Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,383
Bisher bei Justified: City Primeval.
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,928
- Komm schon, Dad, ich will das nicht tun.
- Du hast ihr die Nase gebrochen.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
- Sie hat es verdient.
- Clement Mansell.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,557
Wie kam er
bei den Wrecking-Crew-Morden davon?
5
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Scheiße.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Du musst mir einen Anwalt organisieren.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,313
Mein Name ist Carolyn Wilder.
Eine Freundin von Marcus Sweeton.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,941
- Und ich werde Ihre Anwältin sein.
- Mein Glückstag.
9
00:00:25,233 --> 00:00:28,486
Ich habe Einiges gesehen.
Dinge, bei denen Sie und Ihre Chefs
10
00:00:28,486 --> 00:00:29,988
nicht wollen, dass sie ans Licht kommen.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
- Die Frau aus dem Gericht.
- Was hast du getan?
12
00:00:32,490 --> 00:00:33,658
Du hast ihr einen Drink gekauft.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,579
Wenn Sie nicht wirklich etwa gegen
meinen Mandanten haben, gehen Sie.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Du musst mir einen Gefallen tun.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
- Sandy Stanton.
- Wollte sie die Waffe wegwerfen?
16
00:00:41,916 --> 00:00:45,211
Wegen dem Job haben wir den Albaner
und das Penthouse zum Pennen.
17
00:00:45,420 --> 00:00:47,589
Und du bist schwer zu finden, Raylan.
18
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
Du hast einen tollen Job gemacht.
Sie ist sehr lieb.
19
00:00:53,094 --> 00:00:55,889
Sehe ich dich nochmal bei
meiner Tochter, bringe ich dich um.
20
00:01:25,126 --> 00:01:26,252
Hey, Jamal.
21
00:01:26,419 --> 00:01:28,004
{\an8}BUNDESSTEUER
UNBEZAHLTER SALDO $106.516,74
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
{\an8}Ich sehe mir einen Steuerpfandbescheid
der verdammten IRS an.
23
00:01:33,968 --> 00:01:36,971
{\an8}BUNDESSTEUERPFANDRECHT
$106,516.74
24
00:01:37,222 --> 00:01:41,392
Das ist dein Chaos.
Nicht meins. Regle das.
25
00:02:12,173 --> 00:02:15,677
Schalten Sie den Mist ab.
Meine Nachbarn schlafen.
26
00:02:17,637 --> 00:02:18,721
Und, was denken Sie?
27
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Ich sagte, schalten Sie es ab.
28
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
- Schalten Sie es ab.
- Ok.
29
00:02:30,358 --> 00:02:32,527
Wollen Sie nicht wissen, wer das war?
30
00:02:32,527 --> 00:02:34,737
Nein. Nicht interessiert.
31
00:02:35,864 --> 00:02:38,908
Unser Freund, der Marshal.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,246
Erzählen Sie mir
morgen in meinem Büro davon.
33
00:02:43,538 --> 00:02:47,000
Er quatschte mit meiner Kleinen Sandy
und ich besuchte ihn nur
34
00:02:47,000 --> 00:02:50,336
in seinem Hotel und quatschte
mit seiner Kleinen.
35
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Seiner Kleinen? Sie meinen,
mit seiner Tochter?
36
00:02:52,422 --> 00:02:55,341
Ich sagte nur Hallo
und kaufte ihr Hühnerfinger.
37
00:02:55,341 --> 00:02:58,052
Die haben ihr geschmeckt.
Sehen Sie, was er mir angetan hat.
38
00:02:58,303 --> 00:03:00,972
- Vielleicht verdienten Sie es.
- Ich wurde angegriffen...
39
00:03:03,224 --> 00:03:07,896
Wir sollten Beweisbilder machen.
Das Licht ist drinnen besser.
40
00:03:15,945 --> 00:03:20,033
Werfen Sie das nicht in meinen Garten.
Halten Sie sich vom Marshal fern.
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,244
Halten Sie sich von seiner Tochter fern.
Und von meinem Haus.
42
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
Sie legen sich
mit der Tochter des Marshals an?
43
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
Was denken Sie, was Sie tun?
44
00:03:35,590 --> 00:03:36,799
Was ich tue?
45
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
Was immer ich will.
46
00:04:09,749 --> 00:04:13,461
- Wie geht es ihr?
- Fragen Sie sie. Mit mir redet sie nicht.
47
00:04:13,836 --> 00:04:14,921
Gingen Sie darauf ein?
48
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
Vielleicht gibt es sichtbare Spuren.
49
00:04:18,132 --> 00:04:22,720
Machen wir es leicht. Schwarze Tasche
in einem Maisfeld. Problem erledigt.
50
00:04:22,845 --> 00:04:24,889
- Wir mögen ihn als Richter.
- Komm schon, Maureen.
51
00:04:24,889 --> 00:04:27,475
Wenn das deine Kinder wären?
Deine Mädchen?
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Polizeispitze zu Action News 7 fragen,
53
00:04:29,310 --> 00:04:31,062
wieso wir 36 Stunden später nicht haben.
54
00:04:31,229 --> 00:04:33,606
- Ich will nur Polizeiarbeit machen.
- Sie will eine Foto-Op.
55
00:04:33,731 --> 00:04:35,566
Baloney. Wir schnappen ihn
und schicken ihn.
56
00:04:35,566 --> 00:04:36,943
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
57
00:04:36,943 --> 00:04:38,987
Wenn wir ihn schnappen,
könnten wir auch Sweety
58
00:04:39,112 --> 00:04:41,197
- und die Kleine holen.
- Und der Albaner?
59
00:04:41,197 --> 00:04:42,991
Umweg. Was sagen Sie, Slim?
60
00:04:44,450 --> 00:04:47,161
- Ihre Stadt, Sie entscheiden.
- Ist es so?
61
00:04:47,662 --> 00:04:50,665
Wenn Sie was brauchen, zum Schlafen,
heißen Essen, sagen Sie es.
62
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
Danke.
63
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Yo, Raylan. Fahren Sie mit.
64
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Vielleicht finden wir ein hohes Gebäude
und sehen, ob er fliegen kann.
65
00:05:06,472 --> 00:05:08,599
- Wo fahren wir hin?
- Ins Büro des Marshals.
66
00:05:09,183 --> 00:05:11,561
- Und dann?
- Jetzt ist meine Sorge.
67
00:05:11,853 --> 00:05:14,897
- Und heute Abend? Wohin?
- Fangen wir nicht damit an.
68
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
Jetzt. Du sagst immer: "Jetzt".
Wie sieht es aus, Dad?
69
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Verschweigst du mir deinen Plan
oder überlegst du es dir spontan?
70
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Willa, was willst du von mir?
71
00:05:24,115 --> 00:05:28,369
Ich will essen. Keine Cola,
kein Päckchen Nüsse aus einem Automat.
72
00:05:28,536 --> 00:05:30,246
Frühstück. Mit meinem Vater.
73
00:05:31,706 --> 00:05:32,874
- Willa.
- Wir fahren los.
74
00:05:47,263 --> 00:05:48,306
Was möchten Sie?
75
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
Rührei, Toast, eine Tasse Kaffee.
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,518
Einen Tee mit Zitrone, bitte.
77
00:05:54,437 --> 00:05:57,148
- Ich dachte, du willst essen?
- Werde ich.
78
00:05:58,316 --> 00:06:02,737
Also, sag es mir.
Die ganze Aktivität da drüben.
79
00:06:03,279 --> 00:06:05,323
Du hast es wohl ziemlich verkackt.
80
00:06:06,824 --> 00:06:11,496
Was? Das ist ein Wort.
Menschen kommunizieren mit Wörtern.
81
00:06:12,413 --> 00:06:13,748
Du solltest das probieren.
82
00:06:15,541 --> 00:06:18,711
Ok. Also bist du wütend?
83
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
Wütend.
84
00:06:22,924 --> 00:06:25,009
Nein, ich bin in der grünen Zone.
85
00:06:26,302 --> 00:06:28,346
Kennst du das sozial-emotionale Diagramm?
86
00:06:29,514 --> 00:06:32,016
Das wurde wohl vor Millionen Jahren
in Harlems
87
00:06:32,141 --> 00:06:34,477
öffentlichen Schulen nicht beigebracht.
Blau ist traurig.
88
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
- Grün ist beständig.
- Kinder heutzutage mit ihren Labeln.
89
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
- Gelb...
- Und du bist wütend,
90
00:06:38,564 --> 00:06:42,276
weil du mich in Rot sahst.
Er ist ein Mörder, Willa.
91
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Und er genießt es.
92
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Verstehst du das?
93
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
Du sagst schon wieder, ich bin wütend.
94
00:07:06,092 --> 00:07:07,301
Hier, Sir.
95
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
Das war das letzte Mal.
96
00:07:17,895 --> 00:07:21,649
Sandy Stanton, Sie sind verhaftet.
Sie haben das Recht zu schweigen.
97
00:07:21,649 --> 00:07:24,485
Alles, was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet.
98
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Sie haben ein Recht auf einen Anwalt.
99
00:07:26,154 --> 00:07:27,947
Wenn Sie sich
keinen Anwalt leisten können,
100
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
stellt Ihnen das Gericht
kostenlos einen zur Verfügung.
101
00:07:30,408 --> 00:07:32,368
- Verstehen Sie Ihre Rechte?
- Ich lüge nicht.
102
00:07:32,702 --> 00:07:34,245
Ich wusste, dass das passiert.
103
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Früher als gedacht, oder, Sandy?
104
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
Sehen Sie das?
105
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
Wir haben auch eine Wrecking Crew.
106
00:07:59,687 --> 00:08:02,064
Das verdammte Tagebuch
muss hier irgendwo sein.
107
00:08:09,322 --> 00:08:11,574
Komm schon. Gehen wir.
108
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
Du willst nichts essen.
Und ich muss arbeiten.
109
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
Bremse ich dich?
110
00:08:17,705 --> 00:08:22,418
Mit deiner Aktion letzte Nacht
hast du sicher nicht geholfen.
111
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
Ich wünschte, du würdest es sagen.
112
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
Wovon reden wir jetzt?
113
00:08:29,884 --> 00:08:32,094
Ich war im Weg
und brachte dir Schwierigkeiten.
114
00:08:32,220 --> 00:08:34,514
Es wäre so viel einfacher,
wenn ich nicht da wäre.
115
00:08:46,150 --> 00:08:47,235
Es ist schwer, Willa.
116
00:08:48,152 --> 00:08:52,073
Was? Dein Leben? Du tust, was du willst.
117
00:08:53,282 --> 00:08:54,367
Du bist mein Leben.
118
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
Wirklich?
Bin ich überhaupt ein Teil davon?
119
00:08:57,286 --> 00:08:58,788
Dich das nur sagen zu hören...
120
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Und wie fühlt es sich an, das zu fragen?
121
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
Ich werde mich bessern.
122
00:09:18,057 --> 00:09:19,267
Ich werde mich bessern.
123
00:09:21,143 --> 00:09:22,270
Ok?
124
00:09:24,564 --> 00:09:28,401
Ich werde dich daran erinnern.
Wehe, du hintergehst mich.
125
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
Ok. Sonst was?
126
00:09:33,823 --> 00:09:36,284
Wieso glaubst du,
ich brach der Schlampe die Nase?
127
00:09:44,959 --> 00:09:49,839
Sie hatten Sie in vier Fällen
wegen Mordes zweiten Grades,
128
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
aber Sie kamen raus.
Das ist beeindruckend.
129
00:09:52,675 --> 00:09:56,846
Sie verließen die Stadt ein paar Jahre und
versteckten sich in der Redneck Riviera
130
00:09:57,054 --> 00:09:59,724
oder wo auch immer
für Sie das Paradies ist.
131
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Aber dann kamen Sie zurück
132
00:10:02,768 --> 00:10:06,522
und sagten: "Ich weiß, was ich tue.
Ich bringe den Richter und die Frau um,
133
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
dann hole ich mir einen Marshal."
134
00:10:08,274 --> 00:10:11,235
Und ich frage mich, warum.
135
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Der einzige Grund, der mir einfällt,
ist, dass sie nicht das sind,
136
00:10:15,197 --> 00:10:18,534
was wir in der Branche
kriminelles Superhirn nennen.
137
00:10:19,243 --> 00:10:21,871
Sie Wichser, Augenzeugen
sahen Sie mit dem Richter.
138
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Mit ihrer Akte
wird das ein Leben in Baraga.
139
00:10:28,210 --> 00:10:31,756
Ihnen ist klar, dass der quadratische Bart
140
00:10:31,881 --> 00:10:35,301
nicht einen Kopf
mit vollem Haar ausgleicht.
141
00:10:39,138 --> 00:10:42,391
Achtzehn Jahre im Job, Ms. Stanton,
zehn Jahre Mordpolizei.
142
00:10:42,516 --> 00:10:47,313
Ich sah diesen
total gequälten Blick schon oft.
143
00:10:48,522 --> 00:10:52,360
Sie hatten ihn bei Del Weems,
und als sie auf der Brücke standen,
144
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
über der Rouge, und auch,
als Sie in Sweetys Taverne gingen.
145
00:10:58,407 --> 00:10:59,909
Aber nicht, als Sie rauskamen.
146
00:11:00,493 --> 00:11:02,662
Sie sind jemand,
an den wir uns lange wenden können.
147
00:11:02,787 --> 00:11:05,164
Sie verstehen die Straße.
Sind kein Verräter.
148
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
Sie haben Ihre Augen in der Stadt,
in der Gemeinschaft
149
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
und Ihrem ruhigen Örtchen.
150
00:11:12,421 --> 00:11:15,633
Singen Sie mein Beerdigungslied?
151
00:11:16,258 --> 00:11:20,096
Sie sind mit einem Doppelmord vernetzt.
Vielleicht ja.
152
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
Vielleicht.
153
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
Sie wollen nicht reden? Gut.
154
00:11:24,725 --> 00:11:29,021
Sandy ist im nächsten Raum
und packt gerade alles aus.
155
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
Oh, tut mir leid. Erwähnte ich das nicht?
156
00:11:31,399 --> 00:11:33,734
Ich erwähnte wohl auch nicht,
dass wir sie verfolgten,
157
00:11:33,901 --> 00:11:37,196
als sie auf der Brücke
und bei Sweetys Taverne anhielt,
158
00:11:37,321 --> 00:11:42,368
vermutlich auf Ihr Geheiß.
Oh, er ist übrigens auch hier.
159
00:11:43,077 --> 00:11:44,453
Wir fanden die Mordwaffe.
160
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
Die, die Sie versteckt haben, Ms. Stanton,
stimmt's?
161
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Sahen Sie deshalb so ruhig
und gefasst aus, als Sie rauskamen?
162
00:11:55,631 --> 00:11:59,677
Sandy Stanton im nächsten Zimmer
gab uns die Waffe.
163
00:12:00,845 --> 00:12:01,887
Hören Sie das?
164
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Wir haben Sie.
165
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
Ich will meinen Anwalt sehen.
166
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
Ok, Partner.
167
00:12:15,067 --> 00:12:17,570
Es macht wohl keinen Sinn,
sie alles erzählen zu lassen.
168
00:12:19,029 --> 00:12:23,826
Tun Sie mir einen Gefallen?
Bringen Sie mir ein Aufnahmegerät?
169
00:12:24,702 --> 00:12:25,995
Das ist schon erledigt.
170
00:12:28,748 --> 00:12:30,249
Ja. Aber das ist nicht dasselbe.
171
00:12:34,170 --> 00:12:38,966
Ich Glückspilz. Nur sechs Zimmer,
dann hatte ich es. Jetzt reden Sie.
172
00:12:43,763 --> 00:12:45,222
Ich weiß die Bemühungen zu schätzen.
173
00:13:00,029 --> 00:13:05,451
Der Herbst ist da, hör den Schrei
Zurück zur Schule, läute die Glocke
174
00:13:05,826 --> 00:13:09,997
Brandneue Schuhe, Wanderblues
Klettre über den Zaun
175
00:13:09,997 --> 00:13:14,251
Ich sehe schon, wir werden Freunde werden
176
00:13:15,795 --> 00:13:21,467
Ich sehe schon, wir werden Freunde werden
177
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Er hat gesungen? Das ist ja neu.
178
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
Als wüsste er, dass ich da war.
179
00:13:36,607 --> 00:13:39,151
Ich wusste, was ich erwarten muss,
als ich Sie darauf ansetzte.
180
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
- Kapiert. Keine Überraschungen mehr.
- Bleiben Sie auf dem Weg,
181
00:13:42,488 --> 00:13:44,824
werden Sie angeklagt
und ich erwische den Typ nicht.
182
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
Schicken Sie mich heim.
183
00:13:46,116 --> 00:13:49,161
Als Offizier, der den Verdächtigen angriff
anstatt ihn anzuklagen?
184
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
Dann behalten Sie mich hier.
185
00:13:55,584 --> 00:13:57,503
Mochten Sie den Drink,
den er Ihnen schickte?
186
00:14:00,589 --> 00:14:01,799
Das warst du.
187
00:14:03,551 --> 00:14:05,803
Die Wunderkerze war nett. Danke.
188
00:14:08,305 --> 00:14:09,974
Für einen Weißen ist er ok.
189
00:14:10,808 --> 00:14:13,185
- Lass sie da raus, bitte.
- Wir reden nur.
190
00:14:13,769 --> 00:14:15,896
Gib uns eine Minute, Willa,
und bleib hier.
191
00:14:16,397 --> 00:14:18,148
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Dich auch.
192
00:14:21,819 --> 00:14:23,654
Bringen Sie
Ihren Mandanten unter Kontrolle.
193
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
Wie bitte?
194
00:14:24,989 --> 00:14:27,491
Ich hielt mich raus,
aber es gibt verdammte Grenzen.
195
00:14:27,616 --> 00:14:30,619
- Er überschritt eine Grenze.
- Sie legten Hand an ihn an.
196
00:14:30,619 --> 00:14:31,704
Das bestreite ich nicht.
197
00:14:31,912 --> 00:14:33,914
Ich muss Ihnen nicht sagen,
wieso das nicht ok ist.
198
00:14:34,081 --> 00:14:37,334
Clement Mansell
ist kein irregeführter Junge.
199
00:14:37,501 --> 00:14:41,630
- Jemand, den man verteidigen muss.
- Ich sagte Ihnen, bleiben Sie fern.
200
00:14:41,755 --> 00:14:44,383
- Er tötete den Richter und Rose Doyle.
- Tun Sie mir das nicht an.
201
00:14:44,508 --> 00:14:45,509
Wir wissen es.
202
00:14:46,260 --> 00:14:50,139
Beweisen Sie es. Schnappen Sie ihn.
Auf die korrekte Art.
203
00:14:51,473 --> 00:14:55,477
Hören Sie. Ich weiß, sie ist Ihre Tochter.
Sie sind wütend. Kapiert.
204
00:14:55,644 --> 00:14:56,979
Ich wäre auch wütend.
205
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Aber nicht jeder darf so wütend werden
wie Sie.
206
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
Danke für das Essen.
Und dass ich hier wohnen darf.
207
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
Hier sind Sie sicherer
als in einem Hotel in der Stadt.
208
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
Ja. Soll der Typ es nur versuchen.
209
00:15:23,756 --> 00:15:24,798
Harter Typ.
210
00:15:24,798 --> 00:15:27,343
Das Risiko ist nicht bei null.
Danke an euch beide.
211
00:15:27,593 --> 00:15:28,928
Alles Gut, Bruder.
212
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
Kann ich sicher nicht abtrocknen?
213
00:15:32,264 --> 00:15:33,515
Nein. Entspannen Sie sich.
214
00:15:52,159 --> 00:15:53,827
Frag sie, ob sie in dein Zimmer geht.
215
00:15:56,246 --> 00:15:59,583
Es ist nie kalt.
Wir haben Palmen und Alligatoren.
216
00:16:00,084 --> 00:16:03,212
Ich habe Freunde,
die in ihrem Garten Alligatoren haben.
217
00:16:22,314 --> 00:16:23,607
Hier ist ein extra Kissen.
218
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
Ich weiß, was Sie denken.
219
00:16:33,951 --> 00:16:36,245
Was hat Mansell mit dem Richter zu tun?
220
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
Er war nie in seinem Gerichtssaal.
221
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Er begegnete auch Rose nie.
222
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Spielt mit dem Richter Autoskooter,
während seine Lady
223
00:16:43,002 --> 00:16:44,795
- mit einem Armenier aus ist.
- Albaner.
224
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
Stimmt. Aber er tut ihm nichts.
Ist nicht eifersüchtig.
225
00:16:47,297 --> 00:16:48,465
Das ist zu sauber.
226
00:16:48,924 --> 00:16:50,134
Der ist irgendwie involviert.
227
00:16:51,677 --> 00:16:53,971
Sieh an, der Marshal macht Polizeiarbeit.
228
00:16:56,640 --> 00:17:00,561
Sie ist willkommen, so lange sie will.
Sie auch.
229
00:17:11,321 --> 00:17:15,367
Rede schon. Du brütest auf den Worten
wie eine Henne.
230
00:17:16,076 --> 00:17:17,369
Ich brüte nichts aus.
231
00:17:19,288 --> 00:17:21,081
Ich kehre nur die Schande auf.
232
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Das soll ich empfinden?
233
00:17:28,088 --> 00:17:29,298
Das empfinde ich.
234
00:17:30,174 --> 00:17:32,551
Das ist eine Schande. Verschwendung.
235
00:17:33,010 --> 00:17:36,263
So musste es nicht sein,
aber so ist es wohl.
236
00:17:40,684 --> 00:17:42,144
Ich habe lange gelebt.
237
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
An diesem Ort.
238
00:17:46,356 --> 00:17:47,524
In dieser Stadt.
239
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
Ich kann jetzt nicht zurück.
240
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
Und das werde ich nicht.
241
00:17:55,949 --> 00:17:57,451
Dann kehre ich wohl weiter.
242
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
Man muss nichts tun, was man nicht will.
243
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Gar nichts.
244
00:18:13,008 --> 00:18:14,218
Wie bitte?
245
00:18:16,553 --> 00:18:19,181
Warst du auf dem Rückweg
in einem Antikladen?
246
00:18:19,181 --> 00:18:22,601
Die gehört Mansell. Er fühlte sich schlau,
sie hier zu verstecken.
247
00:18:26,230 --> 00:18:27,356
Werde sie los.
248
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Nein, nein, nein, nein, nein.
249
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
Er soll denken, er hat ein Ass im Ärmel.
250
00:18:37,449 --> 00:18:38,951
Wir sehen seinen Gesichtsausdruck...
251
00:18:40,911 --> 00:18:42,079
wenn er erwischt wird.
252
00:19:04,518 --> 00:19:06,436
Schau an, Susie, die Hausfrau.
253
00:19:07,896 --> 00:19:09,273
Du musstest dich ausruhen.
254
00:19:09,606 --> 00:19:13,235
Habe ich.
Ich fühle mich etwas erholt.
255
00:19:15,487 --> 00:19:16,989
Zeit, wieder loszulegen.
256
00:19:19,241 --> 00:19:20,576
Mein kleiner Albaner?
257
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Kannst du es dir vorstellen?
258
00:19:23,829 --> 00:19:24,997
Salzwasser,
259
00:19:26,373 --> 00:19:29,126
Cocktails und heiße Dschungel?
260
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Lass das.
261
00:19:32,504 --> 00:19:35,340
Ich tue es nicht,
wenn du dir nicht die Zähne putzt.
262
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Wir müssen uns nicht küssen.
263
00:19:40,137 --> 00:19:41,263
Komm schon.
264
00:19:41,763 --> 00:19:46,310
Ich habe Hunger. Weil ich alleine
das ganze Haus geputzt habe.
265
00:19:47,728 --> 00:19:50,522
Hey, Sandy,
was hast du nochmal mit der Waffe gemacht?
266
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
Ich sagte doch, ich warf sie in den Fluss.
267
00:20:01,575 --> 00:20:02,659
Also...
268
00:20:03,619 --> 00:20:06,121
Was zum Teufel ist ein Albaner überhaupt?
269
00:20:07,122 --> 00:20:08,582
Da wo Italiens Fußspitze ist?
270
00:20:09,416 --> 00:20:10,959
Albanien ist auf der anderen Seite.
271
00:20:11,627 --> 00:20:13,837
Oh, nein. Benutze die Mikrowelle.
272
00:20:14,004 --> 00:20:14,963
Dann wird es weich.
273
00:20:14,963 --> 00:20:16,715
Dann mit dem Brenner.
274
00:20:18,634 --> 00:20:19,968
Das ist ein Bagel-Toaster.
275
00:20:22,763 --> 00:20:25,265
Okay.
276
00:20:27,392 --> 00:20:32,064
Die Albaner, die hier leben,
sind eher die harten,
277
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
die nicht unter den Türken
oder Kommunisten leben wollten.
278
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
Was ist an denen so hart?
279
00:20:37,402 --> 00:20:40,864
Wie Skender sagt,
wenn du seinem Bruder was tust,
280
00:20:40,989 --> 00:20:45,494
tust du es ihm an.
Wie wenn ein Mann seine Frau schlägt.
281
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
Sie geht heim, sagt es ihrem Dad.
282
00:20:47,913 --> 00:20:49,998
Ihr Dad sucht den Schwiegersohn.
Erschießt ihn.
283
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Oh. Echt?
284
00:20:51,208 --> 00:20:53,085
Der Bruder des Schwiegersohns
erschießt den Dad
285
00:20:53,418 --> 00:20:55,170
und den Sohn des Dads,
der Bruder der Frau des Typen,
286
00:20:55,170 --> 00:20:57,214
erschießt den Bruder des Mannes.
Und manchmal
287
00:20:57,381 --> 00:20:59,883
holen sie Leute aus Jugoslawien,
um die Sache zu regeln.
288
00:20:59,883 --> 00:21:01,927
Es wird so ein Chaos,
wenn alle sich erschießen.
289
00:21:02,177 --> 00:21:04,513
Meine Güte. Wo sind wir?
Detroit oder East Tennessee?
290
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
Skender sagte,
sie haben ein geheimes Zimmer.
291
00:21:07,766 --> 00:21:09,977
Falls sie in eine Blutfehde geraden,
292
00:21:10,435 --> 00:21:12,020
können sie sich da verstecken.
293
00:21:14,606 --> 00:21:15,899
Ein geheimes Zimmer.
294
00:21:57,774 --> 00:22:00,402
BEWERBUNG ZUR ERNENNUNG
DES BEISITZENDEN RICHTERS
295
00:22:00,402 --> 00:22:03,488
HAT EINE BUNDES- ODER
ANDESSTEUERBEHÖRDE JEMALS
296
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
EIN PFANDRECHT WEGEN
STEUERRÜCKSTÄNDEN GELTEND GEMACHT?
297
00:23:11,181 --> 00:23:15,727
Kumpel, wenn ich sage,
wisch den Boden, wischst du den Boden.
298
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
Hey, willkommen bei Tirana Dog.
299
00:23:21,525 --> 00:23:22,818
Skender Lullgarage?
300
00:23:24,528 --> 00:23:28,907
Es ist "Lul-gjuraj. Skender Lul-gjuraj!"
301
00:23:33,912 --> 00:23:35,080
Sind Sie Polizist?
302
00:23:36,289 --> 00:23:37,416
Ich habe eine Frage an Sie.
303
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
Einmal stand ich hinter einer Person,
die einen Hot-Dog-Sandwich bestellte.
304
00:23:41,670 --> 00:23:42,879
Ist es ein Sandwich?
305
00:23:43,797 --> 00:23:44,840
Kumpel.
306
00:23:44,840 --> 00:23:47,342
Nächste Frage. Wie ist Ihre Beziehung
mit Sandy Stanton?
307
00:23:47,801 --> 00:23:51,596
Ich sagte euch schon,
dass ich nicht über sie reden will.
308
00:23:51,763 --> 00:23:53,974
Sie war bei Ihnen,
als Richter Guy getötet wurde.
309
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
Sandy hat nichts falsch gemacht.
310
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
Wieso beschützen Sie sie?
Sind Sie ein Team?
311
00:23:59,312 --> 00:24:03,442
Team? Wir sind ein Apfel in zwei Hälften.
312
00:24:07,279 --> 00:24:10,699
Hören Sie. Ich kam her.
In dieses Land, diese Stadt.
313
00:24:11,366 --> 00:24:15,912
Ich erwartete ein PlayStation-Leben,
mit MTV Cribs und großen Hintern.
314
00:24:16,163 --> 00:24:19,416
Und dann... traf ich Sandy.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,628
Und ich sehe, das ist mehr, ok?
316
00:24:23,962 --> 00:24:25,005
Da ist...
317
00:24:28,216 --> 00:24:29,676
Das ist peinlich.
318
00:24:32,471 --> 00:24:36,516
Der Ring, den ich hierfür kaufte,
kostete $27.000.
319
00:24:38,351 --> 00:24:40,270
Sie heiraten Sandy Stanton?
320
00:24:40,896 --> 00:24:44,608
Wohl bald.
Sandy steht ihrem Bruder sehr nah.
321
00:24:45,150 --> 00:24:47,611
Er will mich anscheinend
erst kennenlernen, also...
322
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Ich sagte, ok.
323
00:24:51,406 --> 00:24:53,867
Ich verstehe es. Familie.
324
00:24:55,827 --> 00:24:57,412
Hot-Dog-Sandwich.
325
00:25:04,085 --> 00:25:05,170
Wie geht's, Raylan?
326
00:25:05,170 --> 00:25:07,130
Er ist geladen, verliebt
und nicht so schlau.
327
00:25:07,756 --> 00:25:10,217
Klingt nicht, als wäre er involviert.
328
00:25:10,717 --> 00:25:12,052
Klingt, als wäre er das Ziel.
329
00:25:25,649 --> 00:25:27,609
Hier ist es ziemlich laut.
330
00:25:28,401 --> 00:25:31,571
Wäre Mutter nicht
in einem Tornado weggeflogen,
331
00:25:31,821 --> 00:25:33,532
würden wir uns in Lawton treffen.
332
00:25:34,407 --> 00:25:36,159
Er meint Lawton, Oklahoma.
333
00:25:37,244 --> 00:25:40,997
Tornado? Wieso hast du das nie erzählt?
334
00:25:41,498 --> 00:25:46,711
Es war ein Tag wie jeder andere.
Mutter hart am Schuften, die Arme.
335
00:25:47,587 --> 00:25:51,424
Sie hing Wäsche auf die Leine,
drinnen kochte was im Topf.
336
00:25:52,092 --> 00:25:58,431
Dann wurde der Wind stärker,
der Himmel wurde dunkel, wütend, hässlich.
337
00:26:12,529 --> 00:26:16,700
Im nächsten Moment
war sie über der Obstwiese.
338
00:26:18,410 --> 00:26:21,538
Einige Jagdhunde
haben sie in fünf Bezirken gesucht.
339
00:26:23,582 --> 00:26:24,958
Man fand nie eine Spur.
340
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Du verarscht mich.
341
00:26:35,594 --> 00:26:38,597
Vertrau mir, Bruder.
Ich verarsche dich nie.
342
00:26:39,306 --> 00:26:40,849
Er verarscht dich nicht.
343
00:26:41,891 --> 00:26:48,023
Ein junger Typ wie du,
gutaussehend, groß im Geschäft,
344
00:26:48,857 --> 00:26:50,609
richtig dick behangen.
345
00:26:51,818 --> 00:26:54,779
Wieso willst du den Knoten binden?
346
00:26:55,780 --> 00:26:58,199
Zieht ein häusliches Leben
einen Typ wie dich nicht runter?
347
00:26:59,993 --> 00:27:03,079
Wie erkläre ich das? Ich weiß es einfach.
348
00:27:04,122 --> 00:27:06,583
Und wegen deinen Bedenken. Vertraue mir.
349
00:27:07,167 --> 00:27:11,087
Wenn Sandy eine Lulgjaraj wird,
gehört sie zur Familie.
350
00:27:12,047 --> 00:27:15,800
Sie wird nie Hunger oder Schmerzen spüren.
351
00:27:16,676 --> 00:27:18,261
Das ist ein ziemliches Versprechen.
352
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
Ich will ja nicht persönlich werden, aber
ich muss auf meine Schwester aufpassen,
353
00:27:22,223 --> 00:27:23,350
weißt du?
354
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
Sonst kommt Mama zurückgestürmt,
wo immer sie ist,
355
00:27:26,311 --> 00:27:27,812
und macht mir die Hölle heiß.
356
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
Du bist ihr ein guter Bruder.
357
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
Du kümmerst dich um die Familie.
358
00:27:33,151 --> 00:27:34,194
Also...
359
00:27:35,070 --> 00:27:38,156
all das Geld,
dass du aus deiner Hot-Dog-Dynastie hast.
360
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
Wie schaffst du es,
nicht endlos Steuern zu zahlen?
361
00:27:43,370 --> 00:27:44,412
Bargeld?
362
00:27:46,373 --> 00:27:48,750
Ah, klar, ja.
363
00:27:51,252 --> 00:27:55,131
Du hast sicher Goldbarren oder so
in diesem Zimmer.
364
00:27:57,634 --> 00:27:58,677
Oh, ja.
365
00:27:59,344 --> 00:28:00,887
Die Familie hat keine Geheimnisse.
366
00:28:03,098 --> 00:28:06,059
Goldbarren. So ist es nicht.
367
00:28:06,393 --> 00:28:10,063
Nein? Wie ist es dann?
368
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Wenn ein Blatt aufs Dach fällt,
bin ich wach.
369
00:28:15,443 --> 00:28:18,863
Ich versuchte alles. In meinem Kopf
ist ein Hamster in einem Rad.
370
00:28:19,197 --> 00:28:20,323
Rennt die ganze Nacht.
371
00:28:20,448 --> 00:28:22,158
...zweiundsechzig. Warte auf Antwort. Los.
372
00:28:22,283 --> 00:28:25,036
Und wenn ich schlafe,
träume ich verrückt. Irres Zeug.
373
00:28:25,161 --> 00:28:26,621
Ich erinnere mich nicht an Details.
374
00:28:26,621 --> 00:28:28,123
Und wenn es langweiliger Scheiß ist?
375
00:28:28,331 --> 00:28:30,125
Das ist, wie ein Foto anzusehen.
376
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
Erzählen Sie.
377
00:28:37,674 --> 00:28:40,009
Ok, einen hatte ich letzte Woche.
Ein schickes Abendessen.
378
00:28:40,218 --> 00:28:43,471
Nicht mit Bill, mit irgendeinem Typ,
Magic Mike, ok?
379
00:28:43,847 --> 00:28:47,475
Niemand, den ich kenne.
Und der Typ sieht mich so an, ok?
380
00:28:47,475 --> 00:28:49,102
Sie wissen schon. "Lass uns ficken."
381
00:28:50,103 --> 00:28:52,355
Dann tauchen meine Mädchen
mit Waffen an
382
00:28:52,772 --> 00:28:54,899
und sie sagen:
"Nein, Mama. Nicht! Bitte nicht!
383
00:28:55,024 --> 00:28:57,777
Wir brauchen dich doch."
Im nächsten Moment weiß ich,
384
00:28:57,777 --> 00:28:59,904
dass Magic Mike
einfach der verdammte Bill ist
385
00:29:00,447 --> 00:29:02,073
und ich wachte auf
und lag neben ihm.
386
00:29:02,073 --> 00:29:03,408
Sein Schlafapnoe-Ding war runter
387
00:29:03,408 --> 00:29:05,410
und sein scheiß Schnarchen
weckte mich auf.
388
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
Sie fluchen echt viel.
389
00:29:14,210 --> 00:29:16,337
Das ist Ihr Fazit, Dr. Freud?
390
00:29:16,755 --> 00:29:19,591
Mein Fazit ist, es wirkte,
als wärt ihr da ziemlich glücklich.
391
00:29:19,841 --> 00:29:24,554
Ich habe mich echt gewundert,
wie ihr das macht. Der Job,
392
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
- häusliche Glückseligkeit.
- Oh, das ist einfach...
393
00:29:28,308 --> 00:29:29,392
Man tut einfach so.
394
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Also, wie sieht es aus?
395
00:29:34,856 --> 00:29:37,984
Mansell, Stanton und der Albaner
sind seit einer Stunde da drin.
396
00:29:37,984 --> 00:29:41,029
Hauen wir ab. Wir kommen
in ein paar Stunden zurück.
397
00:29:41,362 --> 00:29:43,698
Wenn was passiert,
Sie haben meine Handynummer.
398
00:29:44,699 --> 00:29:47,285
Viel Glück mit der anderen Sache.
Mit Ihrer Tochter.
399
00:29:52,499 --> 00:29:54,876
Ich habe ein hypothetisches Beispiel.
400
00:30:02,425 --> 00:30:03,843
Ich könnte eine Mordwaffe haben.
401
00:30:06,137 --> 00:30:08,932
Eine Waffe, die den Richter ermordete.
Und die vielleicht
402
00:30:09,349 --> 00:30:13,520
drei Brüder und zwei Typen
bei den Wrecking-Crew-Morden erschoss.
403
00:30:14,646 --> 00:30:19,943
Falls diese Waffe auftaucht...
404
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
was wäre dann mit mir?
405
00:30:27,367 --> 00:30:29,327
Du redest mit mir,
als wäre ich nur deine Anwältin.
406
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
Als wäre ich nie
auf diesem Barstuhl gesessen.
407
00:30:32,038 --> 00:30:36,125
Also, was ist deine Meinung
zu der Situation?
408
00:30:36,251 --> 00:30:40,922
Ich sage, hilf mir. Hilf dir. Gib sie ab.
409
00:30:42,131 --> 00:30:44,384
Schaffen wir uns diesen Mistkerl
endlich vom Hals.
410
00:30:46,928 --> 00:30:49,556
- Gehe ich in den Knast?
- Nein. Das lasse ich nicht zu.
411
00:30:51,182 --> 00:30:54,227
Ich rede mit der Schwester
aus dem Staatsanwaltsbüro,
412
00:30:55,103 --> 00:30:57,146
dass sie dir Immunität garantiert.
413
00:31:01,734 --> 00:31:02,861
Ok.
414
00:31:04,612 --> 00:31:08,199
- Ok. Mach du deine Magie.
- Ja.
415
00:31:10,034 --> 00:31:11,160
Ich warte.
416
00:31:16,124 --> 00:31:17,876
Ich hoffe, das Hotel hat einen Pool.
417
00:31:18,543 --> 00:31:21,504
Willa, wir fahren in kein Hotel. Du gehst.
418
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
Wir gehen.
419
00:31:23,756 --> 00:31:26,342
Du fliegst heim, ich bleibe hier.
420
00:31:27,844 --> 00:31:29,387
Aber Mama ist im Urlaub.
421
00:31:30,013 --> 00:31:32,891
Nicht mehr. Reden wir im Auto.
422
00:31:33,141 --> 00:31:34,934
Mehr als zwei Wochenenden im Monat mit dir
423
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
und du willst mich loswerden?
424
00:31:39,397 --> 00:31:42,650
Steig ein, bitte. Und lass das Drama.
425
00:31:43,276 --> 00:31:46,070
Du fällst mir in den Rücken. Du hast
es versprochen. Gib mir die Tasche.
426
00:31:46,696 --> 00:31:50,909
Willa. Ich kann nicht arbeiten
und mich um dich kümmern.
427
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
Mama schon.
428
00:31:51,993 --> 00:31:55,330
Und ich werde dich
und diese nette Familie,
429
00:31:55,538 --> 00:31:59,792
die uns ihr Haus anbietet,
nicht noch mehr Risiko aussetzen.
430
00:32:02,837 --> 00:32:06,257
Würdest du mich hier wollen, würdest du
einen Weg finden, mich zu schützen.
431
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
Da. Hast du auf der Kommode liegenlassen.
432
00:32:28,446 --> 00:32:31,532
Ok. Den wirst du lieben.
Richtig lieben. Nimm.
433
00:32:31,532 --> 00:32:33,618
- Ok.
- Los. Kipp ihn runter.
434
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
- Auf ex.
- Großer Junge. Genau.
435
00:32:38,581 --> 00:32:42,043
Das ist Büffelschweiß. 151 und Tabasco.
436
00:32:42,335 --> 00:32:43,378
Ich will es nicht wissen.
437
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
Oh, du bist so süß.
438
00:32:46,965 --> 00:32:48,174
Hey.
439
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
Sandy.
440
00:32:52,804 --> 00:32:56,766
Ja? Oh, Gott. Oh, Schatz.
441
00:32:57,600 --> 00:32:59,936
- Geht es dir gut?
- Geht es dir gut? Oh, Schatz...
442
00:33:01,187 --> 00:33:02,563
- Sandy...
- Ja?
443
00:33:02,772 --> 00:33:04,524
Meine süße Apfelhälfte.
444
00:33:06,776 --> 00:33:07,860
Oh, mein Gott.
445
00:33:09,988 --> 00:33:11,364
Oh, mein... Oh, mein Gott!
446
00:33:11,906 --> 00:33:16,536
Ich würde gerne um die Hand deiner
Schwester bitten. Habe ich deinen Segen?
447
00:33:19,414 --> 00:33:23,001
- Ich weiß nicht.
- Was? Was ist es? Sag es mir.
448
00:33:23,001 --> 00:33:25,378
Das mit dem geheimen Zimmer,
ich weiß nicht.
449
00:33:25,503 --> 00:33:26,587
Es stimmt.
450
00:33:27,338 --> 00:33:29,716
Vielleicht versuchst du nur,
mich zu beeindrucken.
451
00:33:32,010 --> 00:33:34,679
Du glaubst mir nicht, Kumpel?
Komm schon.
452
00:33:35,054 --> 00:33:37,473
Ich bringe dich jetzt hin. Du wirst sehen.
453
00:33:38,224 --> 00:33:41,060
- Hey!
- Ok. Gut. Wir sind...
454
00:33:41,352 --> 00:33:42,520
Ich mache das.
455
00:33:42,687 --> 00:33:44,230
- Ok.
- Kannst du fahren?
456
00:33:45,106 --> 00:33:47,150
- Ich kann ein bisschen Albanisch.
- Den Witz kenne ich.
457
00:33:47,358 --> 00:33:50,445
Nein, nein. Ein echtes Wort. "Pordhe".
458
00:33:51,529 --> 00:33:52,697
Bedeutet "Furz".
459
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
Ich will nicht wissen,
woher du das kennst.
460
00:34:34,530 --> 00:34:35,573
Ok. Los geht's.
461
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
Was ist dein Problem?
462
00:34:48,586 --> 00:34:50,088
Komm schon!
463
00:34:51,172 --> 00:34:52,465
Was zum Teufel ist da los?
464
00:35:04,685 --> 00:35:06,145
Verdammtes Arschloch!
465
00:35:08,648 --> 00:35:09,732
Scheiße.
466
00:35:09,732 --> 00:35:11,317
Druck doch den Unsichtbarkeits-Knopf
467
00:35:11,317 --> 00:35:12,777
neben der Anzeige.
468
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Duck dich, Mann.
Geh mal richtig nach unten.
469
00:35:21,035 --> 00:35:23,246
- Los. Er wird uns sehen.
- Ich bin 1,95 m. Geht nicht.
470
00:35:23,246 --> 00:35:24,956
Scheiße.
471
00:35:55,361 --> 00:35:58,322
Du schmeckst so gut. Komm her.
472
00:36:12,837 --> 00:36:15,840
...und kaufte das Gebäude
und machte daraus Lofts.
473
00:36:16,132 --> 00:36:22,805
Cool, hochwertig, teuer,
ein richtig gutes Geschäft für uns.
474
00:36:28,728 --> 00:36:31,856
- Penthouse.
- Ja. Sehr schön.
475
00:36:32,064 --> 00:36:35,484
Nach dem Zweiten Weltkrieg
bauten sie sehr solide, wie...
476
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
Ein Scheißhaus aus Ziegeln.
477
00:36:37,361 --> 00:36:41,407
Ja, genau! Ein Scheißhaus.
Wie bei den Drei kleinen Schweinchen.
478
00:36:41,741 --> 00:36:46,579
Du kannst mein Haus nicht wegblasen.
Glaube ich nicht.
479
00:36:49,874 --> 00:36:53,628
Ich heuerte für hier ein Mädel an.
Echt professionell.
480
00:36:53,753 --> 00:37:00,259
Sie kennt sich richtig mit Kunst aus.
Ich sagte ihr: "Finde cooles Zeug.
481
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
Gemälde, die mächtig sind und
hinter der Couch gut aussehen.
482
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
Slivovitz?
483
00:37:06,807 --> 00:37:09,268
- Was?
- Ich habe auch Bell's im Kühlschrank.
484
00:37:09,769 --> 00:37:10,853
Nee.
485
00:37:12,188 --> 00:37:14,315
Willst du nicht erst rumhängen?
486
00:37:15,775 --> 00:37:18,986
Du weißt gar nicht, was ich will,
du alter Schwätzer.
487
00:37:33,209 --> 00:37:35,211
Ich sagte es dir.
488
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Verdammte Scheiße.
489
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
Das ist wie ein sexy Panic Room.
490
00:37:48,349 --> 00:37:51,727
Nein, das ist kein Panic Room.
Wer hat Panik? Hier ist die PlayStation.
491
00:37:51,852 --> 00:37:54,563
Wie eine echte albanische Männerhöhle.
492
00:37:54,772 --> 00:38:01,195
Für Männer habe ich Videospiele.
Für Frauen habe ich Musik.
493
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
Was hast du da?
494
00:38:11,414 --> 00:38:17,378
Klar. Ok. Das wird dir gefallen.
Sieh dir die an, Kumpel.
495
00:38:41,277 --> 00:38:43,529
- Das ist eine SIG.
- Ja, SIG.
496
00:38:43,904 --> 00:38:48,367
Das ist eine tschechische 765.
Eine große. Und das eine Desert Eagle.
497
00:38:49,201 --> 00:38:52,788
Das ist glaube ich, ja,
eine Smith & Wesson.
498
00:38:52,997 --> 00:38:55,750
Und die, ich weiß nicht, was das ist.
499
00:38:57,501 --> 00:39:00,296
- Hast du alle geladen?
- Was nutzt eine ungeladene Waffe?
500
00:39:01,172 --> 00:39:02,590
Was hast du da noch?
501
00:39:04,342 --> 00:39:05,468
Nichts.
502
00:39:08,554 --> 00:39:09,930
Kein Geld?
503
00:39:10,389 --> 00:39:13,351
Bargeld? Igitt. Venmo, Kumpel.
504
00:39:13,642 --> 00:39:14,685
Komm schon, Mann.
505
00:39:14,685 --> 00:39:16,270
Jeder hat irgendwo etwas Geld.
506
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
Der Typ will immer was von Geld wissen.
507
00:39:19,565 --> 00:39:24,320
Kommen wir doch zurück zum Ring, hm?
Zu der Frage.
508
00:39:24,445 --> 00:39:25,571
Hör zu, verdammt.
509
00:39:29,533 --> 00:39:32,036
Alle haben eine kleine Schwester,
die sie beschützen wollen.
510
00:39:32,244 --> 00:39:33,412
Verstehst du, was ich sage?
511
00:39:34,830 --> 00:39:38,918
Ja. Er beschützt mich nur.
Das ist alles. Stimmt's, Clement?
512
00:39:39,085 --> 00:39:41,837
Verdammt, Sandy,
stell diese scheiß Ziegenmusik ab.
513
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
Das Zeug macht mich irre.
514
00:39:47,802 --> 00:39:50,012
Ich... Ich weiß nur nicht, wie.
515
00:39:50,471 --> 00:39:51,680
Ich verstehe nicht.
516
00:39:52,264 --> 00:39:55,976
Schatz, zeig ihm einfach,
wo das Geld ist, ok?
517
00:39:56,268 --> 00:39:57,478
Er hat viel Temperament.
518
00:39:58,437 --> 00:40:00,481
Kann ich die Waffe zurückhaben?
Ich muss sie weglegen.
519
00:40:01,774 --> 00:40:03,734
- Wenn du dich hier versteckst...
- Tu ich nicht.
520
00:40:04,151 --> 00:40:05,528
...kannst du noch die Tür zu machen?
521
00:40:05,903 --> 00:40:07,655
Natürlich.
Wie würde ich sonst rauskommen?
522
00:40:07,905 --> 00:40:08,989
Wie?
523
00:40:09,490 --> 00:40:11,742
Der Schalter, da drüben an der Wand.
524
00:40:15,204 --> 00:40:16,372
Hey, Kumpel.
525
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
Wenn du kein Geld hast,
haben wir ein Problem.
526
00:40:20,418 --> 00:40:22,461
Verpiss dich, Kumpel.
527
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Du hast noch Zeit.
Willst du noch eine Limo oder so?
528
00:40:39,103 --> 00:40:40,855
Die gibt es im Flugzeug umsonst.
529
00:40:40,855 --> 00:40:45,151
Flug 3298 nach Tampa,
Florida bordet jetzt.
530
00:40:47,236 --> 00:40:49,280
Deine Mutter und Richard
treffen dich am Gate.
531
00:40:51,365 --> 00:40:53,033
Wenn sie nicht da sind, warte einfach.
532
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
War's das?
533
00:40:57,663 --> 00:40:58,664
Komm schon.
534
00:41:00,249 --> 00:41:03,043
Es ist echt schwer für mich,
dich so wegzuschicken.
535
00:41:03,919 --> 00:41:05,796
Ich komme so schnell es geht zurück.
536
00:41:12,803 --> 00:41:14,263
Gib mir zumindest eine Umarmung.
537
00:41:16,182 --> 00:41:17,224
Bitte, Dad?
538
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Nach Memphis?
539
00:41:21,979 --> 00:41:23,355
Nach Graceland?
540
00:41:33,115 --> 00:41:35,409
Warte hier. Givens.
541
00:41:35,910 --> 00:41:39,163
Ich bin bei Skenders.
Hier gibt es einige Zerstörung.
542
00:42:12,279 --> 00:42:14,448
Raylan? Raylan?
543
00:42:15,616 --> 00:42:16,825
ich bin unterwegs.
544
00:43:24,602 --> 00:43:26,604
Untertitel von: Sabine Kirchleitner
43061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.