Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:08,270
In the past, there have been tales of
titans, gorgons, gods, and demigods.
2
00:00:08,510 --> 00:00:12,170
There have also been tales of demi
-more, but that's another story.
3
00:00:12,670 --> 00:00:17,390
Tonight's tale takes us deep into the
bowels of the dark and the mistress that
4
00:00:17,390 --> 00:00:18,930
resides over those bowels.
5
00:00:22,590 --> 00:00:23,590
Oh!
6
00:00:24,690 --> 00:00:29,350
Greetings, darling. Let it be known that
tonight brings forth a classic Greek
7
00:00:29,350 --> 00:00:30,350
tragedy.
8
00:00:30,500 --> 00:00:31,600
Emphasis on the tragedy.
9
00:00:32,500 --> 00:00:36,560
Yay! And let it be known that tonight we
are doing it Greek style.
10
00:00:37,080 --> 00:00:42,640
Yes, for tonight, the son of God and
man, our old pal Herc, dons his Sunday
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,100
tunic and wrangles himself some captive
women.
12
00:00:45,460 --> 00:00:48,940
Now, you know, I'm not sure what he's
going to do with them, as Herc doesn't
13
00:00:48,940 --> 00:00:51,640
look like he enjoys the softer side of
sears, if you catch my drift.
14
00:00:52,240 --> 00:00:56,880
And if you did catch my drift... I'm
sorry I had to block you for lunch.
15
00:00:57,260 --> 00:00:59,780
But seriously, though, this movie is so
depressing.
16
00:01:00,080 --> 00:01:03,860
It's like the classic tale of Oedipus.
You know, where the guy kills his dad
17
00:01:03,860 --> 00:01:05,120
because he's got the hots for his mom.
18
00:01:05,519 --> 00:01:08,440
Well, by the time you're done watching
this flick, you're going to want to kill
19
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
your father, your cousin, your mother,
and your Aunt Louise.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,700
So, hold on to your Kalamata, Olive.
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,440
It's Hercules and the Captive Women,
tonight on Movie Night.
22
00:01:56,240 --> 00:02:01,680
This was ancient Greece, divided into
states, each ruled by its own king.
23
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
The king of Thebes was Androcles.
24
00:02:09,620 --> 00:02:14,080
The mighty Hercules and his son Hylus
were loyal to this brave ruler.
25
00:02:27,790 --> 00:02:32,030
Good -natured brawling was a necessity
to keep the young warriors fit and
26
00:02:32,030 --> 00:02:34,970
strong, for wars were always present.
27
00:02:40,690 --> 00:02:42,470
Woo -hoo! Toga party!
28
00:02:43,010 --> 00:02:44,210
That's enough now, boys.
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,990
Come on. We're leaving now.
30
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Big puppy.
31
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
You dope.
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,460
History tells us of the wars.
33
00:03:06,320 --> 00:03:10,460
Legends tell us of an era when the
unforeseen perils of the mystical
34
00:03:10,460 --> 00:03:12,720
were always lurking.
35
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
This is one of those legends.
36
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
What are you trying to say?
37
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
Where do you come from?
38
00:03:40,900 --> 00:03:44,420
This blood is not from wounds, but is
fallen from the heavens with flames and
39
00:03:44,420 --> 00:03:47,380
poisonous serpents. Monstrous powers are
now devastating Greece.
40
00:03:47,600 --> 00:03:51,160
In all our cities, the people are
fleeing before the deadly shadow which
41
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
bringing night without end.
42
00:03:52,740 --> 00:03:57,680
Can't you see? A rain of blood and fire,
death and ruin are descending upon the
43
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
cities of Greece.
44
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
From the heavens!
45
00:04:00,260 --> 00:04:01,300
From the heavens!
46
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
be a sign from the heavens.
47
00:04:33,690 --> 00:04:35,710
Only the prophet Tiresias can tell us
what it means.
48
00:05:12,240 --> 00:05:17,280
Not by menacing or by punishing, but
through their life -giving power they
49
00:05:17,280 --> 00:05:19,320
spoken. What have they said?
50
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
Oh, wise Tiresias, who knows?
51
00:05:23,000 --> 00:05:24,320
Who can say?
52
00:05:24,880 --> 00:05:27,160
Who knows? Who can say?
53
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
Who cares?
54
00:05:29,300 --> 00:05:31,780
A peril from afar, unknown.
55
00:05:32,740 --> 00:05:36,380
Who is threatening us? Who would dare
attack the Greeks?
56
00:05:36,720 --> 00:05:38,200
Evil is upon us.
57
00:05:39,000 --> 00:05:41,080
Forces of unbelievable horror.
58
00:05:41,710 --> 00:05:46,450
Out of the west, where few have been,
through the straits from which no vessel
59
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
has returned.
60
00:05:50,090 --> 00:05:56,910
Across unknown seas, beyond the straits,
from which
61
00:05:56,910 --> 00:05:59,030
no man has yet returned.
62
00:06:04,070 --> 00:06:07,910
From beyond the straits, Teresia told
us. From beyond the straits, across the
63
00:06:07,910 --> 00:06:10,510
great ocean, lies the terrible danger
threatening us.
64
00:06:10,760 --> 00:06:14,500
And I say to you, kings of Grecian
cities, that we must attack these evil
65
00:06:14,500 --> 00:06:15,780
before they reach our shores.
66
00:06:16,060 --> 00:06:17,600
Attack them and destroy them.
67
00:06:18,000 --> 00:06:21,220
If it were my decision, I would not
hesitate to join my forces with yours.
68
00:06:21,440 --> 00:06:24,500
But it's the Council of Thady which
governs my lands, and it's difficult for
69
00:06:24,500 --> 00:06:26,640
Thady Councils to ever manage to reach
an accord.
70
00:06:27,460 --> 00:06:30,940
Thanks to the gods, I alone command in
my kingdom. And Hercules is right.
71
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
We should attack rather than just defend
ourselves. Mr. Senope.
72
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Yes.
73
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Shoulder acting.
74
00:06:45,830 --> 00:06:46,830
Ooh,
75
00:06:59,930 --> 00:07:03,070
is that Spanakopita in your skirt, or
are you just happy to see me?
76
00:07:04,350 --> 00:07:05,850
Oh, it's Spanakopita.
77
00:07:12,400 --> 00:07:16,020
Watch, Andrew, please. Look at the
outlines of grease over on the map and
78
00:07:16,020 --> 00:07:20,340
the confines of my own lap. I swear by
all my guards on high that no enemy will
79
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
ever pass me.
80
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Here!
81
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
To there!
82
00:07:29,400 --> 00:07:34,680
If you think I've been impressed with
such a childish spectacle, you're
83
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
mistaken.
84
00:07:36,300 --> 00:07:38,940
Even a king can court misfortune if he's
too intriguing.
85
00:07:39,400 --> 00:07:40,960
May I point out to you?
86
00:07:41,530 --> 00:07:43,950
The tribute money for the last war is
still waiting to be paid?
87
00:07:44,230 --> 00:07:47,410
If you think to fill your corpus with my
gold because we're now forced to be
88
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
allies?
89
00:07:49,150 --> 00:07:50,150
No!
90
00:07:50,790 --> 00:07:51,790
All right.
91
00:07:52,350 --> 00:07:58,210
I must go alone with my own warriors,
abandoning my kingdom to defend all of
92
00:07:58,210 --> 00:07:59,710
yours. Have no fear.
93
00:07:59,930 --> 00:08:04,010
I shall see to it that nobody sits upon
your throne during your absence.
94
00:08:21,870 --> 00:08:23,970
Your throne shall be rebuilt the day you
return, Androcles.
95
00:08:25,290 --> 00:08:27,190
What a waste of a fine throne.
96
00:08:27,930 --> 00:08:30,050
It was carved especially for me and
Tyros.
97
00:08:31,330 --> 00:08:34,429
We shall sculpt one far more beautiful
to celebrate your homecoming.
98
00:08:34,770 --> 00:08:36,370
Mine? Ours, you mean?
99
00:08:47,470 --> 00:08:49,290
Your skin is so smooth.
100
00:08:49,790 --> 00:08:52,310
Do you wax your back? Not just my back.
101
00:08:52,630 --> 00:08:56,650
Do you belong to the health spa known as
Equinox?
102
00:08:57,830 --> 00:09:02,350
Have you ever lived in San Francisco?
103
00:09:03,610 --> 00:09:07,050
Do you watch gladiator movies?
104
00:09:09,310 --> 00:09:14,690
I'm a little concerned. Well, if this
massage has a happy ending, there'll be
105
00:09:14,690 --> 00:09:15,690
nothing to worry about.
106
00:09:16,240 --> 00:09:20,280
You see, my last mate left me for
Thaddeus, the harp player.
107
00:09:20,480 --> 00:09:27,300
And before him, my mate Thor was found
in the bath with Gaius. Which Gaius do
108
00:09:27,300 --> 00:09:31,240
you speak of? There are many Gaiuses at
the Roman bath.
109
00:09:31,480 --> 00:09:33,600
I know, and it adds to my suffering.
110
00:09:34,540 --> 00:09:38,740
I cannot help it that I am hotter than
the flames of Hades.
111
00:09:39,220 --> 00:09:41,320
Many flock to my loins.
112
00:09:41,720 --> 00:09:45,220
Women, some of the menfolk, eunuchs.
113
00:09:45,560 --> 00:09:47,000
Small animals want the chicken.
114
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
A chicken?
115
00:09:48,620 --> 00:09:52,300
Whatever floats your boat. Just because
I have oiled muscles, wear the shortest
116
00:09:52,300 --> 00:09:56,940
of skirts, and enjoy the company of
sheep on occasion doesn't mean I don't
117
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
you.
118
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Foot acting.
119
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
What do you want?
120
00:10:04,300 --> 00:10:07,780
Pardon me, Diana. I've been waiting for
Hercules to let me know when we can put
121
00:10:07,780 --> 00:10:08,459
the sea.
122
00:10:08,460 --> 00:10:09,600
Leave now if you wish.
123
00:10:10,740 --> 00:10:12,180
Hercules is staying in Seeds.
124
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
What do you mean?
125
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
But what do we do?
126
00:10:15,520 --> 00:10:19,000
You have to come, Hercules. You must. We
can't possibly wait any longer. You
127
00:10:19,000 --> 00:10:19,979
know that.
128
00:10:19,980 --> 00:10:22,460
I'm being reasonable. That's why I'm not
leaving Thebes.
129
00:10:22,860 --> 00:10:27,180
Here I have my home, my wife, and my
son. And it's time now that I enjoy them
130
00:10:27,180 --> 00:10:30,800
peace. He's right. And you, Hercules, I
must insist, you won't get him away from
131
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
me another time.
132
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
Very well, then.
133
00:10:34,360 --> 00:10:37,920
But I've always been ready to accompany
you wherever you've led, even through
134
00:10:37,920 --> 00:10:40,760
the most terrible dangers, and even
though I was afraid.
135
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
Well, perhaps Dinara is right.
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,200
If I had a beautiful wife and son, I
would think the same way.
137
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Goodbye now, Hercules.
138
00:10:50,560 --> 00:10:52,020
I'll wait for you at the palace.
139
00:10:52,520 --> 00:10:58,000
We must try my final wine of Tyro and
drink to our health and to my voyage.
140
00:11:31,420 --> 00:11:32,800
Do you think you'll be very mad?
141
00:11:33,560 --> 00:11:36,540
Difficult to say before he wakes up. No
matter, we're miles offshore.
142
00:11:37,580 --> 00:11:42,020
When Papa finds out I put a sleeping
powder in his wine... Hey, he's coming
143
00:11:42,020 --> 00:11:45,300
around. You take over. If he finds out
that I'm here on board, we're all done
144
00:11:45,300 --> 00:11:46,300
for.
145
00:11:49,940 --> 00:11:52,140
Wait, I'll come with you. No, you stay
here.
146
00:12:25,450 --> 00:12:26,590
Lovely day, isn't it?
147
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
Yes.
148
00:12:34,310 --> 00:12:35,650
How long have we been at sea?
149
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
I should sum up.
150
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
And where's your fleet?
151
00:12:47,030 --> 00:12:50,950
Well... And where are your warriors?
152
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
I have none.
153
00:12:54,540 --> 00:12:57,840
It's because of that I brought you with
us. I understand. I understand.
154
00:13:01,580 --> 00:13:02,800
And is this your crew?
155
00:13:04,620 --> 00:13:07,480
Right. Galley slaves and cut persons.
156
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Fine company.
157
00:13:12,020 --> 00:13:13,420
It's the best I could find.
158
00:13:14,720 --> 00:13:17,780
But I thought you were the king of
thieves.
159
00:13:18,900 --> 00:13:19,619
Aren't you?
160
00:13:19,620 --> 00:13:23,060
I fought against the soothsayers, the
senators, the commanders of the army.
161
00:13:23,420 --> 00:13:26,360
Aren't you always saying that democracy
is... Never mind, never mind.
162
00:13:26,740 --> 00:13:29,120
Anyway, I was right to smash the throne,
wasn't I?
163
00:13:33,080 --> 00:13:37,100
Now, how do you intend to beat the
enemy?
164
00:13:38,500 --> 00:13:39,540
Oh, I forgot.
165
00:13:40,880 --> 00:13:42,020
You've got Timotheus.
166
00:13:42,680 --> 00:13:43,940
No need for irony.
167
00:13:44,660 --> 00:13:46,940
An enemy we've never seen is twice as
powerful.
168
00:13:48,200 --> 00:13:51,620
We now have to find out who this enemy
is. From what unknown land he threatens
169
00:13:51,620 --> 00:13:54,710
us. How strong he is. How great are his
armies.
170
00:13:55,070 --> 00:13:56,850
From where does he intend to attack us?
171
00:14:02,210 --> 00:14:03,810
Hercules, what are you doing?
172
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
I'm sleepy.
173
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
I'm upset.
174
00:14:15,290 --> 00:14:17,010
I'd prefer to be to hit somebody.
175
00:14:22,860 --> 00:14:25,140
I cannot understand a word that man is
saying.
176
00:14:25,940 --> 00:14:27,200
It's all Greek to me.
177
00:14:28,540 --> 00:14:32,360
Well, stick around, darling. We're still
holding out for a gyro.
178
00:14:33,000 --> 00:14:35,080
Well, Hercules, not the sandwich.
179
00:14:35,800 --> 00:14:39,420
There's more moving macabre when we come
back right after this.
180
00:14:42,640 --> 00:14:47,040
Welcome back, my little plebeians. We're
in the middle of the big, fat Greek
181
00:14:47,040 --> 00:14:49,680
myth take, Hercules and the Captive
Women.
182
00:14:49,880 --> 00:14:52,260
Now, we're about a quarter of the way
through this, uh...
183
00:14:53,440 --> 00:14:57,320
And I'll tell you, all I'm seeing are a
bunch of sweaty guys laying around on
184
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
their junk.
185
00:14:58,960 --> 00:15:01,000
Junk, that's what they call their boat.
186
00:15:01,900 --> 00:15:05,380
I am sure some captive women are coming
right up, so just hang in there, guys.
187
00:15:05,480 --> 00:15:07,400
This won't be a sausage party for long.
188
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Oh,
189
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
it's impossible.
190
00:15:28,400 --> 00:15:30,820
I hid down here in this hole six long
days.
191
00:15:31,980 --> 00:15:33,640
I've gotten seasick in the bargain.
192
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
I'm going up.
193
00:15:35,860 --> 00:15:37,420
No, you don't. Don't you move.
194
00:15:38,580 --> 00:15:40,460
We'll ask if Hercules finds you on
board.
195
00:15:40,700 --> 00:15:43,420
The only thing he's been asking all
these days is whether you're at home
196
00:15:43,420 --> 00:15:44,219
and sound.
197
00:15:44,220 --> 00:15:45,320
Did you tell him I was?
198
00:15:45,860 --> 00:15:47,620
Yeah, greased by the way of Brooklyn.
199
00:15:48,540 --> 00:15:50,220
Nothing. Mostly sleep.
200
00:15:50,660 --> 00:15:52,100
When he doesn't sleep, he fishes.
201
00:15:52,620 --> 00:15:53,760
Fishes. Fishes.
202
00:15:54,340 --> 00:15:55,960
Quite many fish? Nah.
203
00:16:30,280 --> 00:16:32,180
Androcles is up astern and won't bother
us.
204
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Don't worry.
205
00:16:33,660 --> 00:16:35,080
The land isn't that far away.
206
00:16:35,780 --> 00:16:37,680
Just make certain nobody comes down
here.
207
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
Don't be so slow.
208
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
Come on.
209
00:17:29,450 --> 00:17:31,950
Whoa, look at all the men going into
that big gaping hole.
210
00:17:32,210 --> 00:17:34,170
It's like Britain is a barricade.
211
00:17:51,400 --> 00:17:54,000
The water can't be far off, and the men
will be back soon.
212
00:17:54,260 --> 00:17:56,340
We should leave before the sun goes
down.
213
00:18:01,080 --> 00:18:02,019
Look yonder.
214
00:18:02,020 --> 00:18:04,920
There in that direction is a mysterious
country.
215
00:18:05,320 --> 00:18:08,700
If we can find it with the aid of the
gods, we can confront the danger that's
216
00:18:08,700 --> 00:18:09,499
menacing us.
217
00:18:09,500 --> 00:18:11,560
What makes you so sure the gods will
help us?
218
00:18:16,840 --> 00:18:20,240
Go look for the men now. I can't believe
that rats in all those water bags.
219
00:18:20,320 --> 00:18:21,600
Human rats with swords, maybe.
220
00:18:21,960 --> 00:18:24,180
Certainly not the best of men for an
enterprise like this.
221
00:18:27,960 --> 00:18:31,000
Sleep well. Don't trouble yourself. I'll
wake you just before we go aboard.
222
00:19:17,620 --> 00:19:19,140
You're out of shot, but you stay below.
223
00:19:19,360 --> 00:19:20,560
Just let me see the sky.
224
00:19:21,420 --> 00:19:24,860
Nothing doing, I've told you. It's not
time yet for your father to find you're
225
00:19:24,860 --> 00:19:25,379
on board.
226
00:19:25,380 --> 00:19:28,380
Once we pass through the strait... I've
had enough. I'm coming out.
227
00:19:28,620 --> 00:19:30,180
Quiet! The sailors are coming back.
228
00:19:45,900 --> 00:19:47,200
Shut up, you little weasel.
229
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Ow!
230
00:19:54,180 --> 00:19:54,880
Raise
231
00:19:54,880 --> 00:20:02,240
the
232
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
sails! Hey, quit yanking my chain.
233
00:20:28,840 --> 00:20:29,980
This movie is the pit.
234
00:21:01,900 --> 00:21:05,120
God of the air, I beg thee, cause the
wind something.
235
00:21:49,439 --> 00:21:51,440
Yeah, wine makes me feel better, too.
236
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
Probably the alcohol.
237
00:21:53,660 --> 00:21:55,920
Passing ship is willing to repatriate
you.
238
00:21:56,180 --> 00:21:57,380
You think that's a good idea?
239
00:21:58,280 --> 00:22:00,660
Hey, Hercules, a very good idea.
240
00:22:01,320 --> 00:22:04,160
Even if they are criminals, there's no
reason why they should be sent to the
241
00:22:04,160 --> 00:22:05,740
death. What about us?
242
00:22:05,980 --> 00:22:08,780
For us, it's different. We set out on
this voyage of our own free will.
243
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Well, at least you did.
244
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
How can the three of us navigate this
ship?
245
00:22:12,980 --> 00:22:15,200
Three? You mean two of you. Huh?
246
00:22:16,140 --> 00:22:17,860
One shall man the sail, the other the
helm.
247
00:22:18,170 --> 00:22:19,950
Don't worry. I'm sure everything will
work out wonderfully.
248
00:22:24,570 --> 00:22:25,449
You'll get that.
249
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
There he is.
250
00:23:37,580 --> 00:23:38,960
I'm going above. Are you crazy?
251
00:23:42,800 --> 00:23:43,779
I'm dying.
252
00:23:43,780 --> 00:23:45,540
I'd much rather face my father.
253
00:23:46,860 --> 00:23:49,360
And maybe I can help Andrew. Don't be
ridiculous.
254
00:23:49,700 --> 00:23:53,080
Not more than a minute ago, Hercules
decided to help us. He's nowhere to
255
00:23:54,080 --> 00:23:55,940
There's something up ahead. Go see what
it is.
256
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
You hold the tiller.
257
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Hurry!
258
00:25:08,620 --> 00:25:10,940
Oh, my God. This movie's starting to
make me seasick.
259
00:25:11,260 --> 00:25:12,760
Or is it just sick?
260
00:25:13,160 --> 00:25:15,900
Well, blow me down and shiver me
timbers.
261
00:25:16,200 --> 00:25:19,120
This is exactly what I always imagined
the Navy to be.
262
00:25:19,660 --> 00:25:25,620
Big, hunky, sweaty guys pulling their
oars down below, sharing meals, swapping
263
00:25:25,620 --> 00:25:29,620
the deck, swapping spit, all while
taking orders from them.
264
00:25:30,640 --> 00:25:32,660
You want to know how it all turns out in
the end?
265
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Uh -uh -uh.
266
00:25:34,700 --> 00:25:35,679
Don't ask.
267
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Don't tell.
268
00:25:41,959 --> 00:25:42,980
Welcome back, darling.
269
00:25:43,260 --> 00:25:45,760
Tonight we're putting the fun in
Phoenician.
270
00:25:46,160 --> 00:25:50,000
Yep, we dug up the ancient myth of
Hercules and then, like, messed it up
271
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
some nonsense about an island of captive
women, those of which have yet to be
272
00:25:53,600 --> 00:25:58,460
seen. Well, let's get back to the man
-on -man action and hope that we
273
00:25:58,460 --> 00:25:59,720
some X chromosomes soon.
274
00:26:00,020 --> 00:26:02,660
But look, I mean, if you don't like it,
I would keep it to myself.
275
00:26:03,000 --> 00:26:07,180
You know, I mean, Herc may be all
Athenian and all, but if you diss this
276
00:26:07,380 --> 00:26:09,100
he'll Euripides you a new one.
277
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Uh -huh.
278
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Just saying.
279
00:27:01,179 --> 00:27:02,179
Omnipotent Zeus.
280
00:27:03,900 --> 00:27:05,400
Oh, Zeus, my father.
281
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
Hear my plea.
282
00:27:11,100 --> 00:27:18,040
If Androcles is still alive, if it is
this you wish to tell me, grant me
283
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
that we might meet again.
284
00:27:21,320 --> 00:27:23,720
Grant it that it be in my power to save
him.
285
00:27:24,400 --> 00:27:25,820
Oh, Zeus, my father.
286
00:28:08,490 --> 00:28:10,150
I beg you. Do not fear.
287
00:28:10,970 --> 00:28:13,010
No, please. Kill me.
288
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
Kill me.
289
00:28:15,470 --> 00:28:16,470
Who are you?
290
00:28:16,510 --> 00:28:17,830
What god persecutes you?
291
00:28:18,050 --> 00:28:19,050
Go away, stranger.
292
00:28:19,290 --> 00:28:20,149
Go away.
293
00:28:20,150 --> 00:28:21,250
Who has imprisoned you?
294
00:28:21,470 --> 00:28:22,590
He was a man like you.
295
00:28:23,170 --> 00:28:25,650
But he can be everything. A great
serpent. Water.
296
00:28:26,230 --> 00:28:27,510
A terrible tempest.
297
00:28:28,030 --> 00:28:30,910
The air that you breathe. The earth you
walk upon. Go away.
298
00:28:31,430 --> 00:28:33,490
No one knows in what form he will next
appear.
299
00:28:33,850 --> 00:28:35,390
Who is the monster who threatens you?
300
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
Proteus.
301
00:28:37,610 --> 00:28:38,610
Watch out!
302
00:28:38,930 --> 00:28:40,750
Stay in yourself! It's him!
303
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
It's about him!
304
00:28:42,470 --> 00:28:44,270
He gives good counsel.
305
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Go away.
306
00:28:47,390 --> 00:28:50,270
I don't want intruders on my island.
307
00:28:51,290 --> 00:28:54,670
Leave here now, or you'll be dead by
nightfall.
308
00:29:59,340 --> 00:30:02,320
Boy, he is right. All creatures are
attracted to him.
309
00:31:16,300 --> 00:31:17,880
Must be the mountain's time of the
month.
310
00:31:22,980 --> 00:31:25,180
I'm saved. Yes, Proteus is dead.
311
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
That is his blood.
312
00:31:27,920 --> 00:31:30,660
This rocky cliff, the whole island, is
Proteus himself.
313
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
He nourished himself on the blood of you
and other victims.
314
00:31:34,880 --> 00:31:36,020
But now it is all over.
315
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
You think so?
316
00:31:39,520 --> 00:31:43,040
It was my people who left me as a
sacrifice to prevent him from destroying
317
00:31:44,170 --> 00:31:46,870
When you killed him, you went against
the will of the gods.
318
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
No.
319
00:31:48,670 --> 00:31:51,590
Without the help of the gods, I would
never have succeeded in slaying that
320
00:31:51,590 --> 00:31:52,569
monster.
321
00:31:52,570 --> 00:31:54,030
And the gods will help us again.
322
00:32:04,830 --> 00:32:05,890
There's my country.
323
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
Atlantis.
324
00:33:06,510 --> 00:33:08,310
Today is dedicated to Uranus.
325
00:33:09,010 --> 00:33:11,510
The queen is in the temple for the
sacred ceremony
326
00:33:41,770 --> 00:33:43,510
And those children are dedicated to your
race.
327
00:33:43,950 --> 00:33:45,830
They're going to the mountain of the
dead.
328
00:34:10,730 --> 00:34:13,070
Shot on location at 30 Rockefeller
Center.
329
00:34:31,170 --> 00:34:32,170
At the mayor.
330
00:34:33,070 --> 00:34:34,969
Forgive me if I interrupt the ceremony.
331
00:34:35,350 --> 00:34:38,710
But the mists that protect our island
have vanished as if by magic.
332
00:34:39,820 --> 00:34:40,900
I saw it from the mountain.
333
00:34:41,520 --> 00:34:44,420
It's now my fear Atlantis can be seen by
mortal eyes.
334
00:34:45,560 --> 00:34:47,020
Uranus has abandoned us!
335
00:34:47,340 --> 00:34:50,080
He said Uranus.
336
00:34:50,540 --> 00:34:54,580
We must sacrifice the Proteus.
337
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Wait!
338
00:34:57,320 --> 00:35:01,180
Proteus does not need human victims any
longer. You dare enter here? Who are
339
00:35:01,180 --> 00:35:02,900
you? Hercules of Thebes.
340
00:35:03,220 --> 00:35:06,180
My father, the omnipotent Zeus, has
guided me here to your land.
341
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
Let him alone.
342
00:35:18,080 --> 00:35:22,240
No mortal has ever dared set foot on the
sacred island of Atlantis before.
343
00:35:24,580 --> 00:35:25,760
What are you doing here?
344
00:35:26,660 --> 00:35:30,280
What foolhardy reason has led you to
defy the ire of our gods?
345
00:35:30,920 --> 00:35:34,420
I do not believe in evil gods. Such gods
I have been taught to hate.
346
00:35:34,640 --> 00:35:38,580
I combat gods which demand human
sacrifices and slake their thirst with
347
00:35:38,580 --> 00:35:43,260
blood. For this reason I have slain
Proteus and saved the life of a maiden.
348
00:35:43,770 --> 00:35:45,690
Who has sacrificed to his monstrous
fury?
349
00:35:46,010 --> 00:35:47,010
You lie!
350
00:35:56,450 --> 00:36:02,370
Why this
351
00:36:02,370 --> 00:36:11,230
silence?
352
00:36:11,810 --> 00:36:13,050
Your daughter is alive?
353
00:36:13,710 --> 00:36:15,350
And yet there is no joy in your eyes.
354
00:36:15,670 --> 00:36:19,430
You have committed the most terrible of
sacrileges. You have killed the son of
355
00:36:19,430 --> 00:36:23,610
Uranus, Proteus. And at his death, the
mists which had protected Atlantis for
356
00:36:23,610 --> 00:36:24,710
centuries were dissolved.
357
00:36:25,170 --> 00:36:27,750
What is Atlantis to hide which mortal
man must not behold?
358
00:36:28,490 --> 00:36:30,870
For what reason have you come here to
Atlantis?
359
00:36:31,670 --> 00:36:32,670
Hercules of Thebes?
360
00:36:32,970 --> 00:36:34,710
I have brought Ismene back to her
mother.
361
00:36:35,190 --> 00:36:38,590
And if the gods were as angry as you
say, they never would have allowed me to
362
00:36:38,590 --> 00:36:41,310
come this far, nor helped me to destroy
Proteus.
363
00:36:42,540 --> 00:36:47,980
Perhaps you are right and we are wrong.
But... If we have committed errors, we
364
00:36:47,980 --> 00:36:51,600
must remedy them and give our thanks to
him who has opened our eyes.
365
00:36:56,200 --> 00:36:57,360
Come, my daughter.
366
00:37:08,840 --> 00:37:10,580
I am happy you have returned.
367
00:37:11,560 --> 00:37:17,640
I can only ask your forgiveness and
render my thanks to him who has saved
368
00:37:18,140 --> 00:37:21,060
It is not me you should thank, but the
fate which has brought me here in search
369
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
of a friend.
370
00:37:22,600 --> 00:37:26,240
Fate must have been more concerned for
the well -being of his nanny than for
371
00:37:26,240 --> 00:37:29,720
well -being of your friend, sending you
here to our shores.
372
00:37:30,500 --> 00:37:33,700
No mortal has ever landed here before.
You are the first.
373
00:37:34,480 --> 00:37:36,980
My friend Androcles vanished at sea
during a storm.
374
00:37:37,500 --> 00:37:39,940
I'm convinced he's alive, but he's in
danger.
375
00:37:40,520 --> 00:37:42,820
Were he here, I would not hesitate to
tell you.
376
00:37:43,660 --> 00:37:47,260
I would go to any lengths to help him
out of gratitude to you for having saved
377
00:37:47,260 --> 00:37:48,260
the life of my Goth.
378
00:37:49,300 --> 00:37:52,200
But now we must celebrate your victory
over Proteus.
379
00:37:52,660 --> 00:37:54,900
May it signify good fortune for our
land.
380
00:37:55,580 --> 00:37:56,860
You shall be my guest.
381
00:37:57,980 --> 00:38:01,900
You have only to ask for anything you
wish, and it shall be given to you.
382
00:38:18,890 --> 00:38:24,350
I swear by all the gods on high that the
gods have spoken, and it is the will of
383
00:38:24,350 --> 00:38:27,970
the gods that we will be back to
Hercules and the captive women when
384
00:38:27,970 --> 00:38:30,650
Macabre returns right after this.
385
00:38:31,930 --> 00:38:32,930
God.
386
00:38:41,030 --> 00:38:45,570
Oh, welcome back, darlings. We were just
watching Hercules in the...
387
00:38:45,900 --> 00:38:49,180
Captive Women, you know, that movie that
puts the bus in history bus.
388
00:38:49,700 --> 00:38:54,220
Well, this movie was shot on location in
Atlantis, and much like the box office
389
00:38:54,220 --> 00:38:56,280
receipts, the island sunk right after
filming.
390
00:38:56,780 --> 00:39:00,760
Well, this movie's kind of like the old
story about the Trojans, you know, that
391
00:39:00,760 --> 00:39:03,740
story about getting that little package
and you think it's all nothing, but it
392
00:39:03,740 --> 00:39:05,960
turns out that there's a big surprise
inside.
393
00:39:06,480 --> 00:39:10,140
The surprise is there's still about 40
minutes of this movie to go.
394
00:39:37,480 --> 00:39:39,400
It seems as if I've awakened from a
nightmare.
395
00:39:40,560 --> 00:39:43,400
I can't bear to think of the terrible
end I was destined for.
396
00:39:44,520 --> 00:39:46,140
You are more beautiful than ever.
397
00:39:48,020 --> 00:39:49,800
And I love you more than ever.
398
00:39:51,120 --> 00:39:54,260
I... I well understand your feelings.
399
00:39:54,860 --> 00:40:01,820
But if... But if Hercules had not saved
you as he did, your fate would have
400
00:40:01,820 --> 00:40:02,920
been far less terrible.
401
00:40:05,500 --> 00:40:06,580
Well, what are you saying?
402
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
I look terrible.
403
00:40:13,380 --> 00:40:18,780
When I offered you as a sacrifice to
Proteus, it was not for the reason that
404
00:40:18,780 --> 00:40:19,780
think.
405
00:40:20,080 --> 00:40:22,900
Not to satisfy the lust of that accursed
monster.
406
00:40:24,260 --> 00:40:27,360
There was no need to sacrifice the
daughter of a queen.
407
00:40:30,100 --> 00:40:31,940
You are the daughter of Antonia.
408
00:40:33,100 --> 00:40:34,420
You are my daughter.
409
00:40:35,600 --> 00:40:36,940
If you had to die,
410
00:40:38,670 --> 00:40:41,970
It was for a far more noble and fatal
reason than that.
411
00:40:42,250 --> 00:40:46,370
But... What reason?
412
00:40:47,350 --> 00:40:49,790
Your destiny is bound to mine, Ismene.
413
00:40:50,150 --> 00:40:52,390
Just as mine is bound to my kingdom.
414
00:40:53,730 --> 00:40:57,910
I never told you the truth before,
because death and truth have the same
415
00:40:57,910 --> 00:40:58,910
for me.
416
00:40:59,090 --> 00:41:00,830
Unfortunately, nothing has changed.
417
00:41:01,630 --> 00:41:05,550
On the day that a daughter of mine shall
survive me, it is written in the sacred
418
00:41:05,550 --> 00:41:07,570
books, Atlantis shall be destroyed.
419
00:41:08,200 --> 00:41:10,100
Mother, good night.
420
00:41:10,900 --> 00:41:12,120
You must die.
421
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
No.
422
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
No.
423
00:41:17,160 --> 00:41:18,540
I don't want to die.
424
00:42:24,029 --> 00:42:25,690
Androclines! Androclines, wait!
425
00:42:28,610 --> 00:42:29,950
Androclines, why didn't you...
426
00:42:39,560 --> 00:42:41,240
It's not possible. What is not possible?
427
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
That man.
428
00:42:46,840 --> 00:42:48,600
I saw myself. That was Androcles.
429
00:42:49,340 --> 00:42:51,220
Androcles? I don't understand.
430
00:42:52,120 --> 00:42:53,520
I don't understand myself.
431
00:42:54,640 --> 00:42:56,340
I'm sure I saw my friend Androcles.
432
00:42:57,640 --> 00:43:00,800
And yet... I don't doubt your words.
433
00:43:02,440 --> 00:43:04,300
I suppose you think I've lost my mind.
434
00:43:04,620 --> 00:43:08,420
Even I now seem only to have dreamed it
all. No, what you have experienced is
435
00:43:08,420 --> 00:43:09,420
quite normal.
436
00:43:09,560 --> 00:43:13,580
Often the desire to see a loved one
creates the illusion of seeing visions.
437
00:43:14,820 --> 00:43:16,020
Yes, perhaps you're right.
438
00:43:16,280 --> 00:43:18,520
Besides, you are weary from your long
journey.
439
00:43:19,180 --> 00:43:21,060
Put your mind at peace, more pleasant.
440
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
There are horsemen coming.
441
00:43:37,020 --> 00:43:39,980
Won't you leave me in peace? I've been
waiting for this for days. Now I want to
442
00:43:39,980 --> 00:43:40,980
sleep.
443
00:43:43,440 --> 00:43:44,540
Ow! Ow!
444
00:43:44,820 --> 00:43:47,540
Ow! They're with him. It looks like
she's a prisoner. A girl.
445
00:44:09,130 --> 00:44:10,530
Put her down and fire to that stake.
446
00:44:11,250 --> 00:44:12,270
We'll wait here till sunset.
447
00:44:24,870 --> 00:44:26,110
Why wait till sunset?
448
00:44:26,370 --> 00:44:27,370
Let's kill her now.
449
00:44:27,850 --> 00:44:28,850
It's orders of Antinea.
450
00:44:32,730 --> 00:44:35,090
When it's time, we'll throw her from the
cliffs to the rocks below.
451
00:44:35,850 --> 00:44:36,970
Don't you look at me like that.
452
00:44:37,620 --> 00:44:38,760
We're merely obeying your mother.
453
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
You're better off to me.
454
00:44:42,460 --> 00:44:43,419
What are you doing?
455
00:44:43,420 --> 00:44:44,960
I'll save that girl. You want to see
them kill her?
456
00:44:45,220 --> 00:44:47,260
No, but I don't want to save her by
getting killed myself.
457
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
Look out.
458
00:45:55,820 --> 00:45:58,880
any others no i feared the last one good
quick the girl
459
00:45:58,880 --> 00:46:07,160
courage
460
00:46:07,160 --> 00:46:12,540
now don't you be afraid we're here to
protect you courage it's no use it's no
461
00:46:12,540 --> 00:46:18,880
use why say that where could i go no
matter where it's my destiny
462
00:46:18,880 --> 00:46:25,220
but i die now don't be foolish we want
to kill you What kind of people live
463
00:46:25,220 --> 00:46:27,460
here? Unfriendly and somewhat nervous.
464
00:46:27,740 --> 00:46:29,080
Fly for your lives at once.
465
00:46:29,280 --> 00:46:30,440
They'll kill you, too.
466
00:46:30,980 --> 00:46:34,980
They have possibly already killed the
great Hercules. Hercules?
467
00:46:35,380 --> 00:46:36,460
Is he far away?
468
00:46:37,140 --> 00:46:38,320
Do you know him?
469
00:46:38,600 --> 00:46:39,600
He's my father.
470
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
Don't worry now.
471
00:46:41,860 --> 00:46:43,480
If he's here, we're all safe.
472
00:46:44,040 --> 00:46:45,700
Hey, that's my pose.
473
00:46:46,400 --> 00:46:48,020
Why, I gotta...
474
00:46:56,270 --> 00:46:57,270
Sirk is so gay.
475
00:47:16,590 --> 00:47:21,510
Have anyone ever told you that you look
like Elvira, Mistress of the Dark?
476
00:47:22,350 --> 00:47:28,490
I would take your question more
seriously without that ridiculous scarf
477
00:47:28,490 --> 00:47:34,650
head. Go on, do it. Do the hosting
thing, just like her, only with smaller
478
00:47:34,650 --> 00:47:35,650
breath.
479
00:47:35,890 --> 00:47:41,510
Ugh. Hello, darling. Welcome back to
this crap -er classic.
480
00:47:42,010 --> 00:47:44,290
Now stay on movie macabre.
481
00:47:45,970 --> 00:47:46,990
Screw you.
482
00:48:10,600 --> 00:48:12,120
Why are you so anxious to leave?
483
00:48:13,120 --> 00:48:14,300
Remain here with us.
484
00:48:15,820 --> 00:48:17,480
Have you not enjoyed my company?
485
00:48:18,120 --> 00:48:21,740
I must find Androcles. I shall have no
peace until I discover what has happened
486
00:48:21,740 --> 00:48:22,319
to him.
487
00:48:22,320 --> 00:48:23,620
Perhaps your friend is dead.
488
00:48:23,900 --> 00:48:26,040
Perhaps his body lies at the bottom of
the sea.
489
00:48:26,420 --> 00:48:28,200
I would like to stay here with you,
Antonia.
490
00:48:28,760 --> 00:48:30,860
But at least for now, it is not
possible.
491
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
What a pity.
492
00:48:35,080 --> 00:48:38,720
Tomorrow I shall place at your disposal
a ship so that you may continue your
493
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
search.
494
00:48:40,520 --> 00:48:42,120
There's only one thing that I ask.
495
00:48:42,960 --> 00:48:44,740
You must promise me that you will
return.
496
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
I shall return.
497
00:48:49,540 --> 00:48:50,560
Yes, I promise you.
498
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
Androcles.
499
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
I hate you.
500
00:50:09,480 --> 00:50:10,500
I loathe you.
501
00:50:12,500 --> 00:50:13,960
Why did you come to Atlantis?
502
00:50:15,240 --> 00:50:16,380
What do you want of us?
503
00:50:16,960 --> 00:50:19,200
But what are you saying? Androcles, you
must be mad.
504
00:50:20,600 --> 00:50:21,600
No.
505
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
You.
506
00:50:24,520 --> 00:50:25,520
You are mad.
507
00:50:26,360 --> 00:50:29,400
If you think you're able to combat the
force of Atlantis with the pivotal
508
00:50:29,400 --> 00:50:30,720
strength of your muscles.
509
00:50:32,420 --> 00:50:35,680
You may kill me if you wish.
510
00:50:36,880 --> 00:50:38,220
But you'll all be destroyed.
511
00:50:40,240 --> 00:50:42,000
Destroyed by the forces of our queen.
512
00:50:42,860 --> 00:50:45,900
There will be no mercy for those who
attempt to defy our power.
513
00:50:47,220 --> 00:50:49,120
There'll be no hope of escape for you.
514
00:50:50,540 --> 00:50:52,540
Androcles, listen to me. No.
515
00:50:53,360 --> 00:50:55,160
You listen to me, whoever you are.
516
00:50:56,020 --> 00:50:57,200
You must die.
517
00:50:57,940 --> 00:51:02,060
And with you, all Greeks will perish as
blood rains down and purifies the earth.
518
00:51:02,520 --> 00:51:07,320
The skies will burst into flame to hail
our victory, destroying the temples of
519
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
your meaningless gods.
520
00:51:08,740 --> 00:51:13,440
And a great god will return to his own,
Uranus, to rule over all.
521
00:51:13,700 --> 00:51:17,440
What you say is blasphemy. And I thought
Atlantis was such a nice place.
522
00:51:39,280 --> 00:51:40,580
I'm sorry, Hercules.
523
00:51:40,780 --> 00:51:43,100
I did not wish for you... But why did
you lie to me?
524
00:51:43,340 --> 00:51:44,980
Why didn't you tell me he was here?
525
00:51:45,260 --> 00:51:46,640
You are too suspicious.
526
00:51:47,480 --> 00:51:50,460
Who knows what sinister motives you
attribute to my acts.
527
00:51:51,220 --> 00:51:55,160
Perhaps you even believe those insane
visions created out of your sick mind.
528
00:51:55,500 --> 00:51:57,540
I believe in what I see and what I hear.
529
00:51:57,780 --> 00:51:59,760
And you can't deny that you've lied to
me.
530
00:52:00,000 --> 00:52:02,580
I told you that Androcles was not in
Atlantis.
531
00:52:02,820 --> 00:52:05,720
I suppose you think that poor madman is
your friend.
532
00:52:06,220 --> 00:52:09,940
Your very best friend for whom you were
willing to leave your home and sacrifice
533
00:52:09,940 --> 00:52:10,899
your life.
534
00:52:10,900 --> 00:52:12,200
But why didn't you tell me?
535
00:52:12,780 --> 00:52:14,780
I wanted to spare you further grief.
536
00:52:15,800 --> 00:52:18,960
As far as you are concerned, Androcles
is dead.
537
00:52:21,300 --> 00:52:25,160
Now I do not know whether it is better
to have pity on him and let him go on
538
00:52:25,160 --> 00:52:27,720
suffering in his madness, or whether
to... No.
539
00:52:28,960 --> 00:52:33,280
If you have pitied him up to now, I beg
you to continue to pity him.
540
00:52:34,600 --> 00:52:37,140
And to forgive me for having doubted the
sincerity of your feelings.
541
00:52:43,340 --> 00:52:45,760
Take him away and see that he is well
treated.
542
00:52:52,220 --> 00:52:54,000
Do not worry about Androcles.
543
00:52:55,040 --> 00:52:58,280
Perhaps if you decide to stay here
together, we can nurse him back to
544
00:53:00,400 --> 00:53:01,840
That is, if you so desire.
545
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Rufy, alert!
546
00:53:08,720 --> 00:53:10,560
Here, drink this wine.
547
00:53:11,140 --> 00:53:12,900
It will put your spirit at rest.
548
00:53:29,640 --> 00:53:34,920
I hope that tomorrow you will have
decided to remain here for as long as
549
00:53:34,920 --> 00:53:35,920
wish.
550
00:53:36,529 --> 00:53:37,990
Even for the rest of your life.
551
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
Spitters are quitters.
552
00:54:52,960 --> 00:54:54,660
There were two strangers.
553
00:54:55,120 --> 00:54:57,260
No one from here would have dared to
attack us.
554
00:54:57,500 --> 00:55:00,680
So, only two men managed to overcome ten
of you.
555
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Antinea, send me back with new men. I
assure you this time they won't get
556
00:55:05,120 --> 00:55:06,120
I beg you.
557
00:55:06,700 --> 00:55:07,700
I swear it.
558
00:55:07,900 --> 00:55:09,340
Such a thing won't happen again.
559
00:55:10,060 --> 00:55:11,340
Yes, you're right.
560
00:55:11,860 --> 00:55:13,260
It won't happen again.
561
00:55:17,680 --> 00:55:18,680
No, no!
562
00:55:19,120 --> 00:55:20,380
Don't put me in the acid!
563
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
No, don't kill me!
564
00:55:22,980 --> 00:55:23,980
No!
565
00:55:49,900 --> 00:55:51,160
I've had to imprison Androcles.
566
00:55:51,560 --> 00:55:54,360
In such a state of mind, he could easily
be dangerous.
567
00:55:55,020 --> 00:55:56,020
Dangerous for whom?
568
00:55:56,760 --> 00:55:57,940
Dangerous for Atlantis.
569
00:55:58,780 --> 00:56:02,800
I am the Queen of Atlantis. It is I who
decide about life and death.
570
00:56:03,720 --> 00:56:04,720
Open it!
571
00:56:17,420 --> 00:56:18,800
Poor Androcles.
572
00:56:19,450 --> 00:56:21,630
Too fragile for the weight he had to
support.
573
00:56:22,530 --> 00:56:25,950
Now somebody else will sit on the throne
that was destined for him.
574
00:56:27,810 --> 00:56:28,810
Hercules.
575
00:56:32,070 --> 00:56:35,070
Take him to the valley and let him die
like the rest of the weaklings.
576
00:56:38,450 --> 00:56:42,030
And then go find me Ismene and kill her.
577
00:56:42,490 --> 00:56:43,490
Kill her!
578
00:58:01,580 --> 00:58:04,380
He couldn't have escaped through the
window. The bars are intact.
579
00:58:04,680 --> 00:58:05,558
Where is he?
580
00:58:05,560 --> 00:58:06,740
He can't have disappeared.
581
00:58:07,200 --> 00:58:08,860
Find him if you value your life.
582
00:58:27,560 --> 00:58:28,560
The soldier.
583
00:59:00,330 --> 00:59:04,250
They've got Angicles. Let's go after
them. You're mad. They'll kill you. I
584
00:59:04,250 --> 00:59:06,370
want to follow them. See where they put
him. Come on.
585
00:59:09,730 --> 00:59:10,890
Here comes the boy.
586
00:59:12,810 --> 00:59:14,550
Get him. Get him. Get him.
587
00:59:19,750 --> 00:59:20,750
Did you hurt yourself?
588
00:59:22,650 --> 00:59:23,650
It's Angles.
589
00:59:47,630 --> 00:59:48,630
another customer?
590
00:59:48,810 --> 00:59:49,890
Yes, there he is.
591
00:59:51,230 --> 00:59:52,890
Take him down and lower him into the
pit.
592
00:59:53,730 --> 00:59:55,790
And feed all the rest of them while
you're there.
593
01:00:43,470 --> 01:00:46,850
This movie had a cast of thousands, but
not a single actor.
594
01:01:51,470 --> 01:01:52,570
Here I am.
595
01:01:55,710 --> 01:01:57,370
May Zeus be praised.
596
01:01:57,810 --> 01:02:00,430
I thought you were swallowed up by the
sea along with that cursed ship.
597
01:02:01,350 --> 01:02:03,130
Both of us believe that you were
drowned, too.
598
01:02:03,390 --> 01:02:06,050
Afterwards, when Hylas helped me free
that girl... Hylas?
599
01:02:07,250 --> 01:02:08,510
What is Hylas doing here?
600
01:02:08,790 --> 01:02:10,890
But he was on the ship when I said so
behind me.
601
01:02:21,100 --> 01:02:22,100
Pilate, what are you going to do?
602
01:02:32,220 --> 01:02:33,900
There are too many.
603
01:02:34,120 --> 01:02:36,780
If we were helped by the men of the
valley, we'd be able to finish them off
604
01:02:36,780 --> 01:02:37,780
easier.
605
01:02:38,620 --> 01:02:41,060
What the phallus is that saying?
606
01:02:48,560 --> 01:02:51,340
You can't do that by yourself. Even if
you should break through, the guards
607
01:02:51,340 --> 01:02:53,800
would hear. It's better to run, hide
ourselves.
608
01:02:54,760 --> 01:02:58,700
If my father finds me here with a girl,
he'll never let me out of the house.
609
01:02:59,220 --> 01:03:01,520
I'd better do something useful before he
gets hold of me.
610
01:03:01,940 --> 01:03:03,040
Then we can hide somewhere.
611
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
care to put him in there.
612
01:04:54,190 --> 01:04:55,370
May Zeus be praised.
613
01:04:56,250 --> 01:04:57,250
He's alive.
614
01:05:30,570 --> 01:05:32,530
these open sores that cover our bodies.
615
01:05:33,490 --> 01:05:36,330
It's Antoneo who's done this, treating
us like animals.
616
01:05:37,130 --> 01:05:41,570
And every day we curse the fates who
keep us alive and that monstrous queen
617
01:05:41,570 --> 01:05:42,810
put us here to sleep. But why?
618
01:05:43,190 --> 01:05:45,830
What is the meaning of all this? To
create a new race.
619
01:05:46,790 --> 01:05:50,630
Up there in the Mountain of the Dead is
a miraculous rock which has the power to
620
01:05:50,630 --> 01:05:51,630
change all men.
621
01:05:52,010 --> 01:05:53,010
Change men?
622
01:05:53,130 --> 01:05:54,130
What do you mean?
623
01:05:54,210 --> 01:05:55,210
I don't know.
624
01:05:55,770 --> 01:05:57,430
I only know that we are doomed.
625
01:05:58,259 --> 01:06:02,480
Every year the guards of Antonia choose
the children destined to be changed by
626
01:06:02,480 --> 01:06:03,480
the rock and its powers.
627
01:06:04,280 --> 01:06:07,380
A few resist, others don't.
628
01:06:07,980 --> 01:06:09,780
Those boys that I saw?
629
01:06:10,300 --> 01:06:13,780
Yes, we were like them before we were
taken to the mountain many years ago.
630
01:06:14,540 --> 01:06:15,540
Look at us now.
631
01:06:16,240 --> 01:06:20,220
We are the few who resisted the rock and
its influence. Those who succumbed have
632
01:06:20,220 --> 01:06:21,220
never been seen since.
633
01:06:21,700 --> 01:06:25,300
Many say that they now live in the world
of the supernatural, creatures of evil,
634
01:06:25,420 --> 01:06:26,420
invincible.
635
01:06:30,000 --> 01:06:33,520
I'll go to the mountain. Better to
attack Atlantis. No, Hercules is right.
636
01:06:33,820 --> 01:06:37,200
We will never be really free until we
destroy the power that rocked forever.
637
01:06:38,040 --> 01:06:39,040
I will go with you.
638
01:06:43,400 --> 01:06:45,280
Wait for me here and take care of
Androcles.
639
01:06:46,120 --> 01:06:48,560
When I return, we shall decide what to
do. Yes, Father.
640
01:06:49,740 --> 01:06:50,740
Come along.
641
01:07:11,920 --> 01:07:12,920
Don't be sad.
642
01:07:13,460 --> 01:07:14,359
Just wait.
643
01:07:14,360 --> 01:07:15,780
Before long, it'll all be over.
644
01:07:17,560 --> 01:07:18,700
We'll go to Greece together.
645
01:07:20,280 --> 01:07:21,440
Life is different there.
646
01:07:22,000 --> 01:07:23,320
And in spring, it's unbelievable.
647
01:07:26,740 --> 01:07:29,620
We'll just think about all our todays
and no tomorrows.
648
01:07:34,380 --> 01:07:35,238
Stranger, come!
649
01:07:35,240 --> 01:07:36,480
We're going to attack the city!
650
01:07:41,040 --> 01:07:41,979
You're all mad.
651
01:07:41,980 --> 01:07:43,540
You heard the orders from my father.
652
01:07:44,320 --> 01:07:47,040
We all want to hurt you, but he can't
give us orders now.
653
01:07:47,480 --> 01:07:49,700
If you're afraid, stay here with your
father.
654
01:07:49,980 --> 01:07:50,980
But we want our revenge.
655
01:07:51,920 --> 01:07:58,760
I must
656
01:07:58,760 --> 01:08:01,780
try to stop them. Look after Androcles
and his maiden. I've got him with my
657
01:08:01,780 --> 01:08:02,780
life. Tyler!
658
01:08:05,080 --> 01:08:06,340
Oh, this movie stinks.
659
01:08:53,390 --> 01:08:56,189
There. There is the source of good and
evil for all men.
660
01:08:56,970 --> 01:09:01,250
Look. Down there is the fiery rock which
holds the secret of life or death.
661
01:09:02,649 --> 01:09:03,870
You don't believe me, Hercules.
662
01:09:05,830 --> 01:09:06,950
You think I'm mad.
663
01:09:07,170 --> 01:09:09,310
The suffering has warped my mind. Is
that it?
664
01:09:10,470 --> 01:09:11,590
But what if it's true?
665
01:09:12,270 --> 01:09:15,590
You can't believe that a piece of rock
can destroy a man as we know him.
666
01:09:16,189 --> 01:09:19,490
You can't believe that a piece of rock
can change bodies as well as minds.
667
01:09:20,710 --> 01:09:22,390
That rock may give us life, Hercules.
668
01:09:22,939 --> 01:09:24,140
But it also brings death.
669
01:09:24,740 --> 01:09:26,460
With dead men who warped Hercules.
670
01:09:27,120 --> 01:09:28,200
Unbelievable horror!
671
01:09:38,220 --> 01:09:39,779
It was his destiny.
672
01:09:41,140 --> 01:09:43,500
I'm sure he's better off where he is
now.
673
01:09:43,740 --> 01:09:46,859
When the light touched that man, he
disappeared.
674
01:09:47,660 --> 01:09:49,899
The rock can also take life.
675
01:09:50,740 --> 01:09:51,760
Who are you, priest?
676
01:09:52,300 --> 01:09:56,360
There's no sign of years on your face,
nor the passing of time in your eyes. In
677
01:09:56,360 --> 01:10:01,020
ages past, before Zeus, your father,
reigned over the earth and over mankind,
678
01:10:01,260 --> 01:10:07,020
another god, immense and powerful,
dominated Olympus, Uranus.
679
01:10:09,260 --> 01:10:13,300
Betrayed by his own sons, Uranus was
struck down and thrust into the great
680
01:10:13,300 --> 01:10:14,300
unknown.
681
01:10:15,800 --> 01:10:19,380
Did he just say something was thrust
into Uranus?
682
01:10:19,880 --> 01:10:24,480
...needed that divine cleansing rain,
only a few drops fell on Atlantis,
683
01:10:24,480 --> 01:10:26,940
us the heirs to all the powers of
Uranus.
684
01:10:27,380 --> 01:10:32,920
And the blood of the god became a rock,
living and vibrant, a rock that gave
685
01:10:32,920 --> 01:10:35,520
light and darkness, good and evil.
686
01:10:36,880 --> 01:10:40,320
Antonia, the queen of the island, was
eager to make use of the rock's powers.
687
01:10:40,700 --> 01:10:44,560
Hundreds of years have passed, ages of
evil rituals and murders.
688
01:10:45,280 --> 01:10:49,200
Now, after much searching, Antony has
found the mystic secrets of Uranus and
689
01:10:49,200 --> 01:10:52,860
will use them to make herself
omnipotent, destroying all mankind and
690
01:10:53,080 --> 01:10:56,400
You are a priest, Satan. How can you
speak so of death and destruction?
691
01:10:57,000 --> 01:10:59,800
I was the last high priest dedicated to
Uranus.
692
01:11:00,700 --> 01:11:03,380
And I still worship here at his sacred
shrine.
693
01:11:03,760 --> 01:11:04,820
I'll serve him forever.
694
01:11:05,120 --> 01:11:06,280
Uranus was a just god.
695
01:11:07,420 --> 01:11:10,740
You guys have been taking shots, right?
Every time they see Uranus?
696
01:11:13,740 --> 01:11:17,240
The blood of Uranus can never be
destroyed by no one on this earth.
697
01:11:17,500 --> 01:11:22,020
The rock of the god will only lose its
power when touched by a force above and
698
01:11:22,020 --> 01:11:23,800
beyond this earth on which we live.
699
01:11:24,060 --> 01:11:26,300
You know the secret of this force, save
it, tell me.
700
01:11:31,000 --> 01:11:35,320
I can reveal to only one man the secret
mysteries of the god, but he must show
701
01:11:35,320 --> 01:11:36,860
me that he is stronger than the rock
itself.
702
01:11:37,900 --> 01:11:41,520
Take this power, Hercules, and
demonstrate your strength.
703
01:12:12,970 --> 01:12:14,050
Do not do this out of pride.
704
01:12:14,910 --> 01:12:15,910
This you know.
705
01:12:16,610 --> 01:12:21,790
It is only to cause the hearts of stone
to swell up with pity, to let their eyes
706
01:12:21,790 --> 01:12:24,770
fill with tears, the tears of common
humanity.
707
01:12:25,810 --> 01:12:27,490
Do not abandon me in this trial.
708
01:12:44,840 --> 01:12:48,740
the rays of the sun can destroy the rock
of Uranus. When a man can remove that
709
01:12:48,740 --> 01:12:53,140
stone and a ray of sunlight shines upon
the rock, then we will see the end of
710
01:12:53,140 --> 01:12:56,460
the reign of Antinea, of Atlantis, and
of all its inhabitants.
711
01:12:57,020 --> 01:12:58,880
Thank you, Zanet, and have no fear.
712
01:12:59,440 --> 01:13:04,060
I will succeed in defeating Antinea
without destroying Atlantis or her
713
01:13:04,060 --> 01:13:05,060
inhabitants.
714
01:13:05,280 --> 01:13:08,060
With the help of my companions, I shall
put an end to her reign.
715
01:13:08,400 --> 01:13:09,400
Oh, I'm Z!
716
01:13:10,200 --> 01:13:11,200
That's... Oh, my Zeus.
717
01:13:12,000 --> 01:13:14,820
Seriously, though, this movie ain't for
Sisyphuses.
718
01:13:16,460 --> 01:13:17,460
Sisyphi?
719
01:13:17,600 --> 01:13:22,000
Oh, well, just when we think we're done
pushing that ball called tonight's movie
720
01:13:22,000 --> 01:13:26,380
up the hill, here it comes, barreling
back down on us. And the last thing I
721
01:13:26,380 --> 01:13:27,600
tonight are balls on my head.
722
01:13:28,140 --> 01:13:31,340
Oh, stick around. This movie is actually
starting to get good.
723
01:13:32,900 --> 01:13:35,680
Yeah, I know, but I gotta tell him
something to get him back.
724
01:13:40,270 --> 01:13:41,730
Aristocles, bring me more wine.
725
01:13:42,590 --> 01:13:43,770
Orifice, my fan.
726
01:13:44,410 --> 01:13:45,830
Androgynous, take off my sandals.
727
01:13:48,190 --> 01:13:49,510
Mentholiptus, I need a cough drop.
728
01:13:50,410 --> 01:13:53,310
Boy, there's nothing like having slaves,
is there?
729
01:13:53,910 --> 01:13:56,490
They sure don't call them the good old
days for nothing.
730
01:13:56,890 --> 01:13:59,550
You know, we're almost at the end of our
Greek odyssey.
731
01:13:59,850 --> 01:14:01,250
Emphasis on the odd.
732
01:14:01,550 --> 01:14:07,530
So, sit tight and hold on to Uranus as
we slide into the conclusion of Hercules
733
01:14:07,530 --> 01:14:08,830
and the captive women.
734
01:14:09,740 --> 01:14:11,200
Epidermis! Cucumber mask!
735
01:14:12,680 --> 01:14:13,680
Epidermis?
736
01:15:35,210 --> 01:15:37,250
Oh, they drank the Kool -Aid.
737
01:16:46,429 --> 01:16:47,429
Where's my son?
738
01:16:47,730 --> 01:16:48,730
Where's Hercules?
739
01:16:49,730 --> 01:16:50,770
Have no fear.
740
01:16:51,510 --> 01:16:52,750
Your son is alive.
741
01:16:53,290 --> 01:16:54,290
He is safe.
742
01:16:55,350 --> 01:16:56,750
Why didn't you have him killed?
743
01:16:57,530 --> 01:16:58,690
Why did you spare him?
744
01:17:04,870 --> 01:17:06,310
Because of you, Hercules.
745
01:17:07,450 --> 01:17:08,450
Listen to me.
746
01:17:08,750 --> 01:17:11,770
I could have had your son killed and
with him your friend.
747
01:17:12,190 --> 01:17:13,830
I could have had you killed too.
748
01:17:16,410 --> 01:17:17,590
Perhaps I should have.
749
01:17:18,690 --> 01:17:20,930
For that is what my people advised me.
750
01:17:21,810 --> 01:17:23,510
But I did not heed their advice.
751
01:17:28,870 --> 01:17:30,330
I wanted you to live.
752
01:17:31,430 --> 01:17:33,690
I wanted you to live because I love you.
753
01:17:36,490 --> 01:17:42,330
If you will join me in the conquest of
the world, all mankind will recognize me
754
01:17:42,330 --> 01:17:45,970
as their queen and adore you as their
one and only God.
755
01:17:46,470 --> 01:17:51,190
Love me, Hercules, and together we shall
reign over men and gods.
756
01:18:07,020 --> 01:18:08,860
And how do you expect to conquer the
world?
757
01:18:09,680 --> 01:18:11,340
One man at a time.
758
01:19:05,260 --> 01:19:07,940
Back away from the creepy albino clones.
759
01:19:08,500 --> 01:19:10,620
Slowly back away.
760
01:19:53,450 --> 01:19:55,390
And so once again you have disobeyed me.
761
01:19:56,330 --> 01:20:00,230
Yes, I know. But the slaves wanted to
attack the city, and there wasn't any
762
01:20:00,230 --> 01:20:01,108
to stop them.
763
01:20:01,110 --> 01:20:02,110
Where are the others?
764
01:20:02,210 --> 01:20:03,210
I don't know.
765
01:20:03,270 --> 01:20:06,530
Timotheus got away with his mania in
Androcles, but when I tried to join
766
01:20:06,530 --> 01:20:07,530
was attacked.
767
01:20:08,550 --> 01:20:11,490
I was hit from behind by one of the
strange men with white hair.
768
01:20:12,550 --> 01:20:14,570
And when I came to, I found myself here.
769
01:20:15,970 --> 01:20:17,090
Maybe they use magic.
770
01:20:39,210 --> 01:20:40,210
I know what this room is.
771
01:20:41,390 --> 01:20:42,750
The mist that rose up.
772
01:20:44,430 --> 01:20:45,950
Androcles invoking my help.
773
01:20:48,570 --> 01:20:51,630
This is the room where Androcles lost
his memory and consciousness.
774
01:20:52,050 --> 01:20:54,370
And Antonia means to do the same thing
to us.
775
01:23:20,850 --> 01:23:25,770
I knew it was you all the time.
776
01:23:27,650 --> 01:23:28,650
Kill me, stupid.
777
01:23:28,990 --> 01:23:29,769
Oh, yeah.
778
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
Where's his mate?
779
01:23:31,290 --> 01:23:33,210
Captured. And Andrew is with him.
780
01:23:34,070 --> 01:23:35,370
I tried to protect them.
781
01:23:35,750 --> 01:23:37,350
I threw myself on those soldiers.
782
01:23:37,690 --> 01:23:38,890
I fought like a lion.
783
01:23:39,350 --> 01:23:40,410
I confused them.
784
01:23:40,870 --> 01:23:43,330
I must have killed at least 50. But his
mate, he's a prisoner?
785
01:23:43,890 --> 01:23:44,950
Yes. Where is he?
786
01:23:46,190 --> 01:23:47,190
Down on that ship.
787
01:23:47,420 --> 01:23:48,860
She and Andrew please her to be
sacrificed.
788
01:23:49,180 --> 01:23:52,340
They'll set fire to the ship and let it
drift away in the winds.
789
01:23:53,340 --> 01:23:54,760
We've got to get aboard that ship.
790
01:23:55,340 --> 01:23:56,360
What did you say?
791
01:23:56,620 --> 01:23:57,620
Start yelling.
792
01:23:57,700 --> 01:23:58,699
Right now?
793
01:23:58,700 --> 01:24:01,980
You heard me. Call for help. Have you
lost your mind? I told you to start
794
01:24:01,980 --> 01:24:02,980
yelling. Help somebody.
795
01:24:03,060 --> 01:24:04,700
Help. He's a lunatic. Help.
796
01:24:29,610 --> 01:24:30,750
We haven't seen the signal.
797
01:24:31,030 --> 01:24:32,630
I carry the Queen's orders. Move!
798
01:24:33,470 --> 01:24:36,070
Oh, my God! Finally, a captive woman!
799
01:24:37,410 --> 01:24:39,330
Finally. Stay quiet, stupid.
800
01:24:39,650 --> 01:24:40,670
And you, yes! Help!
801
01:24:54,860 --> 01:24:58,680
In a short while, the ship will be
aflame and the waves of the sea satiated
802
01:24:58,680 --> 01:24:59,860
not seek other victims.
803
01:25:00,180 --> 01:25:03,280
And thus they will protect the voyage of
our warrior.
804
01:25:04,800 --> 01:25:06,820
There's the signal. I'll set the ship
afire.
805
01:25:50,350 --> 01:25:51,350
Cut Timotheus loose.
806
01:25:55,250 --> 01:25:56,250
Be quick.
807
01:28:15,600 --> 01:28:16,600
Hercules!
808
01:28:20,520 --> 01:28:23,020
What's going on? What ship is this?
Where are we bound?
809
01:28:23,820 --> 01:28:25,000
Don't you remember anything?
810
01:28:26,700 --> 01:28:28,100
There was a shipwreck.
811
01:28:28,480 --> 01:28:29,480
I fell overboard.
812
01:28:29,720 --> 01:28:30,720
I called your name.
813
01:28:31,470 --> 01:28:32,770
It was a bright light shining.
814
01:28:33,910 --> 01:28:35,110
I don't remember anymore.
815
01:28:35,950 --> 01:28:37,490
So then you don't know what you did.
816
01:28:37,750 --> 01:28:39,630
What? What did I do?
817
01:28:41,990 --> 01:28:43,590
You saved all of Greece.
818
01:29:26,410 --> 01:29:28,510
Loose be praised, it's over.
819
01:29:29,230 --> 01:29:32,170
Guy, but what happened to all the Greek
orgies?
820
01:29:32,430 --> 01:29:36,490
I mean, and for a movie that started in
Thebes, there sure weren't many thespian
821
01:29:36,490 --> 01:29:37,490
love scenes.
822
01:29:37,550 --> 01:29:41,090
Ugh, this movie was just one big
disappointment after another.
823
01:29:41,810 --> 01:29:44,690
Well, actually, there were more than two
disappointments.
824
01:29:44,890 --> 01:29:49,410
But we made it. We endured rubber
lizards, men in miniskirts, and some
825
01:29:49,410 --> 01:29:50,590
who's horning in on my act.
826
01:29:50,870 --> 01:29:55,270
Well, listen, sister, it'll be a cold
day in hell before I retire my place on
827
01:29:55,270 --> 01:29:56,188
this couch.
828
01:29:56,190 --> 01:29:57,190
You must die.
829
01:29:57,710 --> 01:29:59,490
Hmm, I hadn't thought of that.
830
01:29:59,870 --> 01:30:03,370
Well, here's to me living to host
another day.
831
01:30:03,590 --> 01:30:08,210
Here's to my big, fat Greek urns. And
here's to Uranus.
832
01:30:09,210 --> 01:30:10,250
Unpleasant dream.
61990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.