All language subtitles for Var.tid.ar.nu.s02e10.Swedish.720p.Web-dl.x264.DD5.1-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 A stroke. 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,320 Part of me thinks if mom died, our life would be easier. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,680 Were you at the club yesterday? Do not lie to me! 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,640 - Will Nina and Peter share it? - No. 5 00:00:24,800 --> 00:00:28,480 - Sometimes you have to make choices. - And I did it. 6 00:00:28,640 --> 00:00:33,640 There is a will somewhere in this house. 7 00:00:33,800 --> 00:00:37,000 - She wants to keep us out. - Let's destroy it. 8 00:00:37,160 --> 00:00:40,040 We have won, and done so with a clear majority! 9 00:00:40,200 --> 00:00:47,280 - What a great result! - Margareta, we were talking. 10 00:00:48.160 --> 00:00:52.480 You sent my men to Mirko. 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,480 - Give me 10,000 crowns and we're good to go. - Never! 12 00:00:57,520 --> 00:01:01,999 I will solve this matter. Luisa, don't worry. 13 00:01:03.560 --> 00:01:07.560 I started doubting the path that I have chosen in my life. 14 00:01:07,720 --> 00:01:11,600 I think you should talk of your testimony to the community. 15 00:01:11,760 --> 00:01:17,280 I've been doing this for you for five years! I screwed up my career! 16 00:01:17,440 --> 00:01:22,840 Inaugurations, awards. She likes all these things. 17 00:01:23,000 --> 00:01:27,120 I always try to hide the fact that I was born in poverty. 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,320 Push! Push! 19 00:01:30,480 --> 00:01:34,040 - What's happening? - Get out of the room now! 20 00:01:34,200 --> 00:01:36,507 - Have you seen Calle? - He's gone. 21 00:01:36,537 --> 00:01:40,120 Please tell him I'm at the hospital? 22 00:01:45,040 --> 00:01:58,120 Now rest in peace. 23 00:02:10,280 --> 00:02:14,080 - Hey! - Where have you been? 24 00:02:14,110 --> 00:02:17,720 I went back home. 25 00:02:17,880 --> 00:02:21,194 - How is she? - She died an hour ago. 26 00:02:25,400 --> 00:02:27,147 Sweetheart... 27 00:02:33,920 --> 00:02:36,575 - Are you going to stay here? - Yes. 28 00:02:59,280 --> 00:03:02,280 I have to go home. 29 00:03:07.360 --> 00:03:10.360 We'll talk later. 30 00:03:56,152 --> 00:04:01,804 31 00:04:43,522 --> 00:04:47,440 Episode 20 The Funeral 32 00:04:48,200 --> 00:04:53,480 Early this morning, our mother Helga has left us forever. 33 00:04:53,640 --> 00:04:59,520 The funeral will take place next week. Dinner will be held here in the restaurant. 34 00:04:59,680 --> 00:05:03,777 - Any questions? - Condolences, director. 35 00:05:03,807 --> 00:05:04,920 Thanks. 36 00:05:06,600 --> 00:05:09,790 Well that's all. 37 00:05:14,400 --> 00:05:19,040 - Peter, can we talk? - Sure. 38 00:05:25,760 --> 00:05:29,760 - Have you heard that Ragnarsson is dead. - What? 39 00:05:30,138 --> 00:05:34,240 - Murdered, they say. - No. 40 00:05:34,400 --> 00:05:41,840 If they wanted to kill someone, Ragnarsson would be first on the list. 41 00:05:51,240 --> 00:05:55,120 I just wanted to tell you that ... 42 00:05:55,280 --> 00:06:00,160 you have always been right. You, Ester and Calle. 43 00:06:01,600 --> 00:06:07,640 I don't listen to others, and I think only of myself. 44 00:06:09,840 --> 00:06:14,986 As for work, from now on, the restaurant will be my priority. 45 00:06:16,320 --> 00:06:22,240 - And we can now start with a clean slate. - That's not really true. 46 00:06:24,120 --> 00:06:26,600 Why not? 47 00:06:26,760 --> 00:06:31,640 We inherited mom's share, so the DK's ownership has changed. 48 00:06:33,800 --> 00:06:39,160 - I hadn't thought about that yet. - Really? 49 00:06:39,320 --> 00:06:43,840 No, mom was still alive last night, why should I have been thinking about her share of DK? 50 00:06:44,000 --> 00:06:47,480 Ester and I will have the majority. 51 00:06:55,920 --> 00:06:57,560 What? 52 00:07:02,600 --> 00:07:06,480 Now I see that it was worth it, buying Gustaf's share, huh? 53 00:07:06,640 --> 00:07:12,080 - That already belonged to Henriette Winters, and her demand was it be done quickly. 54 00:07:12,240 --> 00:07:16,760 Nonsense. You were in a hurry because you didn't want me to have time to get money together to buy a part. 55 00:07:16,920 --> 00:07:19,921 But it paid off for you; I see that very clearly now. 56 00:07:23.920 --> 00:07:26.971 Then let me make it even more clear: 57 00:07:29,440 --> 00:07:34,120 There will be no place for you at DK. 58 00:07:38,840 --> 00:07:43,800 I built this restaurant with you. 59 00:07:43,960 --> 00:07:47,320 It's my life. 60 00:07:47,480 --> 00:07:54,120 Now it's Esther's and my turn. You will have to find another life. 61 00:08:08,586 --> 00:08:10,680 I see. 62 00:08:28,080 --> 00:08:33,520 He wants me to testify at a meeting of my conversion . 63 00:08:33,946 --> 00:08:39,720 - Ok ... but isn't that a stupid idea? - I'll see how. 64 00:08:39,880 --> 00:08:44,520 I haven't been honest. I... 65 00:08:44,680 --> 00:08:50,440 I told him about the abuse, but not my impulses. 66 00:08:51,011 --> 00:08:54,640 - I didn't say that, because now I'm healed. - You don't have to say that. 67 00:08:54,800 --> 00:08:59,280 You are right. There is no need for them to know. 68 00:09:00,760 --> 00:09:04,400 - For Märten's sake. - Yeah. 69 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 Hi, honey. 70 00:09:18,680 --> 00:09:22,800 - How are you? - They kicked me out. 71 00:09:24,560 --> 00:09:28,960 - What? - Peter kicked me out of DK. 72 00:09:29,120 --> 00:09:33,687 - He can't do that. - Yes, he has a majority now. 73 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 But... 74 00:09:45,040 --> 00:09:49,640 - Svensson Löwander. - Hi, I'm Sonja. 75 00:09:49,800 --> 00:09:53,800 - Wrong time? - Yes a bit'. 76 00:09:53,960 --> 00:09:58,760 - We should meet, I think. - Yes. 77 00:09:58,920 --> 00:10:03,000 - Tomorrow, one o'clock? - Yes. 78 00:10:03,160 --> 00:10:07,160 - Well, sorry for the trouble. - I'll see you. 79 00:10:13,012 --> 00:10:15,160 It was Sonja. 80 00:10:15,320 --> 00:10:20,530 Björn had a fight, tomorrow we have to go see the principal. 81 00:10:40,960 --> 00:10:44,600 - Hi. - Hi how are you? 82 00:10:44,760 --> 00:10:49,440 I hope I didn't bothere Erlander too much on election night? 83 00:10:49,600 --> 00:10:53,080 I have a meeting now but I want to talk to you. 84 00:10:53,240 --> 00:10:58,520 - This afternoon at 4pm okay? - Yes. 85 00:10:58,680 --> 00:11:03,320 - What is it about? - Your future here in the office. 86 00:11:09,160 --> 00:11:13,640 When we were young, we were like you and Nina. 87 00:11:13,800 --> 00:11:19,760 - I see. - But we did not dare to do what you and Nina have done. 88 00:11:19,920 --> 00:11:25,427 Or rather: not Helga. Who knows, by now maybe we would be happy. 89 00:11:27,120 --> 00:11:31,360 There are no magic formulas for happiness. 90 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 Do you want good advice? 91 00:11:34,600 --> 00:11:40,840 If you get angry with someone, don't be embittered year after year, like I did. 92 00:11:41,000 --> 00:11:46,600 - When's the funeral? - Next Thursday. Dinner will be here. 93 00:11:46,760 --> 00:11:50,480 - I can make it myself. - No. 94 00:11:50,640 --> 00:11:56.400 - I offer myself. - You have to go to the funeral. 95 00:11:56,560 --> 00:12:01,908 I hate funerals. I wouldn't have gone there anyway. 96 00:12:02,743 --> 00:12:06,040 No? Not even Helga's? 97 00:12:07.920 --> 00:12:11.291 - Do you think I'm not capable of making a dinner? - No, I'm not saying that. 98 00:12:11,321 --> 00:12:14,520 I want to take care of it! 99 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 Backe? 100 00:12:18,754 --> 00:12:23,800 I thought the same thing, but I couldn't refuse. 101 00:12:23,960 --> 00:12:28,200 - He was Helga's closest friend. - God protects us. 102 00:12:28,360 --> 00:12:33,683 For this I would be very happy if I stayed in the kitchen to check. 103 00:12:33,713 --> 00:12:35,205 I see. 104 00:12:35,235 --> 00:12:40,720 He will probably prepare the dishes which Helga liked best. 105 00:12:40,880 --> 00:12:45.840 - I get it, everything will be fine. - Thanks. 106 00:13:04.726 --> 00:13:08.302 - Luisa. - Huh? Yes? 107 00:13:08.502 --> 00:13:11.536 - He spoke. - No way! 108 00:13:11,537 --> 00:13:15,450 - Yes, he spoke, he said "dad". - Did he really say Dad? 109 00:13:16,000 --> 00:13:19,639 - Everyone believes what he wants. - No, no. 110 00:13:19,800 --> 00:13:24,319 He talked to me, didn't he? Because he is a genius. 111 00:13:24,320 --> 00:13:29,319 It's the new Da Vinci, The new Bernini, the new Giuseppe Verdi. 112 00:13:29,480 --> 00:13:35,279 - The new ... - Angelo. He's a Rigano. I would say that can be enough. 113 00:13:37,000 --> 00:13:38,200 I'll go. 114 00:13:39,000 --> 00:13:42,599 We stay here instead, right? 115 00:13:45,280 --> 00:13:49,880 Police. We are looking for Angelo Rigano. 116 00:13:50,080 --> 00:13:53,000 - Were you waiting for someone? - No. 117 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 It's the police. 118 00:14:03.960 --> 00:14:07.960 - Would you like some coffee? - No thanks. 119 00:14:23,760 --> 00:14:28,680 A man named Curt Ragnarsson is dead. 120 00:14:28,840 --> 00:14:32,560 - Yes. - Did you know him? 121 00:14:32,720 --> 00:14:37,600 I didn't know him, but we ... 122 00:14:37,760 --> 00:14:40,880 "But we" what? 123 00:14:41,040 --> 00:14:47,560 When I came to Sweden he got me a job. 124 00:14:47,720 --> 00:14:51,040 Seven years ago. 125 00:14:51,200 --> 00:14:55,360 You haven't had contact with him since? 126 00:14:55,520 --> 00:14:57,092 Yes. 127 00:14:57.846 --> 00:15:01.360 But I've already told your colleagues. 128 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 And what did he say? 129 00:15:04,920 --> 00:15:10,520 Ragnarsson looked for me two weeks ago... 130 00:15:10,680 --> 00:15:16,560 and wanted me to hire at work two of his men. Is... 131 00:15:16,720 --> 00:15:22,840 - What did you say? - That I couldn't do it. 132 00:15:23,000 --> 00:15:26,760 I have nothing to do with murder! 133 00:15:26,920 --> 00:15:30,480 How do you know it was a murder? 134 00:15:35,080 --> 00:15:37,520 Is... 135 00:15:38,680 --> 00:15:43,143 I don't know, but I've heard people say it. 136 00:15:43,173 --> 00:15:46,880 You may think that I am in a hurry. 137 00:15:47,040 --> 00:15:52,360 But Helga asked me to draw up a new will. 138 00:15:52,520 --> 00:15:55,920 - When? - One month ago. 139 00:15:56,080 --> 00:16:01,760 She took it away but she never brought it back signed. 140 00:16:01.920 --> 00:16:06.480 - Have any of you seen it? - No, not me. 141 00:16:06,640 --> 00:16:11,120 - No, me neither. - Me neither. 142 00:16:12,680 --> 00:16:17,600 Search Helga's apartment. And also in the bank box. 143 00:16:17,760 --> 00:16:23,680 - But what did the will say? - Unfortunately I can't reveal it. 144 00:16:28,440 --> 00:16:33,280 The apartment and the bank. Are you going to the bank, Nina? 145 00:16:33,440 --> 00:16:37,671 No, you better go there. You and I will go home together. 146 00:16:37,701 --> 00:16:39,440 Ok, see you. 147 00:17:28,320 --> 00:17:33,560 - Have you found anything? - No, just a few photos. 148 00:17:40,400 --> 00:17:46,040 - Someone set your car on fire. - Exactly. 149 00:17:46,200 --> 00:17:50,324 You told a colleague that you suspected Ragnarsson. 150 00:17:50,947 --> 00:17:51,650 Yes. 151 00:17:51,680 --> 00:17:55,280 - Why? - He was angry. 152 00:17:55,440 --> 00:17:59,960 He wanted me to pay him. 153 00:18:00,120 --> 00:18:04,320 - Did you owe Ragnarsson money? - No. 154 00:18:06,360 --> 00:18:11,680 Had he lent you money for the car? 155 00:18:11,840 --> 00:18:17,320 No. I bought it with my own money. 156 00:18:23,360 --> 00:18:26,480 I advise you not to leave Stockholm. 157 00:18:28,240 --> 00:18:30,649 You must be available. 158 00:18:36,494 --> 00:18:39,700 Angelo, what did they say? 159 00:18:40,520 --> 00:18:45.839 Did you told them about the brick someone threw through our window? 160 00:18:48,600 --> 00:18:50,336 Are you okay? 161 00:18:54,280 --> 00:18:57,320 Well, are you ready? 162 00:19:04,720 --> 00:19:08,120 Certificate of shares. 163 00:19:13,360 --> 00:19:16,960 Restaurant mortgages. 164 00:19:17,120 --> 00:19:21,120 - And this? - Bills. 165 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Jewelry. 166 00:19:33,760 --> 00:19:37,240 - Yes. - That's all. 167 00:19:52,480 --> 00:19:57,700 - Hi. Did you find anything? - No. 168 00:20:04,440 --> 00:20:10,393 - There's no will, okay? - No, the IS a will; we just haven't found it yet. 169 00:20:10,423 --> 00:20:12,130 Maybe there never was. 170 00:20:12,160 --> 00:20:16,560 So why is Aaronsson talking about a will? 171 00:20:16,720 --> 00:20:22,200 I don't know, Nina, but we'll never know. We have to go. 172 00:20:22,360 --> 00:20:26,600 - Me too. You staying? - Yes. 173 00:20:40,640 --> 00:20:44,920 - Good morning, Hjördis. - Good morning. Condolence. 174 00:20:45,080 --> 00:20:50,440 Thanks. Your job will of course end. 175 00:20:50,600 --> 00:20:55,880 - But you get paid for the whole month. - Thanks. 176 00:20:56,040 --> 00:21:01,400 Nina is upstairs; you can leave the keys with her. 177 00:21:02.003 --> 00:21:04.040 Good day. 178 00:21:07,160 --> 00:21:11,960 Hjördis? Thank you for all that you did for mom. 179 00:21:20,200 --> 00:21:22,960 Hjördis, hello. 180 00:21:24,600 --> 00:21:29,800 - I have loved working here. - Thanks. Thanks a lot. 181 00:21:33,040 --> 00:21:36,400 I have to tell you something. 182 00:21:39,720 --> 00:21:43,080 - I am very happy to see you. - Me too. 183 00:21:43,240 --> 00:21:48,360 We need to talk about what happened. 184 00:21:48,520 --> 00:21:53,080 - Sonja, I ... - It was a big mistake. 185 00:21:54,160 --> 00:21:56.440 Yes. 186 00:21:57.880 --> 00:22:02.480 - I love my family. - Me too. 187 00:22:02,640 --> 00:22:06,394 Nina and I have had problems, but I love her. 188 00:22:08,040 --> 00:22:13,240 And I don't need to work at DK. Will anything change with Björn? 189 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 - No. - Good. 190 00:22:23,320 --> 00:22:28,400 I heard voices in Mrs. Helga's room, so I went in. 191 00:22:28,560 --> 00:22:32,200 And I saw Mrs. Löwander standing there. 192 00:22:33,200 --> 00:22:35,120 - Ester? - Yes. 193 00:22:35,280 --> 00:22:41,000 Not that I was spying on her or anything but I live here so I ... 194 00:22:41,160 --> 00:22:42,802 Obviously. 195 00:22:44,320 --> 00:22:48,560 She was standing at the writing table. 196 00:22:52,920 --> 00:22:58,360 And I believe Mrs. Löwander was carrying what she'd taken from there when she left. 197 00:23:00,440 --> 00:23:07,120 At first I thought about toast with mushrooms. Helga liked them so much. 198 00:23:10,120 --> 00:23:15,080 We could also prepare them with butter, cheese and herring. 199 00:23:15,240 --> 00:23:19,320 - Why? - They're good that way. 200 00:23:19,480 --> 00:23:24,200 No! Better toast with mushrooms. 201 00:23:24,360 --> 00:23:27,920 - And shrimp cocktail? - Toast with mushrooms! 202 00:23:28,080 --> 00:23:34,240 And after that I had rainbow trout beurre blanc, which she loved. 203 00:23:34,400 --> 00:23:41,040 In the end I served them with trout roe and sweet beans. 204 00:23:41,200 --> 00:23:45,440 I thought of that tenderloin pie, that you prepare so well. 205 00:23:45.600 --> 00:23:50.323 It is one of your heavenly dishes and people like it ... 206 00:23:50,353 --> 00:23:55,320 Yes, but Helga didn't like beef. 207 00:23:55,480 --> 00:24:02,120 She thought it was vulgar. "Meatballs for the newly rich," she would say. 208 00:24:02.280 --> 00:24:04.310 Yes, but it's easy to do. 209 00:24:05,800 --> 00:24:11,080 If you are so stubborn, we will serve plum soufflé for dessert! 210 00:24:11,240 --> 00:24:15,800 No souffle. Not for a hundred people. 211 00:24:15,960 --> 00:24:21,000 Cancel it, we won't make any soufflé! You drive Me crazy. 212 00:24:21,160 --> 00:24:26,560 If the pensioner can excuse me, I have work to do. 213 00:24:29,120 --> 00:24:32,120 Two of three. Not bad. 214 00:24:34,160 --> 00:24:36,240 Yes? 215 00:24:38,720 --> 00:24:43,400 - Are you free now? - Yes, come in. Close the door. 216 00:24:54,800 --> 00:24:57,509 Then... 217 00:24:58,320 --> 00:25:04,000 Erlander wants to make changes to the government given the result of the election. 218 00:25:04,160 --> 00:25:08,800 He wants to entrust me with the Ministry of Education. 219 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 How nice, congratulations! 220 00:25:15,640 --> 00:25:19,240 - You accepted, of course. - Yes. 221 00:25:20,680 --> 00:25:27,320 But someone will need to be appointed to this position that I'll be leaving. 222 00:25:29,040 --> 00:25:35,320 - So they must decide who that person is. - Oh, sure. 223 00:25:37,320 --> 00:25:41,000 And do you know who it will be? 224 00:25:41,160 --> 00:25:46,774 Mehr has the last word. But I suggested one person. 225 00:25:46,804 --> 00:25:48,123 You. 226 00:25:52,323 --> 00:25:53,786 Me? 227 00:25:54,140 --> 00:25:59,680 Nobody can do this job better than you. 228 00:25:59,840 --> 00:26:06,800 And most of all you know what a shitty job it can be, so you won't go through any shock. 229 00:26:09,760 --> 00:26:14,983 - Thanks, Bitt. I'm very happy. - Good. 230 00:26:23,160 --> 00:26:27,491 I thought then about another question ... 231 00:26:28,880 --> 00:26:33,760 which actually has to do with what happened before, and ... 232 00:26:34,330 --> 00:26:36,920 I do not think... 233 00:26:38,280 --> 00:26:43,120 we can continue together. I mean, in private. 234 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 No... 235 00:26:48.160 --> 00:26:53,000 If I stay in government and you here at the Town Hall ... 236 00:26:53,160 --> 00:26:55,544 there would be too many things at stake. 237 00:27:00,960 --> 00:27:04,840 Hasn't this always been the case? 238 00:27:05,000 --> 00:27:08,397 It is better if we continue as just friends. 239 00:27:52,453 --> 00:27:58,440 - It's incredible! - Yes, but Hjördis has no reason to lie. 240 00:27:58,600 --> 00:28:02,480 - No, of course not. - It's still hard to believe. 241 00:28:02,640 --> 00:28:06,251 Peter is capable of anything; we know that very well. 242 00:28:08,080 --> 00:28:13,160 If they destroyed the will, it's because it hurt them. 243 00:28:13,320 --> 00:28:15,604 You obviously would have had the majority share. 244 00:28:17,440 --> 00:28:24,200 Mrs Löwander was in Mrs. Helga's study and she had something in her hand. 245 00:28:24,360 --> 00:28:29,520 I believe a leather briefcase, or something similar. 246 00:28:29,680 --> 00:28:34,520 It was the same day that you called me and Gustaf 247 00:28:34,680 --> 00:28:37,140 and you said mom woke up. 248 00:28:38,600 --> 00:28:45,520 - Well, what do you mean by that? - What were you doing in Helga's apartment, Ester? 249 00:28:47,240 --> 00:28:48,608 I... 250 00:28:51,080 --> 00:28:55,760 Mom was looking for a purse and asked Esther to come 251 00:28:55,920 --> 00:29:03,600 - That's why she went into the study. - Looking for a purse? 252 00:29:03,760 --> 00:29:07,760 - Rather unlikely. - I couldn't find it. 253 00:29:07,920 --> 00:29:11,680 Hjördis saw Esther with a folder of documents. 254 00:29:11,840 --> 00:29:18,280 You know the difference between a folder and a purse, don't you Hjördis? 255 00:29:18,440 --> 00:29:22,800 It seems to me it was a folder. 256 00:29:22,960 --> 00:29:27,120 - Hjördis, that's what you think? - Yes. 257 00:29:28,120 --> 00:29:30,976 But you aren't entirely sure? 258 00:29:34,599 --> 00:29:37,600 - It could have been that. - Hjördis. 259 00:29:37,760 --> 00:29:41,840 You said you saw a folder in Esther's hands. 260 00:29:42,000 --> 00:29:46,880 That's enough. Are you implying that I'm lying? 261 00:29:47,040 --> 00:29:52,520 If you have seen Esther, why didn't you say anything? 262 00:29:52,680 --> 00:29:55,365 It was quick. Maybe I should have talked. 263 00:29:55,395 --> 00:29:57,160 No, you didn't have to say anything. 264 00:29:57,320 --> 00:30:02,059 - Maybe she took the will? - Peter, you're exaggerating now. 265 00:30:02,640 --> 00:30:08,000 It is you who exaggerate. You are saying we took mom's will! 266 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 Hjördis, try to remember. 267 00:30:12,320 --> 00:30:18,280 You were behind the door and you saw me. Are you sure what you said? 268 00:30:19,400 --> 00:30:26,000 What you are saying you will have to repeat in a court of law. Think about it. 269 00:30:38,320 --> 00:30:41,680 I'm not sure. 270 00:30:43,480 --> 00:30:49,440 No. Of course you are not, because you saw a bag. 271 00:30:51,360 --> 00:30:55,560 - I'm sorry. I can not... - It's not your fault. 272 00:30:55,720 --> 00:31:00,291 I don't want to hear another damn word on the subject. 273 00:31:07,800 --> 00:31:10,299 Don't worry, Hjördis. 274 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 Everything suggests who destroyed the will. 275 00:31:19,680 --> 00:31:25,120 - But I can't prove anything. - It's really frustrating. 276 00:31:28,840 --> 00:31:31,523 I'm quitting tomorrow. 277 00:31:32,280 --> 00:31:36,920 You could wait until we do the funeral. 278 00:31:38,397 --> 00:31:39,773 All right. 279 00:31:45.872 --> 00:31:49.760 - How did it go with the principal? - What? 280 00:31:49,920 --> 00:31:54,040 You and Sonja had to go to Björn's school principal. 281 00:31:54,200 --> 00:31:59,160 Oh yes. It was nothing serious. 282 00:31:59,320 --> 00:32:00,821 It's all OK. 283 00:32:10,120 --> 00:32:15,120 - We're looking for Angelo Rigano. - And you are...? 284 00:32:15,280 --> 00:32:18,760 Excuse me, this must be a misunderstanding. 285 00:32:22,880 --> 00:32:24,495 Angelo. 286 00:32:51,520 --> 00:32:57,160 We have a witness who saw you at the crime scene. 287 00:32:59,680 --> 00:33:02,880 I didn't kill him. 288 00:33:04,160 --> 00:33:08,680 You met with Ragnarsson the night of the 15th? 289 00:33:08,840 --> 00:33:12,440 Yes, but he didn't show up. 290 00:33:12,600 --> 00:33:18,760 - Why didn't you tell us? - You didn't ask me. 291 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Why did you need to meet with him? 292 00:33:26,280 --> 00:33:31,680 - To give him the money. - You didn't owe him anything, you said earlier. 293 00:33:35,880 --> 00:33:40,360 He threatened me and my family. 294 00:33:41,360 --> 00:33:44,960 They threw a stone through our front window. 295 00:33:48,360 --> 00:33:51,560 You didn't tell me that. 296 00:33:52,840 --> 00:33:59,040 You are always adding new details to your story. 297 00:34:08,320 --> 00:34:12,919 Love, don't worry. It was just a misunderstanding, it will work out. 298 00:34:13,080 --> 00:34:17,199 What are they accusing you of, Angelo? Eh? 299 00:34:18,000 --> 00:34:20,700 Ragnarsson is dead. 300 00:34:22,000 --> 00:34:24,110 They think I did it. 301 00:34:25,360 --> 00:34:31,319 - Angelo ... - Don't worry, I'm always there for you. 302 00:34:31,600 --> 00:34:35,319 If it was you, God will forgive you. 303 00:34:38,520 --> 00:34:41,839 I will always be with you. 304 00:34:42.039 --> 00:34:45.906 - I love you. - Us too. 305 00:35:02,078 --> 00:35:08,810 Closed today 306 00:35:58,360 --> 00:36:01,600 Ethel, can you come? 307 00:36:01,760 --> 00:36:07,680 - This is missing something. Maybe more salt?. - Is it for the rainbow trout? 308 00:36:12,880 --> 00:36:18,560 - Stig! It is inedible. - Inedible? What are you saying? 309 00:36:18,720 --> 00:36:22,400 We can't serve this stuff, Stig. 310 00:36:22,560 --> 00:36:28,800 Please, we need to start over. I'll take care of it, Stig. 311 00:36:28,960 --> 00:36:36,160 Help me, they need scallions and wine. Shallot and wine, will you help me, please? 312 00:36:40,800 --> 00:36:47,400 You should see your face! It was ​​Calle's idea to get you to taste test this pot of crap. 313 00:36:47,560 --> 00:36:51,560 - Idiot. - Ethel, Ethel, Ethel ... 314 00:36:54,240 --> 00:36:59,880 I'm not that old as you think. What about this? 315 00:37:09,040 --> 00:37:11,171 Edible. 316 00:39:04,040 --> 00:39:09,400 I would like to say a few words about my mother, Helga Löwander. 317 00:39:09,560 --> 00:39:15,440 I believe my mother would have been very happy 318 00:39:15,600 --> 00:39:22,440 to see so many people gathered here in the dining room. 319 00:39:23,322 --> 00:39:29,320 Because here it felt like home. 320 00:39:29,480 --> 00:39:33,040 Mom was very proud of this restaurant. 321 00:39:33,200 --> 00:39:39,560 She thought guests would really enjoy coming here. 322 00:39:45,200 --> 00:39:50,320 Heaven knows, mom and me, we've had our difficult times. 323 00:39:50,480 --> 00:39:56,640 Perhaps many in here have suffered from the decisions my mother made. 324 00:39:56,800 --> 00:40:01,880 But we also remember her for her great love and the warmth she knew how to give. 325 00:40:07,640 --> 00:40:12,760 I don't know if I've ever told her, but ... 326 00:40:14,360 --> 00:40:17,960 but she was the greatest positive example for me. 327 00:40:22,120 --> 00:40:24,560 So ... 328 00:40:27,080 --> 00:40:30,480 Excuse me. 329 00:40:36,773 --> 00:40:38,309 A toast. 330 00:40:41,280 --> 00:40:42,990 To Mom. 331 00:40:51,600 --> 00:40:55,640 You know what I think when I eat this cake? 332 00:40:55,800 --> 00:41:00,240 - You're thinking, "Not bad." - Exactly. 333 00:41:03,800 --> 00:41:09,090 Thanks for lunch, everything was great. The guests enjoyed it very much. 334 00:41:09,120 --> 00:41:11,280 - We did our best. - Compliments. 335 00:41:11,440 --> 00:41:14,920 - You can go. - No, I'm not going alone. 336 00:41:14,950 --> 00:41:17,673 - Come with me. - No, I'm going home. 337 00:41:17,703 --> 00:41:18,560 It's only a moment. 338 00:41:18,720 --> 00:41:22,645 - Stig, stop it. - That's right, it's an order, Backe. 339 00:41:23,600 --> 00:41:29,360 Order? I don't work here, you can't order me to do shit. 340 00:41:29,520 --> 00:41:31,237 I don't want to go with you! 341 00:41:34,480 --> 00:41:37,480 All right. Ethel. 342 00:41:42,560 --> 00:41:47,440 - What did she do? - She must be an easy one. 343 00:41:47,600 --> 00:41:51,800 - What do you mean? - She didn't go home alone. 344 00:41:53,120 --> 00:41:54,601 Who'd she go home with? 345 00:41:55,891 --> 00:41:58,720 Someone took her to bed? 346 00:41:58,180 --> 00:42:03,480 They saw her together with ... 347 00:42:03,640 --> 00:42:07,640 - So, with whom? - With the chef. 348 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 - Are you talking about me? - Chef! 349 00:42:17,600 --> 00:42:24,000 Sonja is my ex-wife, I accompanied her home, fucking gossips! 350 00:42:44,240 --> 00:42:49,120 I'm leaving. Thanks a lot for today. 351 00:42:50,800 --> 00:42:53,960 Margareta, how nice to see you. 352 00:42:54,120 --> 00:42:59,520 Margareta, do you think the service was satisfactory? 353 00:42:59,680 --> 00:43:06,320 - It went very well, it couldn't have been better. - Say hello to Mrs. Gahn. I have to stay here for cleanup. 354 00:43:06,480 --> 00:43:10,467 - It was a pleasure. - Me too, Roos. 355 00:43:12,948 --> 00:43:16,760 - Thanks for coming, Margareta. - Thanks, Peter. 356 00:43:25.080 --> 00:43:27.902 - Thanks for today. - You are welcome. 357 00:44:14,601 --> 00:44:16,963 What an idiot ... 358 00:44:45.880 --> 00:44:50.360 - Hey. I let him sleep out here. - All right. 359 00:44:54,680 --> 00:44:57,059 He's so sweet. 360 00:44:58,120 --> 00:45:04,520 - I'm here with him. - All right, Gustaf. Good night. 361 00:45:40,720 --> 00:45:43,665 It's as if she weren't dead. 362 00:45:45.920 --> 00:45:52.280 Even during dinner I thought I heard her voice everywhere. 363 00:45:56,800 --> 00:46:01,080 I know exactly what she would have said about the food ... 364 00:46:01,240 --> 00:46:04,960 about the guests and about my clothing. 365 00:46:11,560 --> 00:46:15,160 She seemed to be there with us. 366 00:46:46,800 --> 00:46:48,412 Svensson Löwander. 367 00:46:50,210 --> 00:46:53,920 Hi, Stig. No, no problem. 368 00:46:57,080 --> 00:46:59,680 Seriously? 369 00:47:00,920 --> 00:47:07,000 Stig, you better say it directly to Nina. 370 00:47:07,160 --> 00:47:10,160 Yes, I'll pass it. 371 00:47:11,480 --> 00:47:13,960 Hi, Stig. 372 00:47:22,040 --> 00:47:29,000 Helga had given it to me to sign as a witness, and then it happened. 373 00:47:30,000 --> 00:47:34,600 She ... she left you everything. 374 00:47:36,720 --> 00:47:39,560 Except the fee required by law. 375 00:47:40,640 --> 00:47:45,280 I was absolutely sure you would get it. 376 00:47:45,440 --> 00:47:51,320 - I understand if you're upset. - No. No. 377 00:47:54,080 --> 00:47:58,320 You now have the same amount as Peter and Ester. 378 00:47:58,480 --> 00:48:04,320 - And your vote is decisive. - Then let's call Aronsson. 379 00:48:25,280 --> 00:48:31,760 The judge said you're free. The fingerprints weren't yours. 380 00:48:34,800 --> 00:48:40,560 But you're still a suspect. Remember that. 381 00:49:08,165 --> 00:49:09,749 Angelo? 382 00:49:13,000 --> 00:49:15,200 Angelo, thank God! 383 00:49:20,145 --> 00:49:22,600 You are beautiful. 384 00:49:23,100 --> 00:49:27,100 - How are you? - I'm back. 385 00:49:35,600 --> 00:49:37,900 I have returned home. 386 00:49:48,560 --> 00:49:51,359 Dad has come home. 387 00:50:14,720 --> 00:50:17,360 - Welcome. - Thanks. 388 00:50:17,520 --> 00:50:20,680 Hello, Aronsson. Please sit down. 389 00:50:24,480 --> 00:50:31,760 - Well, it's about the split, I guess. - Yes, and quite decisive, it seems. 390 00:50:33,320 --> 00:50:37,680 A copy of the will was found. 391 00:50:37,840 --> 00:50:41,000 Backe had received it from Mom to sign as witness. 392 00:50:41,160 --> 00:50:47,680 Helga leaves the majority to Nina. 393 00:50:47,840 --> 00:50:49,855 Two-thirds. 394 00:50:51,480 --> 00:50:55,140 Of course, your part remains. 395 00:50:55,200 --> 00:50:59,760 You'll be doing the math, Peter. It's just how you think: 396 00:50:59,920 --> 00:51:02,536 Gustaf and I have the majority. 397 00:51:04,029 --> 00:51:06,780 - We'll challenge the will. - I do not think that... 398 00:51:06,810 --> 00:51:10,200 Mom wasn't in full possession of her mental faculties. 399 00:51:10,360 --> 00:51:16,200 Yes she was. She signed it three weeks ago. 400 00:51:16,360 --> 00:51:21,960 She didn't look confused at all. - We'll challenge it. 401 00:51:22,120 --> 00:51:27,069 - Too bad for you there was a copy. - Will you stop with these fucking accusations! 402 00:51:27,099 --> 00:51:28,600 That's not the end of this. 403 00:51:58,920 --> 00:52:06,560 Now I will be the director of DK. Peter will direct the Oscarshof and Henriksdal. 404 00:52:06,720 --> 00:52:10,440 This is the result of the division of assets. 405 00:52:10,600 --> 00:52:18,800 I am incredibly happy and proud to stay at DK with you ... 406 00:52:18,960 --> 00:52:23,000 the best staff in Stockholm. 407 00:52:31,760 --> 00:52:34,200 Thanks. 408 00:52:41,480 --> 00:52:46,600 - Welcome back. - Thanks. I'm ready. 409 00:53:15,360 --> 00:53:19,440 Confessing to God and your congregation is essential 410 00:53:19,600 --> 00:53:23,760 to the joy of finding your true nature. 411 00:53:47,680 --> 00:53:54,120 Here we can give up our masks and be faithful to each other. 412 00:53:58,120 --> 00:54:02,280 Confessing to God and your congregation is essential 413 00:54:02,440 --> 00:54:06,680 to the joy of finding your true nature. 414 00:54:23,120 --> 00:54:27,720 Here you go sir. - We haven't met yet. 415 00:54:27,880 --> 00:54:30,840 - Mirko Kostelic. - Angelo Rigano. 416 00:54:31,000 --> 00:54:36,240 We have a common acquaintance. Or rather, we had. Curt Ragnarsson. 417 00:54:38,480 --> 00:54:43,160 Fortunately, there's now one less problem. 418 00:54:44,440 --> 00:54:51,480 One of our brothers has decided to witness the path of his salvation. 419 00:54:51,640 --> 00:54:54,760 Gustaf, please. 420 00:55:07,040 --> 00:55:09,720 Hallelujah! 421 00:56:26,360 --> 00:56:29,230 How about your TV show? 422 00:56:35,520 --> 00:56:38,123 I'll do it, I guess. 423 00:56:43,240 --> 00:56:49,720 It's good for business. I can delegate my restaurant tasks to others. 424 00:56:51,607 --> 00:56:54,158 But that can only be done by me. 425 00:56:58,920 --> 00:57:04,160 Besides ... I want to run the restaurant with you. 426 00:57:06,080 --> 00:57:08,760 Me and you. 427 00:57:15,280 --> 00:57:18,160 I have to tell you something. 428 00:57:32,800 --> 00:57:34,981 I did a stupid thing. 429 00:57:41,960 --> 00:57:44,548 A big nonsense. 430 00:57:53,560 --> 00:57:54,782 Nina. 431 00:57:57,014 --> 00:57:58,579 Nina! 34704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.