00:28:04,808 --> 00:28:05,809
Na kraju...
254
00:28:10,522 --> 00:28:11,898
sam ga ubila.
255
00:28:19,114 --> 00:28:21,116
Vlastitim rukama...
256
00:28:24,160 --> 00:28:26,871
ubila sam svoje dijete.
257
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
Gospodine.
258
00:28:48,893 --> 00:28:52,313
Molim vas, hoćete li pomoći
259
00:28:54,232 --> 00:28:56,651
Jun-hee i njezinoj bebi?
260
00:29:02,407 --> 00:29:06,578
Još vjerujem da ste došli
da nas sve spasite.
261
00:29:11,207 --> 00:29:12,459
Žao mi je.
262
00:29:16,045 --> 00:29:17,046
Ja...
263
00:29:20,759 --> 00:29:22,552
Ja nisam takva osoba.
264
00:29:25,096 --> 00:29:27,640
Ne znam jesam li završila
ovdje u mojoj dobi
265
00:29:28,767 --> 00:29:32,187
jer sam krivo proživjela život
266
00:29:33,229 --> 00:29:38,651
ili zbog groznih ljudi
za koje kažete da su gore.
267
00:29:39,778 --> 00:29:42,864
Ali ta beba nije ništa skrivila.
268
00:29:44,449 --> 00:29:47,744
Nije ona kriva što je rođena u ovom paklu.
269
00:29:48,536 --> 00:29:50,705
Gospodine, molim vas.
270
00:29:52,165 --> 00:29:55,710
Pomozite Jun-hee i bebi da prežive.
271
00:29:57,253 --> 00:29:59,506
Umjesto mene i mog sina,
272
00:30:00,423 --> 00:30:05,094
molim vas,
spasite Jun-hee i njezino dijete.
273
00:30:06,012 --> 00:30:07,055
Molim vas.
274
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
Preklinjem vas.
275
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
Molim vas, gospodine.
276
00:30:20,902 --> 00:30:23,112
- Stani ovdje.
- Dobro.
277
00:30:29,285 --> 00:30:30,870
Mislim da je to ona kuća.
278
00:30:32,455 --> 00:30:33,706
- Ali, brate...
- Da?
279
00:30:34,207 --> 00:30:36,125
Što točno tražiš?
280
00:30:38,002 --> 00:30:41,172
Neki dokaz da kapetan Park
nema dobre namjere.
281
00:30:42,340 --> 00:30:43,674
- Ali, brate...
- Da.
282
00:30:43,675 --> 00:30:45,385
Moraš li ići tako daleko?
283
00:30:45,969 --> 00:30:47,970
Provaljuješ u nečiju kuću.
284
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
Čini mi se pogrešno.
285
00:30:50,431 --> 00:30:53,476
Ne tražim da ideš sa mnom.
Samo čuvaj stražu.
286
00:30:55,603 --> 00:30:56,687
Woo-seok.
287
00:30:56,688 --> 00:30:58,106
To je pravi pištolj?
288
00:30:58,606 --> 00:31:00,441
Da, pripadao je gadu
289
00:31:01,860 --> 00:31:02,986
koji je ubio šefa.
290
00:31:04,195 --> 00:31:05,238
Dobro pazi.
291
00:31:22,338 --> 00:31:24,382
„Park Yeong-gil.” To je to.
292
00:31:30,972 --> 00:31:32,056
Kvragu.
293
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
Što je njemu?
294
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Kvragu!
295
00:32:36,371 --> 00:32:39,165
Vrijeme je za novi radni dan.
296
00:32:39,874 --> 00:32:43,503
Prozivka je za deset minuta.
297
00:32:44,003 --> 00:32:47,840
Molim, ustanite iz kreveta
i pripremite se za novi dan.
298
00:32:48,341 --> 00:32:50,134
Ponovit ću.
299
00:32:50,843 --> 00:32:54,472
Prozivka je za deset minuta.
300
00:32:55,181 --> 00:32:59,143
Molim, ustanite iz kreveta
i pripremite se za novi dan.
301
00:33:11,155 --> 00:33:14,033
Naredniče, ključ za brod je dostavljen.
302
00:33:16,786 --> 00:33:18,705
Vrati se u operacijsku salu.
303
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Nešto nije u redu?
304
00:33:22,250 --> 00:33:23,459
Nešto ne štima.
305
00:33:24,585 --> 00:33:25,753
Nema smisla.
306
00:33:27,046 --> 00:33:29,257
Provjeri je li ti što promaklo.
307
00:34:25,897 --> 00:34:26,981
Gđo Jang...
308
00:35:33,756 --> 00:35:36,008
Igračica 149, eliminirana.
309
00:36:06,831 --> 00:36:08,249
BROJ 16, SKENIRANO
310
00:36:13,504 --> 00:36:15,464
Naredniče, operacijska sala.
311
00:36:15,965 --> 00:36:17,257
Broj 016 je mrtav.
312
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
Što? Doktor je mrtav?
313
00:36:20,428 --> 00:36:23,264
- Vojnici, u red...
- Skenirao sam njegov čip.
314
00:36:24,265 --> 00:36:26,225
Mislim da je ovo djelo broja 011.
315
00:36:27,310 --> 00:36:30,438
Odjenula je broja 016 u trenirku
da izgleda kao igrač.
316
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Tko je onda tip u sobi broja 016?
317
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
Mislim da je igrač 246.
318
00:37:04,222 --> 00:37:06,515
Ovo su vaše dužnosti za danas.
319
00:37:07,516 --> 00:37:11,478
Brojevi od 001 do 010 nadziru arenu.
320
00:37:11,479 --> 00:37:15,815
Brojevi od 011 do 020
čuvaju vanjski perimetar.
321
00:37:15,816 --> 00:37:20,780
Brojevi od 021 do 035
čuvaju unutarnje objekte.
322
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
Kvragu.
323
00:37:58,985 --> 00:38:01,737
Kamen, papir, škare, minus jedna.
324
00:38:02,488 --> 00:38:03,781
Diskvalificiran.
325
00:38:05,825 --> 00:38:07,201
Taj kurvin sin.
326
00:38:49,493 --> 00:38:52,329
Pažnja, molim.
327
00:38:52,330 --> 00:38:56,499
Peta igra počinje uskoro.
328
00:38:56,500 --> 00:39:01,130
Molim, slijedite upute našeg osoblja.
329
00:39:02,923 --> 00:39:05,176
Ponovit ću.
330
00:39:06,552 --> 00:39:10,348
Peta igra počinje uskoro.
331
00:39:11,098 --> 00:39:15,728
Molim, slijedite upute našeg osoblja.
332
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Kvragu.
333
00:41:19,310 --> 00:41:20,311
Policija!
334
00:41:23,772 --> 00:41:24,773
Ne mičite se.
335
00:41:27,985 --> 00:41:29,153
Polako ustanite!
336
00:42:22,498 --> 00:42:23,499
Jun-hee.
337
00:42:36,178 --> 00:42:37,179
Daj mi bebu.
338
00:42:40,683 --> 00:42:41,809
U redu je.
339
00:42:47,356 --> 00:42:49,316
Mogla bi biti ozlijeđena.
340
00:43:21,557 --> 00:43:24,810
Nije li 222
u previše nepovoljnom položaju?
341
00:43:25,311 --> 00:43:27,312
Ima ozlijeđenu nogu, a sad i bebu.
342
00:43:27,313 --> 00:43:29,439
To je previše hendikepa.
343
00:43:29,440 --> 00:43:32,192
Je li se itko kladio na nju
za sljedeću igru?
344
00:43:33,193 --> 00:43:35,361
Tko bi normalan to učinio?
345
00:43:35,362 --> 00:43:36,447
Ja jesam.
346
00:43:37,948 --> 00:43:39,450
Smijem li pitati zašto?
347
00:43:40,034 --> 00:43:43,954
Napio sam se i pritisnuo krivi broj.
348
00:43:45,122 --> 00:43:46,332
Naravno da jesi.
349
00:43:48,208 --> 00:43:49,710
Ali još ne odustajem.
350
00:43:50,586 --> 00:43:56,674
Postoji izreka da je Bog stvorio majke
jer nije mogao biti posvuda odjednom.
351
00:43:56,675 --> 00:43:59,761
Možda 222 može nešto učiniti.
352
00:43:59,762 --> 00:44:01,805
Ovisi koja je sljedeća igra.
353
00:44:02,848 --> 00:44:06,352
Molim te, reci nam.
Svi smo jako znatiželjni.
354
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Pokazat ću vam.
355
00:44:26,747 --> 00:44:29,041
Što je to, pobogu?
356
00:44:37,966 --> 00:44:39,301
Bojala sam se
357
00:44:41,261 --> 00:44:43,764
da ću opet biti sama ne zadržim li dijete.
358
00:44:46,392 --> 00:44:52,481
Mislila sam, beba će biti moja obitelj,
netko tko će zauvijek biti sa mnom.
359
00:44:55,442 --> 00:44:57,820
Znala sam da će biti teško.
360
00:45:00,572 --> 00:45:03,492
Ali mislila sam da će me usrećiti.
361
00:45:12,126 --> 00:45:13,460
Ali zbog mene...
362
00:45:16,255 --> 00:45:18,757
i Hyun-ju i gđa Jang...
363
00:45:20,801 --> 00:45:21,844
Zbog mene...
364
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Nije tvoja krivica.
365
00:45:34,690 --> 00:45:36,233
Svi smo odlučili.
366
00:45:37,776 --> 00:45:40,279
Gđa Jang, Hyun-ju
367
00:45:41,196 --> 00:45:42,156
i ti.
368
00:45:43,782 --> 00:45:45,284
Sami smo odlučili.
369
00:45:50,289 --> 00:45:51,999
I ja imam kćer.
370
00:45:55,878 --> 00:45:57,963
Nisam bio dobar otac.
371
00:46:01,925 --> 00:46:06,472
Ali gledati je kako odrasta...
372
00:46:10,100 --> 00:46:13,771
bilo je najsretnije razdoblje mog života.
373
00:46:16,690 --> 00:46:18,609
Zaštiti bebu, bez obzira na sve.
374
00:46:20,027 --> 00:46:21,445
Pomoći ću ti.
375
00:46:35,209 --> 00:46:36,250
Jebote!
376
00:46:36,251 --> 00:46:37,794
Ovo je sranje.
377
00:46:37,795 --> 00:46:42,256
Gležanj 222 je sjeban. Koji...
Kojeg bi vraga trebala ondje?
378
00:46:42,257 --> 00:46:43,716
Čini se da si sjeban.
379
00:46:43,717 --> 00:46:45,802
Mogu li nešto predložiti?
380
00:46:45,803 --> 00:46:47,595
Da, što?
381
00:46:47,596 --> 00:46:50,974
A da se beba pridruži majci u igri?
382
00:46:51,475 --> 00:46:53,935
Želiš i bebu uključiti?
383
00:46:53,936 --> 00:46:56,854
Dobro, kako će mi to pomoći, jebote?
384
00:46:56,855 --> 00:46:59,024
Prije se čini kao mana.
385
00:46:59,650 --> 00:47:03,278
Kako si rekao,
majka će učiniti bilo što da spasi dijete.
386
00:47:04,613 --> 00:47:05,571
Tko zna?
387
00:47:05,572 --> 00:47:09,575
To možda pretvori 222
u Marvelovu superjunakinju.
388
00:47:09,576 --> 00:47:11,285
Kao Wonder Woman?
389
00:47:11,286 --> 00:47:13,120
Ona je superjunakinja DC-a,
390
00:47:13,121 --> 00:47:15,915
ali svejedno, čini mi se razumnim.
391
00:47:15,916 --> 00:47:17,334
Hoćemo li pokušati?
392
00:47:18,293 --> 00:47:19,418
Sviđa mi se to.
393
00:47:19,419 --> 00:47:20,671
Zvuči zabavno.
394
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
Trebao bi to učiniti.
395
00:47:24,341 --> 00:47:26,467
Jebiga, učinimo to.
396
00:47:26,468 --> 00:47:28,679
U svakom sam slučaju sjeban, ne? Pa...
397
00:47:29,388 --> 00:47:31,348
Žrtvovat ću se
398
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
radi vaše zabave.
399
00:47:34,059 --> 00:47:36,061
- Evo ih.
- Hajde!
400
00:48:16,310 --> 00:48:19,104
Koji je ovo vrag?
401
00:48:19,688 --> 00:48:23,066
Mislim da trebamo doći na drugu stranu.
402
00:48:25,444 --> 00:48:29,698
Dobro došli u petu igru.
403
00:48:30,824 --> 00:48:35,287
Igra koju ćete igrati je vijača.
404
00:48:36,121 --> 00:48:41,334
Morate prijeći most dok preskačete vijaču
405
00:48:41,335 --> 00:48:45,589
i doći na drugu stranu
u roku od 20 minuta.
406
00:48:46,757 --> 00:48:52,095
Redoslijed u potpunosti ovisi o igračima.
407
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
Sjedni na sekundu.
408
00:49:11,156 --> 00:49:14,076
Neka igra počne.
409
00:49:17,204 --> 00:49:19,122
Kuc, kuc
410
00:49:19,706 --> 00:49:21,708
Tko je?
411
00:49:22,417 --> 00:49:24,419
Tvoj prijatelj
412
00:49:24,920 --> 00:49:26,672
Hajde, uđi
413
00:49:31,635 --> 00:49:36,639
Prijatelju, prijatelju, okreni se
414
00:49:36,640 --> 00:49:41,477
Prijatelju, prijatelju, takni tlo
415
00:49:41,478 --> 00:49:46,649
Prijatelju, prijatelju
Skakući na jednoj nozi
416
00:49:46,650 --> 00:49:51,571
Prijatelju, prijatelju, kreni sada
417
00:50:17,764 --> 00:50:18,974
Dođi sa mnom.
418
00:50:20,600 --> 00:50:21,977
Pomoći ću ti.
419
00:50:25,063 --> 00:50:26,147
A moja beba?
420
00:50:26,148 --> 00:50:28,191
Igra je gotova za 20 minuta.
421
00:50:28,775 --> 00:50:32,529
Dotad ostavi bebu ovdje
i dođi po nju poslije.
422
00:50:33,030 --> 00:50:37,159
Svi igrači
moraju prijeći most unutar roka.
423
00:50:39,369 --> 00:50:43,665
Svi igrači koji ne prijeđu most
u roku bit će eliminirani.
424
00:50:45,792 --> 00:50:47,668
Moja beba nije igrač.
425
00:50:47,669 --> 00:50:50,713
Svi koji su ovdje igrači su.
426
00:50:50,714 --> 00:50:52,132
Ne budi smiješan.
427
00:50:52,632 --> 00:50:54,718
Beba nema veze s ovom igrom!
428
00:51:00,807 --> 00:51:04,478
Svi igrači koji ne prijeđu most
u roku bit će eliminirani.
429
00:51:13,904 --> 00:51:15,821
Ovo postaje uzbudljivo.
430
00:51:15,822 --> 00:51:19,159
Možeš ti to! Budi jaka, 222.
431
00:51:20,577 --> 00:51:21,870
Nisi odustao?
432
00:51:23,038 --> 00:51:27,793
Kao što je Yogi Berra jednom rekao:
„Nije gotovo dok nije gotovo.”
433
00:51:35,592 --> 00:51:38,302
Ne možemo samo ovako tratiti vrijeme!
434
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Netko mora ići prvi!
435
00:51:41,807 --> 00:51:42,724
Dobro.
436
00:51:44,976 --> 00:51:46,186
Onda vi idite prvi.
437
00:51:49,773 --> 00:51:52,400
Ne možete, samo trabunjate.
438
00:51:53,235 --> 00:51:55,612
Ne možemo samo stajati.
439
00:51:56,113 --> 00:51:58,197
Netko treba ići.
440
00:51:58,198 --> 00:51:59,990
- Izvoli.
- Imamo vremena.
441
00:51:59,991 --> 00:52:01,200
G. Seong.
442
00:52:01,201 --> 00:52:02,994
Razmislimo malo.
443
00:52:07,499 --> 00:52:09,417
Ponesite moju bebu.
444
00:52:16,842 --> 00:52:18,051
Molim vas.
445
00:52:22,013 --> 00:52:23,014
Nam-gyu.
446
00:52:24,391 --> 00:52:25,433
Jesi li dobro?
447
00:52:30,897 --> 00:52:31,815
Hej.
448
00:52:34,234 --> 00:52:35,235
Odjebi.
449
00:52:36,153 --> 00:52:37,779
Odjebi, gubitniče.
450
00:52:44,619 --> 00:52:47,539
Hej, je li to zbog ovoga?
451
00:52:53,461 --> 00:52:56,673
- Jebote! Daj mi to.
- Odjebi! Razljuti me i bacit ću je!
452
00:53:03,430 --> 00:53:05,891
Gle, Min-su.
453
00:53:06,600 --> 00:53:07,809
Min-su.
454
00:53:10,854 --> 00:53:15,025
Žao mi je, u redu? Žao mi je. Za sve.
455
00:53:15,775 --> 00:53:19,028
Žao mi je. Ne mogu bez toga.
456
00:53:19,029 --> 00:53:21,072
Molim te.
457
00:53:21,573 --> 00:53:25,075
Iskreno mi je žao. Stvarno mi treba.
458
00:53:25,076 --> 00:53:26,203
Jebote!
459
00:53:29,873 --> 00:53:31,666
Ako je želiš, idi po nju.
460
00:53:34,836 --> 00:53:37,130
Što je, jebote? Bojiš li se?
461
00:53:39,216 --> 00:53:40,258
Jebeni gubitniče.
462
00:54:11,248 --> 00:54:14,458
To! Napokon je jedan na mostu.
463
00:54:14,459 --> 00:54:15,794
Naprijed, srce!
464
00:54:57,752 --> 00:54:59,169
Igrač 124, eliminiran.
465
00:54:59,170 --> 00:55:01,298
- Bože.
- Sjajan početak.
466
00:55:40,337 --> 00:55:42,504
Odnijet ću je preko i vratiti se.
467
00:55:42,505 --> 00:55:44,758
Ne morate, mogu sama.
468
00:55:45,258 --> 00:55:46,926
Ne možeš s takvom nogom.
469
00:55:48,636 --> 00:55:50,055
Obećavam, vratit ću se.
470
00:55:57,604 --> 00:55:58,646
Oprostite.
471
00:56:12,535 --> 00:56:14,953
Čekaj, zašto to radi?
472
00:56:14,954 --> 00:56:16,955
Ne razumijem tog tipa.
473
00:56:16,956 --> 00:56:20,125
Lud je što se vratio u igru nakon pobjede.
474
00:56:20,126 --> 00:56:24,005
Ipak, navijat ću za njega ako pomaže 222.
475
00:56:25,215 --> 00:56:27,050
Daj sve od sebe, 456!
476
00:57:23,314 --> 00:57:24,649
Zašto ne ide?
477
00:57:26,568 --> 00:57:27,652
Što sad radi?
478
00:57:28,236 --> 00:57:29,904
Sigurno je rupa u mostu.
479
00:57:33,741 --> 00:57:37,244
Možeš ti to, 456. Skoči!
480
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Samo skoči!
481
00:57:48,131 --> 00:57:51,593
To! Opa! Sjajan si, 456!
482
00:58:12,822 --> 00:58:15,366
Igrač 456, prolazak.
483
00:58:15,950 --> 00:58:17,744
- Uspio je.
- Znao sam!
484
00:58:18,244 --> 00:58:19,411
Znao sam da može!
485
00:58:19,412 --> 00:58:22,206
Znao sam da 456 može!
Vidjela si to, zar ne?
486
00:58:22,207 --> 00:58:23,415
Da, jesam.
487
00:58:23,416 --> 00:58:26,503
Čestitam, beba je prošla. Na pola si puta.
488
00:58:41,059 --> 00:58:41,935
Jun-hee!
489
00:58:43,061 --> 00:58:44,604
Odmah ću doći po tebe!
490
00:59:03,790 --> 00:59:04,749
Jun-hee!
491
00:59:05,667 --> 00:59:06,667
U redu je.
492
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Samo čekaj.
493
00:59:31,109 --> 00:59:33,193
- Igrač 096, prolazak.
- Možete vi to!
494
00:59:33,194 --> 00:59:34,695
Hajde. Još jedan skok!
495
00:59:34,696 --> 00:59:36,281
To je to! Dolazi!
496
00:59:40,660 --> 00:59:41,493
Jebote!
497
00:59:41,494 --> 00:59:43,328
Igrač 312, eliminiran.
498
00:59:43,329 --> 00:59:44,330
Što radiš?
499
00:59:46,833 --> 00:59:48,084
Što misliš da radim?
500
00:59:48,585 --> 00:59:49,627
Igram igru.
501
01:02:14,647 --> 01:02:19,652
Prijevod titlova: Nikolina Novak
34186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.