Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:44,000
EN PSYCHOLOGIE, IL EXISTE CINQ
TYPES DE TRAUMATISME INFANTILE :
2
00:00:44,040 --> 00:00:46,320
N�GLIGENCE PHYSIQUE,
T�MOIN DE VIOLENCE,
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,520
ABUS �MOTIONNEL, PHYSIQUE ET SEXUEL.
4
00:00:57,680 --> 00:00:59,680
P�NINSULE DU SINA�, �GYPTE
1910
5
00:02:56,720 --> 00:02:59,041
{\an8}Cr�ateur du mal,
6
00:02:59,080 --> 00:03:01,761
{\an8}cr�ateur du chaos
7
00:03:01,840 --> 00:03:04,721
{\an8}Volpaazu, celui qui enl�ve les enfants.
8
00:03:13,520 --> 00:03:16,241
{\an8}Ashraf, mon fils, pardonne-moi.
9
00:03:20,720 --> 00:03:23,561
{\an8}Pourquoi ?
10
00:05:08,200 --> 00:05:10,560
911, quelle est votre urgence ?
11
00:05:10,640 --> 00:05:11,800
Ma m�re
12
00:05:11,840 --> 00:05:14,400
me fait peur la nuit.
13
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
- Comment tu t'appelles, mon petit ?
- Mikey
14
00:05:18,240 --> 00:05:19,960
O� es-tu, Mikey ?
15
00:05:20,160 --> 00:05:23,000
Je suis sous la table.
16
00:05:23,080 --> 00:05:25,480
Maman t'a fait du mal ?
Elle est � la maison avec toi ?
17
00:05:25,480 --> 00:05:26,720
Tu te caches ?
18
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Tu es seul ? O� est ta maman, Mikey ?
19
00:05:28,840 --> 00:05:30,840
Je ne sais pas.
20
00:05:30,960 --> 00:05:33,640
Maman est un monstre.
21
00:05:33,720 --> 00:05:36,520
Je veux que tu restes cach�, d'accord ?
Tu peux faire �a pour moi ?
22
00:05:36,600 --> 00:05:38,320
On a envoy� des gens.
Ne t'inqui�te pas.
23
00:05:38,400 --> 00:05:41,280
Nous allons venir te chercher,
reste cach�, d'accord ?
24
00:05:46,520 --> 00:05:49,400
Mikey, j'ai besoin que
tu dises quelque chose.
25
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
C'�tait juste une petite blague.
26
00:07:07,120 --> 00:07:10,000
C'�tait juste une blague.
27
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
Je suis d�sol�e.
28
00:07:28,200 --> 00:07:30,160
Je suis vraiment d�sol�e.
29
00:07:35,640 --> 00:07:37,960
S'il te pla�t, ne te f�che pas
contre maman.
30
00:09:45,360 --> 00:09:49,360
On pense que l'enfant a �t� enlev�
de chez lui il y a neuf mois.
31
00:09:50,080 --> 00:09:52,600
Il s'agit du quatri�me enl�vement
d'enfants au cours des derniers
32
00:09:52,640 --> 00:09:55,520
12 mois dans la r�gion du
comt� de Los Angeles.
33
00:09:55,520 --> 00:09:58,880
La m�re demande � toute personne
ayant des informations
34
00:09:59,400 --> 00:10:02,480
de se manifester
aux autorit�s comp�tentes.
35
00:10:05,040 --> 00:10:08,280
Si quelqu'un m'�coute,
36
00:10:10,040 --> 00:10:12,480
s'il vous pla�t, rendez-moi mon b�b�.
37
00:10:18,720 --> 00:10:22,240
Mikey, maman t'aime tr�s fort.
38
00:10:24,880 --> 00:10:26,480
Je t'aime tr�s fort.
39
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
H� !
40
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
Maintenant, tu vas bien te cacher
41
00:11:01,760 --> 00:11:03,920
et tu ne feras aucun bruit
42
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
et si j'entends ou vois quelque chose,
43
00:11:06,360 --> 00:11:08,880
le monstre viendra te chercher.
Maintenant, cours !
44
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
Il y a quelqu'un ?
45
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
Bureau du sh�rif.
46
00:11:18,160 --> 00:11:19,640
Ouvrez !
47
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Oui.
48
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
Bonjour, madame. Comment allez-vous ?
49
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
Nous avons re�u un appel au 911.
50
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
Il semblait provenir de chez vous.
51
00:11:31,960 --> 00:11:34,640
Je voulais juste m'assurer
que tout allait bien.
52
00:11:34,720 --> 00:11:36,440
Tout va bien, monsieur l'agent.
53
00:11:36,480 --> 00:11:39,360
Bon, les lumi�res et les
coups m'ont fait un peu peur.
54
00:11:40,720 --> 00:11:42,920
Vous �tes seule � la maison ou
il y a quelqu'un d'autre ?
55
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
Je suis seule.
56
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
�a vous d�range si je jette un �il ?
57
00:11:50,400 --> 00:11:51,920
En fait, oui, �a me d�range.
58
00:11:52,240 --> 00:11:55,000
J'�tais en train de faire quelque chose et
j'allais me coucher, alors...
59
00:11:55,320 --> 00:11:57,720
Cela ne prendra qu'une minute
pour m'assurer que tout va bien.
60
00:11:57,760 --> 00:11:58,720
Et je partirai.
61
00:12:00,080 --> 00:12:03,520
- Vous n'avez pas besoin d'un mandat ?
- En fait, non.
62
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
Veuillez vous �loigner de la porte, madame.
63
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
D'accord.
64
00:12:33,360 --> 00:12:35,320
Vous m'avez dit �tre seule, n'est-ce pas ?
65
00:12:49,120 --> 00:12:51,960
Y a-t-il des enfants dans la maison ?
66
00:12:56,960 --> 00:12:58,600
Madame.
67
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
Oh, merde.
68
00:13:12,680 --> 00:13:14,000
Madame.
69
00:13:15,360 --> 00:13:16,840
All� ?
70
00:13:49,560 --> 00:13:52,440
Centrale, j'ai besoin d'un autre agent.
71
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
J'ai besoin de renforts.
72
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
J'envoie des renforts.
73
00:14:14,160 --> 00:14:18,400
Bonjour ?
Il y a quelqu'un ?
74
00:14:21,240 --> 00:14:22,280
Montrez-vous.
75
00:14:39,000 --> 00:14:40,440
Bureau du sh�rif.
76
00:14:47,680 --> 00:14:49,360
Bureau du sh�rif.
77
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
Possible maltraitance d'enfant.
78
00:15:21,520 --> 00:15:23,040
D�p�chez-vous.
79
00:15:24,720 --> 00:15:26,120
Quelque chose ne va pas ici.
80
00:15:27,560 --> 00:15:29,400
J'ai trouv� une baignoire remplie de sang.
81
00:15:35,240 --> 00:15:37,840
On va jouer � cache-cache.
82
00:15:38,120 --> 00:15:41,280
Pr�t ou pas, j'y vais !
83
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
Madame,
84
00:15:56,320 --> 00:15:57,760
je vais vous tirer dessus.
85
00:16:05,840 --> 00:16:07,120
Madame ?
86
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
Essayez-vous de me faire peur ?
87
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
Je le jure devant Dieu :
88
00:16:16,120 --> 00:16:17,920
ne me sautez pas dessus,
89
00:16:18,760 --> 00:16:21,000
ne faites pas de b�tises.
90
00:16:33,880 --> 00:16:36,040
Je vais vous tirer dessus.
91
00:16:42,640 --> 00:16:44,680
Je vais descendre � la cave.
92
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Si vous y �tes,
93
00:16:48,880 --> 00:16:51,320
allongez-vous par terre,
94
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
mettez vos mains bien en �vidence.
95
00:17:55,640 --> 00:17:57,080
Mon Dieu.
96
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
J'ai trouv� des victimes potentielles ici.
97
00:18:10,520 --> 00:18:12,480
Je vois trois petits corps.
98
00:18:12,760 --> 00:18:14,800
On dirait des enfants, mec.
99
00:18:15,400 --> 00:18:17,360
O� est ce foutu renfort ?
100
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
Oh mon Dieu.
101
00:19:12,280 --> 00:19:14,040
L'enfant est dans la maison.
102
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
L'enfant.
103
00:19:32,920 --> 00:19:37,040
UN AN AUPARAVANT
104
00:19:42,400 --> 00:19:43,600
Votre appel a �t� transf�r�
105
00:19:43,640 --> 00:19:46,600
vers un syst�me de messagerie
vocale automatique.
106
00:19:46,720 --> 00:19:48,640
Veuillez enregistrer votre message.
107
00:19:49,160 --> 00:19:51,880
Charlotte, r�ponds au t�l�phone,
d'accord ?
108
00:19:51,960 --> 00:19:54,600
On peut r�gler �a. Je veux juste discuter.
109
00:19:54,680 --> 00:19:56,480
C'est tout ce que
je veux juste te parler.
110
00:19:57,280 --> 00:19:59,600
S'il te pla�t, r�ponds au t�l�phone.
111
00:20:02,440 --> 00:20:03,720
Charlotte, je sais que tu es l�.
112
00:20:03,720 --> 00:20:05,800
Tu vas r�pondre au t�l�phone ?
113
00:20:06,120 --> 00:20:07,400
R�ponds !
114
00:20:08,880 --> 00:20:10,400
D'accord. Tu sais quoi ? Laisse tomber.
115
00:20:10,440 --> 00:20:12,960
Va te faire foutre, salope !
116
00:20:17,680 --> 00:20:19,200
Va te faire foutre !
117
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
John, tu l'as ?
118
00:21:02,680 --> 00:21:04,280
Oui, je l'ai.
119
00:21:04,320 --> 00:21:05,760
N'y touche pas.
120
00:21:05,920 --> 00:21:07,680
J'ai un mauvais pressentiment � ce sujet.
121
00:21:07,840 --> 00:21:09,920
C'est bizarre.
122
00:21:10,200 --> 00:21:12,440
Les gens en parlent en ligne.
123
00:21:12,480 --> 00:21:15,360
C'est effrayant. Ils disent qu'il y a
un portail...
124
00:21:15,640 --> 00:21:18,240
d'o� sort un d�mon
125
00:21:18,640 --> 00:21:21,040
si tu lui enl�ves la t�te.
126
00:21:21,840 --> 00:21:23,160
Je suis un homme craignant Dieu.
127
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Mais je ne crois pas �
ces sornettes pa�ennes.
128
00:21:25,440 --> 00:21:26,880
D'accord, d'accord, super.
129
00:21:26,960 --> 00:21:28,800
Mais n'y touche tout de m�me pas,
d'accord ?
130
00:21:28,800 --> 00:21:31,240
Ils en ont besoin intact.
Ils ne veulent pas qu'on y touche.
131
00:21:31,320 --> 00:21:33,160
C'est 50 000 $. J'ai besoin de cet argent.
132
00:21:33,240 --> 00:21:34,880
Tu plaisantes ?
133
00:21:34,960 --> 00:21:36,760
Tu ne crois pas que j'ai
aussi besoin d'argent ?
134
00:21:37,040 --> 00:21:39,320
Ce divorce me co�te une fortune.
135
00:21:39,680 --> 00:21:42,080
Mon ex-femme essaie
de me prendre mes filles.
136
00:21:43,040 --> 00:21:44,600
Cela n'arrivera pas.
137
00:21:45,200 --> 00:21:46,360
Tes filles sont avec toi ?
138
00:21:47,000 --> 00:21:49,320
En quoi cela te regarde-t-il ?
139
00:21:49,640 --> 00:21:52,520
Parce qu'ils ont sp�cifiquement dit
"Gardez-le loin des enfants".
140
00:21:52,840 --> 00:21:53,920
�coute.
141
00:21:55,560 --> 00:21:57,720
Ils disent qu'il y a un d�mon,
142
00:21:58,040 --> 00:22:00,920
une entit� obscure appel�e Volpaazu
143
00:22:01,680 --> 00:22:03,880
qui poss�de les gens.
144
00:22:03,960 --> 00:22:06,840
Volpaazu profite des enfants.
145
00:22:07,720 --> 00:22:08,680
Tes filles...
146
00:22:10,400 --> 00:22:14,480
les sacrifier ou les transformer en d�mons.
147
00:22:14,560 --> 00:22:16,360
Et puis ils disent que �a se propage.
148
00:22:16,640 --> 00:22:17,800
Comme une maladie.
149
00:22:18,680 --> 00:22:21,960
Quel genre de personnes
veulent ce genre d'appareil ?
150
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Je ne comprends pas.
151
00:22:23,120 --> 00:22:26,240
Allez, tu crois vraiment � ces b�tises ?
152
00:22:26,600 --> 00:22:29,480
Ce n'est qu'un stupide
gadget africain ou quelque chose comme �a.
153
00:22:29,680 --> 00:22:32,120
D'accord, John, mais tu
ne vas pas l'ouvrir, n'est-ce pas ?
154
00:22:33,120 --> 00:22:35,840
N'est-ce pas, John ?
Tu ne vas pas l'ouvrir, John.
155
00:22:35,880 --> 00:22:37,080
Non. Bien s�r.
156
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
All� ?
157
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
All� ?
158
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
John.
159
00:22:42,480 --> 00:22:43,680
John, s'il te pla�t !
160
00:22:44,560 --> 00:22:45,600
Je te rappellerai.
161
00:22:45,720 --> 00:22:48,240
John. Tu ne vas pas l'ouvrir,
n'est-ce pas ? S'il te pla�t. John.
162
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
Alice, c'est l'heure d'aller au lit.
163
00:24:20,040 --> 00:24:21,920
Il est d�j� tard. D'accord.
164
00:24:22,000 --> 00:24:24,880
- Je peux rester cinq minutes de plus ?
- Non.
165
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
D'accord, papa.
166
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
Bonne nuit.
167
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
Tu ne devrais pas cacher ton visage.
168
00:25:12,960 --> 00:25:14,080
Tu es magnifique.
169
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
Arr�te.
170
00:26:31,920 --> 00:26:33,720
Ta s�ur dort !
171
00:26:40,480 --> 00:26:42,440
Tu vas �tre sage.
172
00:26:43,680 --> 00:26:45,200
Oui.
173
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
Oui, qui ?
174
00:26:50,040 --> 00:26:51,200
Oui, papa.
175
00:26:53,240 --> 00:26:54,640
C'est �a.
176
00:27:15,880 --> 00:27:18,040
Ne le dis pas � ta m�re.
177
00:27:19,760 --> 00:27:21,400
Ni � ta s�ur.
178
00:27:23,320 --> 00:27:25,160
Ils ne comprendraient pas.
179
00:27:27,080 --> 00:27:28,480
C'est notre petit secret.
180
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Tu dois me le promettre.
181
00:27:34,480 --> 00:27:36,160
Que tu ne le diras � personne.
182
00:27:40,640 --> 00:27:43,120
�a pourrait faire sortir le monstre.
183
00:30:13,200 --> 00:30:14,520
Qu'est-ce qui se passe ?
184
00:30:14,600 --> 00:30:16,000
Abigail est avec toi ?
185
00:30:16,280 --> 00:30:18,720
Non, pourquoi ?
186
00:30:18,760 --> 00:30:21,800
Elle a quitt� la maison et
je ne sais pas pourquoi.
187
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
Comment �a "elle a quitt� la maison" ?
188
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
Je ne me souviens de rien
de la nuit derni�re.
189
00:30:25,960 --> 00:30:27,520
J'ai bu quelques verres.
190
00:30:27,600 --> 00:30:30,480
Je me suis lev� ce
et elle n'�tait plus l�.
191
00:30:30,720 --> 00:30:33,600
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
T'es bourr� ?
192
00:30:33,840 --> 00:30:35,080
Comment �a, elle est partie ?
193
00:30:35,160 --> 00:30:37,520
Et Alice ? Elle va bien ?
194
00:30:37,600 --> 00:30:39,320
Oui, elle va bien.
195
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
Elle ne sait pas non plus
o� se trouve Abigail.
196
00:30:41,200 --> 00:30:42,160
D'accord. Tr�s bien.
197
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
Elle est peut-�tre all�e chez tes parents ?
198
00:30:45,480 --> 00:30:46,960
Tu plaisantes ?
199
00:30:47,040 --> 00:30:49,280
- Pourquoi pas ?
- La maison de mes parents.
200
00:30:49,360 --> 00:30:51,160
La maison qui a br�l�
il y a 20 ans ?
201
00:30:51,200 --> 00:30:54,080
Non, c'est � l'autre bout de la ville.
202
00:30:54,920 --> 00:30:57,080
�coute. Ce n'est rien.
203
00:30:57,120 --> 00:30:58,880
Comment �a, ce n'est rien ?
204
00:30:59,400 --> 00:31:01,840
J'ai peut-�tre dit quelque chose
qui l'a vex�e.
205
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
Oh, mon Dieu.
206
00:31:03,480 --> 00:31:06,120
Quelque chose comme �a, je ne sais pas.
Elle reviendra.
207
00:31:07,400 --> 00:31:08,960
Fais-moi confiance. Elle va r�appara�tre.
208
00:31:09,000 --> 00:31:10,960
�coute, John, j'arrive tout de suite.
209
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
Oui, d'accord.
210
00:31:19,720 --> 00:31:20,800
Merde.
211
00:31:24,920 --> 00:31:27,800
Abigail, o� es-tu, bon sang ?
212
00:32:52,960 --> 00:32:54,600
Abi, c'est toi ?
213
00:32:56,320 --> 00:32:58,160
Tu vas bien ?
214
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
O� es-tu ?
215
00:33:02,720 --> 00:33:03,840
Il s'est pass� quelque chose.
216
00:33:03,920 --> 00:33:05,320
Je ne peux pas rentrer.
217
00:33:06,960 --> 00:33:08,640
Tu peux me le dire.
218
00:33:11,320 --> 00:33:12,920
Tu ne me croirais pas.
219
00:33:12,920 --> 00:33:14,840
Personne ne me croirait.
220
00:33:16,960 --> 00:33:18,680
Je suis vraiment d�sol�e.
221
00:33:24,000 --> 00:33:25,760
S'il te pla�t, rentre � la maison.
222
00:33:26,120 --> 00:33:28,040
Je ne peux pas.
223
00:33:29,680 --> 00:33:31,160
Je dois voir quelqu'un � l'�glise.
224
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
Tu me manques.
225
00:33:35,200 --> 00:33:37,240
Ne viens pas me chercher, d'accord ?
226
00:33:38,720 --> 00:33:39,920
Je t'aime.
227
00:34:49,679 --> 00:34:51,240
Qu'est-ce que tu as fait !
228
00:34:57,040 --> 00:34:59,080
Il t'a choisie, Abigail.
229
00:35:01,960 --> 00:35:03,400
Tu l'as trahi.
230
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
- Non.
- Oh, oui.
231
00:35:05,080 --> 00:35:06,600
Tu as tu� son fils.
232
00:35:08,840 --> 00:35:10,920
Tu t'es d�truite.
233
00:35:12,480 --> 00:35:13,480
Maintenant...
234
00:35:16,760 --> 00:35:19,640
tu vas devoir payer.
235
00:35:32,920 --> 00:35:35,560
Il t'a choisie pour �tre sa servante.
236
00:35:37,440 --> 00:35:39,760
Mais tu as tout g�ch�.
237
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
Maintenant, tu ne lui es plus
d'aucune utilit�.
238
00:35:48,240 --> 00:35:49,960
Va te faire foutre.
239
00:35:54,920 --> 00:35:56,520
Si mignonne.
240
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
Je crois que nous avons d�pass� ce stade.
241
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
Oui. D�tends-toi.
D'accord.
242
00:36:28,480 --> 00:36:30,400
Il prendra Alice � ta place.
243
00:36:32,600 --> 00:36:37,440
Ce n'est qu'une question de temps avant
qu'il ne se mette � l'aimer � son tour.
244
00:36:39,200 --> 00:36:42,600
Il lui rendra visite nocturne,
comme il l'a fait avec toi.
245
00:36:43,880 --> 00:36:45,640
S'il te pla�t. Non.
246
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
S'il te pla�t, laisse Alice tranquille.
247
00:37:09,520 --> 00:37:11,640
Je ferai tout ce que tu veux.
248
00:37:13,560 --> 00:37:15,160
Je t'en supplie.
249
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
Un gar�on.
250
00:37:23,480 --> 00:37:25,760
Il veut un petit gar�on.
251
00:37:27,440 --> 00:37:29,520
Tu as tu� son enfant...
252
00:37:31,960 --> 00:37:34,120
alors tu devras en trouver un autre.
253
00:38:15,760 --> 00:38:18,640
Ch�ri ! Bois un peu d'eau, d'accord ?
254
00:38:19,520 --> 00:38:20,600
Je veux te voir boire.
255
00:38:20,640 --> 00:38:21,600
D'accord.
256
00:38:22,760 --> 00:38:23,720
C'est bien.
257
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Va t'amuser, d'accord ?
258
00:38:27,240 --> 00:38:30,240
Je l'aime tellement. Il est si facile,
c'est le meilleur b�b� qui soit.
259
00:38:30,280 --> 00:38:34,680
Oui, je sais, j'ai besoin d'�tudier,
j'ai besoin de silence, mais bon.
260
00:38:34,720 --> 00:38:36,400
Heureusement,
cet enfant est incroyable.
261
00:38:36,520 --> 00:38:38,960
Les deux autres petits espi�gles,
sont de vrais petits d�mons.
262
00:38:39,120 --> 00:38:41,040
Ils racontent toujours tout � leur m�re.
263
00:38:45,560 --> 00:38:48,480
Oui, il me reste encore environ
trois heures � passer ici.
264
00:38:49,160 --> 00:38:50,720
C'est tellement calme.
265
00:39:36,000 --> 00:39:37,160
Bonjour.
266
00:40:06,560 --> 00:40:08,000
Bonjour.
267
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
Bobby ?
268
00:41:17,440 --> 00:41:19,000
Ce n'�tait pas le bon.
269
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
Qu'est-ce que j'ai fait ?
270
00:41:21,640 --> 00:41:23,120
Quelle d�ception.
271
00:41:26,120 --> 00:41:27,720
Il n'�tait pas diff�rent.
272
00:41:28,760 --> 00:41:29,840
Il n'�tait pas sp�cial.
273
00:41:30,960 --> 00:41:32,800
Comment le sais-tu ?
274
00:41:33,160 --> 00:41:35,000
Il n'�tait pas attir� par l'obscurit�.
275
00:41:38,320 --> 00:41:40,440
Tu vas devoir continuer � chercher.
276
00:41:40,880 --> 00:41:43,000
Je ne peux plus continuer comme �a.
277
00:41:43,760 --> 00:41:45,800
Il y a un enfant dans la rue Craner.
278
00:41:46,960 --> 00:41:50,880
Il aime jouer devant chez lui
tard dans l'apr�s-midi.
279
00:41:52,440 --> 00:41:53,920
Il sera le bon.
280
00:41:54,880 --> 00:41:56,000
Je ne peux pas.
281
00:41:58,240 --> 00:41:59,600
Si, tu peux.
282
00:42:00,640 --> 00:42:02,240
Oui, tu peux, Abigail.
283
00:42:05,960 --> 00:42:08,240
Alors, il a int�r�t � �tre le bon.
284
00:42:14,840 --> 00:42:16,880
L'enfant est dans la maison.
285
00:42:17,600 --> 00:42:19,120
L'enfant...
286
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
Vous allez bien ?
287
00:42:33,240 --> 00:42:35,200
Je suis d�sol�, monsieur.
288
00:43:04,320 --> 00:43:06,440
J'ai fait �a pour toi !
289
00:43:09,000 --> 00:43:11,880
Regarde ce que tu me fais faire !
290
00:43:19,200 --> 00:43:21,280
Je voulais juste te prot�ger.
291
00:43:21,360 --> 00:43:25,560
Je voulais te prot�ger de toutes les choses
horribles qu'il veut te faire subir.
292
00:43:26,960 --> 00:43:29,160
Ce qu'il a fait aux autres.
293
00:43:30,880 --> 00:43:33,120
Mais il a trop d'app�tit pour moi.
294
00:43:43,200 --> 00:43:44,960
Je n'en peux plus.
295
00:43:45,600 --> 00:43:47,120
Je suis d�sol�e.
296
00:43:47,200 --> 00:43:48,840
Je suis d�sol�e.
297
00:43:51,840 --> 00:43:53,760
Il est l�.
298
00:43:56,320 --> 00:43:58,040
Je suis en enfer pour toujours.
299
00:46:13,480 --> 00:46:15,280
Tu vas rentrer � la maison,
Mikey, d'accord ?
300
00:46:16,480 --> 00:46:17,560
Tu vas rentrer � la maison.
301
00:46:17,560 --> 00:46:18,720
Et je vais te retrouver.
302
00:46:18,800 --> 00:46:20,320
Nous allons te retrouver.
303
00:46:34,360 --> 00:46:37,760
La police a fait une d�couverte �tonnante
dans une r�sidence de Maple Street.
304
00:46:38,080 --> 00:46:40,000
T�t ce matin, les autorit�s
sont intervenues
305
00:46:40,000 --> 00:46:42,480
� la suite d'un appel � l'aide
issu d'une maison de Pasadena.
306
00:46:42,840 --> 00:46:45,480
� l'int�rieur de la r�sidence,
ils ont d�couvert le corps sans vie
307
00:46:45,520 --> 00:46:49,920
d'Abigail Reed, morte d'une blessure
par balle inflig�e par elle-m�me.
308
00:46:51,280 --> 00:46:53,840
Ce tragique incident a choqu�
la communaut� locale.
309
00:46:54,680 --> 00:46:57,360
Le sh�rif Miller, le premier
� �tre envoy� sur les lieux
310
00:46:57,400 --> 00:47:01,360
apr�s l'appel au 911,
a �t� retrouv� mort sur place.
311
00:47:01,960 --> 00:47:04,600
L'histoire prend une tournure
encore plus sombre.
312
00:47:04,680 --> 00:47:06,800
Abigail Reed est d�sormais la principale
313
00:47:06,880 --> 00:47:09,640
suspecte dans les r�cents et horribles
314
00:47:09,720 --> 00:47:12,640
enl�vements et meurtres de trois enfants.
315
00:47:12,720 --> 00:47:16,040
Les victimes, qui avaient
disparu depuis plusieurs mois,
316
00:47:16,120 --> 00:47:19,000
ont �t� retrouv�es mortes
dans le sous-sol de la r�sidence.
317
00:47:19,080 --> 00:47:21,960
Leur disparition avait laiss�
la communaut� sous le choc.
318
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Mais un jeune enfant a �t�
retrouv� vivant sur les lieux.
319
00:47:27,400 --> 00:47:30,000
Son identit� reste
inconnue pour le moment,
320
00:47:30,080 --> 00:47:33,600
mais les autorit�s pensent qu'il pourrait
s'agir de Mikey, l'un des enfants disparus
321
00:47:33,640 --> 00:47:35,400
depuis 18 mois.
322
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
La raison derri�re les enl�vements,
323
00:47:38,160 --> 00:47:40,320
le suicide d'Abigail
Reed et les circonstances...
324
00:48:04,920 --> 00:48:08,040
20 ANS PLUS TARD
325
00:48:16,200 --> 00:48:17,880
Tu as l'air nerveuse.
326
00:48:19,800 --> 00:48:21,560
Ne t'inqui�te pas, tout ira bien.
327
00:48:22,440 --> 00:48:23,760
Bien. C'est bien.
328
00:48:23,840 --> 00:48:25,360
�a tourne.
329
00:48:25,440 --> 00:48:27,040
Trois, deux.
330
00:48:27,120 --> 00:48:28,880
Un. Action.
331
00:48:30,000 --> 00:48:32,880
Elle a grandi dans le mal absolu.
332
00:48:33,040 --> 00:48:35,520
Elle partageait sa couche avec
le ravisseur d'enfants
333
00:48:35,560 --> 00:48:37,920
le plus inf�me que notre
nation ait jamais connu.
334
00:48:38,600 --> 00:48:41,360
Et elle a vu sa
s�ur devenir le centre
335
00:48:41,440 --> 00:48:44,920
de l'une des affaires les plus
perturbantes en Am�rique.
336
00:48:45,680 --> 00:48:49,360
20 ans plus tard, elle a d�cid� de
partager son histoire avec nous
337
00:48:49,560 --> 00:48:53,080
dans l'un des livres les plus fascinants
de l'histoire de cette �mission,
338
00:48:53,720 --> 00:48:57,240
du traumatisme familial
au best-seller du New York Times.
339
00:48:57,320 --> 00:49:00,640
Elle est ici pour promouvoir
son nouveau livre, Mommy Monster.
340
00:49:01,920 --> 00:49:03,520
Je suis Jennifer Novak,
341
00:49:03,600 --> 00:49:06,440
et voici une conversation avec Alice Reed.
342
00:49:08,360 --> 00:49:10,440
Alice, bienvenue dans notre �mission.
343
00:49:10,520 --> 00:49:12,200
Merci d'�tre avec nous ce soir.
344
00:49:12,280 --> 00:49:14,560
Merci de m'avoir invit�e,
Jennifer. C'est un plaisir.
345
00:49:14,640 --> 00:49:17,120
Parlons de votre livre.
346
00:49:17,280 --> 00:49:19,400
Vous pourriez commencer
par donner un peu de contexte
347
00:49:19,440 --> 00:49:21,040
aux membres de notre audience
348
00:49:21,080 --> 00:49:23,880
qui ne sont pas familiers
avec les meurtres de Pasadena.
349
00:49:24,600 --> 00:49:25,400
Bien s�r.
350
00:49:25,920 --> 00:49:29,800
En 2003,
ma s�ur a�n�e Abigail s'est suicid�e.
351
00:49:30,320 --> 00:49:32,640
Nous ne le savions pas � ce moment-l�,
mais sa mort �tait li�e
352
00:49:32,720 --> 00:49:35,800
� une enqu�te tr�s m�diatis�e, qui a
fait la une des journaux pendant des mois.
353
00:49:36,560 --> 00:49:39,400
Cela a chang� notre famille et a �t�
l'exp�rience la plus traumatisante
354
00:49:39,440 --> 00:49:40,400
de ma vie.
355
00:49:41,240 --> 00:49:43,160
Donc, c'�tait ta s�ur.
356
00:49:43,200 --> 00:49:45,040
�tiez-vous proches ?
357
00:49:45,120 --> 00:49:47,360
Nous �tions assez proches
pendant notre enfance.
358
00:49:47,440 --> 00:49:50,320
Elle est n�e avec une fente labiale...
359
00:49:52,000 --> 00:49:54,880
Ma s�ur est accus�e d'avoir
kidnapp� quatre enfants.
360
00:49:55,040 --> 00:49:57,160
On a dit qu'elle les avait tu�s.
361
00:49:57,240 --> 00:50:00,920
Comme vous le savez, un seul a surv�cu.
Je pense que la note fait r�f�rence � lui.
362
00:50:01,920 --> 00:50:03,040
Mikey.
363
00:50:03,280 --> 00:50:04,560
C'est exact.
364
00:50:06,640 --> 00:50:08,560
S'il regarde cette interview,
365
00:50:08,640 --> 00:50:10,760
que voudriez-vous lui dire ?
366
00:50:15,040 --> 00:50:17,880
Je suppose que j'aimerais
qu'il sache que...
367
00:50:20,120 --> 00:50:22,920
je regrette vraiment ce qui s'est pass�.
368
00:50:25,000 --> 00:50:26,960
Et je pense souvent � lui.
369
00:50:28,120 --> 00:50:31,000
J'esp�re qu'il ira mieux un jour,
370
00:50:31,080 --> 00:50:32,720
et trouvera le bonheur.
371
00:50:34,640 --> 00:50:37,840
Je lui souhaite vraiment le meilleur.
372
00:50:40,000 --> 00:50:42,880
� la fin du livre, vous partagez
quelques statistiques int�ressantes
373
00:50:42,920 --> 00:50:44,240
sur les traumatismes infantiles.
374
00:50:45,200 --> 00:50:46,480
Oui.
375
00:50:56,200 --> 00:50:59,200
Ils ont dit que c'�tait probablement
elle-m�me qui parlait sur un autre ton.
376
00:51:00,320 --> 00:51:02,280
Elle a continu� � appeler
de temps en temps.
377
00:51:02,520 --> 00:51:04,800
Un soir elle m'a dit qu'elle
entendait des voix dans sa t�te.
378
00:51:04,840 --> 00:51:06,000
H�, tu regardes ?
379
00:51:07,520 --> 00:51:10,240
Je n'arrive pas � y croire.
Je n'aurais jamais d� aller � l'�mission.
380
00:51:10,720 --> 00:51:13,040
Urban Legends Online
dit qu'elle �tait poss�d�e...
381
00:51:13,120 --> 00:51:15,840
Parce qu'elle utilise ma s�ur
pour son �mission sp�ciale Halloween,
382
00:51:15,880 --> 00:51:17,440
comme si elle �tait Freddy Krueger.
383
00:51:17,720 --> 00:51:20,600
Les meurtres de
Pasadena, le mal r�v�l�.
384
00:51:20,960 --> 00:51:23,440
Je suis juste inqui�te, je suppose.
385
00:51:23,560 --> 00:51:26,840
Je re�ois d�j� des menaces de mort
parce que j'ai �crit ce livre,
386
00:51:26,880 --> 00:51:29,720
et maintenant cette interview
me fait passer pour quelqu'un...
387
00:51:32,800 --> 00:51:34,280
Ils passent � c�t� de l'essentiel.
388
00:51:50,360 --> 00:51:51,880
Non. �a va.
389
00:51:52,800 --> 00:51:54,360
Alex, j'ai dit que �a allait.
390
00:51:54,440 --> 00:51:56,640
S�rieusement, je ne veux pas que
tu viennes ici.
391
00:51:58,760 --> 00:52:00,680
En plus, je ne suis pas d'humeur.
392
00:52:02,280 --> 00:52:03,400
Quelqu'un est � la porte.
393
00:52:03,440 --> 00:52:04,400
D'accord, je te rappelle.
394
00:52:21,280 --> 00:52:22,800
Des bonbons ou un sort !
395
00:52:22,960 --> 00:52:24,480
Vous �tes superbes.
396
00:52:35,640 --> 00:52:36,960
Joyeux Halloween.
397
00:52:38,560 --> 00:52:40,800
J'ai �chou� en tant que m�re avec Mikey.
398
00:52:42,440 --> 00:52:44,320
Tout est de ma faute.
399
00:52:46,560 --> 00:52:49,400
J'aimerais juste pouvoir faire en sorte
que rien ne soit arriv�.
400
00:52:51,480 --> 00:52:54,560
Effacer ces horribles images
401
00:52:54,640 --> 00:52:56,680
de son esprit.
402
00:53:00,040 --> 00:53:02,240
De ses r�ves.
403
00:53:03,200 --> 00:53:05,280
Tous ces souvenirs.
404
00:53:06,520 --> 00:53:08,880
J'aimerais pouvoir retrouver mon Mikey.
405
00:53:12,480 --> 00:53:14,680
Je m'appelle Docteur Elliot Morrison.
406
00:53:14,760 --> 00:53:17,640
Je suis le psychiatre de Mikey.
407
00:53:18,520 --> 00:53:22,760
Nous savons tr�s peu de choses sur ce que
Mikey a endur� dans cette maison,
408
00:53:23,480 --> 00:53:25,480
mais une chose est s�re,
409
00:53:25,560 --> 00:53:28,440
il souffre d'un syndrome
de stress post-traumatique grave,
410
00:53:29,280 --> 00:53:30,400
le pire que j'ai jamais vu,
411
00:53:30,480 --> 00:53:32,640
surtout chez quelqu'un de son �ge.
412
00:53:35,200 --> 00:53:38,800
Il restait simplement debout ou assis
sans rien dire.
413
00:53:40,320 --> 00:53:42,640
J'ai essay� plusieurs fois
de m'approcher de lui,
414
00:53:43,480 --> 00:53:45,280
de le faire parler.
415
00:53:45,360 --> 00:53:46,320
Parler avec moi.
416
00:53:48,920 --> 00:53:50,880
Il ne voulait pas en parler.
417
00:53:51,640 --> 00:53:53,400
J'ai essay� de lui montrer que j'�tais l�.
418
00:53:53,440 --> 00:53:54,840
Que j'�tais l� pour lui.
419
00:53:58,320 --> 00:54:00,160
Mais il se tenait l�.
420
00:54:01,080 --> 00:54:02,520
Fig�.
421
00:54:04,920 --> 00:54:07,120
Comme si j'�tais une �trang�re.
422
00:54:09,120 --> 00:54:10,680
Comme si je n'�tais pas...
423
00:54:11,880 --> 00:54:13,640
sa m�re.
424
00:54:14,800 --> 00:54:17,640
Naomi est sa vraie m�re,
425
00:54:17,800 --> 00:54:20,680
mais Mikey consid�re
Abigail Reed comme sa m�re
426
00:54:21,120 --> 00:54:22,160
malgr� sa mort.
427
00:54:23,760 --> 00:54:28,200
C'est un exemple parfait du
syndrome de Stockholm.
428
00:54:28,360 --> 00:54:31,720
O� la victime �prouve de l'empathie
avec son agresseur.
429
00:54:32,800 --> 00:54:34,720
Voici les choses qu'il dessinait.
430
00:54:35,840 --> 00:54:37,760
Il ne faisait que dessiner.
431
00:54:41,880 --> 00:54:43,040
Il dessinait des monstres.
432
00:54:49,080 --> 00:54:50,960
C'est cens� �tre moi.
433
00:54:53,280 --> 00:54:54,320
Mais c'est tout.
434
00:55:00,600 --> 00:55:03,800
Ce qui est int�ressant � ce sujet,
c'est l'obsession de Mikey
435
00:55:03,840 --> 00:55:07,680
pour les corps des trois enfants
qui ont �t� retrouv�s dans le sous-sol.
436
00:55:09,960 --> 00:55:12,720
A-t-il eu des interactions pr�alables
avec l'un d'entre eux,
437
00:55:12,720 --> 00:55:15,680
ou les connaissait-il seulement
comme des enfants morts ?
438
00:55:16,760 --> 00:55:18,080
Nous ne le savons pas vraiment.
439
00:55:19,920 --> 00:55:22,760
Quoi qu'il en soit, ces dessins indiquent
440
00:55:22,800 --> 00:55:25,680
que Mikey a d�velopp� un lien malsain
avec ces enfants.
441
00:55:27,720 --> 00:55:30,440
Vous pouvez voir
sur ce dessin...
442
00:55:32,160 --> 00:55:33,840
qu'il se consid�re comme l'un d'entre eux.
443
00:55:40,000 --> 00:55:41,400
Il est devenu l'�me la plus sombre,
444
00:55:42,320 --> 00:55:43,480
la plus sombre.
445
00:55:45,520 --> 00:55:47,520
Pourquoi lui a-t-elle fait du mal ?
446
00:55:48,920 --> 00:55:50,600
Pourquoi mon enfant ?
447
00:55:50,840 --> 00:55:55,240
Abigail Reed �tait poss�d�e par un d�mon.
448
00:55:56,200 --> 00:55:57,400
Je le sais...
449
00:55:58,040 --> 00:55:59,800
parce que c'est la faute de son p�re.
450
00:55:59,880 --> 00:56:01,560
John Reed.
451
00:56:02,760 --> 00:56:07,880
Il avait un artefact
qui contenait un d�mon.
452
00:56:08,000 --> 00:56:11,760
Je lui ai dit de ne pas l'ouvrir,
et il l'a fait.
453
00:56:13,640 --> 00:56:15,160
Et maintenant, il est en libert�.
454
00:56:17,480 --> 00:56:18,800
Il est libre.
455
00:56:19,920 --> 00:56:21,040
Il est libre.
456
00:56:49,760 --> 00:56:52,040
H� ! �a va ?
457
00:56:59,480 --> 00:57:01,640
Tes amis t'ont pris tes bonbons ?
458
00:57:04,640 --> 00:57:05,760
Attends.
459
00:57:17,960 --> 00:57:19,680
Prends soin de toi.
460
00:57:45,320 --> 00:57:46,320
� la fin du livre,
461
00:57:46,360 --> 00:57:49,800
vous partagez quelques statistiques
sur les traumatismes infantiles.
462
00:57:50,600 --> 00:57:53,800
Oui. Les recherches montrent
qu'environ 60 %
463
00:57:53,920 --> 00:57:56,400
de la population a v�cu au moins
une exp�rience n�gative
464
00:57:56,440 --> 00:57:57,640
pendant son enfance.
465
00:57:58,080 --> 00:58:02,160
C'est-�-dire un �v�nement traumatisant qui
survient avant l'�ge de 17 ans.
466
00:58:02,640 --> 00:58:07,400
Cependant, ce chiffre grimpe � 97 %
au sein de la population criminelle.
467
00:58:08,480 --> 00:58:12,840
Je pense donc que les enfants traumatis�s
dans leur jeunesse m�ritent
468
00:58:12,880 --> 00:58:15,800
une attention et un soutien suppl�mentaires
lorsqu'ils deviennent adultes.
469
00:58:17,520 --> 00:58:20,400
Alors, vous pensez que Mikey
pourrait �tre dangereux ?
470
00:58:40,040 --> 00:58:41,440
All� ?
471
00:58:44,680 --> 00:58:46,560
Si c'est une blague, va au diable.
472
00:58:51,360 --> 00:58:52,680
Abigail ?
473
00:58:57,720 --> 00:58:59,680
Il va m'�couter.
474
00:59:03,880 --> 00:59:05,360
Papa m'a viol�e.
475
00:59:06,040 --> 00:59:08,200
Il a mis un monstre en moi, Alice !
476
00:59:27,760 --> 00:59:30,880
Il y a une silhouette monstrueuse
dans le sous-sol avec les trois cadavres.
477
00:59:33,720 --> 00:59:37,000
Nous consid�rons ce monstre
comme une cr�ation de son imagination.
478
01:00:21,520 --> 01:00:22,640
H� !
479
01:00:23,240 --> 01:00:24,400
Qu'est-ce qui se passe ?
480
01:00:24,520 --> 01:00:25,880
O� sont tes parents ?
481
01:00:29,640 --> 01:00:30,680
Parle-moi.
482
01:00:45,560 --> 01:00:46,560
Mikey ?
483
01:01:36,720 --> 01:01:38,200
Pourquoi es-tu ici ?
484
01:01:38,280 --> 01:01:42,400
Mikey, tu ne peux pas venir
chez moi comme �a. Tu comprends ?
485
01:01:47,640 --> 01:01:49,880
Je vais appeler quelqu'un
qui te ram�nera chez toi, OK ?
486
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Tu n'es plus en s�curit�.
487
01:01:54,200 --> 01:01:55,240
Que veux-tu dire ?
488
01:01:55,440 --> 01:01:57,920
Il est revenu, il est l�, dans ma m�re.
489
01:01:57,920 --> 01:01:59,960
Elle ne peut pas te prot�ger.
490
01:02:01,240 --> 01:02:02,760
Tu parles d'Abigail ?
491
01:02:06,240 --> 01:02:08,000
Elle ne peut pas te prot�ger.
492
01:02:09,000 --> 01:02:10,240
Me prot�ger de quoi ?
493
01:02:11,240 --> 01:02:12,880
J'ai ces pens�es.
494
01:02:16,000 --> 01:02:17,280
Des pens�es sombres.
495
01:02:20,960 --> 01:02:23,440
Et elles veulent que
je fasse des choses terribles.
496
01:02:25,400 --> 01:02:28,240
Elles disent que je suis l'�lu.
497
01:02:28,320 --> 01:02:29,600
Qui dit que tu es l'�lu ?
498
01:02:29,680 --> 01:02:31,480
Mais je ne veux pas.
499
01:02:32,080 --> 01:02:34,000
Je ne veux pas �tre l'�lu.
500
01:02:34,080 --> 01:02:35,600
Je ne veux pas �tre l'�lu.
501
01:02:37,160 --> 01:02:38,320
�lu pour quoi ?
502
01:02:39,840 --> 01:02:41,240
L'obscurit�.
503
01:02:47,040 --> 01:02:48,720
Calme-toi.
504
01:02:52,200 --> 01:02:54,280
Tu n'es plus en s�curit�.
505
01:02:56,640 --> 01:03:00,400
Ma m�re,
elle �tait innocente.
506
01:03:09,360 --> 01:03:11,040
Ce n'�tait pas sa faute.
507
01:03:17,960 --> 01:03:21,760
Je sais, Mikey, je sais.
508
01:03:24,120 --> 01:03:26,160
Tu peux �tre ma maman ?
509
01:03:26,920 --> 01:03:29,800
Je suis d�sol�e, je ne peux pas.
510
01:03:29,880 --> 01:03:32,600
Mais on va t'aider,
d'accord ?
511
01:03:33,120 --> 01:03:35,280
On va prendre soin de toi.
512
01:03:35,400 --> 01:03:37,080
Je veux juste que tu rentres chez toi,
513
01:03:37,560 --> 01:03:38,760
d'accord ?
514
01:03:38,960 --> 01:03:39,920
Mikey.
515
01:03:40,080 --> 01:03:42,280
Mikey, s'il te pla�t, l�che-moi.
516
01:03:42,360 --> 01:03:45,080
L�che-moi !
517
01:03:45,240 --> 01:03:47,800
L�che-moi !
518
01:03:51,400 --> 01:03:54,240
Tu dois partir
ou j'appelle la police.
519
01:03:54,720 --> 01:03:57,600
Je suis d�sol�e pour ce qui t'est arriv�,
mais tu dois partir.
520
01:03:58,520 --> 01:04:00,280
Je suis d�sol�.
521
01:04:00,560 --> 01:04:02,520
Je suis vraiment d�sol�
de l'avoir amen� ici.
522
01:04:06,920 --> 01:04:08,240
Amen� quoi ?
523
01:04:28,680 --> 01:04:32,160
Merci de nous avoir accompagn�s dans
notre �pisode explosif d'Halloween.
524
01:04:32,320 --> 01:04:34,000
J'esp�re que vous avez appr�ci�.
525
01:04:34,080 --> 01:04:36,880
Maintenant, souvenez-vous : cette nuit,
fermez toutes vos portes.
526
01:04:36,960 --> 01:04:40,320
Car toutes sortes de maux r�dent
dans l'obscurit�.
527
01:04:40,880 --> 01:04:41,880
Joyeux Halloween.
528
01:06:12,440 --> 01:06:13,800
Bon.
529
01:06:14,880 --> 01:06:16,400
Alice, �coute.
530
01:06:16,480 --> 01:06:18,400
Je sais que tu ne voulais pas
me voir ce soir,
531
01:06:18,440 --> 01:06:20,800
mais je veux juste voir
comment tu vas, d'accord ?
532
01:06:20,840 --> 01:06:24,040
C'est une nuit difficile pour toi, et
je veux juste que tu saches que je suis l�.
533
01:06:24,560 --> 01:06:25,800
Tu sais...
534
01:06:25,800 --> 01:06:28,680
Je ne resterai pas longtemps.
Je veux juste voir comment tu vas
535
01:06:28,720 --> 01:06:31,200
et quand tu voudras que je parte,
je rentrerai chez moi.
536
01:06:33,600 --> 01:06:35,040
C'est quoi �a ?
537
01:06:42,920 --> 01:06:43,960
Il y a quelqu'un ?
538
01:06:48,720 --> 01:06:50,200
H� ! Qui est l� ?
539
01:06:53,400 --> 01:06:54,440
Alice.
540
01:07:01,640 --> 01:07:06,840
Je t'ai vu, tu sembles un peu trop vieux
pour demander des bonbons, mon pote.
541
01:08:15,320 --> 01:08:16,680
Salut, Jen.
542
01:08:17,680 --> 01:08:19,960
Oh, mon Dieu,
je suis vraiment d�sol�e pour Alice.
543
01:08:20,160 --> 01:08:22,279
Je sais, c'est incroyable, non ?
544
01:08:22,440 --> 01:08:26,000
Je veux dire, elle vient au programme,
puis son petit ami est mort.
545
01:08:26,240 --> 01:08:27,800
Poignard� � mort.
546
01:08:28,840 --> 01:08:30,120
Franchement.
547
01:08:30,240 --> 01:08:31,760
Pauvre fille.
548
01:08:31,840 --> 01:08:36,160
Pour nous, c'est un v�ritable
succ�s d'audience.
549
01:08:36,399 --> 01:08:37,920
C'est forc�ment Mikey, n'est-ce pas ?
550
01:08:38,040 --> 01:08:39,840
Qui d'autre �a pourrait �tre ?
551
01:08:39,920 --> 01:08:41,080
Et devine quoi.
552
01:08:41,160 --> 01:08:43,760
J'en ai parl� � Jim qui m'a dit
qu'il a des images de ce type
553
01:08:43,800 --> 01:08:46,040
en train de se faire poignarder,
et c'est assez sanglant.
554
01:08:46,480 --> 01:08:48,279
Je veux donc que tu passes un coup de fil.
555
01:08:48,480 --> 01:08:50,359
Je veux que tu ram�nes Alice
tout de suite.
556
01:08:50,520 --> 01:08:53,800
Fais ce qu'il faut, invite-la � d�ner.
Invite-la � manger, s�duis-la.
557
01:08:53,880 --> 01:08:55,160
On la paiera deux fois plus.
558
01:08:55,200 --> 01:08:57,240
Je veux qu'elle soit au studio
le plus t�t possible.
559
01:08:57,720 --> 01:09:00,399
Je veux qu'elle raconte
tout ce qui s'est pass�.
560
01:09:00,960 --> 01:09:02,080
Elle �tait l�, n'est-ce pas ?
561
01:09:02,160 --> 01:09:04,240
Elle �tait l� quand ils l'ont emport�,
n'est-ce pas ?
562
01:09:04,520 --> 01:09:09,200
Notre audience explose,
il faut en profiter.
563
01:09:09,600 --> 01:09:12,920
Alors, �coute, appelle tout de suite
et am�ne Alice au studio.
564
01:09:13,000 --> 01:09:14,319
Je la veux l� imm�diatement.
565
01:09:14,399 --> 01:09:16,480
Je ne laisserai personne
prendre les devants.
566
01:09:16,720 --> 01:09:20,279
Alors souviens-toi,
ton avenir dans ce programme
567
01:09:20,319 --> 01:09:23,960
d�pend de si tu la ram�nes
au studio tout de suite.
568
01:09:23,960 --> 01:09:25,200
Tu comprends ?
569
01:09:25,359 --> 01:09:26,319
Bien s�r.
570
01:09:26,359 --> 01:09:28,640
Je veux des informations
pour quand j'y serai.
571
01:09:28,800 --> 01:09:29,880
J'y serai bient�t.
572
01:09:50,080 --> 01:09:51,040
Oui.
573
01:09:51,120 --> 01:09:52,240
D'accord.
574
01:09:52,440 --> 01:09:54,440
Mets-toi au travail.
Merci.
575
01:09:58,200 --> 01:09:59,480
Bonjour !
576
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Les gars,
qu'est-ce qui se passe ?
577
01:10:20,080 --> 01:10:21,320
Diana ?
578
01:10:54,160 --> 01:10:57,320
Votre appel a �t� transf�r� vers un
syst�me de messagerie vocale automatique.
579
01:11:01,760 --> 01:11:03,240
Jennifer !
580
01:11:04,560 --> 01:11:06,040
C'est lui.
581
01:11:06,480 --> 01:11:08,040
Il les a tous tu�s.
582
01:11:08,760 --> 01:11:10,160
Que se passe-t-il ?
583
01:11:10,760 --> 01:11:12,640
Il les a tous tu�s.
584
01:11:13,600 --> 01:11:14,640
Qui ?
585
01:11:16,840 --> 01:11:19,240
Il est toujours l�. Tu dois te cacher.
586
01:11:19,680 --> 01:11:20,920
C'est quoi ce bordel ?
587
01:11:23,680 --> 01:11:25,880
Non, non, non.
588
01:12:59,960 --> 01:13:01,480
S'il te pla�t, s'il te pla�t !
589
01:13:24,840 --> 01:13:26,720
S'il te pla�t, ne fais pas �a.
590
01:13:34,600 --> 01:13:35,880
Va au diable !
591
01:13:49,080 --> 01:13:50,360
911, quelle est votre urgence ?
592
01:13:50,440 --> 01:13:52,840
Je suis Jennifer Novak.
Je suis dans le studio.
593
01:13:53,080 --> 01:13:55,800
Il a tu� tout le monde.
Je crois que je l'ai.
594
01:14:07,440 --> 01:14:08,640
Mikey, arr�te !
595
01:14:13,680 --> 01:14:15,720
Tu n'as pas � faire �a.
596
01:14:17,600 --> 01:14:20,120
Tu n'as pas � �tre l'�lu.
597
01:14:26,760 --> 01:14:28,440
Je serai ta maman.
598
01:14:28,520 --> 01:14:30,080
Je serai ta maman.
599
01:14:32,840 --> 01:14:34,480
Je prendrai soin de toi.
600
01:14:36,800 --> 01:14:38,280
Tu n'auras plus jamais � �tre seul,
601
01:14:39,760 --> 01:14:40,880
d'accord ?
602
01:14:42,200 --> 01:14:43,800
Maintenant, pose le couteau.
603
01:15:07,440 --> 01:15:08,760
C'est bon.
604
01:15:09,360 --> 01:15:10,640
Tout va bien se passer.
605
01:15:14,560 --> 01:15:16,320
Tout ira bien.
606
01:15:53,520 --> 01:15:56,400
�tes-vous disponible
pour un entretien demain ?
45762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.