All language subtitles for Two Mules For Sister Sara (1970) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1+nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,143 --> 00:04:21,678 I-am luat-o ! 2 00:04:21,713 --> 00:04:24,882 Uit�-te la ea ! 3 00:04:26,184 --> 00:04:28,218 V� rog, l�sa�i-m� s� plec ! 4 00:04:28,319 --> 00:04:31,556 Eu sunt primul ! 5 00:04:31,657 --> 00:04:34,792 V� rog ! Sunte�i cre�tini ! Cum pute�i face a�a ceva ? 6 00:04:34,860 --> 00:04:36,027 Cre�tini ? 7 00:04:44,250 --> 00:04:46,972 Petrecerea s-a terminat. Pute�i pleca. 8 00:04:49,175 --> 00:04:52,011 La naiba, nu �tiu cine e�ti, dar... 9 00:04:52,078 --> 00:04:55,047 ...de ce e�ti haps�n ? 10 00:04:55,081 --> 00:04:57,716 Ne poate rezolva pe to�i patru. 11 00:04:57,751 --> 00:05:01,487 Avem �i ni�te whisky bun �i tare. Numai bun pentru tine. 12 00:05:01,555 --> 00:05:02,689 �i apoi... 13 00:05:09,230 --> 00:05:12,265 �i acum ce-o s� faci, nemernicule ? 14 00:05:12,333 --> 00:05:17,171 Pe mine po�i s� m� ai, dar sigur n-o s� ai vreo buc��ic� din ea ! 15 00:05:17,648 --> 00:05:21,275 Doar dac� nu-�i place s� te distrezi cu un cadavru. 16 00:06:22,975 --> 00:06:26,645 Dac� mai stai mult a�a, te va arde soarele. 17 00:06:28,681 --> 00:06:33,486 Mi-au spus c� m� vor omor� ca s� nu-i denun�. 18 00:06:33,520 --> 00:06:35,521 Mi-au spus c�... 19 00:06:41,695 --> 00:06:46,299 Acum n-o s� mai poat� spune multe. A�a c� �mbrac�-te. 20 00:07:42,860 --> 00:07:44,427 E�ti un om bun. 21 00:07:47,357 --> 00:07:50,434 M� voi ruga toat� via�a Sf Fecioare s� te protejeze. 22 00:07:50,502 --> 00:07:52,120 Iisuse Hristoase ! 23 00:07:52,121 --> 00:07:57,375 �i m� voi mai ruga s� ai �ntotdeauna ceea ce dore�ti. 24 00:07:57,392 --> 00:08:01,540 - Ce naiba caut� aici o c�lug�ri�� ? - Sunt �n misiune. 25 00:08:01,541 --> 00:08:05,284 �n Mexic, o c�lug�ri�� poate c�l�tori �n siguran�� printre uciga�i �i t�lhari. 26 00:08:05,351 --> 00:08:07,219 A� fi putut s�-i evit pe ace�ti oameni, 27 00:08:07,287 --> 00:08:09,254 dar am venit la ei s� le cer de m�ncare. 28 00:08:09,289 --> 00:08:13,392 - �i �i-au dat ? - Nu. 29 00:08:13,459 --> 00:08:17,563 - Au mai r�mas ceva resturi. - N-a� putea m�nca �n momentul �sta. 30 00:08:17,630 --> 00:08:20,967 Ar��i de parc� �i-ar face bine o du�c� de whisky. 31 00:08:21,068 --> 00:08:23,803 Whisky ? Mul�umesc. 32 00:08:26,722 --> 00:08:28,345 - E m�garul t�u ? - Da. 33 00:08:28,346 --> 00:08:30,476 N-ai provizii, nici ap� ? 34 00:08:31,879 --> 00:08:34,814 �i cum te g�ndeai s�-�i asiguri traiul ? 35 00:08:34,882 --> 00:08:37,818 Am avut credin�a c� Domnul �mi va oferi. 36 00:08:38,808 --> 00:08:42,656 - �nc� trei ca ei ? - Dar te-a trimis �i pe tine. 37 00:08:46,193 --> 00:08:49,863 - �ncotro mergi ? - Nord. 38 00:08:49,931 --> 00:08:52,833 Nord ? 39 00:08:54,171 --> 00:08:57,787 Eu m� �ndrept spre sud. Voi lua poneii �i-mi voi vedea de drum. 40 00:08:57,788 --> 00:09:00,277 Dar mai �nt�i trebuie s�-i acoperim cu pietre. 41 00:09:00,278 --> 00:09:05,180 Trebuie s� le facem c�t de c�t o �nmorm�ntare cre�tin�. 42 00:09:05,281 --> 00:09:09,785 - Dup� felul �n care te-au tratat ? - Bine�n�eles. 43 00:09:10,637 --> 00:09:14,523 - Cred c� e�ti b�tut� �n cap. - Ai o lopat� ? 44 00:09:16,660 --> 00:09:19,595 Sor�, ridic�-�i ochii c�tre cer. 45 00:09:21,481 --> 00:09:24,617 Sunt sau nu sunt alea f�pturi ale lui Dumnezeu ? 46 00:09:24,618 --> 00:09:28,872 - P�i, sigur c� sunt. - De ce s� le r�pim aceast� hran� ? 47 00:09:28,973 --> 00:09:31,842 Ai o lopat� ? 48 00:09:31,876 --> 00:09:34,278 Da. Este pe calul cu bagaje. 49 00:09:34,345 --> 00:09:39,073 Ia-o �i acoper�-i, te rog, pentru sufletul meu, dac� nu pentru al t�u. 50 00:09:39,074 --> 00:09:43,632 Sor�, nu m� deranjeaz� s�-i �mpu�c, dar nu m� voi osteni pentru ei. 51 00:09:43,830 --> 00:09:46,190 E�ti la fel de �nc�p���nat ca m�garul meu, �tii asta ? 52 00:09:46,874 --> 00:09:49,061 Bine�n�eles. 53 00:10:34,109 --> 00:10:35,910 Te dor b�icile din palm� ? 54 00:10:37,513 --> 00:10:40,249 M-au durut mai mult alte lucruri la via�a mea. 55 00:10:43,052 --> 00:10:45,053 Mul�umesc, frate. 56 00:10:45,121 --> 00:10:51,059 - M� cheam� Hogan. - Eu sunt sora Sara. 57 00:10:51,127 --> 00:10:55,451 Ei bine, sor� Sara, dac� te plictise�ti vreodat� de sutan�, 58 00:10:55,452 --> 00:10:58,635 po�i ajunge un gropar foarte bun. 59 00:10:59,970 --> 00:11:02,281 Ia ni�te fasole. 60 00:11:02,282 --> 00:11:05,230 Amicii �ia nu erau prea pricepu�i la lupt�, dar unul se pricepea la g�tit. 61 00:11:05,231 --> 00:11:08,979 N-a� putea m�nca nimic din ce-au g�tit, dar a� vrea ni�te ap�, te rog. 62 00:11:10,315 --> 00:11:14,051 - Serve�te-te. - Mul�umesc. 63 00:11:46,587 --> 00:11:49,799 - Chiar c� e�ti z�ltat� ! - Vrei s�-mi dai aia �napoi, te rog ? 64 00:11:49,800 --> 00:11:52,992 Sor�, dac� vrei s�-i binecuv�ntezi, f�-o pe uscat. 65 00:11:53,026 --> 00:11:55,796 Te-am �ndatorat cu tot ce-am putut, sor�. 66 00:11:55,863 --> 00:11:58,432 Acum, r�mas-bun. 67 00:11:58,499 --> 00:12:01,602 Nu mai sta �n soare, m� auzi ? Altfel o s� dai de necaz. 68 00:12:03,538 --> 00:12:06,306 La revedere. �nc� o dat�, mul�umesc. 69 00:12:07,642 --> 00:12:09,377 Dumnezeu s� te aib� �n paz�. 70 00:12:42,513 --> 00:12:46,383 Ai noroc. Se pare c� se apropie o cavalerie francez�. 71 00:12:46,417 --> 00:12:49,085 Ai putea c�l�tori cu ei. 72 00:12:52,542 --> 00:12:56,193 - Ajut�-m�. Pe mine m� caut�. - De ce ? 73 00:12:56,261 --> 00:12:59,263 Adunam bani pentru armata mexican� �i au aflat. 74 00:12:59,364 --> 00:13:02,266 A trebuit s� fug �n toiul nop�ii. Te rog ! 75 00:13:06,103 --> 00:13:11,009 Domni��, dac� nu erai c�lug�ri��, te l�sam s�-�i scapi singur� pielea. 76 00:13:11,077 --> 00:13:13,011 F� ceea ce-�i spun, repede ! 77 00:13:13,079 --> 00:13:16,014 �i scap� de crucea aia. Str�luce�te ca o oglind�. 78 00:13:16,082 --> 00:13:18,283 Ia ultimul cal �i urmeaz�-m�. 79 00:13:29,230 --> 00:13:32,265 Nemernicule. 80 00:13:33,601 --> 00:13:36,035 Ce faci ? 81 00:13:36,103 --> 00:13:41,308 Fac pentru tine ceea ce nici Sf�nta Fecioar� n-ar putea. 82 00:13:50,385 --> 00:13:52,319 Vom merge �nceti�or 83 00:13:52,420 --> 00:13:55,824 ca s� nu tulbur�m fundul albiei mai mult dec�t ar trebui. 84 00:13:55,925 --> 00:13:58,827 De ce ai pus mortul �la pe cal ? 85 00:13:59,624 --> 00:14:02,706 Un cal cu c�l�re� face urme mai ad�nci, dec�t f�r� c�l�re�. 86 00:14:02,707 --> 00:14:05,800 Dac� avem noroc, francezii vor urm�ri poneii aceia. 87 00:14:07,069 --> 00:14:08,803 Poftim. M�n�nc� asta. 88 00:14:10,573 --> 00:14:13,676 �i-am spus acolo s� iei s� m�n�nci ceva. 89 00:14:13,744 --> 00:14:17,013 Dac�-�i mai ghior�ie ma�ele a�a, toat� armata francez� va veni peste noi. 90 00:14:17,114 --> 00:14:20,016 �tii prea bine c� zgomotele astea abia se aud la c��iva pa�i. 91 00:14:20,117 --> 00:14:23,519 De ce e�ti a�a furios pe mine ? Ce �i-am f�cut ? 92 00:14:23,620 --> 00:14:27,524 P�i... poate pentru c� o c�lug�ri�� n-ar trebui s� arate at�t de bine. 93 00:14:28,339 --> 00:14:30,627 Nu are nicio importan�� cum ar�t. 94 00:14:30,695 --> 00:14:33,931 Sunt m�ritat� cu Domnul Iisus Hristos. 95 00:14:33,998 --> 00:14:38,168 De aia sunt furios, iart�-m� c� sunt at�t de franc. 96 00:14:38,202 --> 00:14:42,373 - Nu m� sup�r, frate Hogan. - Nu m� lua pe mine cu "frate". 97 00:14:44,176 --> 00:14:45,977 Scuz�-m�. 98 00:15:31,569 --> 00:15:34,471 Se vor desp�r�i, la naiba, �i ne vor ajunge din urm�. 99 00:15:40,602 --> 00:15:42,738 Nu sta acolo. Mi�c� ! 100 00:16:01,625 --> 00:16:04,794 Nu-i putem sc�pa de ei, dar po�i s� intri acolo. 101 00:16:04,895 --> 00:16:08,197 C�nd vor �ncepe �mpu�c�turile, n-o s�-i pot ucide pe to�i, dar le voi distrage aten�ia. 102 00:16:08,265 --> 00:16:10,800 A�tep�i pu�in, apoi ia-o �n cealalt� direc�ie. 103 00:16:10,901 --> 00:16:13,771 Ai fost un prieten minunat, dle Hogan. Mergi cu Dumnezeu. 104 00:16:13,805 --> 00:16:15,973 Nu-L amesteca pe El �n asta. Continu� s� mergi. 105 00:16:26,985 --> 00:16:29,321 - Nu pot merge pe acolo. - De ce ? 106 00:16:29,422 --> 00:16:31,990 E un �arpe cu clopo�ei acolo. 107 00:16:46,173 --> 00:16:48,107 Continu� s� c�n�i, partenere. 108 00:17:04,692 --> 00:17:06,927 Adu m�garul �la �ncoace. 109 00:17:06,995 --> 00:17:09,630 Dac� ne desp�r�im, voi avea ce m�nca. 110 00:19:06,656 --> 00:19:08,924 C�uta�i acolo. 111 00:19:28,312 --> 00:19:30,012 Nu e nimeni. 112 00:19:31,816 --> 00:19:34,985 La galop ! 113 00:20:25,740 --> 00:20:28,808 P�cat c� voi, c�lug�ri�ele, nu juca�i poker. Ai fi bun�. 114 00:20:28,876 --> 00:20:31,311 N-am cuvinte s�-�i mul�umesc. 115 00:20:31,379 --> 00:20:34,081 Cred c� acum o vei lua spre sud. 116 00:20:34,149 --> 00:20:37,585 Nu. Se l�s� �ntunericul. Vom m�nca ceva cald mai �nt�i. 117 00:20:38,921 --> 00:20:41,989 - C�lug�ri�ele �tiu s� g�teasc� ? - Eu �tiu. 118 00:20:42,805 --> 00:20:47,328 Bine. R�posa�ii t�i prieteni ne-au donat ni�te fasole �i cafea. 119 00:20:47,396 --> 00:20:50,666 Dar, mai �nt�i, voi face un foc. 120 00:20:57,106 --> 00:21:00,409 E de necrezut c� �arpele cu clopo�ei are un gust a�a de bun. 121 00:21:01,179 --> 00:21:03,212 Poftim. Doamnele mai �nt�i. 122 00:21:06,050 --> 00:21:07,850 Mul�umesc. 123 00:21:09,520 --> 00:21:12,522 Te �ndreptai spre nord. �n ce loc te duceai ? 124 00:21:12,590 --> 00:21:16,960 S� g�sesc una dintre bandele juarista. A� fi �n siguran�� cu ei. 125 00:21:17,027 --> 00:21:19,791 - De unde veneai ? - Chihuahua. 126 00:21:20,098 --> 00:21:22,132 Chihuahua ? 127 00:21:22,233 --> 00:21:24,802 - Acolo locuie�ti ? - De c��iva ani. 128 00:21:24,869 --> 00:21:29,106 - E o garnizoan� francez� �n Chihuahua. - Chiar l�ng� biseric�. 129 00:21:31,977 --> 00:21:36,345 Ai cumva idee c��i solda�i sunt �n garnizoan� ? 130 00:21:36,346 --> 00:21:37,449 Aproximativ. 131 00:21:37,483 --> 00:21:39,751 Cam dou� sute �i ni�te tunuri. 132 00:21:41,153 --> 00:21:43,421 De unde �tii asta ? 133 00:21:45,258 --> 00:21:48,126 Ofi�erii francezi voiau s� �nve�e spaniola. 134 00:21:48,160 --> 00:21:50,489 A�a c� maica superioar� mi-a dat mie aceast� sarcin�. 135 00:21:50,490 --> 00:21:52,778 Vorbesc �i franceza. 136 00:21:52,779 --> 00:21:56,135 M� duceam de trei ori pe s�pt�m�n� la garnizoan�. 137 00:21:56,169 --> 00:21:59,272 �i ur�sc. Doamne, c�t �i ur�sc. 138 00:22:00,841 --> 00:22:02,742 Nu e p�cat pentru c�lug�ri�e s� urasc� ? 139 00:22:02,809 --> 00:22:05,363 Nu, dac� e vorba de ceva malefic. 140 00:22:05,364 --> 00:22:07,848 Armata francez� �i ucidea �i-i tortura pe mexicani, 141 00:22:07,949 --> 00:22:11,184 silindu-i s� devin� una din coloniile lor... �i ur�sc. 142 00:22:11,286 --> 00:22:16,590 - C�t e de mare garnizoan� ? - Dou� etaje. E o fost� m�n�stire. 143 00:22:16,658 --> 00:22:19,694 E o cl�dire din aia cu curte interioar� ? 144 00:22:19,795 --> 00:22:22,163 - Are o curte foarte frumoas�... - Cu balcon la etaj ? 145 00:22:22,197 --> 00:22:24,032 - �i sc�ri p�n� jos ? - Da. 146 00:22:24,133 --> 00:22:27,934 Zici c� e l�ng� o biseric�. C�t de departe sunt una de alta ? 147 00:22:27,935 --> 00:22:32,206 Nu �tiu exact. �n unele locuri, nu mai mult de 3-4 m. 148 00:22:32,274 --> 00:22:37,146 Fa�� de acoperi�ul bisericii, cum e garnizoan�, e mai �nalt� ? 149 00:22:37,213 --> 00:22:40,115 Mai joas�. Mult mai joas�. 150 00:22:40,183 --> 00:22:43,018 - Santinele ? - Ziua �i noaptea la poarta de la intrare. 151 00:22:44,220 --> 00:22:48,390 Sora Sara, asta o s� m� abat� din drum, 152 00:22:48,491 --> 00:22:51,161 dar te voi duce la bandele acelea de gheril� pe care le cau�i. 153 00:22:51,228 --> 00:22:55,465 - Apar�ii vreuneia dintre ele ? - Da, p�n� m� vor pl�ti. 154 00:22:56,114 --> 00:22:58,930 Pl�tit ? Adic�, �n aur ? 155 00:22:58,931 --> 00:23:04,307 P�i, dac� m� pl�tesc cu tortilla, �i �mpu�c drept �ntre ochi. 156 00:23:04,375 --> 00:23:06,544 Dar juarista�ii sunt prea s�raci ca s� angajeze pe cineva. 157 00:23:10,048 --> 00:23:14,485 Am b�tut palma cu ei s� le fac un plan ca s� cucerim garnizoana. 158 00:23:14,553 --> 00:23:17,588 Dac� iese bine, eu iau jum�tate din trezoreria francez�. 159 00:23:18,432 --> 00:23:20,926 Deci nu ai nicio simpatie pentru cauza lor ? 160 00:23:22,595 --> 00:23:25,264 Nici pentru a lor, nici pentru a altcuiva. 161 00:23:27,367 --> 00:23:30,869 Am petrecut doi ani �n r�zboiul din State. 162 00:23:30,937 --> 00:23:33,939 Acum nu m� mai intereseaz� dec�t banii. 163 00:23:34,007 --> 00:23:37,176 Dac� numai banii te intereseaz�, de ce ai luptat �n acel r�zboi ? 164 00:23:39,546 --> 00:23:42,215 Oricine are dreptul s� fie fraier o dat�. 165 00:23:44,049 --> 00:23:46,719 Dle Hogan... 166 00:23:46,787 --> 00:23:50,290 Pe 14 iulie e o s�rb�toare francez�. 167 00:23:50,357 --> 00:23:53,627 Anul trecut, c�tre pr�nz, to�i din garnizoan� erau be�i. 168 00:23:55,463 --> 00:23:57,965 - Azi �n c�t suntem ? - 6 iulie. 169 00:23:58,732 --> 00:24:00,267 Frumos. 170 00:24:00,302 --> 00:24:03,203 Informa�ia asta �mi bag� aurul �n buzunar. 171 00:24:03,271 --> 00:24:05,072 Merit� s� bem ceva pentru asta. 172 00:24:06,409 --> 00:24:09,277 Bine, te voi l�sa singur c�teva clipe. 173 00:24:09,312 --> 00:24:13,281 Nu te duce prea departe, po�i da peste alt �arpe cu clopo�ei. 174 00:24:13,316 --> 00:24:15,083 M� voi ruga �n timp ce merg. 175 00:24:17,753 --> 00:24:20,055 Voi sta cu spatele. Nu-�i face griji. 176 00:24:20,122 --> 00:24:22,325 E�ti un gentleman, dle Hogan. 177 00:24:52,691 --> 00:24:55,593 Nu prea �i s-a mai �nt�mplat s� dormi pe p�m�nt. 178 00:24:55,661 --> 00:24:57,862 Sunt foarte obosit�. Voi dormi. 179 00:24:57,963 --> 00:25:01,043 Ar��i mult prea fericit� pentru cineva extenuat. 180 00:25:01,044 --> 00:25:04,669 A fost un miracol c� m-ai �nt�lnit atunci, dle Hogan. 181 00:25:04,703 --> 00:25:09,208 N-a fost un miracol, ci un accident. Via�a e plin� de ele. 182 00:25:09,309 --> 00:25:15,047 - Nu. Afost un miracol. - Da, doamn�. 183 00:25:16,983 --> 00:25:20,803 Doi b�rba�i c�l�resc al�turi, un glon� rico�eaz� de o st�nc�. 184 00:25:20,804 --> 00:25:23,256 �l ucide pe unul, dar nu-l ucide pe cel�lalt. 185 00:25:23,257 --> 00:25:25,625 E doar un accident, asta-i tot. Nu e niciun miracol. 186 00:25:25,693 --> 00:25:28,161 Nu crezi �n existen�a miracolelor ? 187 00:25:28,229 --> 00:25:32,465 Ei bine... Dac� ne g�ndim la tipul �la de azi-diminea��... 188 00:25:32,533 --> 00:25:35,735 Dac� apuca dinamita aia �i o arunca spre mine, 189 00:25:35,803 --> 00:25:39,573 �nainte s�-l �mpu�c eu, �la ar fi fost un miracol. 190 00:25:44,049 --> 00:25:45,713 M� bucur c� te aud r�z�nd, doamn�. 191 00:25:48,016 --> 00:25:50,051 Crezi c� noi c�lug�ri�ele nu r�dem ? 192 00:25:52,587 --> 00:25:55,691 Nu �tiu. N-am petrecut noaptea cu niciuna p�n� acum. 193 00:25:58,761 --> 00:26:03,999 Noapte bun�, dle Hogan. �nc� o dat�, mul�umesc pentru tot. 194 00:26:26,097 --> 00:26:29,793 Treze�te-te, sor�. E vremea s� plec�m. 195 00:26:29,861 --> 00:26:32,630 N-a� putea s� mai dorm un pic ? 196 00:26:32,697 --> 00:26:35,065 Nu, dac� vrei s� c�l�tore�ti cu mine. 197 00:26:37,460 --> 00:26:39,875 Sunt at�t de �n�epenit�. 198 00:26:41,114 --> 00:26:44,142 Nu sunt obi�nuit� s� c�l�resc astfel. 199 00:26:45,010 --> 00:26:48,135 Vrei te rog s� m� aju�i ? 200 00:26:49,482 --> 00:26:51,816 Mul�umesc. 201 00:26:52,712 --> 00:26:54,820 M� dor to�i mu�chii. 202 00:26:55,759 --> 00:26:57,657 Oare cum voi putea c�l�ri ast�zi ? 203 00:26:59,092 --> 00:27:05,331 Eu c�l�resc de la r�s�rit p�n� la apus. Ori �ii pasul cu mine, ori mergi singur�. 204 00:27:07,267 --> 00:27:10,270 Te vei sim�i mai bine dup� c�teva ore pe m�gar. 205 00:27:13,904 --> 00:27:15,676 Faci o cafea foarte bun�. 206 00:27:15,777 --> 00:27:19,179 Un b�rbat singur trebuie s�-�i poarte de grij�. 207 00:27:20,262 --> 00:27:22,834 - Deci nu e�ti �nsurat ? - Nu. 208 00:27:22,835 --> 00:27:25,086 - Ai fost vreodat� ? - Nu. 209 00:27:26,025 --> 00:27:29,524 - Ai vrea s� fii ? - Nu. 210 00:27:29,591 --> 00:27:33,027 - Nu vrei o femeie ? - Pentru ce ? 211 00:27:34,863 --> 00:27:37,999 S�-�i fac� ni�te copii, s�-�i �in� companie... 212 00:27:38,033 --> 00:27:40,169 S�-mi cear� s� m� las de b�utur�, 213 00:27:40,203 --> 00:27:44,250 de jocuri de noroc, s� fac economii �i s� se v�ic�reasc� de durerile ei ? 214 00:27:44,251 --> 00:27:45,441 Nu, mersi. 215 00:27:45,508 --> 00:27:47,236 Trebuie s� fie o via�� singuratic�. 216 00:27:47,237 --> 00:27:48,879 E o via�� grozav�. 217 00:27:48,880 --> 00:27:52,340 Am femei c�nd vreau, dar niciuna nu poart� numele Hogan. 218 00:27:52,341 --> 00:27:56,553 Dar tu, doamn� ? N-ai dorit niciodat� s� fii femeie pe deplin ? 219 00:27:56,654 --> 00:27:59,122 S� faci dragoste cu un b�rbat ? S� faci copii ? 220 00:28:00,658 --> 00:28:02,525 Eu am ales un alt drum. 221 00:28:02,560 --> 00:28:05,662 �i cum r�m�ne cu sim�irile pe care Domnul ni le-a dat tuturor, 222 00:28:05,730 --> 00:28:07,731 inclusiv �ie ? 223 00:28:07,798 --> 00:28:11,736 - �ntotdeauna m-am �ntrebat. - Suntem f�pturi omene�ti, desigur. 224 00:28:11,803 --> 00:28:15,539 C�nd ne �ncearc� acele sim�iri, ne rug�m p�n� ce trec. 225 00:28:16,742 --> 00:28:20,238 �n cazul t�u, cam de c�te rug�ciuni este nevoie ? 226 00:28:20,239 --> 00:28:25,075 Dar �nainte de a te c�lug�ri ? Ai avut vreun b�rbat ? 227 00:28:25,076 --> 00:28:26,616 Nu. 228 00:28:26,617 --> 00:28:30,489 - M�car te-a s�rutat vreunul ? - Nu. 229 00:28:30,490 --> 00:28:34,437 N-ai stat niciodat� culcat�, noaptea, �ntreb�ndu-te cum ar fi ? 230 00:28:34,438 --> 00:28:35,714 Nu. 231 00:28:35,715 --> 00:28:38,764 Toate femeile pe care le-am cunoscut erau mincinoase din n�scare, 232 00:28:38,831 --> 00:28:41,100 dar n-am �tiut c� �i c�lug�ri�ele sunt. 233 00:28:42,670 --> 00:28:44,671 Ai dreptate. Am min�it. 234 00:28:46,206 --> 00:28:48,241 O s�-�i spun un lucru, sor�... 235 00:28:48,275 --> 00:28:53,613 Mi-ar fi pl�cut s� te cunosc �nainte s� depui jur�m�ntul. 236 00:29:18,608 --> 00:29:20,141 Starea piciorului s-a �nr�ut��it. 237 00:29:26,216 --> 00:29:28,317 S-a �nvine�it de tot. 238 00:29:31,421 --> 00:29:34,290 Va dura o s�pt�m�n� p�n� se va face bine. 239 00:29:36,560 --> 00:29:39,729 Poate oamenii din satul acesta te vor ascunde 240 00:29:39,796 --> 00:29:41,798 p�n� se vindec� animalul �sta. 241 00:29:41,833 --> 00:29:43,600 De ce nu pot c�l�ri pe calul cu bagaje ? 242 00:29:43,668 --> 00:29:49,106 El �mi car� lucrurile, de aia. �i vreau s� ajung p�n� pe 14 �n Chihuahua. 243 00:29:49,173 --> 00:29:52,643 - Te rog, frate Hogan... - �i-am zis s� nu m� iei cu "frate". 244 00:29:54,362 --> 00:29:55,946 Bine, dle M�gar. 245 00:29:56,398 --> 00:29:59,762 Ai avut dreptate. E�ti la fel de �nc�p���nat ca m�garul meu. 246 00:29:59,763 --> 00:30:03,821 C�nd ajungem �n satul �la, sor�, ne spunem "adios". 247 00:30:03,856 --> 00:30:06,124 Acolo ne vom desp�r�i. 248 00:30:24,194 --> 00:30:27,802 - Ce vrei s� faci ? - M� rog la troi��. 249 00:30:28,087 --> 00:30:30,761 �i-ai spus rug�ciunile asear� �i diminea��. O s� le termini pe toate. 250 00:30:30,762 --> 00:30:33,327 E un p�cat s� treci pe l�ng� o troi�� f�r� s� te rogi. 251 00:30:33,328 --> 00:30:37,223 - Nu �i dac� �nchizi ochii. - Te rog, dle Hogan. 252 00:30:38,144 --> 00:30:40,961 E o troi�� mic�, zi o rug�ciune scurt�. 253 00:30:49,137 --> 00:30:50,905 Bun� ziua, sor�. 254 00:31:29,914 --> 00:31:32,916 Vezi ce poate face rug�ciunea ? 255 00:31:32,951 --> 00:31:35,482 Domnul mi-a trimis un domn cumsecade care a acceptat m�garul meu 256 00:31:35,483 --> 00:31:37,688 �n schimbul acestei creaturi. 257 00:31:37,756 --> 00:31:40,057 Acum pot merge cu tine. 258 00:31:41,027 --> 00:31:44,229 M�garul t�u pentru m�r�oaga aia ? 259 00:31:44,297 --> 00:31:48,967 Dac� domnul acela cumsecade a f�cut un t�rg cinstit, n-o s�-l �nt�lne�ti �n Rai. 260 00:33:20,699 --> 00:33:23,534 Cinci cen�i papaya. 261 00:33:26,571 --> 00:33:28,372 Mul�umesc. 262 00:33:39,385 --> 00:33:41,320 Omul �sta locuie�te acolo, pe deal. 263 00:33:41,387 --> 00:33:45,658 Acum trei ore, venind la pia��, a trecut pe l�ng� o patrul� francez�. 264 00:33:46,082 --> 00:33:48,928 �ncotro se duceau ? 265 00:33:49,029 --> 00:33:50,930 �n direc�ia asta. 266 00:33:51,273 --> 00:33:55,741 �n regul�. S� ne lu�m provizii �i s� plec�m. 267 00:33:55,742 --> 00:33:56,903 Mul�umesc, domnule ! 268 00:34:07,616 --> 00:34:12,353 - Vreau s� te urci �n pomul �la. - Care pom ? De ce ? 269 00:34:15,000 --> 00:34:16,348 Te rog, dle Hogan. 270 00:34:16,349 --> 00:34:19,826 - M� tem s� m� uit �n jos de la �n�l�ime. - Atunci uit�-te �n sus. 271 00:34:19,827 --> 00:34:23,877 Cred c� e o pum� prin preajm� �i vreau s� te sui �n pom. 272 00:34:25,490 --> 00:34:27,102 Scuz�-m�, sor�. 273 00:34:47,725 --> 00:34:52,663 - Ce faci ? - Dac� nu pot s-o v�d, nu pot s-o �mpu�c. 274 00:35:06,145 --> 00:35:09,347 - Ce faci, sor� ? - M� uit �n sus. 275 00:35:10,582 --> 00:35:14,686 Bine. De acum nu mai vorbim. 276 00:35:14,787 --> 00:35:18,600 A� vrea s�-�i vad� de drum, dac� asta are de g�nd. 277 00:35:43,221 --> 00:35:44,551 Ce naiba ? 278 00:35:46,807 --> 00:35:48,889 Cine naiba sunt oamenii �tia ? 279 00:35:49,306 --> 00:35:52,059 Bun� ! Sunt c�lug�ri��. 280 00:35:52,127 --> 00:35:56,408 Domnul a �ncercat s� ne protejeze animalele. 281 00:35:56,409 --> 00:35:59,367 Vino. D�-te jos de acolo. �ntoarce-te, te prind eu. 282 00:36:10,765 --> 00:36:14,216 Prieteni, ce-a�i zice s� r�m�nem aici �n noaptea asta ? 283 00:36:14,250 --> 00:36:18,366 Am fost fug�ri�i de ni�te solda�ii francezi din Satevo. 284 00:36:18,367 --> 00:36:22,797 - A�teaptau un tren spre Santa Maria. - Ce a spus de Santa Maria ? 285 00:36:22,798 --> 00:36:26,985 Fugeau de solda�ii francezi care a�teptau la Satevo un tren pentru Santa Maria. 286 00:36:27,324 --> 00:36:33,235 Eu merg spre Santa Maria. Acolo se ascund juari�tii cu care m-am �n�eles. 287 00:36:33,236 --> 00:36:35,928 Trebuie s� afli de ce se duc francezii acolo. 288 00:36:36,050 --> 00:36:38,884 Fii sigur c� voi afla. 289 00:36:38,885 --> 00:36:42,346 P�n� la Satevo e cale lung�, a�a c� hai s� dormim. 290 00:36:43,581 --> 00:36:45,549 V� mul�umim. 291 00:36:51,224 --> 00:36:54,244 Sor�, cred c�-�i datorez scuze. 292 00:36:54,245 --> 00:36:59,817 - C�nd te-am pus s� te sui �n copac... - Nu trebuie s� te scuzi, dle Hogan. 293 00:36:59,818 --> 00:37:02,700 �n situa�ii de urgen��, biserica d� dezlegare. 294 00:37:03,360 --> 00:37:08,179 Nu e niciun p�cat c� m-ai �mpins de buci ca s� m� urc �n copac. 295 00:37:12,854 --> 00:37:14,747 Unde ai �nv��at vorbele astea ? 296 00:37:14,815 --> 00:37:17,483 - Care vorbe ? - "Buci". 297 00:37:18,698 --> 00:37:20,087 La m�n�stire. 298 00:37:20,154 --> 00:37:23,490 Sora Harriet ne-a �nv��at cuvinte care denumesc p�r�ile trupului. 299 00:37:23,558 --> 00:37:25,559 Partea asta, ea a numit-o "buci". 300 00:37:27,595 --> 00:37:30,464 De unde e sora asta, Harriet ? 301 00:37:30,498 --> 00:37:32,733 New Orleans. De ce ? 302 00:37:34,837 --> 00:37:38,606 A� fi al naibii de curios s� �tiu ce f�cea �nainte de a se face c�lug�ri��. 303 00:37:53,357 --> 00:37:54,957 Bun� ziua, doamn�. 304 00:38:10,875 --> 00:38:15,512 La st�nga, mar� ! 305 00:38:18,985 --> 00:38:23,988 La st�nga, mar� ! 306 00:38:26,278 --> 00:38:28,958 Stai ! 307 00:38:34,358 --> 00:38:38,160 V-alinia�i ! 308 00:38:51,440 --> 00:38:53,509 Preg�ti�i-v� ! 309 00:38:54,888 --> 00:38:56,856 Viva Juarez! 310 00:39:02,029 --> 00:39:04,230 Felipe ! 311 00:39:04,264 --> 00:39:07,501 - Ochi�i ! - Tr�iasc� Mexicul Liber ! 312 00:39:09,838 --> 00:39:11,171 Foc ! 313 00:39:12,874 --> 00:39:14,608 Felipe ! 314 00:39:18,113 --> 00:39:21,116 La st�nga ! 315 00:39:21,183 --> 00:39:23,752 �nainte, mar� ! 316 00:39:23,786 --> 00:39:26,621 Asasinilor ! 317 00:39:26,722 --> 00:39:28,423 Asasinilor ! 318 00:39:42,739 --> 00:39:44,473 Asasinilor ! 319 00:39:46,076 --> 00:39:48,577 Asasinilor ! 320 00:39:55,486 --> 00:39:57,587 Sor� ! 321 00:39:57,655 --> 00:40:00,590 Sor�, v� rog ! 322 00:40:00,658 --> 00:40:02,592 Veni�i cu mine, v� rog ! 323 00:40:02,660 --> 00:40:04,494 Scuza�i-m�, nu �n�eleg. 324 00:40:04,595 --> 00:40:07,966 V� rog, un ofi�er e pe moarte. Veni�i cu mine, v� rog. 325 00:40:08,000 --> 00:40:10,435 - Ave�i grij� de animal ! - Da, dle c�pitan. 326 00:40:12,071 --> 00:40:14,005 De�i nu sunte�i preot, 327 00:40:14,073 --> 00:40:16,808 l-a�i putea alina duhovnice�te. 328 00:40:19,244 --> 00:40:21,479 Colonelul nostru e foarte bolnav. 329 00:40:27,120 --> 00:40:29,321 E pe moarte. 330 00:40:29,356 --> 00:40:32,524 Doctore, permite�i-i sorei s�-l binecuvinteze. 331 00:41:02,057 --> 00:41:05,126 ��i l�s�m �n grij� sufletul t�u, Marie, Maica Domnului... 332 00:41:23,046 --> 00:41:26,549 T�rf� nenorocit� ! 333 00:41:26,583 --> 00:41:28,584 S�rut� crucea ! 334 00:41:28,686 --> 00:41:31,254 Sor�, delireaz�. Ierta�i-l ! 335 00:41:31,355 --> 00:41:37,260 �l iert. �l iert din toat� inima. 336 00:41:43,018 --> 00:41:45,069 Acum e cu Domnul. 337 00:42:10,397 --> 00:42:12,198 La naiba ! 338 00:42:19,320 --> 00:42:21,704 Cum po�i s� bei a�a ceva ? 339 00:42:21,705 --> 00:42:24,444 O s� te �mbe�i cui ! Ce s-a �nt�mplat ? 340 00:42:24,479 --> 00:42:26,313 Am fost recunoscut�. Asta s-a �nt�mplat. 341 00:42:29,252 --> 00:42:30,711 De cine ? 342 00:42:30,712 --> 00:42:34,421 Nu mi-a fost niciodat� a�a de fric�. M� vedeam deja �mpu�cat�. 343 00:42:34,489 --> 00:42:37,658 - Cine te-a recunoscut ? Ce a f�cut ? - A murit. 344 00:42:37,759 --> 00:42:39,473 Ce tot spui ? 345 00:42:39,474 --> 00:42:43,476 Am fost rugat� s�-l alin duhovnice�te pe un colonel muribund. 346 00:42:43,686 --> 00:42:48,736 Era s� le�in. Era unul dintre cei de la fortul din Chihuahua. 347 00:42:48,804 --> 00:42:52,307 Mul�umesc lui Dumnezeu c� nimeni n-a crezut cum m-a f�cut. 348 00:42:52,956 --> 00:42:54,075 Cum te-a f�cut ? 349 00:42:55,612 --> 00:42:57,646 C� sunt o juarist� mizerabil�. 350 00:42:58,450 --> 00:43:02,685 El a murit, iar tu e�ti �n siguran��. Ce ai aflat ? 351 00:43:02,786 --> 00:43:05,050 A�teapt� ast�zi sosirea unui tren spre Santa Maria, 352 00:43:05,051 --> 00:43:08,424 �n care vor �nc�rca provizii �i muni�ii. 353 00:43:12,463 --> 00:43:14,831 Te-ai descurcat bine, sor�. 354 00:43:14,865 --> 00:43:17,834 Pe drumul spre Santa Maria, este un defileu. 355 00:43:18,584 --> 00:43:20,937 Unde e un defileu, trebuie s� fie �i o pasarel�. 356 00:43:21,005 --> 00:43:24,607 Trebuie s� ajungem acolo �naintea trenului. 357 00:43:24,675 --> 00:43:28,744 - �i vei da foc ? - �l voi arunca �n aer cu tot cu tren. 358 00:43:28,745 --> 00:43:31,954 Hai, �ncalec� ! Trebuie s� c�l�re�ti, altfel va trebui s� te las. 359 00:43:31,955 --> 00:43:34,719 Nu sunt ame�it�. 360 00:43:34,820 --> 00:43:37,346 Ar trebui s� fii. E al naibii de mult whisky �nainte de micul-dejun. 361 00:43:37,347 --> 00:43:40,859 Credin�a mea �n Dumnezeu �l va transforma �n ap�. 362 00:43:47,760 --> 00:43:52,676 S� ne gr�bim. N-am mai v�zut un tren aruncat �n aer. 363 00:44:59,377 --> 00:45:04,247 - D�-te din calea mea, sor�. - �i po�i omor� pe to�i cu un pistol ? 364 00:45:05,768 --> 00:45:08,618 Las�-l deoparte. útia sunt yaquis. 365 00:45:08,653 --> 00:45:11,121 Sunt s�lbatici �i p�g�ni, dar Biserica a ajuns p�n� la unii dintre ei. 366 00:45:20,466 --> 00:45:23,935 Te po�i sui pe cal ? 367 00:45:24,003 --> 00:45:26,671 A�a cred... 368 00:45:27,599 --> 00:45:30,088 Atunci spune-mi c�nd e�ti pe cal. 369 00:45:44,003 --> 00:45:48,094 S� nu ar��i nicio durere sau sl�biciune. 370 00:45:53,969 --> 00:45:56,002 Trebuie s� �ncetezi cu asta c�nd ajungem aproape. 371 00:45:56,037 --> 00:45:57,704 - Ai urcat ? - Am urcat. 372 00:46:41,051 --> 00:46:44,822 Am omor�t un om, �ntr-o zi, �i se spune 373 00:46:44,889 --> 00:46:48,525 c� l-am lovit �n cap �i l-am l�sat mort. 374 00:46:48,593 --> 00:46:51,228 Da, l-am l�sat mort acolo. 375 00:46:51,329 --> 00:46:52,930 La naiba cu ochii lui... 376 00:46:53,031 --> 00:46:55,232 - Ai adus mu�chiul. - Da. 377 00:46:55,266 --> 00:46:59,437 - Asta va opri putrefac�ia. - Ce s� fac cu el ? 378 00:46:59,538 --> 00:47:02,407 P�i, o s�-�i explic pas cu pas. 379 00:47:02,441 --> 00:47:05,443 �nt�i, trebuie s� m� �mb�t mai tare dec�t sunt. 380 00:47:06,928 --> 00:47:08,613 C�t timp a trecut de c�nd am fost lovit ? 381 00:47:08,714 --> 00:47:12,584 - M-ai mai �ntrebat acum 10 minute. - �i ce mi-ai r�spuns ? 382 00:47:12,618 --> 00:47:15,054 Aproape o or�. 383 00:47:15,122 --> 00:47:19,625 Vreau ca tu s� faci o ad�ncitur� �n coada s�ge�ii 384 00:47:19,726 --> 00:47:23,295 c�t s� �ncap� destul praf de pu�c�. 385 00:47:24,097 --> 00:47:24,930 Praf de pu�c� ? 386 00:47:26,566 --> 00:47:28,901 Praf de pu�c�. Da. 387 00:47:28,969 --> 00:47:32,372 Asta va cauteriza, se spune, interiorul. 388 00:47:32,440 --> 00:47:35,142 Nu �tiu dac� aceast� s�geat�... 389 00:47:35,243 --> 00:47:38,145 e aproape de inima mea... Nu cred. 390 00:47:38,246 --> 00:47:41,815 Desigur, unele femei erau de p�rere c� inima mea... 391 00:47:41,916 --> 00:47:43,717 ...nu e la locul ei. 392 00:47:45,154 --> 00:47:51,592 �ncepe s� tai �i nu te speria dac� o s� r�cnesc pu�in. 393 00:47:51,660 --> 00:47:54,662 Haide, surioar�, salveaz�-mi afurisita de via��. 394 00:47:54,730 --> 00:47:57,432 Afurisi�ii de yaquis. 395 00:47:57,499 --> 00:48:00,302 Nu vrei s� ratez afacerea, nu-i a�a ? 396 00:48:17,254 --> 00:48:20,490 �i pastorul a venit, a venit... 397 00:48:22,760 --> 00:48:25,012 Asta nu e un c�ntec prea frumos, 398 00:48:25,013 --> 00:48:28,698 dar e singurul pe care �tiu s�-l c�nt c�nd m� �mb�t. 399 00:48:28,799 --> 00:48:34,372 - Nu-mi pas� ce c�n�i. - Ai un caracter frumos. 400 00:48:34,473 --> 00:48:37,808 Oricum, e vorba de un pastor protestant, nu de unul catolic. 401 00:48:37,876 --> 00:48:41,278 �i pastorul a venit, a venit 402 00:48:43,382 --> 00:48:47,185 �i p�rea tare mohor�t, c�nd vorbea despre via�a de apoi. 403 00:48:47,286 --> 00:48:51,123 Ei bine, s� m� pupe �n fund. 404 00:48:51,190 --> 00:48:52,858 La naiba cu ochii lui 405 00:49:00,066 --> 00:49:02,068 Mai vreau o sticl�. 406 00:49:04,238 --> 00:49:06,639 Mai vreau whisky. 407 00:49:38,341 --> 00:49:40,175 Asta-i ultima sticl� pe care o ai. 408 00:49:40,242 --> 00:49:44,379 Ultima ? Asta e o veste proast�, sora. 409 00:49:44,447 --> 00:49:50,052 �mi pare r�u c� nu-l putem �mp�r�i, dar trebuie s� ai o m�na sigur�. 410 00:49:50,120 --> 00:49:54,357 A venit �i �eriful, a venit �i el, 411 00:49:54,424 --> 00:49:58,461 Da, �eriful, a venit �i el, a venit �i el 412 00:49:58,562 --> 00:50:00,763 �eriful a venit �i el 413 00:50:00,797 --> 00:50:03,266 Cu to�i oamenii lui �mbr�ca�i �n albastru 414 00:50:03,301 --> 00:50:06,103 Doamne, era o ceat� afurisit� 415 00:50:07,905 --> 00:50:10,741 - Am terminat. - Nu-i r�u. Nu-i r�u. 416 00:50:10,808 --> 00:50:14,578 - Ai fost m�ritat� cu un t�mplar. - Ce mai e ? 417 00:50:16,381 --> 00:50:18,916 Taie-o chiar de aici. 418 00:50:18,984 --> 00:50:21,252 - S-o tai ? - Da. 419 00:50:21,320 --> 00:50:23,488 Acum m� vor sp�nzura 420 00:50:23,589 --> 00:50:27,725 Da, m� vor sp�nzura, sus de tot 421 00:50:29,928 --> 00:50:31,462 Iar nemernicii de jos 422 00:50:31,497 --> 00:50:34,133 Vor spune: "Sam, �i-am spus !" 423 00:50:34,167 --> 00:50:37,903 Sam, noi �i-am spus 424 00:50:37,971 --> 00:50:39,471 La naiba cu ochii lor ! 425 00:50:39,506 --> 00:50:41,306 Pot s-o rup ? 426 00:50:52,520 --> 00:50:55,822 Bine. C�t timp a trecut ? 427 00:50:55,856 --> 00:50:58,024 Mai mult de o or�. 428 00:50:58,125 --> 00:51:02,162 Trenul �la afurisit ! Trenul �la va sosi. �tiu. 429 00:51:02,196 --> 00:51:05,299 ��i aminte�ti ce �i-am spus despre accidente ? 430 00:51:06,548 --> 00:51:10,104 Nu trebuia s� d�m peste acei yaquis, dar am dat. 431 00:51:10,172 --> 00:51:17,178 Nu e niciun miracol, ci un accident stupid, care m� va costa o afacere. 432 00:51:17,759 --> 00:51:20,282 Ridic�-m� �n picioare. 433 00:51:24,441 --> 00:51:27,656 E�ti o femeie frumoas�, sor� Sara. 434 00:51:28,031 --> 00:51:31,802 Te simt frumoas�, miro�i frumos. 435 00:51:31,803 --> 00:51:36,165 - Te rog, dle Hogan. - Nu m� pot ab�ine s� nu m� g�ndesc. 436 00:51:36,233 --> 00:51:40,403 C�nd te-am v�zut prima dat� �i erai aproape goal�... 437 00:51:40,504 --> 00:51:45,208 - Trebuie s� ui�i asta. - Nu pot, frumoasa mea sor�. 438 00:51:45,309 --> 00:51:47,210 Nu vreau s� uit. 439 00:51:47,311 --> 00:51:50,180 �n fiecare noapte c�nd ne culc�m unul l�ng� altul 440 00:51:50,248 --> 00:51:52,182 m� g�ndesc la tine �n felul �sta 441 00:51:52,250 --> 00:51:57,221 �i a� vrea s� m� �ntind �i s� te ating, s� te cuprind �i s� te simt. 442 00:51:57,322 --> 00:52:01,231 Te iert, pentru c� �tiu c�, dac� n-ai fi beat, n-ai vorbi astfel. 443 00:52:01,232 --> 00:52:06,731 Poate. S-ar putea. Dar nu po�i opri un b�rbat s� doreasc� ceva 444 00:52:06,766 --> 00:52:09,567 �i sigur �mi doresc s� nu fi fost c�lug�ri��. 445 00:52:09,669 --> 00:52:11,436 Te rog, dle Hogan. 446 00:52:12,872 --> 00:52:15,373 Bine. 447 00:52:15,441 --> 00:52:18,510 D�-mi ni�te praf de pu�c� de la obl�ncul �eii. 448 00:52:22,416 --> 00:52:24,917 Nu veni l�ng� mine p�n� c�nd nu-�i spun eu. 449 00:52:33,960 --> 00:52:38,865 Toarn�-�i pu�in �n palm� �i las� punga acolo. 450 00:52:50,979 --> 00:52:55,783 Umple scobitura... 451 00:53:01,457 --> 00:53:03,091 A�a e bine. 452 00:53:05,261 --> 00:53:12,401 Acum vine partea cea mai grea, c�ci trebuie s� sincroniz�m asta perfect. 453 00:53:13,837 --> 00:53:17,306 �ndat� ce aprind pulberea, 454 00:53:17,407 --> 00:53:20,677 �mpingi s�geata prin mine �i o tragi pe partea cealalt�. 455 00:53:25,149 --> 00:53:26,950 Cu ce s-o lovesc ? 456 00:53:28,319 --> 00:53:33,123 Ia cu�itul, pune partea lat� a lamei peste cap�t 457 00:53:36,094 --> 00:53:38,329 �i love�te-o cu patul armei. 458 00:53:40,265 --> 00:53:43,034 �i te rog, sora Sara, 459 00:53:43,135 --> 00:53:46,837 love�te drept, nu piezi�. 460 00:53:52,311 --> 00:53:54,646 Dac� nu lovesc drept ? 461 00:53:55,296 --> 00:54:00,686 Atunci, frumoasa mea sor�, 462 00:54:00,720 --> 00:54:03,555 s�geat� se va rupe �n mine. 463 00:54:04,891 --> 00:54:07,727 �tiu c� e�ti un gropar de prim� clas�, dar... 464 00:54:07,828 --> 00:54:10,697 Bine, bine... Ce s� fac cu mu�chiul ? 465 00:54:10,731 --> 00:54:15,201 Astupi g�urile de ambele p�r�i. 466 00:54:15,235 --> 00:54:18,037 �ndeas� cam un centimetru. 467 00:54:18,072 --> 00:54:19,839 Bine. 468 00:54:21,242 --> 00:54:24,044 �nc� o �nghi�itur� �i totul depinde de tine, doctore. 469 00:54:33,021 --> 00:54:37,392 - Te rogi pentru mine ? - Da. 470 00:54:37,493 --> 00:54:41,663 �nseamn� c� sunt destul de beat. 471 00:54:41,731 --> 00:54:46,234 Pe ochii mei, mi se pare destul de emo�ionant. 472 00:54:52,909 --> 00:54:55,711 �i �nc� ceva, sor�. 473 00:54:55,779 --> 00:54:59,382 Praful face o flac�r� puternic�, a�a c� ai grij�. 474 00:54:59,416 --> 00:55:02,184 Po�i s� preg�te�ti caii. 475 00:55:02,252 --> 00:55:06,255 Pornim imediat ce sco�i s�geata din mine. 476 00:55:18,803 --> 00:55:20,270 E�ti gata ? 477 00:55:48,134 --> 00:55:49,935 Dle Hogan ! 478 00:55:55,009 --> 00:56:00,747 �ii minte, trenul cu provizii pentru francezi. Trebuie s�-l arunci �n aer. 479 00:56:05,178 --> 00:56:06,653 C�t a trecut de c�nd am fost s�getat ? 480 00:56:06,754 --> 00:56:09,523 - Cu ore �n urm�. - Cum ? 481 00:56:09,624 --> 00:56:13,661 - �i-ai pierdut cuno�tin�a. - De ce nu m-ai trezit ? 482 00:56:13,762 --> 00:56:18,632 - Credeam c� ai... - Credeai pe naiba. 483 00:56:18,700 --> 00:56:23,205 M-ai dezam�git, surioar�. M-ai dezam�git. 484 00:56:23,306 --> 00:56:26,208 De ce nu urci singur pe cal ? 485 00:56:26,309 --> 00:56:27,943 Pentru c� mi se �nv�rte capul... 486 00:56:37,387 --> 00:56:42,725 E�ti prea beat s� c�l�re�ti singur. Voi sta al�turi de tine. 487 00:56:42,826 --> 00:56:44,560 �ine-te de coam�. 488 00:56:54,172 --> 00:56:56,507 Las�-te pe spate, te sprijin eu. 489 00:57:00,078 --> 00:57:02,212 Spune-i calului s� mearg�. 490 00:57:02,247 --> 00:57:06,884 �mi place s� fiu �n bra�ele unei c�lug�ri�e frumoase. 491 00:57:06,918 --> 00:57:09,054 �ie cum ��i place, sor� ? 492 00:57:09,155 --> 00:57:12,057 Biserica permite acest lucru pentru siguran�a ta, 493 00:57:12,158 --> 00:57:14,159 dar s� nu intri la idei. 494 00:57:14,226 --> 00:57:19,564 M� ierta�i, doamn�. �mi pare r�u. 495 00:57:39,119 --> 00:57:43,557 Uite o pasarel�. Nu se putea mai bine. 496 00:57:43,591 --> 00:57:47,694 - E un miracol. - Un loc perfect pentru un accident. 497 00:57:53,468 --> 00:57:56,304 Dinamita asta pu�in� e suficient de puternic� ? 498 00:57:56,405 --> 00:57:59,307 Nu, dac� o pui la baza podului. 499 00:57:59,408 --> 00:58:02,610 Dar dac� o pui sus, printre supor�ii �ia... 500 00:58:07,396 --> 00:58:09,717 Cum o s� te urci acolo cu um�rul t�u ? 501 00:58:15,425 --> 00:58:19,762 - Nu, dle Hogan. - Stai pu�in. 502 00:58:19,796 --> 00:58:22,998 - Nu uita c� �i-am salvat via�a. - �i eu �i-am salvat-o ast�zi. 503 00:58:23,099 --> 00:58:25,468 Eu te-am salvat de dou� ori din m�inile francezilor... 504 00:58:25,503 --> 00:58:27,771 Te-am salvat �i eu de dou� ori. Ai uitat de s�geat� ? 505 00:58:27,805 --> 00:58:31,274 Ce ai de g�nd ? O s� m� la�i balt� la nevoie ? 506 00:58:31,821 --> 00:58:35,245 Dar de �arpele cu clopo�ei ai uitat ? C�nd te ascundeai de solda�i ? 507 00:58:35,312 --> 00:58:37,480 N-a fost niciun pericol. 508 00:58:37,581 --> 00:58:40,851 Te-am ajutat sau nu la nevoie ? 509 00:58:40,952 --> 00:58:42,853 Acum sunt eu la str�mtorare. 510 00:58:42,954 --> 00:58:48,092 Ce fel de str�mtorare ? Tu nu te g�nde�ti dec�t la bani. 511 00:58:48,160 --> 00:58:50,661 Exist� ceva mai important ? 512 00:58:50,762 --> 00:58:54,031 Via�a mea. Dac� urc acolo, o s� cad. 513 00:58:54,429 --> 00:58:58,437 E�ti o ipocrit� cu fa�� de ingenu�. 514 00:58:58,504 --> 00:59:02,174 Francezii o s� m�cel�reasc� un batalion �ntreg de juari�ti 515 00:59:02,208 --> 00:59:04,676 �i tu e�ti singura care-i poate ajuta 516 00:59:04,777 --> 00:59:07,946 �i nu vrei s� te ca��ri pe o am�r�t� de pasarel�. 517 00:59:11,352 --> 00:59:13,349 A�a, surioar�, pune-�i n�dejdea �n aia ! 518 00:59:13,350 --> 00:59:16,956 Cu pu�in� credin�� �n Bunul Dumnezeu, 519 00:59:17,024 --> 00:59:18,882 o s� urci ca o pas�re spre cer. 520 00:59:18,883 --> 00:59:23,896 �tiu c� e�ti speriat�, Sara, dar nu e greu s� urci. 521 00:59:23,997 --> 00:59:29,203 G�nde�te-te mereu la c��i cre�tini salvezi de la moarte. 522 00:59:29,237 --> 00:59:34,726 Ai �ncredere �n crucea aia str�lucitoare �i to�i sfin�ii te vor ajuta. 523 00:59:34,727 --> 00:59:36,407 S� zicem c� o s� m� ajute s� urc. 524 00:59:36,408 --> 00:59:38,331 Nu mi-ai spus cum o s� detonezi totul, c�nd voi ajunge... 525 00:59:38,332 --> 00:59:41,291 Las� asta �n grija mea. O s� trag �n ea cu pu�ca. 526 00:59:41,292 --> 00:59:45,720 Hai, trenul trebuie s� soseasc�. 527 01:00:05,876 --> 01:00:07,576 Mergi mai departe. 528 01:00:13,751 --> 01:00:19,256 Pune dinamita sus de tot ca s-o pot nimeri. 529 01:00:24,562 --> 01:00:26,263 A�a, sor�. 530 01:02:05,203 --> 01:02:08,161 Ai dreptul ! Cu siguran�� ai dreptul. 531 01:02:08,162 --> 01:02:12,349 Dar n-am v�zut pe nimeni care s� prind� at�t de repede gustul b�uturii tari. 532 01:02:12,350 --> 01:02:16,058 O s� simulez c�teva focuri, f�r� muni�ie. 533 01:02:16,059 --> 01:02:22,020 �ntoarce-te cu fa�a spre pod. Hai, �ntoarce-te. 534 01:02:22,054 --> 01:02:25,323 Exact a�a. 535 01:02:28,761 --> 01:02:32,331 La semnul meu, 536 01:02:32,399 --> 01:02:35,735 inspir� ad�nc �i �ine-�i r�suflarea. 537 01:02:35,836 --> 01:02:39,105 Apuc� de cap�tul �evii. Nu e u�or. 538 01:02:39,206 --> 01:02:41,841 Ia-�i degetele de pe �eav�. 539 01:02:43,410 --> 01:02:49,049 Acum, inspir� ad�nc. �ine-�i respira�ia. 540 01:02:49,956 --> 01:02:51,854 N-ai fi nimerit dinamita aia ! 541 01:02:51,855 --> 01:02:55,165 - Ba da. - S-a mi�cat arma c�nd ai tras. 542 01:02:55,166 --> 01:02:59,240 - A� fi nimerit-o. - �ntinde m�na, s� vedem c�t de sigur� e. 543 01:02:59,241 --> 01:03:01,512 E�ti �nc� beat. N-ai cum s� nimere�ti. 544 01:03:01,885 --> 01:03:03,881 - O nimeresc eu. - Pune un glon�. 545 01:03:03,882 --> 01:03:07,769 S� vedem dac� po�i nimeri ceva de aceea�i m�rime. 546 01:03:08,483 --> 01:03:12,940 Piatra aia de pe bolovanul de acolo. 547 01:03:13,042 --> 01:03:15,711 S� vedem dac� o nimere�ti. E cam de aceea�i m�rime. 548 01:03:15,779 --> 01:03:17,655 Vrei s� o armezi pentru mine ? 549 01:03:17,656 --> 01:03:21,483 Trage de m�nerul �la c�t po�i de tare �i �mpinge. 550 01:03:24,454 --> 01:03:26,595 Perfect. 551 01:03:32,945 --> 01:03:35,216 Acum inspir�. 552 01:03:40,805 --> 01:03:44,574 Armeaz-o din nou. 553 01:03:44,590 --> 01:03:48,412 Mai bine �ncerc�m cu tine a�ezat� �i cu mine �n genunchi. 554 01:03:48,480 --> 01:03:51,148 Hai, las�-te jos. 555 01:03:51,183 --> 01:03:53,250 Nu e u�or. 556 01:03:56,643 --> 01:03:58,322 Inspir�. 557 01:04:09,545 --> 01:04:11,870 - Tu po�i s� tragi ? - Sigur c� nu ! 558 01:04:11,971 --> 01:04:15,785 - �i m-ai pus s� urc degeaba ! - Nu te enerva. A�teapt� pu�in. 559 01:04:15,786 --> 01:04:17,570 M� trezesc repede. 560 01:04:17,571 --> 01:04:20,724 �ntre timp, f�-mi o cafea fierbinte. 561 01:04:28,192 --> 01:04:30,056 ��i dau eu o cafea s� n-o po�i duce ! 562 01:04:35,230 --> 01:04:39,299 Treze�te-te, nenorocitule, sau te omor ! 563 01:04:39,367 --> 01:04:41,301 Ridic�-te. 564 01:04:47,710 --> 01:04:50,345 Spune-mi c�nd s�-mi �in respira�ia. 565 01:04:50,379 --> 01:04:54,215 Fecioar� Maria, ajuta acest ateu bun de nimic s� nimereasc� ! 566 01:04:54,250 --> 01:05:07,697 Inspir� ! 567 01:05:27,185 --> 01:05:30,253 Ce �i-am spus ? 568 01:05:32,080 --> 01:05:37,562 Nu-i a�a c� m-ai f�cut nenorocit ? 569 01:05:37,596 --> 01:05:40,966 Dup� at�ta b�utur�, omul aude vrute �i nevrute. 570 01:05:40,967 --> 01:05:44,480 Doamne, iart�-l pentru g�ndurile sale necurate. 571 01:05:47,373 --> 01:05:50,983 Iat� cr�ma pe care o c�utam. O s� am nevoie de ajutorul t�u. 572 01:05:50,984 --> 01:05:54,137 - Ai voie s� intri �ntr-o cr�m� ? - �n timpuri ca acestea... 573 01:05:54,138 --> 01:05:57,883 - Biserica acord� dezlegare. - Biserica acord� dezlegare, �tiu. 574 01:06:24,179 --> 01:06:27,348 - Bun� ziua, domnule ! - Bun� ziua, sor� ! 575 01:06:27,449 --> 01:06:29,373 - Vorbe�ti engleza ? - Da, vorbesc engleza. 576 01:06:29,374 --> 01:06:32,673 Bine. Tequila. 577 01:06:33,846 --> 01:06:37,011 - Tu dore�ti ceva ? - Ave�i limonad� ? 578 01:06:37,012 --> 01:06:38,996 - Da, sor�. - O s� iau o limonad�. 579 01:06:38,997 --> 01:06:41,286 Nu cumva te �mbe�i din nou ? 580 01:06:41,287 --> 01:06:44,197 Nu m� �mb�t dec�t atunci c�nd sunt s�getat de un yaquis. 581 01:06:44,198 --> 01:06:48,537 - �i de ce ai comandat tequila ? - S�-mi ung bra�ul, at�t. 582 01:06:53,343 --> 01:06:56,713 Nu cred c� s-a mai v�zut o c�lug�ri�� pe-aici de mult� vreme. 583 01:06:56,814 --> 01:06:59,515 �n orice caz, nu una ca tine. 584 01:07:04,289 --> 01:07:05,817 Mul�umesc. 585 01:07:05,820 --> 01:07:06,688 Da, domnule ? 586 01:07:06,689 --> 01:07:10,314 - Vorbe�te cineva engleza aici ? - Nu, domnule. 587 01:07:10,315 --> 01:07:12,668 - E�ti sigur ? - Sunt sigur. Numai eu. 588 01:07:12,669 --> 01:07:16,667 Bine. A� dori s� comand o sticl� de �ampanie fran�uzeasc�. 589 01:07:16,701 --> 01:07:18,535 Din 1789. 590 01:07:21,540 --> 01:07:24,209 �ampanie fran�uzeasc�, 1789. 591 01:07:24,849 --> 01:07:27,553 - Ce e, domnule ? - Ce s� fie ? 592 01:07:27,554 --> 01:07:30,492 �ampania asta ? 593 01:07:30,493 --> 01:07:34,653 Mai exist� un bar El Gato Negro �n acest ora� ? 594 01:07:34,721 --> 01:07:38,057 - Tu e�ti patronul aici ? - Nu. 595 01:07:38,158 --> 01:07:41,327 - Dar cine ? - Tat�l meu. 596 01:07:41,395 --> 01:07:43,969 C�nd vine pe aici ? 597 01:07:43,975 --> 01:07:46,732 - Numai pu�in, domnule. - Nota de plat�. 598 01:07:48,902 --> 01:07:54,541 Minunat. Uite ce noroc am. �mi dau un cod, dar omul nu este aici. 599 01:07:54,575 --> 01:07:57,177 Probabil o s� apar� pe 15 iulie. 600 01:07:58,346 --> 01:08:02,849 Dle Hogan, bucur�-te c� mai e�ti �n via��. 601 01:08:02,917 --> 01:08:07,789 Ce vrei de la via�� ? O ferm� ? O ciread� ? Ce vrei ? 602 01:08:07,890 --> 01:08:10,625 O ferm� ? 603 01:08:10,726 --> 01:08:13,795 Unde s� m� scol la r�s�rit �i s� m� culc la apus ? 604 01:08:13,896 --> 01:08:16,104 S� c�l�resc toat� ziua ? 605 01:08:16,105 --> 01:08:18,633 Nu, mul�umesc, sor�. Mai degrab� mort. 606 01:08:19,722 --> 01:08:23,226 E un ora�, San Francisco, �n plin� �nflorire. 607 01:08:23,606 --> 01:08:30,412 Dac� �mi primesc partea, o s� deschid cel mai mare salon de jocuri, 608 01:08:30,447 --> 01:08:34,383 cu bar din mahon ro�u �i mese �mbr�cate �n verde 609 01:08:34,451 --> 01:08:39,296 �i o s� juc�m rulet�, zaruri, faro �i alte jocuri minunate. 610 01:08:39,323 --> 01:08:44,922 Pentru tine nu �nseamn� nimic, dar asta e via�a mea. 611 01:08:44,923 --> 01:08:46,930 Ce dorin�e ciudate au unii. 612 01:08:48,643 --> 01:08:52,786 - Unde naiba e tat�l t�u ? - E bolnav. 613 01:08:52,787 --> 01:08:55,268 Trebuie neap�rat s�-l v�d. Unde e ? 614 01:08:55,269 --> 01:09:00,144 Nu mai vorbe�te de trei zile. Partea asta n-o poate mi�ca. 615 01:09:00,178 --> 01:09:03,314 - �n�elege dac�-i vorbe�ti ? - Da, domnule. 616 01:09:03,415 --> 01:09:07,085 - �n�elege engleza ? - Nu a�a de bine ca mine. 617 01:09:08,242 --> 01:09:12,491 Mama mea e cu el. Un moment. Mam� ! 618 01:09:26,640 --> 01:09:29,542 Nu poate vorbi. 619 01:09:29,643 --> 01:09:33,346 - Putem s�-l vedem ? - Dac� dori�i, sor�. 620 01:09:33,447 --> 01:09:35,448 V� rog s� veni�i. 621 01:09:53,536 --> 01:09:55,336 Francisco... 622 01:10:01,977 --> 01:10:04,379 M� �n�elege�i, senor ? 623 01:10:06,882 --> 01:10:08,684 Asta �nseamn� "da". 624 01:10:10,921 --> 01:10:14,890 �mi trebuie o sticl� de �ampanie fran�uzeasc� din 1789. 625 01:10:18,895 --> 01:10:25,402 Trebuie s�-l v�d pe col Beltran. M� pute�i duce la tab�ra lui ? 626 01:10:28,339 --> 01:10:31,742 Dar fiul ? El m� poate duce ? 627 01:10:33,378 --> 01:10:36,613 �tie cineva din ora�ul �sta unde e tab�ra aia ? 628 01:10:44,123 --> 01:10:47,792 Don Ezekiel, �lefuitorul ? 629 01:10:52,799 --> 01:10:56,101 Horacio, lum�n�rarul ? 630 01:11:04,310 --> 01:11:07,112 Spune c� lum�n�rarul �tie. 631 01:11:22,263 --> 01:11:26,567 �n Mexic, c�nd cineva moare sau e omor�t pe drum, punem cruci. 632 01:11:26,602 --> 01:11:30,638 Crucile astea nu dau de b�nuit nim�nui. 633 01:11:30,739 --> 01:11:33,244 O lu�m �ntr-acolo. 634 01:11:33,245 --> 01:11:36,377 - C�t mai e, Horacio ? - Nu mai e mult. 635 01:12:03,886 --> 01:12:05,975 Las� arma, gringo. 636 01:12:12,651 --> 01:12:15,886 M� numesc Hogan. Beltran m� a�teapt�. 637 01:12:15,987 --> 01:12:18,021 Vrei s� spui colonelul Beltran. 638 01:12:19,458 --> 01:12:23,293 Colonel, general, ce conteaz� ? Du-m� la el. 639 01:12:28,534 --> 01:12:30,301 Urmeaz�-m�. 640 01:14:47,849 --> 01:14:51,018 Te-am a�teptat, Hogan. 641 01:14:51,052 --> 01:14:53,554 Ce-ai p��it ? 642 01:14:53,655 --> 01:14:55,495 Am oprit o s�geat� yaquis. 643 01:14:55,496 --> 01:14:59,527 - Deci nu ai ajuns la Chihuahua ? - Exact. 644 01:14:59,562 --> 01:15:02,230 Sora Sara m-a scutit de o bun� bucat� de drum. 645 01:15:02,331 --> 01:15:05,166 Sora ? Cum vine asta ? 646 01:15:05,201 --> 01:15:08,837 - Afacerea r�m�ne valabil� ? - Eu �mi �in cuv�ntul. Dar tu ? 647 01:15:08,871 --> 01:15:11,645 Bine. Adu-mi o sticl� de tequila 648 01:15:11,646 --> 01:15:15,647 �i o s�-�i explic un plan simplu ca bun� ziua. 649 01:15:15,648 --> 01:15:19,715 Spune-mi planul, v�d eu c�t de simplu e. 650 01:15:22,740 --> 01:15:26,337 Acoperi�ul garnizoanei e mai jos dec�t acoperi�ul bisericii. 651 01:15:26,338 --> 01:15:31,877 Pe 14 iulie to�i francezii, ne-ai promis, sor�, c� to�i francezii vor fi be�i. 652 01:15:31,878 --> 01:15:35,899 Nu e r�u, Hogan. Mul�umesc, sor�. 653 01:15:35,967 --> 01:15:38,769 Suntem o echip� grozav�. 654 01:15:38,870 --> 01:15:43,408 Dac� reu�im, ne-am putea apuca singuri de cucerit garnizoane, nu ? 655 01:15:43,442 --> 01:15:46,911 Dac� vom cuceri �i garnizoana, dup� ceea ce ai f�cut cu trenul, 656 01:15:46,979 --> 01:15:49,881 to�i oamenii mei vor c�p�ta curaj. 657 01:15:49,915 --> 01:15:52,083 - C��i oameni ai ? - Patruzeci. 658 01:15:52,151 --> 01:15:54,525 Dar vor fi mai mul�i p�n� ajungem la Chihuahua. 659 01:15:54,526 --> 01:15:57,455 - C��i ? - 50-60. 660 01:15:57,853 --> 01:16:02,428 - Parc� erai colonel �n armata mexican�. - A�a este. 661 01:16:02,529 --> 01:16:06,434 �n orice armat� din lume, colonelul comand� un regiment �ntreg. 662 01:16:06,435 --> 01:16:10,412 Da, la parad�, dar nu �i dup� toate luptele prin care am trecut. 663 01:16:10,776 --> 01:16:14,283 C�nd mi-ai propus s� intru �n joc, spuneai c� nu ai artilerie. 664 01:16:14,284 --> 01:16:18,611 - Dar dinamit� ai ? - Nu. 665 01:16:18,712 --> 01:16:22,482 Mai pu�in de o sut� de pu�ti, c�teva macete �i cam at�t. 666 01:16:22,583 --> 01:16:25,819 Chiar �i be�i, francezii o s� v� c�s�peasc�. 667 01:16:25,920 --> 01:16:30,925 Nu-mi cuno�ti oamenii. Rezisten�i, curajo�i �i �in la patria lor. 668 01:16:34,296 --> 01:16:35,897 Ce frumos ! 669 01:16:35,898 --> 01:16:40,250 Dar eu nu �in dec�t la mine �i �mi trebuie neap�rat dinamita. 670 01:16:40,251 --> 01:16:45,458 Arat�-mi �n ce copac cre�te �i oamenii mei o s-o culeag�. 671 01:16:45,459 --> 01:16:49,171 Exist� destul� de v�nzare peste grani��, �n Texas. 672 01:16:49,172 --> 01:16:51,346 Da, dar e nevoie de bani. 673 01:16:51,735 --> 01:16:55,650 P�n� �i m�ncarea din fa�a ta �i sticla aia ne-au fost donate. 674 01:16:56,546 --> 01:16:58,550 Plec�m m�ine spre Chihuahua. 675 01:16:58,551 --> 01:17:02,504 Po�i s� vii cu noi �i s� lup�i sub comanda mea 676 01:17:02,505 --> 01:17:05,895 sau s� te �ntorci �n barul �la din Texas unde te-am g�sit. 677 01:17:10,167 --> 01:17:14,138 Am intrat �n afacere �i niciun nenorocit n-o s� m� dea afar�. 678 01:17:23,882 --> 01:17:29,354 Dac� ar fi vorbit alt tic�los a�a cu mine, era mort ! 679 01:17:29,798 --> 01:17:32,057 Dar av�nd �n vedere c� ai ajutat Mexicul, 680 01:17:32,158 --> 01:17:36,728 ��i dau �ansa s� pleci pe calul t�u �n via��. 681 01:17:37,681 --> 01:17:42,867 - Acum, du-te c�t mai po�i. - Nu plec nic�ieri. 682 01:17:44,403 --> 01:17:50,209 Dle colonel, acest inel e din aur. Pute�i cump�ra dinamita cu el. 683 01:17:50,277 --> 01:17:52,554 Poate oamenii dv au �i alte lucruri ce pot fi v�ndute. 684 01:17:52,555 --> 01:17:54,581 Dac� m� conduce cineva p�n� la Santa Maria, 685 01:17:54,582 --> 01:17:57,175 m� duc din cas� �n cas� s� cer�esc. 686 01:17:57,176 --> 01:18:00,520 Dinamita �mi va salva o parte din oameni. 687 01:18:02,657 --> 01:18:06,393 �i-am spus c� r�m�n, colonele. 688 01:18:06,427 --> 01:18:11,865 �tii bine ca nimeni �n Texas nu va vinde dinamita unui mexican. 689 01:18:13,735 --> 01:18:17,905 Atunci, te rog, cump�r� tu dinamita pentru noi. 690 01:18:17,940 --> 01:18:20,041 Cu cea mai mare pl�cere. 691 01:18:21,036 --> 01:18:26,080 Sor�, coase-�i asta la loc. 692 01:18:28,331 --> 01:18:32,154 N-a� vrea s� te vad� oamenii �tia pe jum�tate dezbr�cat�. 693 01:18:36,206 --> 01:18:38,794 E mai bine dec�t s� ne omor�m unul pe altul. 694 01:18:38,895 --> 01:18:43,565 M� g�ndesc c-ar fi o singur� �nmorm�ntare. Una catolic�. 695 01:18:44,864 --> 01:18:47,937 Nu �tiam c� e�ti catolic. 696 01:19:26,546 --> 01:19:29,481 Foarte bine. Magnific. 697 01:19:33,236 --> 01:19:34,696 Hogan ! 698 01:19:35,057 --> 01:19:39,325 U�urel, Hogan. Nu sunt s�ge�i de yaquis pe aici, ci doar o c�lug�ri��. 699 01:19:44,636 --> 01:19:48,022 - Ce-ai f�cut ? - Nu sunt sigur�. 700 01:19:48,023 --> 01:19:51,498 Cum nu �tii ? Ar trebui s� �tii dac� ai ceva de valoare. 701 01:19:51,499 --> 01:19:54,341 Habar n-am c�t va valora �n Texas. 702 01:19:58,046 --> 01:20:00,514 Habar n-ai ? 703 01:20:00,582 --> 01:20:04,185 Cu dinamita cump�rat� cu banii de pe astea, calul meu o s� fac� hernie. 704 01:20:04,253 --> 01:20:07,055 M-ai ajutat mult, sor�. 705 01:20:09,362 --> 01:20:11,834 Pentru cauz�. 706 01:20:11,961 --> 01:20:16,598 Cump�r�-�i ni�te "medicamente" cu care s�-�i ungi bra�ul. 707 01:20:16,599 --> 01:20:18,903 - Po�i s� o dai ? - Vreau s-o dau. 708 01:20:18,904 --> 01:20:22,571 �mi placi mai mult juarist� dec�t c�lug�ri��. 709 01:20:25,776 --> 01:20:30,260 - Ne vedem �n Chihuahua. - Sigur. 710 01:20:30,489 --> 01:20:34,418 Dac� vom cuceri fortul, d�m o petrecere de pomin�. 711 01:20:34,502 --> 01:20:37,260 Poate chiar o s�-�i torn ni�te whisky �n limonad�. 712 01:20:37,261 --> 01:20:40,712 - Dle Hogan, vreau s�-�i spun ceva... - V-au sosit caii. 713 01:20:41,192 --> 01:20:45,033 Bine. Calul meu duce c�teva pistoale �i pu�ti. 714 01:20:45,034 --> 01:20:47,849 Sunt sigur c� vei �ti ce s� faci cu ele. 715 01:20:47,850 --> 01:20:51,288 Un cadou din partea unor vechi prieteni ai m�icu�ei Sara. 716 01:20:51,289 --> 01:20:52,745 Lua�i armele alea ! 717 01:20:52,955 --> 01:20:55,907 - Putem s� discut�m ? - Nu pot, sor�. 718 01:20:55,908 --> 01:20:59,210 Nu pot s� mai a�tept nicio secund�. 719 01:21:00,712 --> 01:21:02,881 Unde r�m�ne s� ne �nt�lnim ? 720 01:21:02,916 --> 01:21:07,052 La ie�irea spre sud din Chihuahua e o bisericu��. 721 01:21:07,087 --> 01:21:12,724 S� fii acolo c�t mai devreme �n diminea�a zilei de 14. Drum bun ! 722 01:21:12,759 --> 01:21:16,662 Nu-i l�sa pe francezi s� cheltuiasc� banii �nainte de a ajunge acolo. 723 01:21:16,763 --> 01:21:19,632 - La revedere, sor�. - La revedere. 724 01:22:38,017 --> 01:22:41,553 - Bun�, dle Hogan ! - Bun�, sor� ! 725 01:22:41,587 --> 01:22:45,023 - M� bucur c� te-ai �ntors s�n�tos. - A�tep�i dinamita, nu ? 726 01:22:45,091 --> 01:22:48,193 - �i pe tine. - Pe mine, personal ? 727 01:22:48,227 --> 01:22:50,563 Mi-ai lipsit. 728 01:22:50,664 --> 01:22:53,191 S� fiu sincer, �n ultimele zile nu m-am sim�it �n apele mele 729 01:22:53,192 --> 01:22:56,402 f�r� m�r�oaga aia a ta care s� m� �ncurce. 730 01:22:56,503 --> 01:22:59,371 - Chiar a�a ? - Da, fir-ar s� fie. 731 01:22:59,439 --> 01:23:04,577 - Ce s-a �nt�mplat ? - E o problem�, sor�. 732 01:23:06,674 --> 01:23:09,210 De la �nceput n-ar fi trebuit s� dau peste tine. 733 01:23:10,211 --> 01:23:11,952 Vino, Beltran ne a�teapt�. 734 01:23:45,355 --> 01:23:49,258 Unde ai fost, Hogan ? Nu mai sunt dec�t c�teva ore de lumin�. 735 01:23:49,292 --> 01:23:53,163 Am c�utat �n trei ora�e dinamit�, dar p�n� la urm� am g�sit c�t� ne trebuie. 736 01:23:53,264 --> 01:23:56,633 - Plus o gr�mad� de trabucuri. - Ignacio ! 737 01:23:56,734 --> 01:24:01,330 Du dinamita oamenilor. �i s� mergem la biseric� ! 738 01:24:01,678 --> 01:24:04,240 Oamenii mei vor porni spre biseric� �n c�teva minute. 739 01:24:04,241 --> 01:24:08,712 - C��i oameni ai ? - Peste o sut�. S� mergem. 740 01:27:48,414 --> 01:27:50,195 Garnizoana e acolo. 741 01:27:50,218 --> 01:27:54,152 Cred c� sunt be�i de acum. Nu aud c�ntece, ca anul trecut. 742 01:28:32,561 --> 01:28:35,351 Nimeni nu-i beat, nici m�car nu bea cineva. 743 01:28:35,352 --> 01:28:37,762 - Ai �ncurcat data, sor�. - Nu. 744 01:28:37,763 --> 01:28:41,176 - E ziua independen�ei lor, 14 iulie ! - Ce s-a �nt�mplat ? 745 01:28:41,177 --> 01:28:42,744 E din cauza trenului pe care l-ai aruncat �n aer. 746 01:28:42,745 --> 01:28:46,411 I-a pus �n alert�. Ar fi sinucidere curat� s�-i atac�m. 747 01:28:46,412 --> 01:28:48,726 Nu-i mai putem lua prin surprindere. 748 01:28:48,727 --> 01:28:51,512 F�r� elementul surpriz�, eu nu atac for�e superioare. 749 01:28:51,513 --> 01:28:54,029 �n loc s� te dai b�tut at�t de u�or, mai bine ascult�. 750 01:28:54,030 --> 01:28:59,037 Ascult, dar m� g�ndesc la oamenii mei. Tu te g�nde�ti la bani. 751 01:28:59,038 --> 01:29:01,494 �tiu cum putem s�-i lu�m prin surprindere. 752 01:29:01,495 --> 01:29:05,090 Re�edin�a fostului episcop e la trei str�zi de aici. 753 01:29:05,091 --> 01:29:07,860 Pentru protec�ia lui �n vremuri de restri�te, exist� un tunel. 754 01:29:07,861 --> 01:29:11,177 Duce de la casa lui la garnizoan�, care �nainte era o m�n�stire. 755 01:29:11,178 --> 01:29:14,572 Dup� plecarea episcopului, c�lug�rii au ridicat un zid, astup�ndu-l. 756 01:29:14,573 --> 01:29:17,769 - Cred c� putem p�trunde. - Cine tr�ie�te acolo acum ? 757 01:29:17,770 --> 01:29:20,629 - Ni�te prietene foarte bune. - De �ncredere ? 758 01:29:20,630 --> 01:29:25,116 - Foarte de �ncredere. - Bine. Atunci �tiu cum s� proced�m. 759 01:29:25,183 --> 01:29:27,953 - Cum ? - Cu ajutorul focului. 760 01:29:28,305 --> 01:29:30,402 �n timp ce predai spaniol�, 761 01:29:30,403 --> 01:29:33,658 ai v�zut vreodat� unde se �in banii garnizoanei ? 762 01:29:47,889 --> 01:29:50,830 Eram pl�tit� din seiful aflat �n biroul generalului. 763 01:29:50,831 --> 01:29:53,950 La etajul doi �n cl�direa aceea. 764 01:29:53,958 --> 01:29:57,110 - Era din o�el sau lemn ? - Din o�el. 765 01:29:57,111 --> 01:29:59,855 Excelent. �nseamn� c� nu vor arde. 766 01:30:00,178 --> 01:30:05,058 ��i �mp�r�im oamenii �n patru grupuri, 767 01:30:05,466 --> 01:30:07,675 d�ndu-le petrol lampant �i dinamit� 768 01:30:07,676 --> 01:30:10,333 �i-i ordon�m primului grup s� atace poarta principal�. 769 01:30:10,334 --> 01:30:13,945 Cel de-al doilea grup p�trunde �n curte prin tunel. 770 01:30:13,946 --> 01:30:17,439 Al treilea grup atac� poarta de acolo. 771 01:30:17,440 --> 01:30:22,428 Al patrulea grup, format din cei mai buni pu�ca�i ai t�i, stau aici. 772 01:30:22,429 --> 01:30:25,909 Ei vor dobor� g�rzile �i vor aprinde acoperi�ul garnizoanei. 773 01:30:25,910 --> 01:30:29,351 Totul trebuie s� se �nt�mple �n acela�i timp. 774 01:30:29,419 --> 01:30:32,488 �nt�i, a�tept�m c�derea nop�ii. 775 01:30:32,489 --> 01:30:38,133 Apoi, ni�te femei �i copii vor duce o pi�ata plin� cu dinamit� 776 01:30:38,134 --> 01:30:40,196 p�n� �n apropierea por�ii. 777 01:30:40,197 --> 01:30:43,004 Ce-i aia pi�ata ? 778 01:30:43,201 --> 01:30:46,837 E un mijloc tradi�ional mexican de a �nviora o petrecere. 779 01:30:46,871 --> 01:30:48,572 Veni�i. 780 01:31:06,025 --> 01:31:09,961 Stai, o c�lug�ri�� ! 781 01:31:13,852 --> 01:31:18,470 - Sarita, scumpo ! - Rosanna ! 782 01:31:18,571 --> 01:31:21,843 E�ti teaf�r� ! Nu te-au prins ! 783 01:31:21,844 --> 01:31:25,377 - N-au prins-o pe fata mea preferat� ! - Nu. 784 01:31:26,647 --> 01:31:30,299 - Sor� Sara, asta e o tavern�. - Nu, Hogan. 785 01:31:30,300 --> 01:31:35,604 Nu e o tavern�. E cel mai bun bordel din ora�. 786 01:31:38,183 --> 01:31:42,973 Zi �i noapte, �n de�ert, �i-ai b�tut joc de mine ! 787 01:31:42,974 --> 01:31:48,683 - N-am vrut. Tu m-ai for�at. - Cum adic� te-am for�at ? 788 01:31:48,685 --> 01:31:51,194 Ce mi-ai spus c�nd am v�zut cavaleria ? 789 01:31:51,195 --> 01:31:54,408 Dac� nu eram c�lug�ri��, m� l�sai s�-mi scap singur� pielea. 790 01:31:54,555 --> 01:31:56,420 C�nd �i-am povestit despre garnizoan�, 791 01:31:56,421 --> 01:31:59,860 ai spus c� dac� n-a� fi fost c�lug�ri��, mi-ai fi spus "mul�umesc �i adios". 792 01:31:59,861 --> 01:32:02,355 Am vrut s� fiu cu tine, s� fiu �n siguran��... 793 01:32:02,356 --> 01:32:06,380 Am vrut s�-�i spun �n seara aia, �n tab�r�, dar erai prea ocupat ca s� m� ascul�i. 794 01:32:06,381 --> 01:32:09,525 De ce e�ti a�a mirat, ateu bun de nimic ce e�ti ? Mi�c� ! 795 01:32:09,630 --> 01:32:13,696 S-ar putea s�-�i fi salvat eu pielea. Din nou ! 796 01:32:17,700 --> 01:32:20,057 Adu �i restul oamenilor. 797 01:32:34,118 --> 01:32:36,621 Hogan, uite pi�ata. 798 01:32:49,429 --> 01:32:51,870 - Ave�i petrolul ? - Da. 799 01:32:53,506 --> 01:32:57,242 Spune-le s� o sprijine de zidul de l�ng� poart�. 800 01:32:58,150 --> 01:33:00,046 C�t fitil ai pus ? 801 01:33:00,080 --> 01:33:04,165 Pentru aproximativ 30 secunde. Au timp s� se �ndep�rteze. 802 01:33:04,166 --> 01:33:07,567 Nu uita, sunt femei �i copii. 803 01:33:07,621 --> 01:33:09,996 E cel mai lung fitil posibil. 804 01:33:09,997 --> 01:33:14,561 S� nu fie copiii prea tineri sau femeile prea b�tr�ne. �i s� nu se �mpiedice ! 805 01:33:14,595 --> 01:33:18,345 Umple vasul cu dulciuri �i nuci, 806 01:33:18,346 --> 01:33:21,602 cum se face la o petrecere de ziua cuiva. 807 01:33:21,670 --> 01:33:23,938 - Colonele ! - Lua�i-o de aici ! 808 01:33:39,083 --> 01:33:40,989 Hogan, tunelul este deschis. 809 01:34:28,340 --> 01:34:32,311 Elibera�i-i ! Oamenii mei �i vor elibera. 810 01:34:36,183 --> 01:34:40,853 - Pe unde s-o lu�m ? - Sus, pe sc�ri. 811 01:35:21,013 --> 01:35:22,631 Nu-l pot mi�ca din loc. 812 01:35:23,470 --> 01:35:26,635 Dac� folosim dinamit�, s-a zis cu elementul surpriz�. 813 01:35:27,343 --> 01:35:30,876 Ar deschide grilajul dac� ar mai avea un prizonier. 814 01:35:30,877 --> 01:35:36,013 Francezii m� caut� demult. Pred�-m� �i cere recompens�. 815 01:35:36,014 --> 01:35:37,280 E bine. 816 01:35:37,833 --> 01:35:42,085 Chiar dac� nu te bag� aici, Hogan va fi de partea cealalt�. 817 01:35:42,152 --> 01:35:43,786 Am avea o �ans� s� deschidem grilajul. 818 01:35:51,602 --> 01:35:55,496 Nu-mi place ideea. Vom g�si alt� modalitate. 819 01:35:55,497 --> 01:35:58,880 - Ce alt� modalitate ? - Nu �tiu. Las�-m� s� m� g�ndesc. 820 01:35:58,881 --> 01:36:02,357 - Nu avem timp de g�ndit. - Tot nu-mi place. 821 01:36:02,725 --> 01:36:05,517 Trebuie s� deschidem u�a aia, nu ? 822 01:36:05,712 --> 01:36:08,519 �tii foarte bine c� e curat� nebunie ce spui, Sara. 823 01:36:08,520 --> 01:36:13,848 Ascult�, Hogan, oricine are dreptul s� fie fraier o dat�. 824 01:36:24,050 --> 01:36:27,702 Cum putem fi siguri c�-i lovim din toate direc�iile odat� ? 825 01:36:27,890 --> 01:36:30,369 O s� pun un om �n clopotni�a bisericii. 826 01:36:30,470 --> 01:36:33,640 C�nd o s� te vad� pe tine cu Sara intr�nd �n garnizoan�, 827 01:36:33,708 --> 01:36:36,810 o s� trag� clopotul de trei ori. 828 01:36:37,164 --> 01:36:40,647 Femeile cu pi�ata vor porni �ncet pe strad�. 829 01:36:40,715 --> 01:36:44,318 Din momentul c�nd intri pe poart� �i auzi clopotele, 830 01:36:44,352 --> 01:36:48,843 vor fi cam patru minute p�n� la explozie. 831 01:36:50,174 --> 01:36:53,494 - Mai mult. F�-le de �ase minute. - Bine, �ase. 832 01:36:54,050 --> 01:36:56,531 Bine, hai s� le pred�m o lec�ie de spaniol�. 833 01:36:56,632 --> 01:36:59,868 A�tepta�i aici p�n� deschide americanul grilajul. 834 01:37:26,418 --> 01:37:28,498 Stai. 835 01:37:28,533 --> 01:37:32,502 Nu �tiu cum o s� se termine, dar �mi datorez chestia asta mie �nsumi. 836 01:37:39,207 --> 01:37:40,578 Mai bine am merge. 837 01:37:40,679 --> 01:37:43,848 Nepotrivit moment pentru un r�zboi ! 838 01:37:44,426 --> 01:37:46,050 Nepotrivit moment ! 839 01:38:27,929 --> 01:38:31,665 - Vorbe�te cineva aici engleza ? - Da, domnule. 840 01:38:32,539 --> 01:38:34,969 Ce dori�i ? 841 01:38:35,070 --> 01:38:38,573 Am ceva ce v-ar putea interesa. 842 01:38:38,608 --> 01:38:41,443 Sergent, deschide poarta. 843 01:38:44,647 --> 01:38:47,115 Da, domnule ? 844 01:38:48,368 --> 01:38:52,285 Doamne, e Sara ! Intr�, intr�. 845 01:38:53,229 --> 01:38:54,991 Vino, iepura�. 846 01:38:58,890 --> 01:39:00,863 Sergent, �nchide poarta. 847 01:39:03,146 --> 01:39:06,989 Generalul �nsu�i va dori s� te vad�. Un moment... 848 01:39:06,990 --> 01:39:08,972 C�pitane, a�teapt� un minut. 849 01:39:09,736 --> 01:39:13,510 M-am s�turat de puicu�a asta juarist�. 850 01:39:13,611 --> 01:39:16,513 Mi-a �ndrugat vrute �i nevrute vreme de trei zile. 851 01:39:16,614 --> 01:39:19,316 Dac� generalul t�u dore�te companie, n-are dec�t. 852 01:39:19,384 --> 01:39:22,320 Eu mai degrab� a� �nchide-o, c�t stau de vorb� cu el. 853 01:39:22,522 --> 01:39:24,122 Bine. 854 01:39:29,947 --> 01:39:31,756 Intr�. 855 01:39:43,581 --> 01:39:46,579 O s� pun� pi�ata chiar l�ng� poart�. 856 01:39:46,982 --> 01:39:50,182 La semnalul meu, fii gata s� porne�ti ! 857 01:39:50,250 --> 01:39:53,553 E clar c� iepura�ul �la �i vrea crucea �napoi. 858 01:39:53,803 --> 01:39:57,512 Pofti�i, v� rog. 859 01:40:25,622 --> 01:40:29,224 Scuza�i-m�, domnule, nu r�deam de dta. 860 01:40:29,259 --> 01:40:33,896 Ci de costuma�ia aceasta. 861 01:40:33,963 --> 01:40:38,535 G�nde�te-te, va trebui s� te �mpu�c�m �mbr�cat� a�a. 862 01:40:39,034 --> 01:40:45,108 Dle general, �n�eleg c� str�ngerea banilor pentru armata mexican� este un delict. 863 01:40:45,209 --> 01:40:48,205 La fel �i �mpu�carea unui locotenent. 864 01:40:48,610 --> 01:40:53,827 - Nenorocitul �la a murit ? - Da, a�a cum vei muri �i tu. 865 01:40:53,828 --> 01:40:59,241 - Domnule, eu sunt generalul Le Claire. - M� numesc Hamilton, dle general. 866 01:40:59,242 --> 01:41:01,425 - Tex, pentru prieteni. - �mi pare bine. 867 01:41:02,794 --> 01:41:06,048 Cum a�i reu�it s� prinde�i acest porumbel pentru noi ? 868 01:41:06,551 --> 01:41:12,804 Am ni�te p�m�nt la nord �i c�lug�ri�a asta... 869 01:41:54,316 --> 01:41:57,685 C�nd am auzit asta, mi-am spus: 870 01:41:57,786 --> 01:42:02,056 Tex, trebuie s-o aduci aici �i s-o predai. 871 01:42:03,183 --> 01:42:08,309 �i ur�sc pe blestema�ii de juari�ti. Nu-mi fac dec�t necazuri. 872 01:42:08,464 --> 01:42:11,800 �i �nmoaie pe mexicani �i-i fac s� se roage pentru independen��. 873 01:42:11,835 --> 01:42:15,871 - Nu �tia�i c� am pus o recompens� ? - O recompens� ? 874 01:42:15,972 --> 01:42:19,208 - Dou� sute de franci de aur. - Ca s� vezi ! 875 01:42:19,849 --> 01:42:23,512 E categoric mai bine dec�t un ochi scos. 876 01:42:25,930 --> 01:42:29,490 De ce n-o �nchide�i �i s� m� l�sa�i s� plec ? 877 01:42:29,491 --> 01:42:31,188 S� o �nchidem ? Nu, dle. 878 01:42:31,255 --> 01:42:34,991 Prizonierii condamna�i au dreptul la o ultim� noapte de relaxare. 879 01:42:35,388 --> 01:42:38,895 - Vin sau coniac, Sara ? - Coniac. Un pahar plin, v� rog. 880 01:42:39,531 --> 01:42:42,266 Orice dore�te porumbi�a mea. 881 01:42:45,521 --> 01:42:49,240 Colonele, adu-mi dou� sute de franci. 882 01:42:50,153 --> 01:42:53,211 - Da, dle general. - Dle Hamilton ? Tex ? 883 01:42:53,879 --> 01:42:58,473 Turna�i-mi mai pu�in dec�t ei. Eu sunt un b�iat de la �ar�. 884 01:42:58,474 --> 01:43:03,164 Nimeni nu poate �ine pasul cu Sara, la coniac sau la orice altceva. 885 01:43:04,090 --> 01:43:07,893 Pentru virtu�ile tale, dar �i pentru viciile tale, Sara. 886 01:43:07,927 --> 01:43:11,498 Ce p�cat c� trebui s� le �ngrop pe am�ndou� ! 887 01:43:26,648 --> 01:43:28,883 Scuza�i-m�, dle Hamilton. 888 01:43:28,917 --> 01:43:32,086 Iat� un popor care �tie s� c�nte: mexicanii. 889 01:43:32,411 --> 01:43:35,923 - Cunoa�te�i melodia ? - N-a� putea spune. 890 01:43:36,971 --> 01:43:41,763 Las Mananitas, pentru zile de na�tere, nun�i �i multe altele. 891 01:43:53,690 --> 01:43:55,143 Ce emo�ionant ! 892 01:43:55,244 --> 01:43:58,781 �tiu c� e ziua independen�ei noastre �i au venit s� ne felicite. 893 01:43:58,815 --> 01:44:02,752 - �ti�i ce este pi�ata ? - N-a� putea spune. 894 01:44:03,166 --> 01:44:05,154 Veni�i s� vede�i. O inven�ie �nc�nt�toare. 895 01:44:09,793 --> 01:44:12,963 Fac o figurin�, de obicei un animal, din past� de h�rtie, 896 01:44:12,997 --> 01:44:15,999 cu un vas de lut ascuns �n interior. 897 01:44:16,100 --> 01:44:19,636 Vasul este umplut cu dulciuri, nuci, fructe �i juc�rii. 898 01:44:19,671 --> 01:44:23,674 Totul este suspendat de o ramur�. 899 01:44:34,122 --> 01:44:36,648 Ce dr�gu� ! 900 01:44:36,649 --> 01:44:38,373 Corranle ! 901 01:44:54,674 --> 01:44:56,375 Tr�iasc� Mexicul ! 902 01:45:03,377 --> 01:45:04,584 Vino ! 903 01:45:11,915 --> 01:45:12,860 Aici ! 904 01:45:16,064 --> 01:45:20,868 Du-te �napoi �n cas� �i mai toarn�-�i un coniac. 905 01:50:56,529 --> 01:50:58,595 Tr�iasc� Mexicul ! 906 01:50:59,202 --> 01:51:02,265 Tr�iasc� Juarez ! Tr�iasc� Mexicul ! 907 01:51:05,604 --> 01:51:10,407 - Unde e Sara ? - Ultima u�� pe st�nga. E camera mea. 908 01:51:27,864 --> 01:51:30,328 - Sara, deschide. - Fac baie. 909 01:51:30,429 --> 01:51:33,733 - Atunci ie�i din baie. - Pleac� �i vino mai t�rziu. 910 01:51:33,767 --> 01:51:36,802 Vrea s� m� fac elegant� pentru tine. 911 01:51:37,711 --> 01:51:39,939 Cine naiba vrea s� te vad� �mbr�cat� ? 912 01:52:01,663 --> 01:52:05,633 - Ai putea m�car s�-�i dai jos p�l�ria. - N-am timp de asta. 913 01:52:39,704 --> 01:52:41,522 Vino ! 77919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.