Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:02,420
Take that!
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
And that!
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,940
And now a final steak driver to finish
you off!
4
00:00:09,660 --> 00:00:10,760
Joke on it, Charlie.
5
00:00:12,260 --> 00:00:14,940
Oh, why, hello there, my corpse -like
couch potato.
6
00:00:15,360 --> 00:00:20,740
It's Elvira, the she -demon with glass
ass and one hell of an ass assortment of
7
00:00:20,740 --> 00:00:23,140
terrible horror flicks for your viewing
displeasure.
8
00:00:23,470 --> 00:00:26,910
right here on Movie Macabre. You know,
I've just been killing some time with my
9
00:00:26,910 --> 00:00:31,790
favorite video game, Elvira Vampire
Hunter Hunter, while I wait for the
10
00:00:31,790 --> 00:00:33,430
to deliver tonight's feature
presentation.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,830
I just love Death Flicks. So convenient.
12
00:00:41,130 --> 00:00:42,970
Hmm, I guess it's true what they say.
13
00:00:43,190 --> 00:00:44,230
He does ring twice.
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,050
Hmm, water bill, electric bill,
formaldehyde bill.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,890
Here it is.
16
00:00:53,160 --> 00:00:57,120
A red envelope is one of my favorite
things, even if it isn't soaked in
17
00:00:58,040 --> 00:00:59,440
Oh, wow, what's this?
18
00:01:00,360 --> 00:01:02,680
U .S. Citizenship and Immigration
Services?
19
00:01:03,140 --> 00:01:04,140
Oh, no!
20
00:01:04,220 --> 00:01:06,440
The feds have finally got up with me!
21
00:01:10,420 --> 00:01:14,920
Dear Mr. Stark, a review of your tax
return has been flagged as suspicious
22
00:01:14,920 --> 00:01:16,960
forwarded to our Bureau for further
investigation.
23
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Damn it!
24
00:01:19,180 --> 00:01:22,260
I knew I shouldn't have written off that
wood chipper as a work expense.
25
00:01:23,150 --> 00:01:28,410
We found no valid work visa on file.
Your case has been assigned to an agent
26
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
review.
27
00:01:29,450 --> 00:01:31,630
Oh my God, you've got to be kidding me.
28
00:01:31,850 --> 00:01:35,790
Why, I am as American as the Salem witch
trials.
29
00:01:36,870 --> 00:01:38,150
Outsourcing. Sushi.
30
00:01:39,290 --> 00:01:43,670
Isn't there like a statutory of
eliminations on this kind of thing? I
31
00:01:43,670 --> 00:01:47,490
have been hosting crappy horror movies
on TV since before movies and TV were
32
00:01:47,490 --> 00:01:48,309
even invented.
33
00:01:48,310 --> 00:01:51,750
Why, I remember when it was just me, a
bullhorn, and a shadow puppet.
34
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
Well, I guess I better take care of this
before I'm stuck on the next boat to
35
00:01:55,800 --> 00:02:01,240
Trampsylvania. In the meantime, try to
enjoy tonight's feature presentation,
36
00:02:01,240 --> 00:02:05,880
Manster. When a reporter is injected
with an experimental serum by a crazed
37
00:02:05,880 --> 00:02:10,820
Japanese scientist, he sprouts a second
head and begins terrorizing the streets
38
00:02:10,820 --> 00:02:11,820
of Tokyo.
39
00:02:12,060 --> 00:02:14,480
Hmm, I think I dated that guy once.
40
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
Thank you.
41
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Did he come back?
42
00:05:14,950 --> 00:05:16,170
He's down in the lab now.
43
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
I locked the door.
44
00:05:18,910 --> 00:05:20,270
You'd better take this with you.
45
00:05:21,430 --> 00:05:22,530
I thought he'd come back.
46
00:05:23,590 --> 00:05:24,750
He's like an animal now.
47
00:05:25,090 --> 00:05:27,190
He comes back to where he was fed the
last time.
48
00:05:27,410 --> 00:05:29,430
But he never should have gotten out in
the first place.
49
00:05:29,750 --> 00:05:31,650
He visited a house in a village last
night.
50
00:05:32,170 --> 00:05:34,890
It's not easy to keep a thing like that
from attracting too much attention.
51
00:05:36,270 --> 00:05:38,410
I'm afraid there's only one thing to do
with Kenji now.
52
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Kenji!
53
00:06:14,380 --> 00:06:15,380
Kenji!
54
00:06:20,160 --> 00:06:24,220
Be quiet, Emiko. Someone's mom smoked
her in pregnancy.
55
00:06:25,100 --> 00:06:27,240
I was careless with Kenji and look what
happened.
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,560
You don't understand me anymore, do you?
57
00:06:30,580 --> 00:06:31,600
I'm sorry, Emiko.
58
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
changed even more, haven't you?
59
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Back, Kenji.
60
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Back.
61
00:06:56,720 --> 00:06:59,880
I don't suppose you understand me now
any more than she does.
62
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
You were my brother.
63
00:07:05,640 --> 00:07:07,500
You're an experiment that didn't work
out.
64
00:07:08,020 --> 00:07:09,780
Right, kind of like the Jay Leno show.
65
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Sorry, Kenji.
66
00:08:50,160 --> 00:08:53,040
Seems silly to ask if this is Dr. Robert
Suzuki's place. It's the only place
67
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
around here.
68
00:08:54,060 --> 00:08:55,760
I'm afraid you can't see the doctor now.
69
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
Oh, now, wait a minute.
70
00:08:57,380 --> 00:09:00,460
I've come all the way from Tokyo and
halfway up the mountainside in a taxi
71
00:09:00,460 --> 00:09:03,120
say from the Ark and then by making like
a mountain goat to the last few hundred
72
00:09:03,120 --> 00:09:04,660
yards. Now, where's the good doctor?
73
00:09:05,360 --> 00:09:06,700
Are you the man from World Press?
74
00:09:07,120 --> 00:09:07,919
That's right.
75
00:09:07,920 --> 00:09:10,880
Larry Stanford, the brilliant and highly
underpaid foreign correspondent.
76
00:09:12,040 --> 00:09:14,420
Tell you the truth from what my boss
says, I don't think there's much of a
77
00:09:14,420 --> 00:09:15,760
here, but if there is, I want to get it.
78
00:09:17,300 --> 00:09:18,940
Perhaps the doctor can give you a few
minutes.
79
00:09:19,760 --> 00:09:20,800
I'll tell if you're here.
80
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Please come in.
81
00:09:31,360 --> 00:09:34,340
Mr. Stanford, I'm sorry I kept you
waiting.
82
00:09:34,700 --> 00:09:36,040
I'd have forgotten about your
appointment.
83
00:09:36,560 --> 00:09:38,120
As a matter of fact, your chief, Mr.
84
00:09:38,320 --> 00:09:40,140
Matthews, more or less pushed me into it
over the phone.
85
00:09:40,920 --> 00:09:43,140
I'm not sure my work is ready for
publicity yet.
86
00:09:43,620 --> 00:09:46,220
Well, from what the boss said, I gather
you're working on the secrets of
87
00:09:46,220 --> 00:09:47,460
evolution or something like that.
88
00:09:47,850 --> 00:09:49,290
Sounds great, but will it sell
newspapers?
89
00:09:49,890 --> 00:09:51,110
Well, I'm a theoretical scientist.
90
00:09:51,530 --> 00:09:52,970
Most of my work is done on paper.
91
00:09:53,230 --> 00:09:55,090
Have you got anything ready for
publication yet, Doc?
92
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Not yet.
93
00:09:56,670 --> 00:09:57,870
I can only tell you this.
94
00:09:58,410 --> 00:10:02,870
Look into the sky at night, and you will
see a star maybe one billion light
95
00:10:02,870 --> 00:10:03,709
years away.
96
00:10:03,710 --> 00:10:07,750
The light that you see started from that
star even before this world existed.
97
00:10:07,970 --> 00:10:10,150
That's my work, the principles of
existence.
98
00:10:11,270 --> 00:10:12,970
But sometimes it frightens me.
99
00:10:13,250 --> 00:10:16,490
Good. Then maybe we've got a story. One
more good one before I leave Japan.
100
00:10:16,850 --> 00:10:19,360
Oh? Are you leaving? Yeah, after this
assignment.
101
00:10:19,700 --> 00:10:21,300
This globetrotting is getting me down.
102
00:10:22,300 --> 00:10:25,140
Besides, I have a wife in New York that
I haven't seen for a long time. Far too
103
00:10:25,140 --> 00:10:26,880
long. How old are you, Mr. Stanford?
104
00:10:28,560 --> 00:10:30,100
35. Yeah, right.
105
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
And I'm 29.
106
00:10:31,380 --> 00:10:32,540
Personal questions sometimes.
107
00:10:32,960 --> 00:10:34,120
It's the scientist in me.
108
00:10:34,600 --> 00:10:36,360
I'm interested in the way people
develop.
109
00:10:36,820 --> 00:10:39,760
The glandular type and so on. May I ask
a few more questions?
110
00:10:40,060 --> 00:10:43,280
Well, I'm supposed to be the
interviewer, but if you want to, go
111
00:10:43,540 --> 00:10:44,640
You look like a strong man.
112
00:10:45,720 --> 00:10:47,260
Have you ever had any major illnesses?
113
00:10:47,540 --> 00:10:49,160
Well, it sounds like the army all over
again.
114
00:10:49,560 --> 00:10:50,880
Nothing worse than chicken pox.
115
00:10:51,260 --> 00:10:54,320
And this time you've been separated from
your wife.
116
00:10:55,560 --> 00:11:02,120
Have you been... That's to say... Have
you had any other kind of
117
00:11:02,120 --> 00:11:06,240
companionship? Well, I've been a good
boy, if that's what you mean, Doc. But
118
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
maybe we are getting just a little
personal.
119
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
I'm sorry.
120
00:11:10,180 --> 00:11:11,840
You want to hear about my work, don't
you?
121
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
All right.
122
00:11:14,410 --> 00:11:16,470
Could you use a little refreshment while
we're talking?
123
00:11:17,210 --> 00:11:18,730
As long as it's daytime size.
124
00:11:23,630 --> 00:11:25,770
Cut. I'll look a version of it.
125
00:11:26,130 --> 00:11:27,450
I thought it tasted different.
126
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
Well, Doc, what's the story?
127
00:11:29,910 --> 00:11:34,990
Well, Mr. Stanford, are you familiar
with the lady thinking about cosmic rays
128
00:11:34,990 --> 00:11:35,990
and evolution?
129
00:11:36,430 --> 00:11:40,930
Vaguely. The rays come out of space, and
every thousand years or so, they cause
130
00:11:40,930 --> 00:11:41,930
a mutation.
131
00:11:42,140 --> 00:11:44,960
Call some animal to give birth to a
slightly different species. Is that
132
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
That'll do.
133
00:11:46,360 --> 00:11:49,620
Now you can understand what I mean when
I tell you that I have a theory as to
134
00:11:49,620 --> 00:11:52,300
the cause of this change in species,
this mutation.
135
00:11:52,660 --> 00:11:54,120
I believe it can be done.
136
00:11:54,660 --> 00:11:57,000
Not with radiation, Mr. Stanford, but
chemically.
137
00:11:57,720 --> 00:12:00,140
I've tried a few experiments with plants
and fungus.
138
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
You got any samples?
139
00:12:01,500 --> 00:12:04,600
Unfortunately, nothing I can show. Only
theoretical records.
140
00:12:05,040 --> 00:12:08,020
But I don't think they make sense to
you. Well, it sounds great in scientific
141
00:12:08,020 --> 00:12:11,200
circles, Doc, but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
142
00:12:12,500 --> 00:12:14,980
Hey, you know, kind of stuffy in here.
143
00:12:17,920 --> 00:12:20,840
It's the heat from the mountain. I use
it sometimes for experiments.
144
00:12:21,500 --> 00:12:22,920
Will you excuse me, Mr. Stanford?
145
00:12:23,240 --> 00:12:26,060
I'll go down to the lab and bring you up
some photos of my fungus experiments.
146
00:12:26,420 --> 00:12:28,900
They might prove interesting to you. I'd
appreciate that.
147
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Hello, darling. You're back with me,
that gal in the dress who always says
148
00:12:53,420 --> 00:12:56,840
Elvira, Mistress of the Dark. And I'm...
You're an experiment that didn't work
149
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
out. How rude!
150
00:12:59,360 --> 00:13:01,720
Yeah, well, some of my old boyfriends
would tell you otherwise.
151
00:13:04,360 --> 00:13:06,720
Well, we're sure off to a horrifying
beginning, aren't we?
152
00:13:07,000 --> 00:13:09,060
I mean, did you get a load of that
monster suit?
153
00:13:09,320 --> 00:13:11,620
God, you could practically see the
zipper on that thing.
154
00:13:12,120 --> 00:13:15,500
Boy, I bet that wacky mad scientist
friend murdered his mutant brother
155
00:13:15,500 --> 00:13:19,000
he had to return the gorilla suit to
Mount Fuji costume rentals to avoid a
156
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
fee.
157
00:13:20,100 --> 00:13:24,660
Okay, darling, we're going to take a
quick break, but there's more furry
158
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
and thrills ahead.
159
00:13:25,840 --> 00:13:29,680
And if you'd like to see a load of hot
Japanese chicks who don't know how to
160
00:13:29,680 --> 00:13:30,820
no, raise your hand.
161
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
Ew, I said raise your hand.
162
00:13:35,600 --> 00:13:38,020
Okay, more movie macabre after this.
163
00:13:41,290 --> 00:13:44,730
Welcome back, darling. Elvira, Mistress
of the Dark here. And if you're just
164
00:13:44,730 --> 00:13:48,810
tuning in, Uncle Sam is cracking down on
undocumented horror movie hostesses.
165
00:13:48,990 --> 00:13:50,770
And I am at the top of the list.
166
00:13:51,510 --> 00:13:53,390
So, I've been researching my options.
167
00:13:55,210 --> 00:13:56,730
Let's see. Oh yeah, here we are.
168
00:13:56,970 --> 00:14:00,330
Who wants a green card? A guide for the
aspiring citizen.
169
00:14:00,890 --> 00:14:04,910
So, you want to make a life for yourself
in the U .S.? Here are some avenues of
170
00:14:04,910 --> 00:14:05,910
exploration.
171
00:14:06,210 --> 00:14:08,030
One, enter the green card lottery.
172
00:14:09,060 --> 00:14:13,100
Yeah, forget that. I have worse luck
than a black cat in a mirror repair
173
00:14:13,880 --> 00:14:15,820
Two, marry an American.
174
00:14:16,640 --> 00:14:20,300
Nah, I always swore I wouldn't get
hitched until they legalized same -state
175
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
marriage.
176
00:14:21,820 --> 00:14:25,020
Three, make a plea for political asylum.
177
00:14:26,140 --> 00:14:30,300
That's it. All I need to do is make a
case that I would be persecuted if I get
178
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
kicked out of the country.
179
00:14:31,420 --> 00:14:34,920
And considering what my stand -up was
like when I left the old country, that
180
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
shouldn't be too hard to do.
181
00:14:38,640 --> 00:14:42,320
This might be hard to believe, but I
wasn't always a universally beloved hot,
182
00:14:42,380 --> 00:14:43,480
sexy TV star.
183
00:14:43,860 --> 00:14:49,820
No, once upon a time, I was a social
outcast, a misfit, a freak of nature,
184
00:14:49,820 --> 00:14:53,700
there to be gawked at and prodded like
some sideshow attraction.
185
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
Well, okay, I wasn't that bad, but does
this know what I'm talking about? I
186
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
guess I better get started right now on
my appeal.
187
00:15:04,140 --> 00:15:08,280
In the meantime, here's part two of The
Master, which could easily be the last
188
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
movie I ever host.
189
00:15:09,680 --> 00:15:11,580
Boy, I never thought it would end this
way.
190
00:15:12,140 --> 00:15:15,180
Wild, socky bombs and geisha orgy.
191
00:15:15,820 --> 00:15:18,520
Ah, who am I kidding? That's exactly how
I thought it would end.
192
00:15:18,920 --> 00:15:20,100
Roll it, Takashi.
193
00:15:22,840 --> 00:15:26,300
Robin, are you sure what you're doing is
absolutely right?
194
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Right?
195
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Don't you see him?
196
00:15:29,960 --> 00:15:33,200
He's perfect for it. Besides, I've
changed the enzyme.
197
00:15:34,030 --> 00:15:35,110
It's got to work this time.
198
00:15:35,430 --> 00:15:39,270
A physical and a psychological change.
We'll keep records on every move he
199
00:15:39,270 --> 00:15:40,870
makes. That's not what I mean.
200
00:15:41,650 --> 00:15:43,490
Do you have the right to do this to him?
201
00:15:43,990 --> 00:15:46,350
After all, the others were different.
They volunteered.
202
00:15:46,850 --> 00:15:51,570
But Tara, he's exactly the type I need.
This is for science, for human
203
00:15:51,570 --> 00:15:54,730
knowledge. What happens to one man
doesn't make any difference.
204
00:15:56,410 --> 00:16:00,310
You didn't seem to care for the others,
Tara. I forgot how to care about anybody
205
00:16:00,310 --> 00:16:02,770
a long time ago. You ought to know that.
206
00:16:03,290 --> 00:16:05,310
Good. Keep it that way
207
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Oh, hello, Doc.
208
00:17:27,160 --> 00:17:31,100
I'm sorry I didn't mean to be rude. I
just couldn't keep my eyes open.
209
00:17:31,380 --> 00:17:33,580
I feel that way myself many times up
here.
210
00:17:34,160 --> 00:17:36,900
I seem to have collected myself a kink
in the neck, too.
211
00:17:38,160 --> 00:17:40,960
These are the pictures I thought you
might be interested in.
212
00:17:42,400 --> 00:17:46,640
Well, I'll take those back to Tokyo with
me if you don't mind, Doc. Oh, by all
213
00:17:46,640 --> 00:17:48,580
means. How about along for the road?
214
00:17:48,860 --> 00:17:49,880
Not a bad idea.
215
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Might wake me up.
216
00:17:52,020 --> 00:17:53,820
I'll be coming down to Tokyo very
shortly.
217
00:17:54,510 --> 00:17:55,610
We must get together there.
218
00:17:56,250 --> 00:17:58,510
I could use a little vacation from my
work.
219
00:17:58,950 --> 00:17:59,970
Sure, that'd be fine.
220
00:18:08,950 --> 00:18:11,050
Here's the morning report for you.
Thanks.
221
00:18:12,090 --> 00:18:13,290
I'm forced to agree with you, Larry.
222
00:18:13,570 --> 00:18:15,650
Not much to this Dr. Suzuki report.
223
00:18:16,150 --> 00:18:20,390
I understand he's independently wealthy,
one of these wealthy crackpots. Oh,
224
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
he's not such a bad guy.
225
00:18:21,900 --> 00:18:24,500
He served lousy whiskey, though, gave me
a hangover on two of them.
226
00:18:25,020 --> 00:18:27,500
As a matter of fact, he phoned up this
morning, said he was coming to Tokyo.
227
00:18:27,680 --> 00:18:30,020
Wants to take me out on some fancy
dinner or something.
228
00:18:30,300 --> 00:18:31,119
Keisha party?
229
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Who knows?
230
00:18:32,500 --> 00:18:35,020
Anyway, I'm just filling in time till I
head for New York and Linda.
231
00:18:35,240 --> 00:18:36,920
This globetrotting almost broke us up.
232
00:18:37,260 --> 00:18:39,840
By the way, Larry, you're going to be
here a few days.
233
00:18:40,500 --> 00:18:43,280
I've got a report here on some smuggling
going on down in Hong Kong.
234
00:18:43,540 --> 00:18:47,140
I wonder if you could hop a plane and go
down there. Uh -uh. No dicey. You
235
00:18:47,140 --> 00:18:50,540
pulled this one more story routine on me
once too often. This time I'm going
236
00:18:50,540 --> 00:18:52,530
home. I'll tell you what you can do with
that report.
237
00:18:52,930 --> 00:18:53,769
What's that?
238
00:18:53,770 --> 00:18:56,190
Make a paper airplane out of it and sail
it out the window.
239
00:18:57,590 --> 00:19:00,070
Matthews? Oh, yes. Just a moment. Larry,
it's for you.
240
00:19:00,270 --> 00:19:01,249
New York.
241
00:19:01,250 --> 00:19:03,050
I can't imagine who it might be.
242
00:19:03,450 --> 00:19:05,490
Okay, I'll take it over here. And how
about some privacy?
243
00:19:07,790 --> 00:19:08,930
Put that call through here.
244
00:19:12,650 --> 00:19:15,070
Oh, darling, it's wonderful to hear your
voice.
245
00:19:16,190 --> 00:19:17,190
What?
246
00:19:17,970 --> 00:19:19,510
How everything's all right.
247
00:19:20,240 --> 00:19:21,800
He just wanted to hear you.
248
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
When are you coming home, Daddy?
249
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Just a few more days, darling.
250
00:19:26,020 --> 00:19:27,920
Lots of paperwork and stuff. You know
how it is.
251
00:19:28,980 --> 00:19:30,260
After that, no more traveling.
252
00:19:30,680 --> 00:19:32,580
We can make a real start all over again.
253
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
Huh?
254
00:19:35,840 --> 00:19:38,960
I love you too, darling. But how do you
know you love me? I might not be the
255
00:19:38,960 --> 00:19:41,200
same person. I'm sure you're the same,
darling.
256
00:19:41,900 --> 00:19:43,220
I haven't changed either.
257
00:19:44,400 --> 00:19:46,480
I've been thinking about you all the
time.
258
00:19:48,270 --> 00:19:49,790
a picture of you in my mind.
259
00:19:51,210 --> 00:19:55,530
It's a nice picture, but it's not the
same as the real thing.
260
00:19:55,870 --> 00:19:56,990
Well, it won't be long now, darling.
261
00:19:57,730 --> 00:19:59,230
I'll be thinking of you all the time.
262
00:20:00,450 --> 00:20:02,930
We're going to some kind of a party
tonight. I'll pretend you're along.
263
00:20:03,210 --> 00:20:06,150
Oh, well, have a good time, Larry.
264
00:20:09,730 --> 00:20:11,310
Were those guys in Kill Bill?
265
00:20:33,770 --> 00:20:36,410
As they say in Japan, hanpai.
266
00:20:36,750 --> 00:20:38,810
As we say in America, bottoms up.
267
00:20:43,350 --> 00:20:47,190
You know, Doc, I don't know which I like
better, Japanese sake or Japanese
268
00:20:47,190 --> 00:20:48,430
geisha. What's the difference?
269
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Plenty of both here.
270
00:20:50,370 --> 00:20:54,010
No, seriously, Doc. I've never had time
before to do this sort of thing.
271
00:20:54,730 --> 00:20:58,610
You have no idea how stuffy these
political interviews and press
272
00:20:58,610 --> 00:21:02,950
be. With so little time left, please,
let me be your host and...
273
00:21:03,260 --> 00:21:05,440
Let me show you things you have never
seen before in Japan.
274
00:21:06,240 --> 00:21:08,300
I've been working rather hard myself
lately.
275
00:21:09,500 --> 00:21:11,100
Larry, I like you.
276
00:21:11,460 --> 00:21:13,860
And I'd like to show you more of Japan.
277
00:21:14,200 --> 00:21:15,300
Whoa, down boy.
278
00:21:15,600 --> 00:21:18,020
This guy puts the gay in geisha.
279
00:21:39,790 --> 00:21:42,470
It's an old American custom called
smooch.
280
00:21:43,170 --> 00:21:45,570
And tell her she smooches good.
281
00:21:45,990 --> 00:21:49,550
Oh, I don't... Now, wait a minute. I
haven't finished yet. Tell her she
282
00:21:49,550 --> 00:21:55,730
good. And tell her I'd like to give her
some advanced lessons. I don't have to
283
00:21:55,730 --> 00:21:56,730
tell her anything, Larry.
284
00:21:57,050 --> 00:21:58,930
I think she understands you very well.
285
00:21:59,790 --> 00:22:01,510
Maybe, but let's find out.
286
00:22:02,630 --> 00:22:04,190
Hey, listen, girl.
287
00:22:04,610 --> 00:22:06,650
I think you're all very beautiful.
288
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
Very beautiful.
289
00:22:09,710 --> 00:22:11,010
All right, guys. Thanks for your time.
290
00:22:50,250 --> 00:22:53,650
A week overdue in New York, and I've
been like this for three days. Let's
291
00:22:53,650 --> 00:22:56,190
the sermon and get it over with. You
know me better than that, Larry.
292
00:22:57,150 --> 00:22:58,190
Your wife called again.
293
00:22:58,410 --> 00:22:59,670
So she called. So what?
294
00:23:00,150 --> 00:23:03,650
Look, it's really none of my business,
but you were supposed to be home by now.
295
00:23:04,710 --> 00:23:05,710
Listen to me, Ian.
296
00:23:06,490 --> 00:23:09,830
I've been working very hard for a good
many years, and now I'm supposed to go
297
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
back and change myself to a desk in the
New York office.
298
00:23:12,990 --> 00:23:16,070
Okay, if that's the way it's got to be,
it's got to be. But before I go, I'm
299
00:23:16,070 --> 00:23:18,330
going to do some of the things I never
had a chance to do before.
300
00:23:19,210 --> 00:23:21,590
This guy Suzuki just came into my life
in time.
301
00:23:22,370 --> 00:23:25,550
Well, that reminds me, I got a train to
catch. He's taking me to a hot springs
302
00:23:25,550 --> 00:23:26,730
hotel. And Linda?
303
00:23:27,470 --> 00:23:28,830
You already said it, Ian.
304
00:23:29,930 --> 00:23:31,030
It's none of your business.
305
00:23:58,890 --> 00:24:01,030
A little second before a bath. Good for
me.
306
00:24:22,410 --> 00:24:27,890
The bath's ready now.
307
00:24:29,020 --> 00:24:33,180
Larry, you're about to experience one of
my country's greatest treasures, hot
308
00:24:33,180 --> 00:24:34,900
mineral water from deep in the earth.
309
00:24:35,720 --> 00:24:39,120
It has wonderful effects and sometimes
strange effects.
310
00:24:39,960 --> 00:24:42,780
Well, I've had hot baths before, but
never in such fancy surroundings.
311
00:24:44,060 --> 00:24:47,140
You know, Mark, it's amazing what I
never got to see and do in this country
312
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
the time I've been here.
313
00:24:48,300 --> 00:24:50,000
I didn't realize what fun I was missing.
314
00:24:50,960 --> 00:24:52,240
Still, I'll have to leave sometime.
315
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
Yes, I know.
316
00:24:55,260 --> 00:24:56,260
Oh, uh...
317
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
I have another surprise for you. Oh,
what's that?
318
00:24:58,760 --> 00:25:02,380
Do you remember my assistant, Tara? You
met her at the lab.
319
00:25:02,760 --> 00:25:04,420
She happens to be here at the hotel.
320
00:25:04,900 --> 00:25:07,320
I think you'll find her especially
interesting.
321
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
Why especially?
322
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Her talent.
323
00:25:10,380 --> 00:25:13,760
She is, first of all, an exceptionally
beautiful woman.
324
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
She's been to nearly any country you can
name.
325
00:25:16,660 --> 00:25:21,360
She's intelligent, affectionate, and...
How shall I say it?
326
00:25:21,740 --> 00:25:24,040
Not unwilling to have a little attention
now and then.
327
00:25:24,320 --> 00:25:25,360
Sounds too good to be true.
328
00:25:26,600 --> 00:25:28,940
Tell me, when do I meet this lovely
mythical creature again?
329
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
Why not now?
330
00:25:35,820 --> 00:25:37,680
I'm sure you two remember each other.
331
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
Well, hello again.
332
00:25:40,040 --> 00:25:42,020
Say, I guess we must have your bath
here.
333
00:25:42,500 --> 00:25:43,740
You go ahead. We'll wait.
334
00:25:43,960 --> 00:25:44,899
Why wait?
335
00:25:44,900 --> 00:25:48,140
I can see you're not familiar with
Japanese customs, Mr. Stanford.
336
00:25:49,560 --> 00:25:52,320
You mean everybody together, same bath?
337
00:25:54,380 --> 00:25:56,040
Well, there it is.
338
00:25:56,430 --> 00:25:57,570
Cecil, remember something.
339
00:25:58,470 --> 00:26:00,510
I promised to make a phone call to
Tokyo.
340
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
Very important.
341
00:26:02,670 --> 00:26:04,510
I wonder if you two will excuse me.
342
00:26:05,950 --> 00:26:06,950
With pleasure.
343
00:26:09,710 --> 00:26:10,710
Well?
344
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Follow me.
345
00:26:20,190 --> 00:26:21,550
Well, now I've seen everything.
346
00:26:21,810 --> 00:26:22,810
Or I'm about to.
347
00:26:23,050 --> 00:26:24,950
There are two baths, Mr. Stanford.
348
00:26:25,370 --> 00:26:28,330
One for you and one for me. I see.
349
00:26:29,170 --> 00:26:30,670
What's this, the Wall of Jericho?
350
00:26:31,330 --> 00:26:33,570
We operate on the honors system here.
351
00:26:34,190 --> 00:26:36,770
You mean this is the Japanese equivalent
of a bundling bar?
352
00:26:37,010 --> 00:26:40,710
Well, it keeps us apart, but not too far
apart.
353
00:26:49,010 --> 00:26:53,110
The doctor tells me these are mineral
baths and good for me. Hope you're
354
00:27:03,470 --> 00:27:04,710
How do you like it, Mr. Stanford?
355
00:27:05,030 --> 00:27:06,870
My name is Larry. I think it's great.
356
00:27:07,070 --> 00:27:08,350
Having a wonderful time.
357
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Wish you were here.
358
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
Well, I'm not very far.
359
00:27:12,570 --> 00:27:13,830
Tell me more about yourself.
360
00:27:14,310 --> 00:27:15,590
Well, not very much to tell.
361
00:27:15,850 --> 00:27:18,910
I've worked pretty hard all my life, and
now I'm just starting to enjoy myself.
362
00:27:20,250 --> 00:27:22,950
How about you? Where are you from? You
speak English beautifully.
363
00:27:23,330 --> 00:27:24,570
I speak many languages.
364
00:27:25,450 --> 00:27:26,990
Is the water hot enough for you?
365
00:27:31,180 --> 00:27:33,300
These flowers should be as hot as you
can take it.
366
00:27:33,540 --> 00:27:35,920
That way you get the benefit of the
minerals in the water.
367
00:27:36,720 --> 00:27:39,020
Might as well be getting some sort of
benefit right now.
368
00:28:18,220 --> 00:28:19,580
Is anything the matter, Larry?
369
00:28:21,820 --> 00:28:23,860
Yeah, I've had enough. I'm getting out.
370
00:28:42,740 --> 00:28:47,380
Oh, gosh, that is one way to unleash
your inner manster, isn't it?
371
00:28:47,880 --> 00:28:51,200
Of course, dating a brute like him
always gets a little complicated. Am I
372
00:28:51,240 --> 00:28:55,660
ladies? I mean, the late -night howling,
the clogged shower drain, explaining to
373
00:28:55,660 --> 00:28:57,920
the neighbors why all their goats have
been decapitated.
374
00:28:58,380 --> 00:29:01,380
You know, it's almost enough to make you
swear off man -beasts forever.
375
00:29:02,040 --> 00:29:03,580
Still, a girl has needs.
376
00:29:04,620 --> 00:29:07,600
And what this girl needs is to figure
out what I'm going to do about my
377
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
deportation.
378
00:29:09,360 --> 00:29:12,240
Well, let's take a short break for a few
words from our sponsors.
379
00:29:12,660 --> 00:29:14,640
Hopefully I'll still live here when you
get back.
380
00:29:18,160 --> 00:29:22,360
I have got this whole deportation
dilemma all figured out. I'm going
381
00:29:22,360 --> 00:29:24,280
the top and sending an appeal to the
president.
382
00:29:24,940 --> 00:29:28,600
Okay, yeah, I know what you're thinking.
The White House must get thousands of
383
00:29:28,600 --> 00:29:29,559
letters every day.
384
00:29:29,560 --> 00:29:31,640
But I have a secret weapon.
385
00:29:32,140 --> 00:29:36,940
Well, actually, I have two secret
weapons. But besides those, I'm going to
386
00:29:36,940 --> 00:29:39,340
stamp with a picture of the American
flag on it.
387
00:29:39,600 --> 00:29:44,160
Once they get a load of what a patriot I
am, all my visa worries will be over. I
388
00:29:44,160 --> 00:29:45,880
mean, what could possibly go wrong?
389
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Who knows?
390
00:29:47,450 --> 00:29:49,930
Uh, yeah, thanks for the support, Larry.
391
00:29:50,710 --> 00:29:54,630
But unless we saw him, he had just begun
to experience the change.
392
00:29:56,050 --> 00:29:58,430
No, silly, not menopause.
393
00:29:58,770 --> 00:30:02,650
Although, come to think of it, he is
having a lot of hot flashes and mood
394
00:30:02,650 --> 00:30:05,590
swings. I feel that way myself many
times up here.
395
00:30:06,210 --> 00:30:08,370
Ooh, maybe catching.
396
00:30:08,810 --> 00:30:12,630
You gotta watch out. If you suddenly
find yourself experiencing a creepy
397
00:30:12,630 --> 00:30:16,490
tingling feeling, you may be undergoing
manster pause.
398
00:30:18,570 --> 00:30:21,270
You better make an appointment with your
grown ecologist.
399
00:30:23,190 --> 00:30:26,750
Ah, the only known cure is a heavy dose
of horror -moans.
400
00:30:29,430 --> 00:30:30,530
Horror -moans!
401
00:30:33,510 --> 00:30:37,930
Well, back in the flat with more A Movie
Macabre.
402
00:30:38,190 --> 00:30:39,930
Is it hot in here, or is it just me?
403
00:31:47,530 --> 00:31:49,610
It's a great little song in a great
little country.
404
00:31:50,210 --> 00:31:53,510
Hey, now I'm going to show you where I
live. Can you make some martini?
405
00:31:53,890 --> 00:31:54,890
What is that?
406
00:31:55,379 --> 00:31:56,940
That's a musical martini.
407
00:32:02,100 --> 00:32:07,580
Hello, Larry.
408
00:32:08,560 --> 00:32:09,580
What's good, Larry?
409
00:32:11,260 --> 00:32:12,860
Well, this is quite a surprise.
410
00:32:13,360 --> 00:32:15,520
I think I'd better go. I think you'd
better stay.
411
00:32:15,780 --> 00:32:17,500
We've all got some things to talk about.
412
00:32:17,720 --> 00:32:19,220
Anybody mind if I pick myself a drink?
413
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
Now, Ian, there's a name for a guy
who'll pull a trick like this.
414
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Ian had nothing to do with it.
415
00:32:28,480 --> 00:32:32,260
I dragged him here. I flew in today,
Larry. I couldn't stand it any longer.
416
00:32:33,040 --> 00:32:34,320
Ian wouldn't tell me a thing.
417
00:32:34,720 --> 00:32:36,880
It wasn't hard to guess that you'd found
company.
418
00:32:38,460 --> 00:32:39,460
Sorry, Larry.
419
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Yeah, sure.
420
00:32:41,800 --> 00:32:44,680
All right, let's not draw this one out.
Let's make it front page, top banner
421
00:32:44,680 --> 00:32:45,319
line now.
422
00:32:45,320 --> 00:32:46,380
So you found out, so what?
423
00:32:46,920 --> 00:32:50,440
Darling, I... I came here so that I
could see you.
424
00:32:51,820 --> 00:32:53,160
So you could see me.
425
00:32:54,360 --> 00:32:56,280
I don't want things to go on this way,
Larry.
426
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
You've got to make a choice right now.
427
00:32:59,020 --> 00:33:00,240
The girlfriend or me.
428
00:33:13,580 --> 00:33:17,340
Tara, I don't think we're wanted here.
Let's go someplace and finish the
429
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
evening.
430
00:33:19,460 --> 00:33:20,880
Good night, Mrs. Sampson.
431
00:33:21,980 --> 00:33:23,900
Larry, I'll wait here till midnight,
then I'm leaving.
432
00:33:24,340 --> 00:33:25,360
The choice is yours.
433
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
I made my choice.
434
00:33:29,820 --> 00:33:30,820
Oh, Ian.
435
00:33:31,240 --> 00:33:32,480
Ian, what am I going to do?
436
00:33:33,040 --> 00:33:34,120
What am I going to do?
437
00:33:34,420 --> 00:33:35,980
Wait. That's all you can do.
438
00:33:36,260 --> 00:33:38,680
I want to fight Ian, but he's changed.
439
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
He's so different.
440
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
I still hope.
441
00:33:42,200 --> 00:33:44,520
Look, I'll wait here till midnight.
442
00:33:45,920 --> 00:33:47,120
I can talk to him alone.
443
00:33:47,420 --> 00:33:49,060
If he's not back, I'll go to the hotel.
444
00:33:49,400 --> 00:33:50,219
And then?
445
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
And then I...
446
00:33:51,790 --> 00:33:52,870
I've lost the battle.
447
00:33:53,490 --> 00:33:54,650
What else can I do?
448
00:33:56,190 --> 00:33:58,470
You want me to stay here for a while?
No.
449
00:33:59,310 --> 00:34:00,310
No, please go.
450
00:34:00,690 --> 00:34:02,230
I've got to work this out for myself.
451
00:34:03,710 --> 00:34:04,710
Good luck, Linda.
452
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
How about that?
453
00:34:57,350 --> 00:34:59,770
You know, Tara, I figured you'd live in
a place like this.
454
00:35:00,030 --> 00:35:01,030
It fits you.
455
00:35:01,150 --> 00:35:02,150
It's beautiful.
456
00:35:02,510 --> 00:35:05,230
Larry, why did you come with me tonight?
457
00:35:06,170 --> 00:35:07,470
Why did you make that choice?
458
00:35:09,970 --> 00:35:11,230
I'll tell you the truth, Tara.
459
00:35:11,470 --> 00:35:12,470
It's you I want.
460
00:35:12,970 --> 00:35:14,330
I feel comfortable with you.
461
00:35:15,720 --> 00:35:19,660
Something strange has been happening to
me lately. I can't explain it.
462
00:35:20,960 --> 00:35:22,280
You're the only one that seems to
understand.
463
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Don't ever leave me.
464
00:35:25,600 --> 00:35:27,340
No, Larry. Not this way.
465
00:35:29,320 --> 00:35:30,600
What do you mean, not this way?
466
00:35:30,860 --> 00:35:32,920
When I belong to a man no one else does.
467
00:35:33,560 --> 00:35:35,880
If it can't be that way, then I don't
want him.
468
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
You're thinking about Linda?
469
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
Yes.
470
00:35:38,360 --> 00:35:40,240
She's not going to give up so easily,
Larry.
471
00:35:40,520 --> 00:35:42,040
I know how a woman thinks.
472
00:35:42,839 --> 00:35:46,520
If I'm not mistaken, she's waiting for
you at your apartment right now. She
473
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
she'd leave if I didn't come back. That
won't happen.
474
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
You must go and tell her it's finished.
475
00:35:50,760 --> 00:35:51,880
It would be bad that way.
476
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
You wait for me here?
477
00:35:53,920 --> 00:35:55,180
I'll wait for you to come back.
478
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
If you come back.
479
00:37:22,500 --> 00:37:23,940
Go, Linda. Go home.
480
00:37:24,740 --> 00:37:26,300
Harry, what's the matter? What is it?
481
00:37:26,540 --> 00:37:29,200
Can I help you? Nothing's the matter. I
don't need any help.
482
00:37:29,440 --> 00:37:30,540
I just want you to leave.
483
00:37:30,860 --> 00:37:34,160
I know I shouldn't have stayed here, but
I couldn't give up that easily.
484
00:37:34,480 --> 00:37:35,680
Give up what? What we never had?
485
00:37:36,180 --> 00:37:38,600
You've been here all this time, you
know. I've asked you to join me overseas
486
00:37:38,600 --> 00:37:39,479
more than once.
487
00:37:39,480 --> 00:37:41,140
Larry, what sort of a life is that?
488
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Living in hotels?
489
00:37:43,000 --> 00:37:44,240
Places not even on the map?
490
00:37:44,900 --> 00:37:47,880
Picking up and moving every time there's
a new war or revolution?
491
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
You married me.
492
00:37:49,819 --> 00:37:51,280
You knew I was a foreign correspondent?
493
00:37:51,540 --> 00:37:53,860
Yes, I know, but I figured one day you
could settle down.
494
00:37:54,200 --> 00:37:55,700
Settle down, that's a good way to put
it.
495
00:37:56,160 --> 00:37:57,540
Settle down like mud in a pool.
496
00:37:58,260 --> 00:38:01,660
Bridge on Wednesdays, cocktail
Thursdays, PDA Fridays. But you know
497
00:38:01,660 --> 00:38:02,900
give you this kind of stuff, Linda.
498
00:38:03,180 --> 00:38:04,500
Go home and find someone else.
499
00:38:04,800 --> 00:38:08,200
Larry, what's happened to you? I don't
know, Linda. I just want you to let me
500
00:38:08,200 --> 00:38:11,620
alone, that's all. Just leave me alone.
Go away. I won't let you alone, Larry.
501
00:38:12,220 --> 00:38:14,400
I'm fighting for something that belongs
to you and me.
502
00:38:14,900 --> 00:38:17,640
I don't know how it happened, but it
won't last.
503
00:38:18,470 --> 00:38:21,450
This woman, she's got you all mixed up
so you can't think straight.
504
00:38:22,250 --> 00:38:26,150
I don't know how it started. Maybe a
weak moment. You think I'm weak?
505
00:38:26,710 --> 00:38:29,370
You think I covered all those wars and
revolutions because I was weak?
506
00:38:29,950 --> 00:38:32,510
Or maybe it's because I never put you in
your place before, never slapped you
507
00:38:32,510 --> 00:38:35,350
down when you needed it. Harry, what's
gotten into you? Nothing's gotten into
508
00:38:35,350 --> 00:38:37,910
me. I just became a real self for once,
that's all.
509
00:38:38,170 --> 00:38:40,770
Nobody's going to tie me down anymore.
Nobody's going to tell me what to do.
510
00:40:11,720 --> 00:40:12,920
Wacom Tim.
511
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
I heard you singing.
512
00:41:06,520 --> 00:41:09,500
I don't know why I came in. I was just
passing by.
513
00:41:12,480 --> 00:41:14,340
I guess you don't know what I'm talking
about.
514
00:41:14,720 --> 00:41:15,940
Maybe that's just as well.
515
00:41:16,340 --> 00:41:17,640
Makes it easier to talk.
516
00:41:19,340 --> 00:41:20,420
Gotta talk to someone.
517
00:41:23,620 --> 00:41:24,740
Gotta get it out of me.
518
00:41:28,040 --> 00:41:30,120
Gotta get it out of me.
519
00:42:10,410 --> 00:42:11,710
I thought you weren't coming back.
520
00:42:11,970 --> 00:42:13,290
You were a long time.
521
00:42:13,890 --> 00:42:14,890
I told you.
522
00:42:15,030 --> 00:42:17,130
After Linda left, I went out for a walk.
523
00:42:17,470 --> 00:42:18,470
Where did you go?
524
00:42:19,170 --> 00:42:20,170
I don't know.
525
00:42:22,330 --> 00:42:23,550
Fix me another drink, will you?
526
00:42:26,730 --> 00:42:29,870
It was... It was like a dream.
527
00:42:30,150 --> 00:42:31,150
Sort of a nightmare.
528
00:42:32,630 --> 00:42:34,970
Only I don't know where the dream
stopped and the real thing began.
529
00:42:36,150 --> 00:42:37,870
I came to a temple. I remember that.
530
00:42:40,930 --> 00:42:43,890
Then, I was walking, just walking.
531
00:42:47,970 --> 00:42:49,190
Does your hand hurt?
532
00:42:51,430 --> 00:42:54,090
Those prayer beads, where did you get
them?
533
00:42:55,630 --> 00:42:57,130
I don't know. Picked them up someplace.
534
00:42:57,350 --> 00:42:58,350
I can't remember.
535
00:43:00,110 --> 00:43:02,630
I have a feeling I don't want to
remember. I want to forget.
536
00:43:03,530 --> 00:43:04,930
That's something I can do.
537
00:43:06,050 --> 00:43:07,050
Help you forget.
538
00:43:22,620 --> 00:43:24,780
I like everything about this place.
539
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
But the music.
540
00:43:27,600 --> 00:43:30,100
Well, maybe I'm getting a little senile.
541
00:43:30,660 --> 00:43:32,500
You're as young as you ever were, Ian.
542
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
And as kind.
543
00:43:34,860 --> 00:43:36,440
It's sweet of you to bring me here.
544
00:43:37,200 --> 00:43:38,680
You know, I was getting a bit lonely.
545
00:43:40,060 --> 00:43:42,920
It's an understatement. I was getting
ready to scream.
546
00:43:44,080 --> 00:43:46,600
Didn't I ask you here because I want to
talk to you about Larry?
547
00:43:46,860 --> 00:43:48,760
What the devil's gotten into him lately?
548
00:43:49,180 --> 00:43:50,180
I don't know.
549
00:43:50,860 --> 00:43:52,360
So maybe it's what you just said.
550
00:43:53,280 --> 00:43:54,860
The devil's gotten into him.
551
00:43:55,080 --> 00:43:57,720
He used to be a good reporter, Linda.
All reliable.
552
00:43:58,100 --> 00:44:01,640
Now when I want him, I can hardly find
him. And when I do, I can't seem to
553
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
through to him.
554
00:44:02,660 --> 00:44:04,820
You say hello, and he starts an
argument.
555
00:44:05,780 --> 00:44:07,580
I've never seen anyone change so
quickly.
556
00:44:07,940 --> 00:44:08,940
Yeah.
557
00:44:09,320 --> 00:44:11,220
He doesn't seem the same person.
558
00:44:11,420 --> 00:44:12,420
What are you going to do?
559
00:44:13,300 --> 00:44:16,780
You can't stay here in Tokyo forever and
watch Larry go to pieces like this.
560
00:44:17,120 --> 00:44:19,140
I don't know exactly what I'm going to
do, Ian.
561
00:44:20,080 --> 00:44:21,420
But I'm sure of one thing.
562
00:44:22,600 --> 00:44:26,140
I still love Larry, and I'm not going to
run away.
563
00:44:26,480 --> 00:44:30,720
Guess I'll just have to stick around for
a while and hope.
564
00:44:31,720 --> 00:44:34,000
Wow, murder, mayhem, and hairy palms.
565
00:44:34,260 --> 00:44:36,560
This is turning out to be my kind of
movie after all.
566
00:44:36,900 --> 00:44:40,480
You know, it's not often you find a
horror flick with real character growth.
567
00:44:41,160 --> 00:44:44,900
Speaking of which, what the heck is
growing out of Larry's neck?
568
00:44:45,440 --> 00:44:47,660
Okay, let's go to tape for an instant
replay.
569
00:44:52,620 --> 00:44:56,220
Ew! Can't tell if it's supposed to be an
ingrown hair or a shoulder fetus.
570
00:44:56,740 --> 00:45:00,160
Guys, either the makeup department
slapped some silly putty on him and
571
00:45:00,160 --> 00:45:03,160
a night, or that is the ugliest damn
mole I've ever seen.
572
00:45:03,680 --> 00:45:05,740
Well, I guess we'll find out after this
break.
573
00:45:06,040 --> 00:45:09,500
Don't go away, darling. I have a feeling
things are going to start to get really
574
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
exciting.
575
00:45:11,820 --> 00:45:13,060
Well, hello again, darling.
576
00:45:13,340 --> 00:45:15,760
Elvira here in full -on crisis mode.
577
00:45:16,360 --> 00:45:19,880
Turns out my plea to the president for
leniency has fallen on deaf ears.
578
00:45:20,100 --> 00:45:22,480
And here I thought those radar dishes
could pick up anything.
579
00:45:22,860 --> 00:45:23,860
And what am I going to do?
580
00:45:24,180 --> 00:45:25,360
What am I going to do?
581
00:45:25,780 --> 00:45:26,980
Oh, please, honey.
582
00:45:27,200 --> 00:45:30,260
So your husband's coming home with a
raging case of soft -shell crabs.
583
00:45:30,660 --> 00:45:32,560
I am the one with the real problem here.
584
00:45:32,780 --> 00:45:36,640
Everything I've worked on so hard for
all these years is in jeopardy. My
585
00:45:36,640 --> 00:45:42,400
designer dungeon, my walk -in shoe
crypt, my unicorn ivory collection.
586
00:45:43,040 --> 00:45:46,560
All those... Government agents will just
confiscate everything I own and then
587
00:45:46,560 --> 00:45:50,180
just throw me out on the street with
nothing but this slutty dress on my
588
00:45:50,560 --> 00:45:54,040
But come to think of it, it's how I got
my start in show business.
589
00:45:55,060 --> 00:45:56,580
Nope, there's got to be a way around
this.
590
00:45:57,300 --> 00:46:01,500
Hmm, I know. I should call my lawyers,
Dewey, Scroom, and Howe. They'll be able
591
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
to help me.
592
00:46:02,760 --> 00:46:06,400
Well, darling, while I give him a call,
why don't you check back in on Larry the
593
00:46:06,400 --> 00:46:10,560
Manster? That guy is the horniest thing
to hit Tokyo since Gene Simmons on the
594
00:46:10,560 --> 00:46:11,960
Kiss Rocks Japan tour.
595
00:46:12,440 --> 00:46:15,600
God, I wonder how many little...
fatherless mansions he left behind.
596
00:46:26,820 --> 00:46:28,840
Well, I knew if I kept looking, I'd find
you.
597
00:46:29,980 --> 00:46:31,580
All right, you found me. Now what?
598
00:46:31,980 --> 00:46:33,960
We've got a pretty big story to cover
this morning.
599
00:46:36,020 --> 00:46:37,020
What's the matter with your hand?
600
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
I burned it.
601
00:46:40,820 --> 00:46:42,060
When are you coming back to work, Larry?
602
00:46:42,740 --> 00:46:44,460
Seems to me I got some vacation due.
603
00:46:44,700 --> 00:46:47,800
Yes, you have, but you're still being
carried in my books. I think I have a
604
00:46:47,800 --> 00:46:48,960
right to know what your plans are.
605
00:46:49,460 --> 00:46:50,460
Plans?
606
00:46:50,580 --> 00:46:51,660
Who has any plans?
607
00:46:53,580 --> 00:46:56,340
Ian, do me a favor. If you're not
drinking, leave me alone, will you?
608
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
I was about to.
609
00:46:58,140 --> 00:46:59,800
I've got an officer to take care of, you
know.
610
00:47:01,040 --> 00:47:02,040
But I have a suggestion.
611
00:47:02,180 --> 00:47:03,180
How about tonight?
612
00:47:03,440 --> 00:47:05,760
You and I used to go on some pretty good
binges together.
613
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
Not tonight.
614
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Look, Larry.
615
00:47:12,060 --> 00:47:13,660
Confession's good for the soul and all
that.
616
00:47:14,080 --> 00:47:17,140
Are you sure there isn't something you'd
like to tell me? You're pressing your
617
00:47:17,140 --> 00:47:18,480
luck, Ian. All right, Larry.
618
00:47:18,700 --> 00:47:19,399
All right.
619
00:47:19,400 --> 00:47:22,760
Whenever what's eating you stops eating,
you've got a job waiting.
620
00:47:24,160 --> 00:47:26,280
But remember this. It can't wait
forever.
621
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
Where'd you get those?
622
00:47:30,400 --> 00:47:31,319
Get what?
623
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
Those.
624
00:47:33,840 --> 00:47:35,300
Oh, I don't know. Picked them up
somewhere.
625
00:47:35,800 --> 00:47:37,000
They're Buddhist prayer beads.
626
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
You don't say.
627
00:47:39,100 --> 00:47:42,340
Well, I just thought it odd you had
them. They're common around here, but...
628
00:47:42,340 --> 00:47:45,500
I've never seen you with anything like
that before.
629
00:47:45,760 --> 00:47:47,580
There must be a lot of things you've
never seen, Ian.
630
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
Yes.
631
00:47:50,180 --> 00:47:51,460
The Buddhist prayer beads.
632
00:47:51,820 --> 00:47:55,180
As a matter of fact, I talked to quite a
few Buddhists recently. I found out one
633
00:47:55,180 --> 00:47:56,840
very good thing about them. What's that?
634
00:47:57,060 --> 00:47:58,220
They mind their own business.
635
00:49:19,240 --> 00:49:20,300
There's a definite cycle.
636
00:49:20,780 --> 00:49:22,480
That proves another theory of mine.
637
00:49:22,720 --> 00:49:26,240
Yeah, mine too. I blame Katherine
Heigl's movies. Going through the
638
00:49:26,240 --> 00:49:27,240
metamorphosis.
639
00:49:27,800 --> 00:49:30,320
This is his old self here at the bottom
of each curve.
640
00:49:30,720 --> 00:49:32,020
And this is his new self.
641
00:49:32,600 --> 00:49:34,840
Actually a different species of man at
the top.
642
00:49:35,100 --> 00:49:36,680
But notice how the wheels are rising.
643
00:49:37,340 --> 00:49:39,900
Before long, he'll be entirely on the
top.
644
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Entirely a new being.
645
00:49:41,560 --> 00:49:43,780
Robert, I don't like it. That's your
privilege.
646
00:49:44,560 --> 00:49:46,200
Not everyone's interested in mutation.
647
00:49:47,020 --> 00:49:48,240
That's not what I mean.
648
00:49:48,830 --> 00:49:50,150
I don't like what I'm doing.
649
00:49:50,670 --> 00:49:53,550
I know you had to keep him in Tokyo, and
at first I didn't care.
650
00:49:53,810 --> 00:49:56,850
Any emotion I ever had was killed in me
a long time ago.
651
00:49:57,890 --> 00:50:02,110
But maybe I've just a little left, and I
don't like watching it happen to him.
652
00:50:02,970 --> 00:50:04,810
Are you falling in love with him, Tara?
653
00:50:06,430 --> 00:50:08,470
I don't think I'm able to fall in love.
654
00:50:08,790 --> 00:50:12,930
You don't have any illusions about us,
do you? You know where you found me.
655
00:50:13,730 --> 00:50:15,890
And you know what happens to me if I
have to go back there.
656
00:50:16,360 --> 00:50:20,400
That's the only reason I stayed with
you, Robert. Can I make it any clearer
657
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
that?
658
00:50:28,940 --> 00:50:29,940
Look at her, Tara.
659
00:50:30,260 --> 00:50:31,500
Take another look at Emiko.
660
00:50:31,900 --> 00:50:32,920
You knew her, Tara.
661
00:50:33,660 --> 00:50:36,640
When she was... Oh, what shall we say?
662
00:50:37,200 --> 00:50:38,720
When she was an ordinary woman.
663
00:50:39,300 --> 00:50:40,460
Not a bad -looking woman.
664
00:50:40,760 --> 00:50:41,760
Remember?
665
00:50:44,320 --> 00:50:45,360
Can you hear me, Emiko?
666
00:50:47,180 --> 00:50:48,420
Can you understand what I'm saying?
667
00:50:51,320 --> 00:50:53,160
You think I'm heartless, don't you,
Tara?
668
00:50:53,640 --> 00:50:55,980
You like to pretend to be a woman
without a soul.
669
00:50:56,640 --> 00:50:58,980
But these things really bother you,
don't they?
670
00:50:59,300 --> 00:51:02,240
I think you forget that Emiko was my
first human experiment.
671
00:51:03,420 --> 00:51:05,620
That she begged me to try the enzyme out
on her.
672
00:51:06,180 --> 00:51:08,960
And when I wouldn't, she took it
herself.
673
00:51:09,940 --> 00:51:14,400
And you forget that my brother Kenji
volunteered after I gave him full
674
00:51:14,720 --> 00:51:15,880
I know all that.
675
00:51:18,129 --> 00:51:19,670
Is that supposed to excuse you?
676
00:51:20,490 --> 00:51:22,610
I don't have to make excuses to anyone,
Tara.
677
00:51:22,950 --> 00:51:24,610
I'm just trying to remind you of
something.
678
00:51:24,950 --> 00:51:27,550
Your very good friend Larry Stanford is
going to change completely.
679
00:51:27,990 --> 00:51:29,110
Nothing can stop them now.
680
00:51:29,730 --> 00:51:33,470
I might be able to separate his new
self, but I'm not going to take that
681
00:51:33,950 --> 00:51:35,250
Do you know what that means, Tara?
682
00:51:35,510 --> 00:51:39,630
It means when he changes, he'll be an
alien thing, a species that's never
683
00:51:39,630 --> 00:51:40,630
this earth before.
684
00:51:41,190 --> 00:51:42,950
Do you think they'll ever think like
that, Liv?
685
00:51:43,230 --> 00:51:44,270
Do you think anybody will?
686
00:51:45,470 --> 00:51:46,470
Think it over, Tara.
687
00:51:46,720 --> 00:51:51,640
Ask yourself if you can afford to fall
in love with a monster like... Megimiko,
688
00:51:51,800 --> 00:51:53,700
the woman who used to be my wife.
689
00:52:01,900 --> 00:52:03,340
Oh, hi again.
690
00:52:03,760 --> 00:52:08,260
Sorry I missed that scintillating plot
exposition, but I'm on hold for an
691
00:52:08,260 --> 00:52:09,800
important phone call with my lawyer.
692
00:52:10,300 --> 00:52:14,380
You know, did you ever wonder why
whenever a repressed... creep gets
693
00:52:14,420 --> 00:52:15,419
it's always the same.
694
00:52:15,420 --> 00:52:16,419
Blah, blah, blah.
695
00:52:16,420 --> 00:52:19,700
Miserable childhood. Girls were mean to
me. Now the world must pay.
696
00:52:20,340 --> 00:52:23,700
Man, I have heard it a billion times on
my blind dates with everyone from
697
00:52:23,700 --> 00:52:25,220
Frankenstein to Glenn Beck.
698
00:52:27,500 --> 00:52:28,339
Oh, yeah?
699
00:52:28,340 --> 00:52:29,339
Oh, really?
700
00:52:29,340 --> 00:52:30,340
Oh, you will?
701
00:52:30,620 --> 00:52:31,620
Fantastic. Okay.
702
00:52:32,020 --> 00:52:36,000
My lawyer's going to pick up in a sec.
So sit tight through this teeny tiny
703
00:52:36,000 --> 00:52:40,520
break, and I'll be back with more of
Elvira's American -made movie macabre.
704
00:52:43,920 --> 00:52:46,180
Oh, they're finally bringing me through
to my lawyers right now.
705
00:52:46,520 --> 00:52:47,519
Hi.
706
00:52:47,520 --> 00:52:49,140
Yeah, hi there.
707
00:52:50,060 --> 00:52:54,280
This is Elvira, and I've got a really
nasty immigration problem here, and I...
708
00:52:54,280 --> 00:52:58,020
Yeah, I need to get some help before
they toss me out of my... Hi.
709
00:52:58,620 --> 00:53:04,440
But... Look, hey, don't tell me to calm
down, okay? I need answers here, not
710
00:53:04,440 --> 00:53:05,440
solutions.
711
00:53:05,820 --> 00:53:06,820
Oh, God.
712
00:53:07,020 --> 00:53:11,140
How dare you speak to me like that? And
in Japanese, no less.
713
00:53:11,960 --> 00:53:15,700
Oh, hi. Hi there, darling. I'm just
wrapping up a friendly business call
714
00:53:15,700 --> 00:53:16,700
lawyer.
715
00:53:16,920 --> 00:53:20,980
So listen, you little weasel. Either fix
this freaking fiasco or you're fired.
716
00:53:24,940 --> 00:53:25,940
Ambulance chaser.
717
00:53:27,140 --> 00:53:31,160
Great! Now I'll probably get a bill in
the mail for $500 and I'm no closer to
718
00:53:31,160 --> 00:53:32,700
solving my problem than I was before.
719
00:53:33,800 --> 00:53:37,420
Well... I guess I better just hit the
books. I mean, if I could just pass the
720
00:53:37,420 --> 00:53:39,960
test, all my immigration problems would
be U .S. history.
721
00:53:40,440 --> 00:53:43,340
It's got to be easy. I mean, what was I
freaking out about anyway?
722
00:53:45,280 --> 00:53:48,480
All righty, let's see.
723
00:53:49,460 --> 00:53:51,340
America was discovered in what year?
724
00:53:52,120 --> 00:53:53,118
Let's see now.
725
00:53:53,120 --> 00:53:57,120
Okay, Columbus sailed the ocean blue in
1972?
726
00:53:59,440 --> 00:54:01,540
Ah, 1492.
727
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
I should have known.
728
00:54:03,900 --> 00:54:05,940
I mean, they didn't even have mirror
balls back then.
729
00:54:06,600 --> 00:54:10,200
Ah, jeez, I am just totally hopeless
when it comes to book smarts.
730
00:54:11,000 --> 00:54:14,380
Now, if they tested you on useful
things, like how to get out of a
731
00:54:14,380 --> 00:54:17,660
ticket with your hands cuffed behind
your back, I would graduate at the top
732
00:54:17,660 --> 00:54:18,660
my class.
733
00:54:18,940 --> 00:54:22,800
Well, while I study up, why don't you
get back to the master, where things are
734
00:54:22,800 --> 00:54:25,860
about to go from mildly bizarre to
really freaky.
735
00:54:26,540 --> 00:54:27,540
Excited?
736
00:54:27,660 --> 00:54:28,660
Don't be.
737
00:54:36,379 --> 00:54:37,379
Come in.
738
00:54:40,120 --> 00:54:41,120
Hello, Larry.
739
00:54:41,400 --> 00:54:44,640
I'm glad we found you in. Any reason why
you wouldn't? Put out the sputtering
740
00:54:44,640 --> 00:54:45,640
fuse, will you?
741
00:54:46,160 --> 00:54:47,160
Are you going to ask us in?
742
00:54:47,400 --> 00:54:48,880
All right, come in. You know where the
drinks are.
743
00:54:52,820 --> 00:54:54,380
This is my friend, Dr. Jensen, Larry.
744
00:54:54,960 --> 00:54:57,600
I happened to be with him tonight and
asked him to come along.
745
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Hope you don't mind.
746
00:54:58,920 --> 00:54:59,920
Why should I?
747
00:55:00,180 --> 00:55:01,058
Hi, Doc.
748
00:55:01,060 --> 00:55:02,060
How do you do?
749
00:55:05,000 --> 00:55:07,850
Larry? I think you can guess why I want
to talk to you.
750
00:55:08,290 --> 00:55:12,130
I think you know your behavior lately
has not been exactly like your old self.
751
00:55:12,390 --> 00:55:16,910
Don't blow your cork. I've got a couple
of questions I mean to ask whether
752
00:55:16,910 --> 00:55:18,050
they're my business or not.
753
00:55:18,430 --> 00:55:19,510
All right, go ahead and ask them.
754
00:55:20,290 --> 00:55:21,290
First question.
755
00:55:21,930 --> 00:55:25,310
Do you remember when I saw you in a bar
after that old Buddhist priest was
756
00:55:25,310 --> 00:55:28,730
murdered? You had a string of Buddhist
prayer beads with you, and you never did
757
00:55:28,730 --> 00:55:29,730
say why.
758
00:55:30,330 --> 00:55:34,010
I suppose this is far -fetched, but I
couldn't help feeling there was a
759
00:55:34,010 --> 00:55:35,010
connection.
760
00:55:35,339 --> 00:55:36,440
Now, tell me the truth, Larry.
761
00:55:37,060 --> 00:55:41,220
Did you accidentally see the murder or
something like that? Did it set you off,
762
00:55:41,240 --> 00:55:42,280
put you in that rotten mood?
763
00:55:42,620 --> 00:55:45,400
Yeah, I'll tell you the truth, Ian. I
don't know what you're talking about.
764
00:55:45,400 --> 00:55:46,400
right.
765
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
Second question.
766
00:55:50,040 --> 00:55:54,160
Do you realize that your behavior lately
has had every aspect of a man flipping
767
00:55:54,160 --> 00:55:54,939
his lid?
768
00:55:54,940 --> 00:55:56,040
What are you trying to say, Ian?
769
00:55:56,480 --> 00:55:57,580
Larry, Dr.
770
00:55:57,780 --> 00:56:00,100
Jensen is a psychiatrist, the best in
Tokyo.
771
00:56:00,540 --> 00:56:01,540
That's why I brought him.
772
00:56:02,140 --> 00:56:03,620
I'd like you to let him talk to you.
773
00:56:04,110 --> 00:56:05,430
The world press will pick up the bill.
774
00:56:06,790 --> 00:56:08,230
So you're a witch, Doctor, eh?
775
00:56:08,730 --> 00:56:10,550
Well, some people do call us that.
776
00:56:10,870 --> 00:56:13,710
I can see right now that your case would
be most interesting.
777
00:56:14,790 --> 00:56:18,530
Here's my card. What about an
appointment tomorrow morning, say, 10 o
778
00:56:20,850 --> 00:56:23,810
Get out of here, both of you. Doc, you
go and rattle your bones somewhere else.
779
00:56:24,050 --> 00:56:26,670
I don't look after my own problems. No,
we do not. You can get out of here.
780
00:56:27,370 --> 00:56:28,610
Get up. Clear out, gang.
781
00:56:28,850 --> 00:56:30,750
Larry's in one of his moods again.
782
00:56:31,250 --> 00:56:32,590
No! No!
783
00:56:59,600 --> 00:57:00,600
Lasik.
784
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
This is Dr. Jensen.
785
00:58:22,640 --> 00:58:23,640
5,
786
00:58:24,040 --> 00:58:25,420
show me 132.
787
00:58:25,800 --> 00:58:28,020
Please send police here immediately.
This is urgent.
788
00:59:17,740 --> 00:59:19,700
What kind of shampoo does the manster
use?
789
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
Head and shoulders.
790
00:59:23,000 --> 00:59:23,280
All
791
00:59:23,280 --> 00:59:41,980
right,
792
00:59:42,000 --> 00:59:44,540
fellas, go on back to the office and
write this up. I'll see you in about a
793
00:59:44,540 --> 00:59:45,540
an hour.
794
00:59:50,440 --> 00:59:52,620
I'm afraid I've got a personal interest
in this one, Superintendent.
795
00:59:53,320 --> 00:59:54,960
I knew Dr. Jensen very well.
796
00:59:55,200 --> 00:59:57,140
Mr. Matthews, I'm going to ask a favor.
797
00:59:57,380 --> 01:00:00,860
I wish you wouldn't print this story
just yet. Not print it now. Wait a
798
01:00:01,260 --> 01:00:03,200
Dr. Jensen was internationally known.
799
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
This is news.
800
01:00:04,520 --> 01:00:06,520
Mr. Matthews, there's a killer loose in
Tokyo.
801
01:00:06,760 --> 01:00:08,200
The worst known in 30 years.
802
01:00:08,420 --> 01:00:11,660
And I've got to stop him. Now, so far
we've reported every murder he's
803
01:00:11,660 --> 01:00:14,180
committed. This time I want to throw him
off guard.
804
01:00:14,440 --> 01:00:16,280
Perhaps he'll wonder why it wasn't
reported.
805
01:00:17,109 --> 01:00:20,210
Perhaps he'll come back. When you say
don't print this story, you're asking
806
01:00:20,210 --> 01:00:21,210
quite a bit.
807
01:00:21,230 --> 01:00:24,910
I have responsibility to my readers, you
know. You also have one to your friend,
808
01:00:24,990 --> 01:00:25,990
Dr. Jensen.
809
01:00:26,330 --> 01:00:28,910
Believe me, Mr. Matthews, I'm determined
to catch this murderer.
810
01:00:29,450 --> 01:00:32,650
I have to answer to my own superiors,
and if I don't catch him, I'll be
811
01:00:32,650 --> 01:00:33,468
to resign.
812
01:00:33,470 --> 01:00:36,570
Well, hold off for the time being. But
you can't keep a thing like this quiet
813
01:00:36,570 --> 01:00:37,549
for long.
814
01:00:37,550 --> 01:00:40,890
Tomorrow, there'll be a press conference
in my office at 5 o 'clock. I'll try to
815
01:00:40,890 --> 01:00:42,470
have something more definite for you by
then.
816
01:00:42,670 --> 01:00:45,750
All right. And perhaps by that time,
I'll have something for you.
817
01:01:10,730 --> 01:01:12,350
Larry? Larry, are you here?
818
01:02:03,530 --> 01:02:05,750
You must be the cleaning woman. Come
inside.
819
01:02:06,270 --> 01:02:07,270
Tell us all.
820
01:02:12,850 --> 01:02:13,850
Gentlemen,
821
01:02:18,970 --> 01:02:20,970
the killings have been at these places.
822
01:02:22,350 --> 01:02:25,890
Usually we get a pattern from something
like this. But not this time.
823
01:02:26,250 --> 01:02:28,770
He seems to strike blindly, without
reason.
824
01:02:29,420 --> 01:02:31,000
That's a very impressive map,
Superintendent.
825
01:02:31,460 --> 01:02:33,580
But just exactly what are you doing
about these murders?
826
01:02:34,000 --> 01:02:37,640
Well, we've doubled the police on duty,
and every officer carries extra arms.
827
01:02:37,940 --> 01:02:40,880
And we've deployed our men so that
reinforcements are always nearby.
828
01:02:41,240 --> 01:02:43,920
I'd like to know, sir, when do you
expect to catch the killer?
829
01:02:44,300 --> 01:02:45,680
I'm sorry, I don't know.
830
01:02:46,080 --> 01:02:48,500
If we could find a pattern, I might be
able to estimate.
831
01:02:48,880 --> 01:02:52,340
But this killer, well, he doesn't even
seem to be human.
832
01:02:52,960 --> 01:02:54,180
Any more questions, gentlemen?
833
01:02:54,500 --> 01:02:55,680
Is that all you've got for us?
834
01:02:55,900 --> 01:02:57,040
That's all I have right now.
835
01:02:57,480 --> 01:02:58,480
Well, thanks, Superintendent.
836
01:02:59,100 --> 01:03:01,440
The next time you call us in, I hope
you've got more of a story.
837
01:03:08,240 --> 01:03:09,240
Well, Mr.
838
01:03:09,320 --> 01:03:11,500
Matthews, I suppose you're not satisfied
either.
839
01:03:12,760 --> 01:03:14,220
Superintendent, I've come to a decision.
840
01:03:15,260 --> 01:03:16,260
Not an easy one.
841
01:03:16,780 --> 01:03:20,660
But I'm thinking of your men out there
and all the others who may shortly find
842
01:03:20,660 --> 01:03:22,120
themselves victims.
843
01:03:22,560 --> 01:03:23,560
Yes?
844
01:03:24,300 --> 01:03:26,840
I'm afraid I have something very
important to tell you.
845
01:03:37,520 --> 01:03:38,520
Thank you.
846
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
GAH!
847
01:05:50,990 --> 01:05:52,310
Yes, it does look bad.
848
01:05:52,990 --> 01:05:55,830
But still, you can never tell about
evidence.
849
01:05:56,250 --> 01:05:57,690
It can be very deceiving.
850
01:06:03,410 --> 01:06:03,910
This
851
01:06:03,910 --> 01:06:10,770
time
852
01:06:10,770 --> 01:06:11,770
one of my policemen.
853
01:06:11,930 --> 01:06:14,930
Are you sure it was the same killer? No
doubt.
854
01:06:15,350 --> 01:06:18,230
He got away again. I just can't believe
it was Larry.
855
01:06:19,059 --> 01:06:20,720
Well, whether we're sure of it or not,
Mr.
856
01:06:20,980 --> 01:06:23,000
Matthews, the time has come to take some
precautions.
857
01:06:23,560 --> 01:06:24,558
Pick up Larry?
858
01:06:24,560 --> 01:06:25,740
Yes, if we can find him.
859
01:06:26,320 --> 01:06:28,560
Well, he's bound to return to his
apartment sooner or later.
860
01:06:29,260 --> 01:06:30,900
I suppose you can put a stake out on it.
861
01:06:31,120 --> 01:06:34,080
I'm going to handle this personally, and
I'd like you to come along.
862
01:07:06,510 --> 01:07:07,510
Larry?
863
01:07:47,140 --> 01:07:48,140
Yabana, sweep the court.
864
01:07:48,680 --> 01:07:49,680
Okanamono, study tape.
865
01:09:05,520 --> 01:09:06,520
No!
866
01:09:45,290 --> 01:09:47,870
Stop throwing the furniture around.
You're spoiling the feng shui.
867
01:10:00,470 --> 01:10:02,270
Wow, talk about a splitting headache.
868
01:10:02,970 --> 01:10:03,970
No.
869
01:10:04,300 --> 01:10:06,540
I don't mean the two -headed monster
terrorizing Tokyo.
870
01:10:06,780 --> 01:10:08,480
That joke's too cheap even for me.
871
01:10:08,760 --> 01:10:11,780
I mean this endless nightmare they call
American immigration.
872
01:10:12,520 --> 01:10:16,420
I spent all that time studying for the
citizenship test, and it turns out the
873
01:10:16,420 --> 01:10:20,360
government's not even accepting any more
of my kind until next year.
874
01:10:20,740 --> 01:10:23,020
Won't anyone take pity on me?
875
01:10:23,680 --> 01:10:26,720
I forgot how to care about anybody a
long time ago.
876
01:10:26,960 --> 01:10:29,860
Oh, gee, thanks. That really warms the
cockles of my heart.
877
01:10:30,420 --> 01:10:31,920
Can we say cockles on TV?
878
01:10:33,320 --> 01:10:36,580
Well, if we don't come up with a
solution soon, I am going to be
879
01:10:36,580 --> 01:10:40,400
the next movie macabre in the old
country. And with the time difference,
880
01:10:40,400 --> 01:10:42,900
means the Mistress of the Dark would
have to start work at noon.
881
01:10:44,000 --> 01:10:46,360
Now I am really scared. I'm really
scared.
882
01:10:46,820 --> 01:10:49,100
Will somebody please hold me?
883
01:10:50,800 --> 01:10:53,620
No, no, not you. No, sorry. No.
884
01:10:53,920 --> 01:10:55,680
Oh, maybe you.
885
01:11:00,170 --> 01:11:04,310
Good news, darling. During our last
break, a certain senator, who owes me a
886
01:11:04,310 --> 01:11:06,250
favor, intervened on my behalf.
887
01:11:06,670 --> 01:11:08,750
Sadly, I don't qualify for citizenship.
888
01:11:09,150 --> 01:11:12,270
Turns out you need a birth certificate
that's not chiseled on a stone tablet.
889
01:11:12,550 --> 01:11:15,270
But I don't have to worry about being
deported anymore.
890
01:11:15,510 --> 01:11:19,290
The senator had me listed on the
National Register of Historic Places.
891
01:11:19,570 --> 01:11:22,750
That's right. These babies are
officially a landmark.
892
01:11:23,630 --> 01:11:26,850
Move over, Grand Teton. There's a new
pair in town.
893
01:11:27,410 --> 01:11:29,270
Finally, I can charge admission to see
them.
894
01:11:29,740 --> 01:11:31,240
And I get off on federal holidays.
895
01:11:31,720 --> 01:11:33,640
I mean, I get federal holidays off.
896
01:11:34,120 --> 01:11:39,160
Now it's time for tonight's final
indignity, the ending to this bizarro
897
01:11:39,420 --> 01:11:43,200
So stick around, and maybe you'll get
another peek at my national treasures.
898
01:11:45,620 --> 01:11:52,340
What happened? He got away. I think I
know where he's going, to Tara's. Follow
899
01:11:52,340 --> 01:11:53,340
me. Right.
900
01:12:24,730 --> 01:12:26,730
Well, it's fortunate she wasn't here.
901
01:12:27,770 --> 01:12:29,150
But I wonder where she went to.
902
01:12:30,170 --> 01:12:33,210
He's going to try and get her. Still
looking for that pattern,
903
01:12:34,090 --> 01:12:36,190
No, I'm afraid I'm just trusting to luck
now.
904
01:12:36,670 --> 01:12:42,170
Superintendent. Yes. When you find him,
will you... Will you remember that
905
01:12:42,170 --> 01:12:43,550
something's happened to him?
906
01:12:44,010 --> 01:12:46,450
Something he can't control. I know,
Larry.
907
01:12:46,670 --> 01:12:48,250
Are you asking me not to shoot to kill?
908
01:12:49,490 --> 01:12:50,490
Yes, I am.
909
01:12:50,730 --> 01:12:51,990
I'm sorry, Mrs. Stanford.
910
01:12:52,460 --> 01:12:53,900
I can't promise anything right now.
911
01:13:02,920 --> 01:13:06,520
He's been sighted at the shipyard.
912
01:13:36,330 --> 01:13:37,710
Nolan, we better wait here.
913
01:15:49,620 --> 01:15:52,900
Well, between this and heat treatment,
there's a chance.
914
01:15:54,400 --> 01:15:56,900
I'm not sure, but there's bound to be
some sort of change.
915
01:15:57,800 --> 01:15:58,900
If he comes back?
916
01:15:59,740 --> 01:16:00,740
He'll be here.
917
01:16:01,420 --> 01:16:02,540
Kenji came back, remember?
918
01:16:03,640 --> 01:16:05,500
At the risk of being over -poetic.
919
01:16:05,840 --> 01:16:07,060
Let me put it this way.
920
01:16:07,860 --> 01:16:09,540
He was conceived in the mountain.
921
01:16:11,100 --> 01:16:12,520
He'll return to the mountain.
922
01:16:13,100 --> 01:16:16,640
You shouldn't have done it, Robert. You
shouldn't have started the whole thing.
923
01:16:18,760 --> 01:16:20,880
I suppose I'm just beginning to realize
that.
924
01:16:22,500 --> 01:16:25,900
Still, look what I've given to science.
925
01:16:26,180 --> 01:16:30,900
It's all in this notebook, the whole
case history, except for one detail, the
926
01:16:30,900 --> 01:16:31,940
formula for the enzyme.
927
01:16:33,080 --> 01:16:35,860
I don't want this experiment repeated,
ever.
928
01:16:36,480 --> 01:16:41,300
I don't know what your plans are, but
don't destroy him. Not the way you
929
01:16:41,300 --> 01:16:42,960
destroyed Kenji, promise me that.
930
01:16:44,160 --> 01:16:46,600
You did fall in love with Larry
Stanford, didn't you?
931
01:16:48,190 --> 01:16:50,290
Tara, some of us aren't meant to know
love.
932
01:16:50,850 --> 01:16:52,310
Not as ordinary people do.
933
01:16:53,330 --> 01:16:55,670
I haven't had very good luck myself in
that respect.
934
01:16:56,270 --> 01:17:00,470
But you've got to try with Larry. You've
got to try to bring him back. I tried
935
01:17:00,470 --> 01:17:03,910
with Kenji. And I kept trying with Emiko
even when I knew it was hopeless.
936
01:17:05,710 --> 01:17:07,050
I'm afraid that was a mistake.
937
01:17:08,010 --> 01:17:11,650
But with this new injection and heat,
lots of heat, it may work.
938
01:17:12,190 --> 01:17:15,210
He might separate completely, spurt into
two human beings.
939
01:17:17,520 --> 01:17:20,080
But, Tara, what will they be?
940
01:17:20,960 --> 01:17:22,020
I'm leaving you, Robin.
941
01:17:22,800 --> 01:17:23,920
You can't leave me, Tara.
942
01:17:24,760 --> 01:17:26,000
We've gone through this before.
943
01:17:26,260 --> 01:17:29,200
Do you want to go back to where I found
you? Yes, I'll go back to that if
944
01:17:29,200 --> 01:17:30,820
necessary. Don't talk like a child.
945
01:17:31,020 --> 01:17:32,100
Haven't I treated you well?
946
01:17:32,740 --> 01:17:33,960
Bought you anything you wanted?
947
01:17:34,540 --> 01:17:37,120
What else do you want? The illusion of
respectability?
948
01:17:37,540 --> 01:17:40,620
All right, if that's what you want, I'll
marry you. That can be arranged now.
949
01:17:42,220 --> 01:17:43,600
You may need this, Robin.
950
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
Police department.
951
01:18:27,820 --> 01:18:29,220
Inspector Aida, please.
952
01:18:34,880 --> 01:18:36,340
Can you understand me, Emiko?
953
01:18:38,120 --> 01:18:39,420
Emiko, try hard.
954
01:18:40,740 --> 01:18:43,420
Try this time. You used to be my wife.
955
01:18:44,600 --> 01:18:49,260
And before that, you were my sweetheart.
956
01:18:50,200 --> 01:18:51,200
Remember?
957
01:18:51,560 --> 01:18:52,620
We went to America.
958
01:18:54,160 --> 01:18:55,760
We went to the university together.
959
01:18:57,480 --> 01:18:59,380
We had wonderful plans, didn't we?
960
01:18:59,840 --> 01:19:01,720
We were going to be great scientists.
961
01:19:02,920 --> 01:19:04,880
Like Pierre and Marie Curie.
962
01:19:05,140 --> 01:19:07,240
But it didn't work out that way, did it,
Emiko?
963
01:19:07,720 --> 01:19:08,720
I'm sorry.
964
01:19:10,340 --> 01:19:11,420
I don't know why.
965
01:19:19,840 --> 01:19:21,460
Maybe I offended the gods.
966
01:19:26,510 --> 01:19:28,070
I didn't used to believe in gods.
967
01:19:31,690 --> 01:19:32,690
Forgive me.
968
01:19:52,410 --> 01:19:54,710
But did you give him my message?
969
01:19:56,940 --> 01:19:57,940
I see.
970
01:19:59,780 --> 01:20:00,780
I see.
971
01:20:51,370 --> 01:20:52,370
Don't be afraid.
972
01:20:53,450 --> 01:20:54,450
You know me.
973
01:21:01,830 --> 01:21:02,830
Give me your hand.
974
01:21:03,950 --> 01:21:04,950
Give me your hand.
975
01:25:13,680 --> 01:25:20,580
I guess there's nothing else we can
976
01:25:20,580 --> 01:25:21,700
do now except wait.
977
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
I'll wait.
978
01:25:23,310 --> 01:25:26,170
I'll wait as long as I have to. It may
be quite a while.
979
01:25:26,450 --> 01:25:29,530
I'll have to make a formal arrest when
he's well enough. I have no choice.
980
01:25:29,950 --> 01:25:31,130
I understand, Superintendent.
981
01:25:34,370 --> 01:25:35,950
It's going to pose quite a legal
problem.
982
01:25:36,330 --> 01:25:38,030
Who really did all these things?
983
01:25:38,390 --> 01:25:39,390
It wasn't Larry.
984
01:25:40,270 --> 01:25:41,570
It couldn't have been Larry.
985
01:25:42,010 --> 01:25:44,170
It must have been something, someone
else.
986
01:25:45,330 --> 01:25:47,250
Why did it have to happen? Why?
987
01:25:48,030 --> 01:25:49,030
I don't know, Linda.
988
01:25:50,110 --> 01:25:51,550
He was an average sort of guy.
989
01:25:52,090 --> 01:25:53,090
the image of us all.
990
01:25:53,890 --> 01:25:55,010
How can I say this?
991
01:25:56,010 --> 01:25:57,810
There was good in Larry and there was
evil.
992
01:25:58,150 --> 01:26:00,050
The evil part broke through, took hold.
993
01:26:00,890 --> 01:26:03,470
Call it an accident or call it a
warning.
994
01:26:03,730 --> 01:26:04,730
A warning?
995
01:26:04,770 --> 01:26:06,630
I'm a reporter, not a mystic, Linda.
996
01:26:07,130 --> 01:26:10,490
But there are things beyond us, things
perhaps we're not meant to understand.
997
01:26:11,070 --> 01:26:15,070
If what's happened has made this all
clear, well then, perhaps it makes sense
998
01:26:15,070 --> 01:26:15,809
after all.
999
01:26:15,810 --> 01:26:16,810
Have faith, Linda.
1000
01:26:17,410 --> 01:26:21,170
Have faith in the good that's still in
Larry and in all men.
1001
01:26:36,300 --> 01:26:37,640
That ending felt a little abrupt.
1002
01:26:38,180 --> 01:26:39,780
Jeez, so many unanswered questions.
1003
01:26:40,500 --> 01:26:43,060
Like, what were Larry and the monster
doing behind that tree?
1004
01:26:46,280 --> 01:26:48,060
Hmm, maybe it's better if we don't know.
1005
01:26:48,560 --> 01:26:51,740
Well, at least we found out how to get
rid of an ugly blackhead.
1006
01:26:53,700 --> 01:26:55,680
Enough with the rim shots already!
1007
01:26:58,620 --> 01:27:01,940
Thanks for sticking with me tonight,
boils and ghouls. Remember, we've got
1008
01:27:01,940 --> 01:27:05,840
another schlock fest, I mean, horror
classic coming up next week.
1009
01:27:06,120 --> 01:27:07,120
Until then,
1010
01:27:07,220 --> 01:27:25,200
unpleasant
1011
01:27:25,200 --> 01:27:26,200
dreams.
77250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.