All language subtitles for Traumatika 2025 SUBFRENCH 1080p WEB x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:44,000 EN PSYCHOLOGIE, IL EXISTE CINQ TYPES DE TRAUMATISME INFANTILE : 2 00:00:44,040 --> 00:00:46,320 N�GLIGENCE PHYSIQUE, T�MOIN DE VIOLENCE, 3 00:00:46,360 --> 00:00:48,520 ABUS �MOTIONNEL, PHYSIQUE ET SEXUEL. 4 00:00:57,680 --> 00:00:59,680 P�NINSULE DU SINA�, �GYPTE 1910 5 00:02:56,720 --> 00:02:59,041 {\an8}Cr�ateur du mal, 6 00:02:59,080 --> 00:03:01,761 {\an8}cr�ateur du chaos 7 00:03:01,840 --> 00:03:04,721 {\an8}Volpaazu, celui qui enl�ve les enfants. 8 00:03:13,520 --> 00:03:16,241 {\an8}Ashraf, mon fils, pardonne-moi. 9 00:03:20,720 --> 00:03:23,561 {\an8}Pourquoi ? 10 00:05:08,200 --> 00:05:10,560 911, quelle est votre urgence ? 11 00:05:10,640 --> 00:05:11,800 Ma m�re 12 00:05:11,840 --> 00:05:14,400 me fait peur la nuit. 13 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 - Comment tu t'appelles, mon petit ? - Mikey 14 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 O� es-tu, Mikey ? 15 00:05:20,160 --> 00:05:23,000 Je suis sous la table. 16 00:05:23,080 --> 00:05:25,480 Maman t'a fait du mal ? Elle est � la maison avec toi ? 17 00:05:25,480 --> 00:05:26,720 Tu te caches ? 18 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Tu es seul ? O� est ta maman, Mikey ? 19 00:05:28,840 --> 00:05:30,840 Je ne sais pas. 20 00:05:30,960 --> 00:05:33,640 Maman est un monstre. 21 00:05:33,720 --> 00:05:36,520 Je veux que tu restes cach�, d'accord ? Tu peux faire �a pour moi ? 22 00:05:36,600 --> 00:05:38,320 On a envoy� des gens. Ne t'inqui�te pas. 23 00:05:38,400 --> 00:05:41,280 Nous allons venir te chercher, reste cach�, d'accord ? 24 00:05:46,520 --> 00:05:49,400 Mikey, j'ai besoin que tu dises quelque chose. 25 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 C'�tait juste une petite blague. 26 00:07:07,120 --> 00:07:10,000 C'�tait juste une blague. 27 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 Je suis d�sol�e. 28 00:07:28,200 --> 00:07:30,160 Je suis vraiment d�sol�e. 29 00:07:35,640 --> 00:07:37,960 S'il te pla�t, ne te f�che pas contre maman. 30 00:09:45,360 --> 00:09:49,360 On pense que l'enfant a �t� enlev� de chez lui il y a neuf mois. 31 00:09:50,080 --> 00:09:52,600 Il s'agit du quatri�me enl�vement d'enfants au cours des derniers 32 00:09:52,640 --> 00:09:55,520 12 mois dans la r�gion du comt� de Los Angeles. 33 00:09:55,520 --> 00:09:58,880 La m�re demande � toute personne ayant des informations 34 00:09:59,400 --> 00:10:02,480 de se manifester aux autorit�s comp�tentes. 35 00:10:05,040 --> 00:10:08,280 Si quelqu'un m'�coute, 36 00:10:10,040 --> 00:10:12,480 s'il vous pla�t, rendez-moi mon b�b�. 37 00:10:18,720 --> 00:10:22,240 Mikey, maman t'aime tr�s fort. 38 00:10:24,880 --> 00:10:26,480 Je t'aime tr�s fort. 39 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 H� ! 40 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 Maintenant, tu vas bien te cacher 41 00:11:01,760 --> 00:11:03,920 et tu ne feras aucun bruit 42 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 et si j'entends ou vois quelque chose, 43 00:11:06,360 --> 00:11:08,880 le monstre viendra te chercher. Maintenant, cours ! 44 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Il y a quelqu'un ? 45 00:11:17,000 --> 00:11:18,080 Bureau du sh�rif. 46 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 Ouvrez ! 47 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Oui. 48 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 Bonjour, madame. Comment allez-vous ? 49 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 Nous avons re�u un appel au 911. 50 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 Il semblait provenir de chez vous. 51 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Je voulais juste m'assurer que tout allait bien. 52 00:11:34,720 --> 00:11:36,440 Tout va bien, monsieur l'agent. 53 00:11:36,480 --> 00:11:39,360 Bon, les lumi�res et les coups m'ont fait un peu peur. 54 00:11:40,720 --> 00:11:42,920 Vous �tes seule � la maison ou il y a quelqu'un d'autre ? 55 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Je suis seule. 56 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 �a vous d�range si je jette un �il ? 57 00:11:50,400 --> 00:11:51,920 En fait, oui, �a me d�range. 58 00:11:52,240 --> 00:11:55,000 J'�tais en train de faire quelque chose et j'allais me coucher, alors... 59 00:11:55,320 --> 00:11:57,720 Cela ne prendra qu'une minute pour m'assurer que tout va bien. 60 00:11:57,760 --> 00:11:58,720 Et je partirai. 61 00:12:00,080 --> 00:12:03,520 - Vous n'avez pas besoin d'un mandat ? - En fait, non. 62 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 Veuillez vous �loigner de la porte, madame. 63 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 D'accord. 64 00:12:33,360 --> 00:12:35,320 Vous m'avez dit �tre seule, n'est-ce pas ? 65 00:12:49,120 --> 00:12:51,960 Y a-t-il des enfants dans la maison ? 66 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 Madame. 67 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 Oh, merde. 68 00:13:12,680 --> 00:13:14,000 Madame. 69 00:13:15,360 --> 00:13:16,840 All� ? 70 00:13:49,560 --> 00:13:52,440 Centrale, j'ai besoin d'un autre agent. 71 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 J'ai besoin de renforts. 72 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 J'envoie des renforts. 73 00:14:14,160 --> 00:14:18,400 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 74 00:14:21,240 --> 00:14:22,280 Montrez-vous. 75 00:14:39,000 --> 00:14:40,440 Bureau du sh�rif. 76 00:14:47,680 --> 00:14:49,360 Bureau du sh�rif. 77 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Possible maltraitance d'enfant. 78 00:15:21,520 --> 00:15:23,040 D�p�chez-vous. 79 00:15:24,720 --> 00:15:26,120 Quelque chose ne va pas ici. 80 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 J'ai trouv� une baignoire remplie de sang. 81 00:15:35,240 --> 00:15:37,840 On va jouer � cache-cache. 82 00:15:38,120 --> 00:15:41,280 Pr�t ou pas, j'y vais ! 83 00:15:54,080 --> 00:15:55,440 Madame, 84 00:15:56,320 --> 00:15:57,760 je vais vous tirer dessus. 85 00:16:05,840 --> 00:16:07,120 Madame ? 86 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 Essayez-vous de me faire peur ? 87 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 Je le jure devant Dieu : 88 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 ne me sautez pas dessus, 89 00:16:18,760 --> 00:16:21,000 ne faites pas de b�tises. 90 00:16:33,880 --> 00:16:36,040 Je vais vous tirer dessus. 91 00:16:42,640 --> 00:16:44,680 Je vais descendre � la cave. 92 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Si vous y �tes, 93 00:16:48,880 --> 00:16:51,320 allongez-vous par terre, 94 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 mettez vos mains bien en �vidence. 95 00:17:55,640 --> 00:17:57,080 Mon Dieu. 96 00:18:04,880 --> 00:18:06,720 J'ai trouv� des victimes potentielles ici. 97 00:18:10,520 --> 00:18:12,480 Je vois trois petits corps. 98 00:18:12,760 --> 00:18:14,800 On dirait des enfants, mec. 99 00:18:15,400 --> 00:18:17,360 O� est ce foutu renfort ? 100 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 Oh mon Dieu. 101 00:19:12,280 --> 00:19:14,040 L'enfant est dans la maison. 102 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 L'enfant. 103 00:19:32,920 --> 00:19:37,040 UN AN AUPARAVANT 104 00:19:42,400 --> 00:19:43,600 Votre appel a �t� transf�r� 105 00:19:43,640 --> 00:19:46,600 vers un syst�me de messagerie vocale automatique. 106 00:19:46,720 --> 00:19:48,640 Veuillez enregistrer votre message. 107 00:19:49,160 --> 00:19:51,880 Charlotte, r�ponds au t�l�phone, d'accord ? 108 00:19:51,960 --> 00:19:54,600 On peut r�gler �a. Je veux juste discuter. 109 00:19:54,680 --> 00:19:56,480 C'est tout ce que je veux juste te parler. 110 00:19:57,280 --> 00:19:59,600 S'il te pla�t, r�ponds au t�l�phone. 111 00:20:02,440 --> 00:20:03,720 Charlotte, je sais que tu es l�. 112 00:20:03,720 --> 00:20:05,800 Tu vas r�pondre au t�l�phone ? 113 00:20:06,120 --> 00:20:07,400 R�ponds ! 114 00:20:08,880 --> 00:20:10,400 D'accord. Tu sais quoi ? Laisse tomber. 115 00:20:10,440 --> 00:20:12,960 Va te faire foutre, salope ! 116 00:20:17,680 --> 00:20:19,200 Va te faire foutre ! 117 00:21:00,360 --> 00:21:02,480 John, tu l'as ? 118 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Oui, je l'ai. 119 00:21:04,320 --> 00:21:05,760 N'y touche pas. 120 00:21:05,920 --> 00:21:07,680 J'ai un mauvais pressentiment � ce sujet. 121 00:21:07,840 --> 00:21:09,920 C'est bizarre. 122 00:21:10,200 --> 00:21:12,440 Les gens en parlent en ligne. 123 00:21:12,480 --> 00:21:15,360 C'est effrayant. Ils disent qu'il y a un portail... 124 00:21:15,640 --> 00:21:18,240 d'o� sort un d�mon 125 00:21:18,640 --> 00:21:21,040 si tu lui enl�ves la t�te. 126 00:21:21,840 --> 00:21:23,160 Je suis un homme craignant Dieu. 127 00:21:23,240 --> 00:21:25,160 Mais je ne crois pas � ces sornettes pa�ennes. 128 00:21:25,440 --> 00:21:26,880 D'accord, d'accord, super. 129 00:21:26,960 --> 00:21:28,800 Mais n'y touche tout de m�me pas, d'accord ? 130 00:21:28,800 --> 00:21:31,240 Ils en ont besoin intact. Ils ne veulent pas qu'on y touche. 131 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 C'est 50 000 $. J'ai besoin de cet argent. 132 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 Tu plaisantes ? 133 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Tu ne crois pas que j'ai aussi besoin d'argent ? 134 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 Ce divorce me co�te une fortune. 135 00:21:39,680 --> 00:21:42,080 Mon ex-femme essaie de me prendre mes filles. 136 00:21:43,040 --> 00:21:44,600 Cela n'arrivera pas. 137 00:21:45,200 --> 00:21:46,360 Tes filles sont avec toi ? 138 00:21:47,000 --> 00:21:49,320 En quoi cela te regarde-t-il ? 139 00:21:49,640 --> 00:21:52,520 Parce qu'ils ont sp�cifiquement dit "Gardez-le loin des enfants". 140 00:21:52,840 --> 00:21:53,920 �coute. 141 00:21:55,560 --> 00:21:57,720 Ils disent qu'il y a un d�mon, 142 00:21:58,040 --> 00:22:00,920 une entit� obscure appel�e Volpaazu 143 00:22:01,680 --> 00:22:03,880 qui poss�de les gens. 144 00:22:03,960 --> 00:22:06,840 Volpaazu profite des enfants. 145 00:22:07,720 --> 00:22:08,680 Tes filles... 146 00:22:10,400 --> 00:22:14,480 les sacrifier ou les transformer en d�mons. 147 00:22:14,560 --> 00:22:16,360 Et puis ils disent que �a se propage. 148 00:22:16,640 --> 00:22:17,800 Comme une maladie. 149 00:22:18,680 --> 00:22:21,960 Quel genre de personnes veulent ce genre d'appareil ? 150 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Je ne comprends pas. 151 00:22:23,120 --> 00:22:26,240 Allez, tu crois vraiment � ces b�tises ? 152 00:22:26,600 --> 00:22:29,480 Ce n'est qu'un stupide gadget africain ou quelque chose comme �a. 153 00:22:29,680 --> 00:22:32,120 D'accord, John, mais tu ne vas pas l'ouvrir, n'est-ce pas ? 154 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 N'est-ce pas, John ? Tu ne vas pas l'ouvrir, John. 155 00:22:35,880 --> 00:22:37,080 Non. Bien s�r. 156 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 All� ? 157 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 All� ? 158 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 John. 159 00:22:42,480 --> 00:22:43,680 John, s'il te pla�t ! 160 00:22:44,560 --> 00:22:45,600 Je te rappellerai. 161 00:22:45,720 --> 00:22:48,240 John. Tu ne vas pas l'ouvrir, n'est-ce pas ? S'il te pla�t. John. 162 00:24:17,280 --> 00:24:19,960 Alice, c'est l'heure d'aller au lit. 163 00:24:20,040 --> 00:24:21,920 Il est d�j� tard. D'accord. 164 00:24:22,000 --> 00:24:24,880 - Je peux rester cinq minutes de plus ? - Non. 165 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 D'accord, papa. 166 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 Bonne nuit. 167 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 Tu ne devrais pas cacher ton visage. 168 00:25:12,960 --> 00:25:14,080 Tu es magnifique. 169 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 Arr�te. 170 00:26:31,920 --> 00:26:33,720 Ta s�ur dort ! 171 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 Tu vas �tre sage. 172 00:26:43,680 --> 00:26:45,200 Oui. 173 00:26:46,680 --> 00:26:47,800 Oui, qui ? 174 00:26:50,040 --> 00:26:51,200 Oui, papa. 175 00:26:53,240 --> 00:26:54,640 C'est �a. 176 00:27:15,880 --> 00:27:18,040 Ne le dis pas � ta m�re. 177 00:27:19,760 --> 00:27:21,400 Ni � ta s�ur. 178 00:27:23,320 --> 00:27:25,160 Ils ne comprendraient pas. 179 00:27:27,080 --> 00:27:28,480 C'est notre petit secret. 180 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 Tu dois me le promettre. 181 00:27:34,480 --> 00:27:36,160 Que tu ne le diras � personne. 182 00:27:40,640 --> 00:27:43,120 �a pourrait faire sortir le monstre. 183 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 Qu'est-ce qui se passe ? 184 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 Abigail est avec toi ? 185 00:30:16,280 --> 00:30:18,720 Non, pourquoi ? 186 00:30:18,760 --> 00:30:21,800 Elle a quitt� la maison et je ne sais pas pourquoi. 187 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Comment �a "elle a quitt� la maison" ? 188 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 Je ne me souviens de rien de la nuit derni�re. 189 00:30:25,960 --> 00:30:27,520 J'ai bu quelques verres. 190 00:30:27,600 --> 00:30:30,480 Je me suis lev� ce et elle n'�tait plus l�. 191 00:30:30,720 --> 00:30:33,600 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? T'es bourr� ? 192 00:30:33,840 --> 00:30:35,080 Comment �a, elle est partie ? 193 00:30:35,160 --> 00:30:37,520 Et Alice ? Elle va bien ? 194 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 Oui, elle va bien. 195 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Elle ne sait pas non plus o� se trouve Abigail. 196 00:30:41,200 --> 00:30:42,160 D'accord. Tr�s bien. 197 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Elle est peut-�tre all�e chez tes parents ? 198 00:30:45,480 --> 00:30:46,960 Tu plaisantes ? 199 00:30:47,040 --> 00:30:49,280 - Pourquoi pas ? - La maison de mes parents. 200 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 La maison qui a br�l� il y a 20 ans ? 201 00:30:51,200 --> 00:30:54,080 Non, c'est � l'autre bout de la ville. 202 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 �coute. Ce n'est rien. 203 00:30:57,120 --> 00:30:58,880 Comment �a, ce n'est rien ? 204 00:30:59,400 --> 00:31:01,840 J'ai peut-�tre dit quelque chose qui l'a vex�e. 205 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 Oh, mon Dieu. 206 00:31:03,480 --> 00:31:06,120 Quelque chose comme �a, je ne sais pas. Elle reviendra. 207 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Fais-moi confiance. Elle va r�appara�tre. 208 00:31:09,000 --> 00:31:10,960 �coute, John, j'arrive tout de suite. 209 00:31:11,000 --> 00:31:12,640 Oui, d'accord. 210 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 Merde. 211 00:31:24,920 --> 00:31:27,800 Abigail, o� es-tu, bon sang ? 212 00:32:52,960 --> 00:32:54,600 Abi, c'est toi ? 213 00:32:56,320 --> 00:32:58,160 Tu vas bien ? 214 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 O� es-tu ? 215 00:33:02,720 --> 00:33:03,840 Il s'est pass� quelque chose. 216 00:33:03,920 --> 00:33:05,320 Je ne peux pas rentrer. 217 00:33:06,960 --> 00:33:08,640 Tu peux me le dire. 218 00:33:11,320 --> 00:33:12,920 Tu ne me croirais pas. 219 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 Personne ne me croirait. 220 00:33:16,960 --> 00:33:18,680 Je suis vraiment d�sol�e. 221 00:33:24,000 --> 00:33:25,760 S'il te pla�t, rentre � la maison. 222 00:33:26,120 --> 00:33:28,040 Je ne peux pas. 223 00:33:29,680 --> 00:33:31,160 Je dois voir quelqu'un � l'�glise. 224 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 Tu me manques. 225 00:33:35,200 --> 00:33:37,240 Ne viens pas me chercher, d'accord ? 226 00:33:38,720 --> 00:33:39,920 Je t'aime. 227 00:34:49,679 --> 00:34:51,240 Qu'est-ce que tu as fait ! 228 00:34:57,040 --> 00:34:59,080 Il t'a choisie, Abigail. 229 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 Tu l'as trahi. 230 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 - Non. - Oh, oui. 231 00:35:05,080 --> 00:35:06,600 Tu as tu� son fils. 232 00:35:08,840 --> 00:35:10,920 Tu t'es d�truite. 233 00:35:12,480 --> 00:35:13,480 Maintenant... 234 00:35:16,760 --> 00:35:19,640 tu vas devoir payer. 235 00:35:32,920 --> 00:35:35,560 Il t'a choisie pour �tre sa servante. 236 00:35:37,440 --> 00:35:39,760 Mais tu as tout g�ch�. 237 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 Maintenant, tu ne lui es plus d'aucune utilit�. 238 00:35:48,240 --> 00:35:49,960 Va te faire foutre. 239 00:35:54,920 --> 00:35:56,520 Si mignonne. 240 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 Je crois que nous avons d�pass� ce stade. 241 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 Oui. D�tends-toi. D'accord. 242 00:36:28,480 --> 00:36:30,400 Il prendra Alice � ta place. 243 00:36:32,600 --> 00:36:37,440 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne se mette � l'aimer � son tour. 244 00:36:39,200 --> 00:36:42,600 Il lui rendra visite nocturne, comme il l'a fait avec toi. 245 00:36:43,880 --> 00:36:45,640 S'il te pla�t. Non. 246 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 S'il te pla�t, laisse Alice tranquille. 247 00:37:09,520 --> 00:37:11,640 Je ferai tout ce que tu veux. 248 00:37:13,560 --> 00:37:15,160 Je t'en supplie. 249 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 Un gar�on. 250 00:37:23,480 --> 00:37:25,760 Il veut un petit gar�on. 251 00:37:27,440 --> 00:37:29,520 Tu as tu� son enfant... 252 00:37:31,960 --> 00:37:34,120 alors tu devras en trouver un autre. 253 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 Ch�ri ! Bois un peu d'eau, d'accord ? 254 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 Je veux te voir boire. 255 00:38:20,640 --> 00:38:21,600 D'accord. 256 00:38:22,760 --> 00:38:23,720 C'est bien. 257 00:38:24,480 --> 00:38:26,520 Va t'amuser, d'accord ? 258 00:38:27,240 --> 00:38:30,240 Je l'aime tellement. Il est si facile, c'est le meilleur b�b� qui soit. 259 00:38:30,280 --> 00:38:34,680 Oui, je sais, j'ai besoin d'�tudier, j'ai besoin de silence, mais bon. 260 00:38:34,720 --> 00:38:36,400 Heureusement, cet enfant est incroyable. 261 00:38:36,520 --> 00:38:38,960 Les deux autres petits espi�gles, sont de vrais petits d�mons. 262 00:38:39,120 --> 00:38:41,040 Ils racontent toujours tout � leur m�re. 263 00:38:45,560 --> 00:38:48,480 Oui, il me reste encore environ trois heures � passer ici. 264 00:38:49,160 --> 00:38:50,720 C'est tellement calme. 265 00:39:36,000 --> 00:39:37,160 Bonjour. 266 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Bonjour. 267 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 Bobby ? 268 00:41:17,440 --> 00:41:19,000 Ce n'�tait pas le bon. 269 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 Qu'est-ce que j'ai fait ? 270 00:41:21,640 --> 00:41:23,120 Quelle d�ception. 271 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 Il n'�tait pas diff�rent. 272 00:41:28,760 --> 00:41:29,840 Il n'�tait pas sp�cial. 273 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 Comment le sais-tu ? 274 00:41:33,160 --> 00:41:35,000 Il n'�tait pas attir� par l'obscurit�. 275 00:41:38,320 --> 00:41:40,440 Tu vas devoir continuer � chercher. 276 00:41:40,880 --> 00:41:43,000 Je ne peux plus continuer comme �a. 277 00:41:43,760 --> 00:41:45,800 Il y a un enfant dans la rue Craner. 278 00:41:46,960 --> 00:41:50,880 Il aime jouer devant chez lui tard dans l'apr�s-midi. 279 00:41:52,440 --> 00:41:53,920 Il sera le bon. 280 00:41:54,880 --> 00:41:56,000 Je ne peux pas. 281 00:41:58,240 --> 00:41:59,600 Si, tu peux. 282 00:42:00,640 --> 00:42:02,240 Oui, tu peux, Abigail. 283 00:42:05,960 --> 00:42:08,240 Alors, il a int�r�t � �tre le bon. 284 00:42:14,840 --> 00:42:16,880 L'enfant est dans la maison. 285 00:42:17,600 --> 00:42:19,120 L'enfant... 286 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 Vous allez bien ? 287 00:42:33,240 --> 00:42:35,200 Je suis d�sol�, monsieur. 288 00:43:04,320 --> 00:43:06,440 J'ai fait �a pour toi ! 289 00:43:09,000 --> 00:43:11,880 Regarde ce que tu me fais faire ! 290 00:43:19,200 --> 00:43:21,280 Je voulais juste te prot�ger. 291 00:43:21,360 --> 00:43:25,560 Je voulais te prot�ger de toutes les choses horribles qu'il veut te faire subir. 292 00:43:26,960 --> 00:43:29,160 Ce qu'il a fait aux autres. 293 00:43:30,880 --> 00:43:33,120 Mais il a trop d'app�tit pour moi. 294 00:43:43,200 --> 00:43:44,960 Je n'en peux plus. 295 00:43:45,600 --> 00:43:47,120 Je suis d�sol�e. 296 00:43:47,200 --> 00:43:48,840 Je suis d�sol�e. 297 00:43:51,840 --> 00:43:53,760 Il est l�. 298 00:43:56,320 --> 00:43:58,040 Je suis en enfer pour toujours. 299 00:46:13,480 --> 00:46:15,280 Tu vas rentrer � la maison, Mikey, d'accord ? 300 00:46:16,480 --> 00:46:17,560 Tu vas rentrer � la maison. 301 00:46:17,560 --> 00:46:18,720 Et je vais te retrouver. 302 00:46:18,800 --> 00:46:20,320 Nous allons te retrouver. 303 00:46:34,360 --> 00:46:37,760 La police a fait une d�couverte �tonnante dans une r�sidence de Maple Street. 304 00:46:38,080 --> 00:46:40,000 T�t ce matin, les autorit�s sont intervenues 305 00:46:40,000 --> 00:46:42,480 � la suite d'un appel � l'aide issu d'une maison de Pasadena. 306 00:46:42,840 --> 00:46:45,480 � l'int�rieur de la r�sidence, ils ont d�couvert le corps sans vie 307 00:46:45,520 --> 00:46:49,920 d'Abigail Reed, morte d'une blessure par balle inflig�e par elle-m�me. 308 00:46:51,280 --> 00:46:53,840 Ce tragique incident a choqu� la communaut� locale. 309 00:46:54,680 --> 00:46:57,360 Le sh�rif Miller, le premier � �tre envoy� sur les lieux 310 00:46:57,400 --> 00:47:01,360 apr�s l'appel au 911, a �t� retrouv� mort sur place. 311 00:47:01,960 --> 00:47:04,600 L'histoire prend une tournure encore plus sombre. 312 00:47:04,680 --> 00:47:06,800 Abigail Reed est d�sormais la principale 313 00:47:06,880 --> 00:47:09,640 suspecte dans les r�cents et horribles 314 00:47:09,720 --> 00:47:12,640 enl�vements et meurtres de trois enfants. 315 00:47:12,720 --> 00:47:16,040 Les victimes, qui avaient disparu depuis plusieurs mois, 316 00:47:16,120 --> 00:47:19,000 ont �t� retrouv�es mortes dans le sous-sol de la r�sidence. 317 00:47:19,080 --> 00:47:21,960 Leur disparition avait laiss� la communaut� sous le choc. 318 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Mais un jeune enfant a �t� retrouv� vivant sur les lieux. 319 00:47:27,400 --> 00:47:30,000 Son identit� reste inconnue pour le moment, 320 00:47:30,080 --> 00:47:33,600 mais les autorit�s pensent qu'il pourrait s'agir de Mikey, l'un des enfants disparus 321 00:47:33,640 --> 00:47:35,400 depuis 18 mois. 322 00:47:36,520 --> 00:47:38,080 La raison derri�re les enl�vements, 323 00:47:38,160 --> 00:47:40,320 le suicide d'Abigail Reed et les circonstances... 324 00:48:04,920 --> 00:48:08,040 20 ANS PLUS TARD 325 00:48:16,200 --> 00:48:17,880 Tu as l'air nerveuse. 326 00:48:19,800 --> 00:48:21,560 Ne t'inqui�te pas, tout ira bien. 327 00:48:22,440 --> 00:48:23,760 Bien. C'est bien. 328 00:48:23,840 --> 00:48:25,360 �a tourne. 329 00:48:25,440 --> 00:48:27,040 Trois, deux. 330 00:48:27,120 --> 00:48:28,880 Un. Action. 331 00:48:30,000 --> 00:48:32,880 Elle a grandi dans le mal absolu. 332 00:48:33,040 --> 00:48:35,520 Elle partageait sa couche avec le ravisseur d'enfants 333 00:48:35,560 --> 00:48:37,920 le plus inf�me que notre nation ait jamais connu. 334 00:48:38,600 --> 00:48:41,360 Et elle a vu sa s�ur devenir le centre 335 00:48:41,440 --> 00:48:44,920 de l'une des affaires les plus perturbantes en Am�rique. 336 00:48:45,680 --> 00:48:49,360 20 ans plus tard, elle a d�cid� de partager son histoire avec nous 337 00:48:49,560 --> 00:48:53,080 dans l'un des livres les plus fascinants de l'histoire de cette �mission, 338 00:48:53,720 --> 00:48:57,240 du traumatisme familial au best-seller du New York Times. 339 00:48:57,320 --> 00:49:00,640 Elle est ici pour promouvoir son nouveau livre, Mommy Monster. 340 00:49:01,920 --> 00:49:03,520 Je suis Jennifer Novak, 341 00:49:03,600 --> 00:49:06,440 et voici une conversation avec Alice Reed. 342 00:49:08,360 --> 00:49:10,440 Alice, bienvenue dans notre �mission. 343 00:49:10,520 --> 00:49:12,200 Merci d'�tre avec nous ce soir. 344 00:49:12,280 --> 00:49:14,560 Merci de m'avoir invit�e, Jennifer. C'est un plaisir. 345 00:49:14,640 --> 00:49:17,120 Parlons de votre livre. 346 00:49:17,280 --> 00:49:19,400 Vous pourriez commencer par donner un peu de contexte 347 00:49:19,440 --> 00:49:21,040 aux membres de notre audience 348 00:49:21,080 --> 00:49:23,880 qui ne sont pas familiers avec les meurtres de Pasadena. 349 00:49:24,600 --> 00:49:25,400 Bien s�r. 350 00:49:25,920 --> 00:49:29,800 En 2003, ma s�ur a�n�e Abigail s'est suicid�e. 351 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 Nous ne le savions pas � ce moment-l�, mais sa mort �tait li�e 352 00:49:32,720 --> 00:49:35,800 � une enqu�te tr�s m�diatis�e, qui a fait la une des journaux pendant des mois. 353 00:49:36,560 --> 00:49:39,400 Cela a chang� notre famille et a �t� l'exp�rience la plus traumatisante 354 00:49:39,440 --> 00:49:40,400 de ma vie. 355 00:49:41,240 --> 00:49:43,160 Donc, c'�tait ta s�ur. 356 00:49:43,200 --> 00:49:45,040 �tiez-vous proches ? 357 00:49:45,120 --> 00:49:47,360 Nous �tions assez proches pendant notre enfance. 358 00:49:47,440 --> 00:49:50,320 Elle est n�e avec une fente labiale... 359 00:49:52,000 --> 00:49:54,880 Ma s�ur est accus�e d'avoir kidnapp� quatre enfants. 360 00:49:55,040 --> 00:49:57,160 On a dit qu'elle les avait tu�s. 361 00:49:57,240 --> 00:50:00,920 Comme vous le savez, un seul a surv�cu. Je pense que la note fait r�f�rence � lui. 362 00:50:01,920 --> 00:50:03,040 Mikey. 363 00:50:03,280 --> 00:50:04,560 C'est exact. 364 00:50:06,640 --> 00:50:08,560 S'il regarde cette interview, 365 00:50:08,640 --> 00:50:10,760 que voudriez-vous lui dire ? 366 00:50:15,040 --> 00:50:17,880 Je suppose que j'aimerais qu'il sache que... 367 00:50:20,120 --> 00:50:22,920 je regrette vraiment ce qui s'est pass�. 368 00:50:25,000 --> 00:50:26,960 Et je pense souvent � lui. 369 00:50:28,120 --> 00:50:31,000 J'esp�re qu'il ira mieux un jour, 370 00:50:31,080 --> 00:50:32,720 et trouvera le bonheur. 371 00:50:34,640 --> 00:50:37,840 Je lui souhaite vraiment le meilleur. 372 00:50:40,000 --> 00:50:42,880 � la fin du livre, vous partagez quelques statistiques int�ressantes 373 00:50:42,920 --> 00:50:44,240 sur les traumatismes infantiles. 374 00:50:45,200 --> 00:50:46,480 Oui. 375 00:50:56,200 --> 00:50:59,200 Ils ont dit que c'�tait probablement elle-m�me qui parlait sur un autre ton. 376 00:51:00,320 --> 00:51:02,280 Elle a continu� � appeler de temps en temps. 377 00:51:02,520 --> 00:51:04,800 Un soir elle m'a dit qu'elle entendait des voix dans sa t�te. 378 00:51:04,840 --> 00:51:06,000 H�, tu regardes ? 379 00:51:07,520 --> 00:51:10,240 Je n'arrive pas � y croire. Je n'aurais jamais d� aller � l'�mission. 380 00:51:10,720 --> 00:51:13,040 Urban Legends Online dit qu'elle �tait poss�d�e... 381 00:51:13,120 --> 00:51:15,840 Parce qu'elle utilise ma s�ur pour son �mission sp�ciale Halloween, 382 00:51:15,880 --> 00:51:17,440 comme si elle �tait Freddy Krueger. 383 00:51:17,720 --> 00:51:20,600 Les meurtres de Pasadena, le mal r�v�l�. 384 00:51:20,960 --> 00:51:23,440 Je suis juste inqui�te, je suppose. 385 00:51:23,560 --> 00:51:26,840 Je re�ois d�j� des menaces de mort parce que j'ai �crit ce livre, 386 00:51:26,880 --> 00:51:29,720 et maintenant cette interview me fait passer pour quelqu'un... 387 00:51:32,800 --> 00:51:34,280 Ils passent � c�t� de l'essentiel. 388 00:51:50,360 --> 00:51:51,880 Non. �a va. 389 00:51:52,800 --> 00:51:54,360 Alex, j'ai dit que �a allait. 390 00:51:54,440 --> 00:51:56,640 S�rieusement, je ne veux pas que tu viennes ici. 391 00:51:58,760 --> 00:52:00,680 En plus, je ne suis pas d'humeur. 392 00:52:02,280 --> 00:52:03,400 Quelqu'un est � la porte. 393 00:52:03,440 --> 00:52:04,400 D'accord, je te rappelle. 394 00:52:21,280 --> 00:52:22,800 Des bonbons ou un sort ! 395 00:52:22,960 --> 00:52:24,480 Vous �tes superbes. 396 00:52:35,640 --> 00:52:36,960 Joyeux Halloween. 397 00:52:38,560 --> 00:52:40,800 J'ai �chou� en tant que m�re avec Mikey. 398 00:52:42,440 --> 00:52:44,320 Tout est de ma faute. 399 00:52:46,560 --> 00:52:49,400 J'aimerais juste pouvoir faire en sorte que rien ne soit arriv�. 400 00:52:51,480 --> 00:52:54,560 Effacer ces horribles images 401 00:52:54,640 --> 00:52:56,680 de son esprit. 402 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 De ses r�ves. 403 00:53:03,200 --> 00:53:05,280 Tous ces souvenirs. 404 00:53:06,520 --> 00:53:08,880 J'aimerais pouvoir retrouver mon Mikey. 405 00:53:12,480 --> 00:53:14,680 Je m'appelle Docteur Elliot Morrison. 406 00:53:14,760 --> 00:53:17,640 Je suis le psychiatre de Mikey. 407 00:53:18,520 --> 00:53:22,760 Nous savons tr�s peu de choses sur ce que Mikey a endur� dans cette maison, 408 00:53:23,480 --> 00:53:25,480 mais une chose est s�re, 409 00:53:25,560 --> 00:53:28,440 il souffre d'un syndrome de stress post-traumatique grave, 410 00:53:29,280 --> 00:53:30,400 le pire que j'ai jamais vu, 411 00:53:30,480 --> 00:53:32,640 surtout chez quelqu'un de son �ge. 412 00:53:35,200 --> 00:53:38,800 Il restait simplement debout ou assis sans rien dire. 413 00:53:40,320 --> 00:53:42,640 J'ai essay� plusieurs fois de m'approcher de lui, 414 00:53:43,480 --> 00:53:45,280 de le faire parler. 415 00:53:45,360 --> 00:53:46,320 Parler avec moi. 416 00:53:48,920 --> 00:53:50,880 Il ne voulait pas en parler. 417 00:53:51,640 --> 00:53:53,400 J'ai essay� de lui montrer que j'�tais l�. 418 00:53:53,440 --> 00:53:54,840 Que j'�tais l� pour lui. 419 00:53:58,320 --> 00:54:00,160 Mais il se tenait l�. 420 00:54:01,080 --> 00:54:02,520 Fig�. 421 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Comme si j'�tais une �trang�re. 422 00:54:09,120 --> 00:54:10,680 Comme si je n'�tais pas... 423 00:54:11,880 --> 00:54:13,640 sa m�re. 424 00:54:14,800 --> 00:54:17,640 Naomi est sa vraie m�re, 425 00:54:17,800 --> 00:54:20,680 mais Mikey consid�re Abigail Reed comme sa m�re 426 00:54:21,120 --> 00:54:22,160 malgr� sa mort. 427 00:54:23,760 --> 00:54:28,200 C'est un exemple parfait du syndrome de Stockholm. 428 00:54:28,360 --> 00:54:31,720 O� la victime �prouve de l'empathie avec son agresseur. 429 00:54:32,800 --> 00:54:34,720 Voici les choses qu'il dessinait. 430 00:54:35,840 --> 00:54:37,760 Il ne faisait que dessiner. 431 00:54:41,880 --> 00:54:43,040 Il dessinait des monstres. 432 00:54:49,080 --> 00:54:50,960 C'est cens� �tre moi. 433 00:54:53,280 --> 00:54:54,320 Mais c'est tout. 434 00:55:00,600 --> 00:55:03,800 Ce qui est int�ressant � ce sujet, c'est l'obsession de Mikey 435 00:55:03,840 --> 00:55:07,680 pour les corps des trois enfants qui ont �t� retrouv�s dans le sous-sol. 436 00:55:09,960 --> 00:55:12,720 A-t-il eu des interactions pr�alables avec l'un d'entre eux, 437 00:55:12,720 --> 00:55:15,680 ou les connaissait-il seulement comme des enfants morts ? 438 00:55:16,760 --> 00:55:18,080 Nous ne le savons pas vraiment. 439 00:55:19,920 --> 00:55:22,760 Quoi qu'il en soit, ces dessins indiquent 440 00:55:22,800 --> 00:55:25,680 que Mikey a d�velopp� un lien malsain avec ces enfants. 441 00:55:27,720 --> 00:55:30,440 Vous pouvez voir sur ce dessin... 442 00:55:32,160 --> 00:55:33,840 qu'il se consid�re comme l'un d'entre eux. 443 00:55:40,000 --> 00:55:41,400 Il est devenu l'�me la plus sombre, 444 00:55:42,320 --> 00:55:43,480 la plus sombre. 445 00:55:45,520 --> 00:55:47,520 Pourquoi lui a-t-elle fait du mal ? 446 00:55:48,920 --> 00:55:50,600 Pourquoi mon enfant ? 447 00:55:50,840 --> 00:55:55,240 Abigail Reed �tait poss�d�e par un d�mon. 448 00:55:56,200 --> 00:55:57,400 Je le sais... 449 00:55:58,040 --> 00:55:59,800 parce que c'est la faute de son p�re. 450 00:55:59,880 --> 00:56:01,560 John Reed. 451 00:56:02,760 --> 00:56:07,880 Il avait un artefact qui contenait un d�mon. 452 00:56:08,000 --> 00:56:11,760 Je lui ai dit de ne pas l'ouvrir, et il l'a fait. 453 00:56:13,640 --> 00:56:15,160 Et maintenant, il est en libert�. 454 00:56:17,480 --> 00:56:18,800 Il est libre. 455 00:56:19,920 --> 00:56:21,040 Il est libre. 456 00:56:49,760 --> 00:56:52,040 H� ! �a va ? 457 00:56:59,480 --> 00:57:01,640 Tes amis t'ont pris tes bonbons ? 458 00:57:04,640 --> 00:57:05,760 Attends. 459 00:57:17,960 --> 00:57:19,680 Prends soin de toi. 460 00:57:45,320 --> 00:57:46,320 � la fin du livre, 461 00:57:46,360 --> 00:57:49,800 vous partagez quelques statistiques sur les traumatismes infantiles. 462 00:57:50,600 --> 00:57:53,800 Oui. Les recherches montrent qu'environ 60 % 463 00:57:53,920 --> 00:57:56,400 de la population a v�cu au moins une exp�rience n�gative 464 00:57:56,440 --> 00:57:57,640 pendant son enfance. 465 00:57:58,080 --> 00:58:02,160 C'est-�-dire un �v�nement traumatisant qui survient avant l'�ge de 17 ans. 466 00:58:02,640 --> 00:58:07,400 Cependant, ce chiffre grimpe � 97 % au sein de la population criminelle. 467 00:58:08,480 --> 00:58:12,840 Je pense donc que les enfants traumatis�s dans leur jeunesse m�ritent 468 00:58:12,880 --> 00:58:15,800 une attention et un soutien suppl�mentaires lorsqu'ils deviennent adultes. 469 00:58:17,520 --> 00:58:20,400 Alors, vous pensez que Mikey pourrait �tre dangereux ? 470 00:58:40,040 --> 00:58:41,440 All� ? 471 00:58:44,680 --> 00:58:46,560 Si c'est une blague, va au diable. 472 00:58:51,360 --> 00:58:52,680 Abigail ? 473 00:58:57,720 --> 00:58:59,680 Il va m'�couter. 474 00:59:03,880 --> 00:59:05,360 Papa m'a viol�e. 475 00:59:06,040 --> 00:59:08,200 Il a mis un monstre en moi, Alice ! 476 00:59:27,760 --> 00:59:30,880 Il y a une silhouette monstrueuse dans le sous-sol avec les trois cadavres. 477 00:59:33,720 --> 00:59:37,000 Nous consid�rons ce monstre comme une cr�ation de son imagination. 478 01:00:21,520 --> 01:00:22,640 H� ! 479 01:00:23,240 --> 01:00:24,400 Qu'est-ce qui se passe ? 480 01:00:24,520 --> 01:00:25,880 O� sont tes parents ? 481 01:00:29,640 --> 01:00:30,680 Parle-moi. 482 01:00:45,560 --> 01:00:46,560 Mikey ? 483 01:01:36,720 --> 01:01:38,200 Pourquoi es-tu ici ? 484 01:01:38,280 --> 01:01:42,400 Mikey, tu ne peux pas venir chez moi comme �a. Tu comprends ? 485 01:01:47,640 --> 01:01:49,880 Je vais appeler quelqu'un qui te ram�nera chez toi, OK ? 486 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Tu n'es plus en s�curit�. 487 01:01:54,200 --> 01:01:55,240 Que veux-tu dire ? 488 01:01:55,440 --> 01:01:57,920 Il est revenu, il est l�, dans ma m�re. 489 01:01:57,920 --> 01:01:59,960 Elle ne peut pas te prot�ger. 490 01:02:01,240 --> 01:02:02,760 Tu parles d'Abigail ? 491 01:02:06,240 --> 01:02:08,000 Elle ne peut pas te prot�ger. 492 01:02:09,000 --> 01:02:10,240 Me prot�ger de quoi ? 493 01:02:11,240 --> 01:02:12,880 J'ai ces pens�es. 494 01:02:16,000 --> 01:02:17,280 Des pens�es sombres. 495 01:02:20,960 --> 01:02:23,440 Et elles veulent que je fasse des choses terribles. 496 01:02:25,400 --> 01:02:28,240 Elles disent que je suis l'�lu. 497 01:02:28,320 --> 01:02:29,600 Qui dit que tu es l'�lu ? 498 01:02:29,680 --> 01:02:31,480 Mais je ne veux pas. 499 01:02:32,080 --> 01:02:34,000 Je ne veux pas �tre l'�lu. 500 01:02:34,080 --> 01:02:35,600 Je ne veux pas �tre l'�lu. 501 01:02:37,160 --> 01:02:38,320 �lu pour quoi ? 502 01:02:39,840 --> 01:02:41,240 L'obscurit�. 503 01:02:47,040 --> 01:02:48,720 Calme-toi. 504 01:02:52,200 --> 01:02:54,280 Tu n'es plus en s�curit�. 505 01:02:56,640 --> 01:03:00,400 Ma m�re, elle �tait innocente. 506 01:03:09,360 --> 01:03:11,040 Ce n'�tait pas sa faute. 507 01:03:17,960 --> 01:03:21,760 Je sais, Mikey, je sais. 508 01:03:24,120 --> 01:03:26,160 Tu peux �tre ma maman ? 509 01:03:26,920 --> 01:03:29,800 Je suis d�sol�e, je ne peux pas. 510 01:03:29,880 --> 01:03:32,600 Mais on va t'aider, d'accord ? 511 01:03:33,120 --> 01:03:35,280 On va prendre soin de toi. 512 01:03:35,400 --> 01:03:37,080 Je veux juste que tu rentres chez toi, 513 01:03:37,560 --> 01:03:38,760 d'accord ? 514 01:03:38,960 --> 01:03:39,920 Mikey. 515 01:03:40,080 --> 01:03:42,280 Mikey, s'il te pla�t, l�che-moi. 516 01:03:42,360 --> 01:03:45,080 L�che-moi ! 517 01:03:45,240 --> 01:03:47,800 L�che-moi ! 518 01:03:51,400 --> 01:03:54,240 Tu dois partir ou j'appelle la police. 519 01:03:54,720 --> 01:03:57,600 Je suis d�sol�e pour ce qui t'est arriv�, mais tu dois partir. 520 01:03:58,520 --> 01:04:00,280 Je suis d�sol�. 521 01:04:00,560 --> 01:04:02,520 Je suis vraiment d�sol� de l'avoir amen� ici. 522 01:04:06,920 --> 01:04:08,240 Amen� quoi ? 523 01:04:28,680 --> 01:04:32,160 Merci de nous avoir accompagn�s dans notre �pisode explosif d'Halloween. 524 01:04:32,320 --> 01:04:34,000 J'esp�re que vous avez appr�ci�. 525 01:04:34,080 --> 01:04:36,880 Maintenant, souvenez-vous : cette nuit, fermez toutes vos portes. 526 01:04:36,960 --> 01:04:40,320 Car toutes sortes de maux r�dent dans l'obscurit�. 527 01:04:40,880 --> 01:04:41,880 Joyeux Halloween. 528 01:06:12,440 --> 01:06:13,800 Bon. 529 01:06:14,880 --> 01:06:16,400 Alice, �coute. 530 01:06:16,480 --> 01:06:18,400 Je sais que tu ne voulais pas me voir ce soir, 531 01:06:18,440 --> 01:06:20,800 mais je veux juste voir comment tu vas, d'accord ? 532 01:06:20,840 --> 01:06:24,040 C'est une nuit difficile pour toi, et je veux juste que tu saches que je suis l�. 533 01:06:24,560 --> 01:06:25,800 Tu sais... 534 01:06:25,800 --> 01:06:28,680 Je ne resterai pas longtemps. Je veux juste voir comment tu vas 535 01:06:28,720 --> 01:06:31,200 et quand tu voudras que je parte, je rentrerai chez moi. 536 01:06:33,600 --> 01:06:35,040 C'est quoi �a ? 537 01:06:42,920 --> 01:06:43,960 Il y a quelqu'un ? 538 01:06:48,720 --> 01:06:50,200 H� ! Qui est l� ? 539 01:06:53,400 --> 01:06:54,440 Alice. 540 01:07:01,640 --> 01:07:06,840 Je t'ai vu, tu sembles un peu trop vieux pour demander des bonbons, mon pote. 541 01:08:15,320 --> 01:08:16,680 Salut, Jen. 542 01:08:17,680 --> 01:08:19,960 Oh, mon Dieu, je suis vraiment d�sol�e pour Alice. 543 01:08:20,160 --> 01:08:22,279 Je sais, c'est incroyable, non ? 544 01:08:22,440 --> 01:08:26,000 Je veux dire, elle vient au programme, puis son petit ami est mort. 545 01:08:26,240 --> 01:08:27,800 Poignard� � mort. 546 01:08:28,840 --> 01:08:30,120 Franchement. 547 01:08:30,240 --> 01:08:31,760 Pauvre fille. 548 01:08:31,840 --> 01:08:36,160 Pour nous, c'est un v�ritable succ�s d'audience. 549 01:08:36,399 --> 01:08:37,920 C'est forc�ment Mikey, n'est-ce pas ? 550 01:08:38,040 --> 01:08:39,840 Qui d'autre �a pourrait �tre ? 551 01:08:39,920 --> 01:08:41,080 Et devine quoi. 552 01:08:41,160 --> 01:08:43,760 J'en ai parl� � Jim qui m'a dit qu'il a des images de ce type 553 01:08:43,800 --> 01:08:46,040 en train de se faire poignarder, et c'est assez sanglant. 554 01:08:46,480 --> 01:08:48,279 Je veux donc que tu passes un coup de fil. 555 01:08:48,480 --> 01:08:50,359 Je veux que tu ram�nes Alice tout de suite. 556 01:08:50,520 --> 01:08:53,800 Fais ce qu'il faut, invite-la � d�ner. Invite-la � manger, s�duis-la. 557 01:08:53,880 --> 01:08:55,160 On la paiera deux fois plus. 558 01:08:55,200 --> 01:08:57,240 Je veux qu'elle soit au studio le plus t�t possible. 559 01:08:57,720 --> 01:09:00,399 Je veux qu'elle raconte tout ce qui s'est pass�. 560 01:09:00,960 --> 01:09:02,080 Elle �tait l�, n'est-ce pas ? 561 01:09:02,160 --> 01:09:04,240 Elle �tait l� quand ils l'ont emport�, n'est-ce pas ? 562 01:09:04,520 --> 01:09:09,200 Notre audience explose, il faut en profiter. 563 01:09:09,600 --> 01:09:12,920 Alors, �coute, appelle tout de suite et am�ne Alice au studio. 564 01:09:13,000 --> 01:09:14,319 Je la veux l� imm�diatement. 565 01:09:14,399 --> 01:09:16,480 Je ne laisserai personne prendre les devants. 566 01:09:16,720 --> 01:09:20,279 Alors souviens-toi, ton avenir dans ce programme 567 01:09:20,319 --> 01:09:23,960 d�pend de si tu la ram�nes au studio tout de suite. 568 01:09:23,960 --> 01:09:25,200 Tu comprends ? 569 01:09:25,359 --> 01:09:26,319 Bien s�r. 570 01:09:26,359 --> 01:09:28,640 Je veux des informations pour quand j'y serai. 571 01:09:28,800 --> 01:09:29,880 J'y serai bient�t. 572 01:09:50,080 --> 01:09:51,040 Oui. 573 01:09:51,120 --> 01:09:52,240 D'accord. 574 01:09:52,440 --> 01:09:54,440 Mets-toi au travail. Merci. 575 01:09:58,200 --> 01:09:59,480 Bonjour ! 576 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 Les gars, qu'est-ce qui se passe ? 577 01:10:20,080 --> 01:10:21,320 Diana ? 578 01:10:54,160 --> 01:10:57,320 Votre appel a �t� transf�r� vers un syst�me de messagerie vocale automatique. 579 01:11:01,760 --> 01:11:03,240 Jennifer ! 580 01:11:04,560 --> 01:11:06,040 C'est lui. 581 01:11:06,480 --> 01:11:08,040 Il les a tous tu�s. 582 01:11:08,760 --> 01:11:10,160 Que se passe-t-il ? 583 01:11:10,760 --> 01:11:12,640 Il les a tous tu�s. 584 01:11:13,600 --> 01:11:14,640 Qui ? 585 01:11:16,840 --> 01:11:19,240 Il est toujours l�. Tu dois te cacher. 586 01:11:19,680 --> 01:11:20,920 C'est quoi ce bordel ? 587 01:11:23,680 --> 01:11:25,880 Non, non, non. 588 01:12:59,960 --> 01:13:01,480 S'il te pla�t, s'il te pla�t ! 589 01:13:24,840 --> 01:13:26,720 S'il te pla�t, ne fais pas �a. 590 01:13:34,600 --> 01:13:35,880 Va au diable ! 591 01:13:49,080 --> 01:13:50,360 911, quelle est votre urgence ? 592 01:13:50,440 --> 01:13:52,840 Je suis Jennifer Novak. Je suis dans le studio. 593 01:13:53,080 --> 01:13:55,800 Il a tu� tout le monde. Je crois que je l'ai. 594 01:14:07,440 --> 01:14:08,640 Mikey, arr�te ! 595 01:14:13,680 --> 01:14:15,720 Tu n'as pas � faire �a. 596 01:14:17,600 --> 01:14:20,120 Tu n'as pas � �tre l'�lu. 597 01:14:26,760 --> 01:14:28,440 Je serai ta maman. 598 01:14:28,520 --> 01:14:30,080 Je serai ta maman. 599 01:14:32,840 --> 01:14:34,480 Je prendrai soin de toi. 600 01:14:36,800 --> 01:14:38,280 Tu n'auras plus jamais � �tre seul, 601 01:14:39,760 --> 01:14:40,880 d'accord ? 602 01:14:42,200 --> 01:14:43,800 Maintenant, pose le couteau. 603 01:15:07,440 --> 01:15:08,760 C'est bon. 604 01:15:09,360 --> 01:15:10,640 Tout va bien se passer. 605 01:15:14,560 --> 01:15:16,320 Tout ira bien. 606 01:15:53,520 --> 01:15:56,400 �tes-vous disponible pour un entretien demain ? 45762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.