Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,920 --> 00:05:12,039
Jonathan!
2
00:05:16,043 --> 00:05:17,043
Encore!
3
00:05:19,884 --> 00:05:20,884
Voilà.
4
00:05:21,068 --> 00:05:22,068
Encore! Encore!
5
00:05:22,092 --> 00:05:23,338
Non, la voiture attend
6
00:05:23,363 --> 00:05:24,102
pour l'école.
7
00:05:24,126 --> 00:05:25,853
Je ne veux pas y aller, papa
8
00:05:26,167 --> 00:05:27,168
Je sais.
9
00:05:27,248 --> 00:05:29,056
Je veux aller en ville avec toi.
10
00:05:31,049 --> 00:05:33,752
Et quand tu auras l'âge de venir avec moi.
11
00:05:35,532 --> 00:05:37,242
Tu regretteras l'école.
12
00:05:40,533 --> 00:05:41,541
Bonjour M. Chester.
13
00:05:41,874 --> 00:05:42,874
Bonjour Robbie.
14
00:05:43,015 --> 00:05:44,135
Allez, en route!
15
00:05:44,296 --> 00:05:46,215
Jonathan, travaille bien.
16
00:05:46,386 --> 00:05:48,910
Viens, ne fais pas attendre Tom.
17
00:05:58,617 --> 00:05:59,960
Où est Tom ce matin ?
18
00:05:59,985 --> 00:06:01,137
Chez le dentiste
19
00:06:01,258 --> 00:06:03,822
Je n'aime pas le dentiste, et vous ?
20
00:06:03,870 --> 00:06:05,004
Non pas beaucoup.
21
00:06:07,228 --> 00:06:08,827
Tom me laisse démarrer la voiture.
22
00:06:08,896 --> 00:06:10,571
Ça le fait aller à l'école le matin.
23
00:06:10,693 --> 00:06:12,236
D'accord mademoiselle.
24
00:06:35,561 --> 00:06:37,409
Tom ne prend pas ce chemin.
25
00:06:37,434 --> 00:06:39,556
Celui-ci est plus rapide.
26
00:06:39,619 --> 00:06:40,635
Pourquoi ?
27
00:06:40,880 --> 00:06:42,046
Moins de circulation.
28
00:06:44,045 --> 00:06:45,444
J'aime être en retard.
29
00:06:47,326 --> 00:06:48,904
Mais pas ta maîtresse, je parie ?
30
00:06:48,929 --> 00:06:49,951
Non elle déteste.
31
00:06:50,327 --> 00:06:52,501
Elle téléphone à chaque fois.
32
00:06:54,729 --> 00:06:57,889
- Tu es souvent en retard ? - Pas depuis des mois.
33
00:07:14,162 --> 00:07:15,162
Zut!
34
00:07:16,163 --> 00:07:17,163
Quoi ?
35
00:07:17,187 --> 00:07:18,424
J'ai fait tomber ma clé.
36
00:07:18,720 --> 00:07:19,720
Quelle clé ?
37
00:07:19,751 --> 00:07:22,696
La clé du garage, je ne peux pas ranger la voiture sans.
38
00:07:23,495 --> 00:07:25,725
Tu peux la chercher ? Elle doit être là.
39
00:07:31,867 --> 00:07:33,668
- J'ai trouvé quelque chose. - Quoi ?
40
00:07:33,829 --> 00:07:34,829
Une demi-couronne.
41
00:07:34,973 --> 00:07:37,783
Tu peux la garder mais continue à chercher ma clé.
42
00:07:56,439 --> 00:07:57,439
Viens.
43
00:08:01,143 --> 00:08:02,502
Ce n'est pas l'école.
44
00:08:02,662 --> 00:08:05,121
Non, je dois prendre une autre clé.
45
00:08:05,178 --> 00:08:06,951
Tu veux m'aider à la trouver, veux-tu ?
46
00:08:06,975 --> 00:08:08,040
- Oui. - Oui.
47
00:08:19,602 --> 00:08:21,381
Quelqu'un vit ici ?
48
00:08:21,564 --> 00:08:22,806
Pas en ce moment.
49
00:08:22,963 --> 00:08:25,123
La clé est en haut. Tu veux voir en haut ?
50
00:08:25,179 --> 00:08:26,401
- Oui. - Oui.
51
00:08:59,138 --> 00:09:00,777
Belle chambre, hein ?
52
00:09:00,802 --> 00:09:02,477
- Oui. - Oui.
53
00:09:03,887 --> 00:09:05,247
Tu veux un bonbon ?
54
00:09:05,712 --> 00:09:08,793
- S'il vous plaît. - Par ici, tu vas en avoir un.
55
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Tiens.
56
00:09:11,395 --> 00:09:12,674
Je t'en donne un.
57
00:09:14,818 --> 00:09:15,877
C'est bon ?
58
00:09:16,645 --> 00:09:17,645
Merci.
59
00:09:17,669 --> 00:09:19,056
Je vais te laisser...
60
00:09:19,747 --> 00:09:21,279
pour aller chercher cette clé.
61
00:09:26,784 --> 00:09:28,531
Tu seras bien là, non ?
62
00:09:28,556 --> 00:09:30,126
Je vais être en retard à l'école.
63
00:09:30,151 --> 00:09:31,164
Non, tu le seras pas.
64
00:09:31,916 --> 00:09:33,106
Regarde le pantin.
65
00:09:33,686 --> 00:09:34,686
Allez!
66
00:09:34,871 --> 00:09:35,872
Prends-le.
67
00:09:36,604 --> 00:09:37,766
Il te plaît ?
68
00:09:38,070 --> 00:09:39,216
- Oui. - Oui.
69
00:09:39,969 --> 00:09:42,050
- Il fait tic-tac. - Il est spécial.
70
00:09:42,909 --> 00:09:44,450
Je vais chercher la clé.
71
00:09:44,634 --> 00:09:45,989
- Moi aussi. - Non.
72
00:09:48,634 --> 00:09:50,178
Je veux mon papa.
73
00:09:57,112 --> 00:09:58,112
Oui.
74
00:09:58,480 --> 00:09:59,721
Oui, c'est moi.
75
00:10:02,027 --> 00:10:03,188
Vous êtes sûre ?
76
00:10:05,050 --> 00:10:06,379
À l'heure habituelle.
77
00:10:15,425 --> 00:10:17,186
Tu veux parler à ton papa ?
78
00:10:17,216 --> 00:10:18,216
Oui.
79
00:10:22,288 --> 00:10:23,661
Qu'y a-t-il Robbie ?
80
00:10:23,732 --> 00:10:26,150
Jonathan n'est pas arrivé à l'école.
81
00:10:29,301 --> 00:10:30,302
Allô.
82
00:10:31,159 --> 00:10:32,159
Allô.
83
00:10:33,124 --> 00:10:34,848
Tu veux dire bonjour à ton papa ?
84
00:10:34,879 --> 00:10:35,880
Oui.
85
00:10:39,299 --> 00:10:40,299
Allô.
86
00:10:40,323 --> 00:10:41,323
Coucou, papa.
87
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Jonathan!
88
00:10:42,749 --> 00:10:43,749
Où es-tu ?
89
00:10:43,791 --> 00:10:44,345
Papa...
90
00:10:44,369 --> 00:10:46,609
Allez, rends ça à tonton.
91
00:10:48,775 --> 00:10:49,792
Il est en sûreté.
92
00:10:50,255 --> 00:10:51,255
Qui êtes-vous ?
93
00:10:51,341 --> 00:10:52,715
Je viens vous voir.
94
00:10:53,293 --> 00:10:54,961
Je serai là dans une demi-heure.
95
00:11:21,496 --> 00:11:22,677
Papa!
96
00:11:22,805 --> 00:11:24,328
Hé, Papa!
97
00:11:46,578 --> 00:11:47,579
Papa!
98
00:11:47,603 --> 00:11:48,603
Papa!
99
00:12:27,806 --> 00:12:30,125
Où est-il ? Qu'en avez-vous fait ?
100
00:12:31,542 --> 00:12:33,783
Dites-le-moi ou j'appelle la police!
101
00:12:33,974 --> 00:12:35,933
Ce serait stupide de faire ça.
102
00:12:38,400 --> 00:12:39,480
Marlow ?
103
00:12:40,922 --> 00:12:41,924
Entrez.
104
00:12:42,635 --> 00:12:44,755
Ne vous inquiétez pas, ça va aller.
105
00:12:47,468 --> 00:12:48,468
Par ici.
106
00:12:59,581 --> 00:13:00,689
Votre femme ?
107
00:13:02,210 --> 00:13:05,162
Tuée dans un accident en Écosse, c'est ça ?
108
00:13:07,605 --> 00:13:08,826
Sachez que...
109
00:13:08,985 --> 00:13:11,573
je ne vous ai pas choisi au hasard dans l'annuaire.
110
00:13:12,536 --> 00:13:14,096
Combien voulez-vous ?
111
00:13:14,400 --> 00:13:17,241
Un homme d'affaires qui parle argent, normal.
112
00:13:17,337 --> 00:13:18,337
Combien ?
113
00:13:20,005 --> 00:13:22,245
Je surveille la maison depuis un moment.
114
00:13:23,766 --> 00:13:26,127
C'est comme ça que j'ai su pour le chauffeur.
115
00:13:27,968 --> 00:13:29,532
Je l'ai appelé ce matin.
116
00:13:29,998 --> 00:13:32,622
Je lui ai dit que Jonathan n'allait pas à l’école ce matin.
117
00:13:33,119 --> 00:13:34,200
Très simple.
118
00:13:35,387 --> 00:13:37,144
Inutile d'étaler votre génie.
119
00:13:37,202 --> 00:13:39,502
Je veux récupérer mon fils au plus tôt.
120
00:13:40,306 --> 00:13:41,575
Combien voulez-vous ?
121
00:13:41,592 --> 00:13:42,594
50 000 livres.
122
00:13:44,501 --> 00:13:45,502
Où est-il ?
123
00:13:46,581 --> 00:13:47,581
Il est en sécurité.
124
00:14:08,857 --> 00:14:10,657
Viens regarder par la fenêtre.
125
00:14:39,988 --> 00:14:41,347
Poste d'Hampstead.
126
00:14:46,201 --> 00:14:47,853
Il est toujours dans la maison ?
127
00:14:47,878 --> 00:14:48,924
Votre adresse ?
128
00:14:51,602 --> 00:14:52,721
Votre nom ?
129
00:14:53,611 --> 00:14:55,010
Robin... son.
130
00:14:56,236 --> 00:14:57,236
Bien.
131
00:14:58,284 --> 00:14:59,485
Restez calme
132
00:14:59,972 --> 00:15:01,816
On envoie quelqu'un tout de suite.
133
00:15:02,406 --> 00:15:03,967
- Jackson! - Oui, monsieur.
134
00:15:03,992 --> 00:15:05,490
Remplacez-moi ici un instant.
135
00:15:05,515 --> 00:15:06,515
D'accord.
136
00:15:09,370 --> 00:15:10,370
Oui.
137
00:15:10,578 --> 00:15:12,617
Un possible enlèvement, monsieur.
138
00:15:12,771 --> 00:15:13,772
L'adresse ?
139
00:15:15,256 --> 00:15:16,256
Chester ?
140
00:15:16,281 --> 00:15:17,962
- Anthony Chester ? - C'est lui.
141
00:15:17,988 --> 00:15:20,678
- Il l'a signalé ? - Non, la nurse, Mlle Robinson.
142
00:15:20,767 --> 00:15:22,057
Elle était hystérique
143
00:15:22,185 --> 00:15:24,454
Le ravisseur était dans la maison.
144
00:15:26,499 --> 00:15:27,920
Passez-moi Scotland Yard.
145
00:15:36,230 --> 00:15:37,231
Bewley.
146
00:15:37,591 --> 00:15:38,591
Oui.
147
00:15:40,055 --> 00:15:41,304
Il y a combien de temps ?
148
00:15:42,208 --> 00:15:43,487
Donnez-moi l'adresse.
149
00:15:46,570 --> 00:15:47,570
Oui.
150
00:15:48,387 --> 00:15:50,546
D'accord, j'envoie quelqu'un tout de suite.
151
00:15:50,652 --> 00:15:52,668
De votre côté, envoyez une patrouille.
152
00:15:52,710 --> 00:15:53,934
Qu'ils n'entrent pas!
153
00:15:54,127 --> 00:15:56,768
Qu'ils surveillent la maison. Envoyez deux voitures.
154
00:15:56,936 --> 00:15:58,982
Si quelqu'un quitte la maison. qu'on le suive.
155
00:16:01,162 --> 00:16:02,163
Oui monsieur ?
156
00:16:02,259 --> 00:16:04,578
Qui est l'inspecteur de service ?
157
00:16:04,754 --> 00:16:06,354
L'inspecteur Parnell.
158
00:16:07,125 --> 00:16:08,566
Passez-moi son bureau.
159
00:16:13,919 --> 00:16:14,814
Oui.
160
00:16:14,839 --> 00:16:15,688
Parnell est là ?
161
00:16:15,713 --> 00:16:18,350
Non, il est à Kenan Road pour un vol.
162
00:16:18,953 --> 00:16:21,177
14 Winnington Road à Twoe.
163
00:16:22,211 --> 00:16:23,580
Possible enlèvement.
164
00:16:23,996 --> 00:16:26,100
La police locale surveille la maison.
165
00:16:26,251 --> 00:16:28,873
Que Parnell y aille tout de suite.
166
00:16:29,112 --> 00:16:30,112
Oui monsieur.
167
00:16:35,338 --> 00:16:36,418
Kenan Road.
168
00:16:37,791 --> 00:16:39,668
L'inspecteur Parnell, tout de suite!
169
00:16:40,333 --> 00:16:41,452
C'est urgent!
170
00:16:42,839 --> 00:16:43,839
Bon sang!
171
00:16:44,794 --> 00:16:46,775
Une voiture maintenant, au pas de course!
172
00:16:52,956 --> 00:16:54,628
Alors, ta mémoire. Smiley ?
173
00:16:55,271 --> 00:16:56,591
Elle se réveille ?
174
00:16:59,506 --> 00:17:02,096
On va la stimuler un peu, d'accord
175
00:17:03,913 --> 00:17:05,473
Tu faisais le guet.
176
00:17:05,957 --> 00:17:08,878
Tu étais devant la boutique, la voiture est arrivée.
177
00:17:09,243 --> 00:17:10,243
Elle était volée.
178
00:17:10,869 --> 00:17:12,106
Par toi, Smiley ?
179
00:17:13,104 --> 00:17:14,105
Non.
180
00:17:14,439 --> 00:17:16,840
Mais volée néanmoins, c'est établi.
181
00:17:17,096 --> 00:17:19,888
Au volant, c’était Jerry Saunders.
182
00:17:20,285 --> 00:17:21,286
L'autre ?
183
00:17:21,357 --> 00:17:22,385
Je n'avouerai rien.
184
00:17:22,692 --> 00:17:24,352
Jerry Saunders a été vu.
185
00:17:24,442 --> 00:17:26,380
On l'arrêtera tôt ou tard.
186
00:17:26,772 --> 00:17:30,689
En attendant, tu vas nous aider à reconstituer tout le puzzle.
187
00:17:31,423 --> 00:17:33,182
Celui qui est descendu de la voiture...
188
00:17:33,370 --> 00:17:36,571
celui qui a fracassé la vitrine et volé ces bijoux très chers...
189
00:17:38,762 --> 00:17:40,548
c'est lui qu'on veut, n'est-ce pas ?
190
00:17:40,980 --> 00:17:42,621
Quel est son nom, Smiley ?
191
00:17:43,928 --> 00:17:45,328
Tu as peur, Smiley ?
192
00:17:45,613 --> 00:17:46,794
De quoi ?
193
00:17:47,645 --> 00:17:51,064
Il avait un imperméable gris avec le col relevé, des cheveux noirs.
194
00:17:51,553 --> 00:17:53,305
C'est de lui que tu as peur, hein ?
195
00:17:53,528 --> 00:17:55,971
Il a promis de te tuer si tu parlais ?
196
00:17:56,515 --> 00:17:59,194
Dis-nous qui c'est, on l'enverra en prison.
197
00:17:59,406 --> 00:18:01,485
Enfermé, il ne pourra rien te faire.
198
00:18:02,821 --> 00:18:03,941
Il a des amis.
199
00:18:04,064 --> 00:18:05,423
On te protégera.
200
00:18:05,543 --> 00:18:07,054
Inutile de t'inquiéter pour eux.
201
00:18:07,150 --> 00:18:08,216
Vraiment ?
202
00:18:08,597 --> 00:18:10,574
Ils me démoliront avant que vous réagissiez.
203
00:18:17,727 --> 00:18:19,309
Tu n’es pas pressé, Smiley ?
204
00:18:20,181 --> 00:18:21,498
Tu n'es pas attendu ?
205
00:18:21,894 --> 00:18:23,534
J'ai tout mon temps.
206
00:18:24,320 --> 00:18:28,282
Quand je veux savoir une chose, je continue jusqu’à ce qu’on réponde.
207
00:18:28,570 --> 00:18:30,409
Acharné, voilà ce que je suis.
208
00:18:32,451 --> 00:18:33,490
Cigarette ?
209
00:18:38,521 --> 00:18:39,855
Qui était l'autre, Smiley ?
210
00:18:39,880 --> 00:18:42,214
Celui qui t’effraie, son nom!
211
00:18:43,897 --> 00:18:46,658
Tu perds du temps! Qui est-ce ? son nom!
212
00:18:47,595 --> 00:18:49,854
Tu le crains ? Crains-moi davantage!
213
00:18:50,042 --> 00:18:51,763
Son nom, Smiley! Son nom!
214
00:18:57,668 --> 00:18:58,969
Tu veux partir Smiley ?
215
00:19:01,697 --> 00:19:02,937
Tu peux partir.
216
00:19:09,986 --> 00:19:11,130
Tes copains...
217
00:19:11,908 --> 00:19:13,774
ceux dont tu as si peur...
218
00:19:14,218 --> 00:19:15,933
ils doivent t'attendre dehors.
219
00:19:17,929 --> 00:19:20,125
Tu penses qu'ils croiront que tu n'as rien dit ?
220
00:19:20,659 --> 00:19:23,939
Ils savent que celui qui ne parle pas, on le garde ici.
221
00:19:25,199 --> 00:19:27,918
Seuls ceux qui parlent sont relâchés.
222
00:19:29,217 --> 00:19:31,297
Ils savent que tu sais qui c'est.
223
00:19:31,559 --> 00:19:33,180
Ils penseront qu'on le sait aussi.
224
00:19:34,322 --> 00:19:35,369
Tire-toi Smiley.
225
00:19:46,799 --> 00:19:47,927
Tom Laker
226
00:19:52,803 --> 00:19:55,711
Tom Laker, demandez un mandat d'arrêt. Qu'on l'arrête.
227
00:19:56,242 --> 00:19:57,795
- Occupé ? - J'ai fini.
228
00:19:57,981 --> 00:20:00,302
- Un tour à Hampstead ? - Je déjeune avec ma femme.
229
00:20:00,501 --> 00:20:01,540
Et lui ?
230
00:20:01,663 --> 00:20:03,768
Refus de coopérer, enfermez-le.
231
00:20:07,744 --> 00:20:11,306
Tu mangeras un sandwich, une voiture nous attend dehors.
232
00:20:11,333 --> 00:20:13,511
À moins d'un meurtre, je déjeune.
233
00:20:13,535 --> 00:20:14,536
Un enlèvement.
234
00:20:15,264 --> 00:20:17,705
Deux poulets, un salami. Dans la voiture.
235
00:20:21,106 --> 00:20:22,448
C'est toujours urgent.
236
00:20:22,613 --> 00:20:23,924
Riverside 1-7-O-7
237
00:20:28,069 --> 00:20:29,070
Allô ?
238
00:20:29,180 --> 00:20:31,325
Maggie ? On remet le déjeuner à demain.
239
00:20:32,108 --> 00:20:33,873
J'ai déjà entendu ça.
240
00:20:33,898 --> 00:20:37,221
Hier, cette fois. c'est promis si je mens je vais en enfer.
241
00:20:37,576 --> 00:20:39,036
Pas d'enfer avant ce soir.
242
00:20:39,195 --> 00:20:41,601
Nous avons un dîner, je compte sur toi.
243
00:20:41,819 --> 00:20:44,044
Prépare le caviar, je serai là à 18 h
244
00:20:44,227 --> 00:20:45,426
- Au revoir. - Au revoir.
245
00:21:03,730 --> 00:21:04,969
Merci.
246
00:21:13,292 --> 00:21:16,292
- C'est du poulet ? - D'après le vendeur, du jour.
247
00:21:16,517 --> 00:21:17,838
Tu parles...
248
00:21:18,078 --> 00:21:19,477
- Coriace ? - Pire que ça.
249
00:21:20,103 --> 00:21:21,542
Parle-moi de l'affaire.
250
00:21:21,719 --> 00:21:25,199
Suspicion d'enlèvement. La police locale surveille la maison.
251
00:21:25,747 --> 00:21:26,747
c'est tout ?
252
00:21:26,772 --> 00:21:27,811
Pour le moment.
253
00:21:28,246 --> 00:21:30,325
- Qui m'a mis sur le coup ? - Bewley.
254
00:21:31,172 --> 00:21:33,131
C'est tombé quand ?
255
00:21:33,324 --> 00:21:34,805
Une sale affaire.
256
00:21:34,935 --> 00:21:37,055
Bewley les balance toujours comme ça.
257
00:21:37,310 --> 00:21:39,911
Espérons que cette fois, il me laissera diriger.
258
00:21:40,104 --> 00:21:42,625
Tu ne le verras qu'à la conférence de presse.
259
00:21:42,793 --> 00:21:46,353
Pour ça, il s'y entend. C'est un policier qui pose bien.
260
00:22:03,446 --> 00:22:04,525
Suivez-nous.
261
00:22:05,542 --> 00:22:06,821
- C'est la maison ? - Oui.
262
00:22:06,941 --> 00:22:08,742
Et la voiture du ravisseur.
263
00:22:09,046 --> 00:22:12,486
Il a emmené le petit ce matin en prétendant être chauffeur.
264
00:22:12,608 --> 00:22:15,368
Il l'a laissé quelque part et est revenu encaisser.
265
00:22:15,487 --> 00:22:16,502
Le nom du gamin ?
266
00:22:16,527 --> 00:22:18,857
Jonathan, fils d'Anthony Chester.
267
00:22:18,980 --> 00:22:21,220
Chester a quitté la maison il y a quinze minutes.
268
00:22:21,506 --> 00:22:23,466
On l'a suivi jusqu’à une banque.
269
00:22:23,549 --> 00:22:26,750
On l'a appris par radio, il a retiré 50 000 £.
270
00:22:26,989 --> 00:22:28,452
C'est pas un pourboire.
271
00:22:28,528 --> 00:22:29,528
Qui a appelé ?
272
00:22:29,615 --> 00:22:31,295
Robinson, la nurse.
273
00:22:31,378 --> 00:22:33,697
- À l'insu de Chester ? - On dirait bien.
274
00:22:33,992 --> 00:22:36,672
Au fait, le ravisseur a dit qu'il s'appelait Marlow.
275
00:22:41,085 --> 00:22:43,387
Retournez à Scotland Yard, on a une voiture
276
00:22:46,895 --> 00:22:50,015
Trop facile Marlow attend là, Chester va chercher l'argent
277
00:22:50,099 --> 00:22:53,540
- Et s'il était allé voir la police ? - Pourquoi venir à la maison ?
278
00:22:53,630 --> 00:22:54,631
Bonne question.
279
00:22:54,965 --> 00:22:58,165
Je préfère la demande de rançon jetée à travers la fenêtre.
280
00:22:58,501 --> 00:23:00,462
Ou le coup de fil d’une cabine.
281
00:23:00,487 --> 00:23:01,926
Ça je comprends.
282
00:23:02,132 --> 00:23:03,732
Il prend trop de risques.
283
00:23:04,048 --> 00:23:06,300
Les escrocs sont fainéants, c'est leur nature.
284
00:23:07,052 --> 00:23:08,653
Il se donne trop de mal.
285
00:23:08,821 --> 00:23:10,060
Analyse de caractère.
286
00:23:10,293 --> 00:23:14,414
Industrieux, malin, courageux. convaincant, mais c'est un escroc.
287
00:23:14,567 --> 00:23:16,366
Ça ne colle pas. Il devrait être patron.
288
00:23:16,512 --> 00:23:19,248
c'est sa voiture. Qu'on l'emmène pour l'examiner.
289
00:23:20,145 --> 00:23:23,262
J'ignore si ça aidera, mais je vais voir M. Marlow.
290
00:23:23,322 --> 00:23:25,330
Sors ton insigne, il avouera
291
00:23:26,675 --> 00:23:28,125
Il est censé l'avoir déjà fait.
292
00:23:28,584 --> 00:23:31,039
Ce qui m'intéresse, c'est comment il pense s'en sortir.
293
00:23:32,079 --> 00:23:33,638
Inspecteur Parnell, C.I. D.
294
00:23:33,813 --> 00:23:35,007
S'il vous plaît, entrez.
295
00:23:38,763 --> 00:23:40,363
Il est là, dans le bureau.
296
00:23:40,595 --> 00:23:42,658
- Il sait que la police a été appelée ? - Non.
297
00:23:42,805 --> 00:23:46,925
Poste des hommes derrière, des fois qu'il veuille filer en douce.
298
00:23:47,066 --> 00:23:50,028
Faites-moi entrer, ne dites rien et allez à la cuisine, d'accord.
299
00:24:14,411 --> 00:24:16,130
Vous attendez Chester ?
300
00:24:17,694 --> 00:24:19,213
Je l'attends aussi.
301
00:24:19,603 --> 00:24:21,123
Pour une affaire.
302
00:24:22,198 --> 00:24:23,798
Ça ne devrait pas être long.
303
00:24:28,114 --> 00:24:29,554
Vous n'êtes pas pressé ?
304
00:24:30,345 --> 00:24:32,624
Je partirai quelques minutes après son retour.
305
00:24:33,926 --> 00:24:35,666
Mon affaire est confidentielle.
306
00:24:37,457 --> 00:24:38,736
Je réfléchis.
307
00:24:38,992 --> 00:24:39,993
Oui.
308
00:24:40,545 --> 00:24:41,664
Sur un problème.
309
00:24:44,514 --> 00:24:46,821
Vous aimez les problèmes ? Vous pourriez m'aider.
310
00:24:48,876 --> 00:24:50,835
Enlever un enfant est facile.
311
00:24:51,614 --> 00:24:54,681
Sortir dans la rue, s'en saisir. le cacher quelque part,
312
00:24:54,706 --> 00:24:55,706
c'est simple.
313
00:24:56,280 --> 00:24:57,576
Ce qui est difficile...
314
00:24:58,113 --> 00:25:00,315
c'est d'encaisser et disparaître.
315
00:25:01,002 --> 00:25:02,121
Soyons précis.
316
00:25:02,485 --> 00:25:06,528
Comment échanger l'enfant contre l'argent et échapper à la police ?
317
00:25:12,224 --> 00:25:13,543
Pas besoin de la police
318
00:25:13,758 --> 00:25:15,311
Ni de cet argent M. Chester
319
00:25:15,401 --> 00:25:17,051
Vous devez laisser Marlow partir.
320
00:25:18,422 --> 00:25:19,422
Dites-lui
321
00:25:20,750 --> 00:25:23,362
Son fils est dans une chambre quelque part à Londres
322
00:25:24,646 --> 00:25:26,407
Il joue avec un pantin.
323
00:25:27,289 --> 00:25:29,809
À l'intérieur, il y a une bombe à retardement.
324
00:25:30,776 --> 00:25:31,821
Comme celle-ci.
325
00:25:33,458 --> 00:25:36,499
La bombe doit exploser demain à 10 h précises.
326
00:25:38,430 --> 00:25:40,150
Je vais régler celle-ci...
327
00:25:41,662 --> 00:25:42,983
sur une minute.
328
00:25:53,241 --> 00:25:54,907
J'ai un billet pour Rio.
329
00:25:55,941 --> 00:25:58,381
Une fois là-bas, je serais intouchable
330
00:25:59,535 --> 00:26:00,976
Je prends l'argent.
331
00:26:01,249 --> 00:26:03,736
J'embarque dans l'avion du soir.
332
00:26:04,204 --> 00:26:06,308
J'atterris demain à 7 h, heure d'ici.
333
00:26:07,644 --> 00:26:10,694
Je vous dirai par téléphone où est le petit.
334
00:26:11,649 --> 00:26:13,715
Vous pourrez le sortir de là...
335
00:26:13,760 --> 00:26:15,087
et désamorcer la bombe.
336
00:26:20,380 --> 00:26:22,739
Le principe de la bombe est simple
337
00:26:23,123 --> 00:26:24,844
Elle fonctionne comme un réveil.
338
00:26:26,236 --> 00:26:28,436
Au moment choisi pour la détonation,
339
00:26:28,461 --> 00:26:32,321
le mécanisme libère de l'acide sur une fine plaque métallique.
340
00:26:33,430 --> 00:26:35,265
L'acide ronge la plaque...
341
00:26:35,568 --> 00:26:37,256
le contact électrique se produit...
342
00:26:37,466 --> 00:26:39,265
la charge est activée.
343
00:26:42,908 --> 00:26:44,669
L'acide a été libéré.
344
00:26:45,507 --> 00:26:46,627
Il mettra...
345
00:26:47,638 --> 00:26:49,638
20 secondes à ronger le métal.
346
00:27:02,263 --> 00:27:03,783
Espèce de salopard!
347
00:27:05,010 --> 00:27:08,103
La véritable bombe aurait fait sauter la maison
348
00:27:08,240 --> 00:27:10,212
Voilà pourquoi il faut le laisser partir
349
00:27:13,977 --> 00:27:16,337
Grey, viens voir un moment.
350
00:27:21,390 --> 00:27:23,231
Envoie ça au labo pour examen.
351
00:27:23,416 --> 00:27:26,948
Je veux tout savoir sur la minuterie et le système détonation.
352
00:27:27,202 --> 00:27:28,901
Je veux l'origine des composants.
353
00:27:30,408 --> 00:27:33,328
Asseyons-nous, messieurs, on en a pour un moment.
354
00:27:33,794 --> 00:27:34,796
Marlow s'en va.
355
00:27:35,564 --> 00:27:37,363
Il prend l'argent et il s'en va.
356
00:27:37,447 --> 00:27:38,566
Il reste.
357
00:27:39,060 --> 00:27:41,983
Sans plainte de ma part, vous ne pouvez pas l'arrêter.
358
00:27:42,556 --> 00:27:44,197
Ni l'empêcher de quitter le pays.
359
00:27:44,467 --> 00:27:46,288
Inutile d'impliquer la police.
360
00:27:46,313 --> 00:27:48,531
On est impliqués, c'est notre boulot.
361
00:27:48,862 --> 00:27:51,181
Cet homme a commis un crime.
362
00:27:51,339 --> 00:27:52,988
En tant que policier, ça me déplaît,
363
00:27:53,013 --> 00:27:54,389
il ira en prison
364
00:27:54,534 --> 00:27:58,703
Quand il aura dit où est votre fils, et je peux l'arrêter quand je veux.
365
00:27:59,352 --> 00:28:00,937
Quant à quitter le pays...
366
00:28:01,493 --> 00:28:03,231
il ne quittera même pas cette maison.
367
00:28:03,256 --> 00:28:05,935
Je n'ai pas le temps de discuter avec vous.
368
00:28:06,027 --> 00:28:08,090
Je vous fais retirer cette affaire.
369
00:28:08,488 --> 00:28:09,490
Allez-y.
370
00:28:13,609 --> 00:28:14,849
Votre grade ?
371
00:28:16,044 --> 00:28:17,397
Inspecteur principal.
372
00:28:18,827 --> 00:28:19,900
Scotland Yard ?
373
00:28:19,925 --> 00:28:22,048
Je veux le commissaire adjoint Bewley.
374
00:28:22,919 --> 00:28:24,382
De la part d'Anthony Chester.
375
00:28:27,203 --> 00:28:28,203
Bewley ?
376
00:28:29,305 --> 00:28:30,488
Chester à l'appareil.
377
00:28:40,247 --> 00:28:41,248
Très bien.
378
00:28:41,273 --> 00:28:43,333
Dites à Parnell que j'arrive tout de suite.
379
00:28:43,553 --> 00:28:44,553
Merci.
380
00:28:45,896 --> 00:28:48,889
Le commissaire adjoint est en chemin.
381
00:29:33,984 --> 00:29:37,446
Les empreintes dans la voiture sont celles de Marlow et du petit.
382
00:29:37,471 --> 00:29:39,631
Marlow n'a pas de casier.
383
00:29:39,799 --> 00:29:43,216
La voiture a été louée il y a une semaine à Nottinghill.
384
00:29:43,781 --> 00:29:46,981
Il a donné le nom de Marlow, une fausse adresse et il est parti.
385
00:29:47,118 --> 00:29:50,841
Le loueur ne se souvient pas de lui, car il loue 50 voitures par jour.
386
00:29:52,592 --> 00:29:54,751
Je te répète tout ou je te résume ?
387
00:29:54,887 --> 00:29:57,286
Résultat pour la voiture, que dalle!
388
00:29:59,138 --> 00:30:01,862
Marlow a enfermé le gosse dans une maison de Londres.
389
00:30:02,610 --> 00:30:04,250
Il lui a donné un pantin.
390
00:30:04,332 --> 00:30:05,970
Très gentil de sa part.
391
00:30:06,044 --> 00:30:07,854
Le pantin contient une bombe,
392
00:30:07,879 --> 00:30:09,430
qui explosera demain à 10 h.
393
00:30:10,003 --> 00:30:14,192
Marlow compte s'envoler ce soir et nous dire de Rio où est le petit.
394
00:30:14,315 --> 00:30:15,664
Il emporterait l'argent.
395
00:30:15,980 --> 00:30:19,197
Chester veut payer et le laisser filer. Pas moi, conflit.
396
00:30:19,745 --> 00:30:21,509
Chester passe au-dessus de ma tête.
397
00:30:21,679 --> 00:30:23,794
Il connaît quelqu'un à Scotland Yard.
398
00:30:24,111 --> 00:30:25,584
Une relation mondaine.
399
00:30:25,899 --> 00:30:27,506
Essaie de deviner qui est-ce.
400
00:30:27,531 --> 00:30:29,761
Un commissaire adjoint photogénique ?
401
00:30:29,837 --> 00:30:30,837
Lui-même.
402
00:30:30,930 --> 00:30:32,580
Il est en route en moment.
403
00:30:33,028 --> 00:30:35,189
Chester veut me faire, dessaisir.
404
00:30:35,214 --> 00:30:36,214
Classique.
405
00:30:36,239 --> 00:30:39,759
Je l'arrête quand il se gare pour défaut de stationnement ?
406
00:30:39,784 --> 00:30:42,432
Emmène-le derrière, et tords-lui le cou si tu veux m’aider.
407
00:30:43,469 --> 00:30:44,948
Je vais te dire, Grey.
408
00:30:45,388 --> 00:30:47,511
Bewley m'a déjà retiré une affaire.
409
00:30:47,843 --> 00:30:49,457
Il ne me fera plus jamais ça.
410
00:31:04,843 --> 00:31:07,248
Un instant, je veux voir Chester seul.
411
00:31:07,739 --> 00:31:09,500
Je vous appellerai au besoin.
412
00:31:14,012 --> 00:31:15,767
C'est ce que j'aime dans la police.
413
00:31:15,792 --> 00:31:18,150
Les relations informelles entre grades.
414
00:31:18,875 --> 00:31:21,836
Un de ces jours, je lui dirai ma façon de penser.
415
00:31:22,428 --> 00:31:26,790
On le signalera au comité d'éthique, notre supérieur est un arriviste.
416
00:31:26,920 --> 00:31:30,324
Il grimpe si vite qu'il devrait avoir ses initiales sur ses semelles.
417
00:31:31,166 --> 00:31:32,503
Et pour Marlow ?
418
00:31:32,629 --> 00:31:33,899
C'est un cinglé, non ?
419
00:31:33,924 --> 00:31:35,940
Ne le sous-estime pas, il est malin.
420
00:31:36,218 --> 00:31:38,390
Un criminel normal prend peur.
421
00:31:38,969 --> 00:31:40,779
Ce type est prêt à toute éventualité.
422
00:31:40,804 --> 00:31:41,888
Tu le feras parler ?
423
00:31:42,207 --> 00:31:44,839
Il a une faiblesse sous sa belle assurance.
424
00:31:45,107 --> 00:31:48,667
Il faudra du temps pour la trouver, mais il y en a toujours une.
425
00:31:49,225 --> 00:31:52,065
On peut interroger quelqu'un des heures sans résultat...
426
00:31:52,318 --> 00:31:54,254
reposer toujours les mêmes questions...
427
00:31:54,444 --> 00:31:57,153
chercher le mot ou la phrase qui le fera réagir.
428
00:31:57,948 --> 00:32:00,791
Quand on le trouve, c'est radical. Il s'ouvre.
429
00:32:01,758 --> 00:32:03,741
Il se met à te hurler la vérité.
430
00:32:04,323 --> 00:32:07,203
Tu n'as plus qu'à dire au sergent de prendre la suite.
431
00:32:07,473 --> 00:32:09,430
Intéressant comme boulot. Tu embauches ?
432
00:32:10,591 --> 00:32:12,859
Marlow craquera, avec le temps.
433
00:32:12,885 --> 00:32:14,084
On a peu de temps.
434
00:32:14,117 --> 00:32:15,118
Parnell!
435
00:32:17,977 --> 00:32:19,390
Tu dois savoir une chose.
436
00:32:20,009 --> 00:32:22,569
Je suis avec toi, quoi que tu décides de faire.
437
00:32:22,715 --> 00:32:23,915
Mais ne te braque pas.
438
00:32:24,052 --> 00:32:26,638
En retenant Marlow, tu protèges qui ? Le petit ?
439
00:32:27,113 --> 00:32:28,842
Ou tu affrontes Bewley ?
440
00:32:41,724 --> 00:32:43,550
Vous croyez à cette bombe ?
441
00:32:43,665 --> 00:32:46,127
Oui, j'ai vu la démonstration de Marlow.
442
00:32:48,588 --> 00:32:49,589
Merci
443
00:32:50,694 --> 00:32:52,335
Nous avons un fait avéré.
444
00:32:52,754 --> 00:32:55,728
Chester a vu son fils une demi-heure avant que Marlow arrive,
445
00:32:55,753 --> 00:32:57,959
le garçon ne peut, pas être loin.
446
00:32:58,877 --> 00:33:01,090
Ça fait quand même une zone très vaste.
447
00:33:02,558 --> 00:33:05,799
Aucun moyen de le trouver avec les méthodes habituelles ?
448
00:33:05,983 --> 00:33:07,460
Pas sans un coup de chance.
449
00:33:07,663 --> 00:33:08,816
Marlow parlera ?
450
00:33:09,064 --> 00:33:09,547
Oui.
451
00:33:09,572 --> 00:33:10,551
Vous en êtes certain ?
452
00:33:10,576 --> 00:33:12,459
Non, pas certain, mais je le crois.
453
00:33:13,473 --> 00:33:16,208
- C'est un sacré risque. - Je le ferai parler, il le faut.
454
00:33:16,765 --> 00:33:18,486
On pourrait le laisser partir.
455
00:33:18,655 --> 00:33:20,254
Je ne suis pas prêt à ça.
456
00:33:20,463 --> 00:33:23,744
- Mais il le faudra peut-être. - Je le ferai parler.
457
00:33:23,968 --> 00:33:25,927
Comprenez bien une chose.
458
00:33:26,047 --> 00:33:28,902
J'ai un travail à faire aussi et il n'est pas facile.
459
00:33:29,723 --> 00:33:31,885
Je dois penser avant tout à l'enfant.
460
00:33:32,371 --> 00:33:33,983
Chester vous a dit de dire ça ?
461
00:33:34,912 --> 00:33:36,301
C'est votre ami, non ?
462
00:33:36,326 --> 00:33:37,512
Un ami influent.
463
00:33:37,649 --> 00:33:40,115
Le genre d'ami que vous avez cultivé toute votre vie.
464
00:33:40,887 --> 00:33:42,592
Laissons la vie privée en dehors.
465
00:33:42,791 --> 00:33:44,315
On ne peut pas.
466
00:33:44,778 --> 00:33:46,411
C'est le fils de Chester.
467
00:33:46,436 --> 00:33:48,296
Peu importe de qu'il est le fils.
468
00:33:48,805 --> 00:33:50,693
Laissez Marlow partir.
469
00:33:50,718 --> 00:33:52,559
Vous m'en donnez l'ordre ?
470
00:33:52,855 --> 00:33:53,855
Faites-le.
471
00:33:54,007 --> 00:33:55,086
Si vous êtes sûr.
472
00:33:55,653 --> 00:33:56,970
Mais sachez, Bewley...
473
00:33:57,286 --> 00:33:59,715
que tôt ou tard, cette histoire fera la une.
474
00:33:59,740 --> 00:34:01,394
Je vous laisserai la presse.
475
00:34:01,419 --> 00:34:02,942
Qu'est-ce que ça veut dire ?
476
00:34:02,967 --> 00:34:04,279
Imaginez les titres.
477
00:34:04,428 --> 00:34:06,309
"Violez la loi en toute impunité".
478
00:34:06,508 --> 00:34:07,948
Passez donc une annonce.
479
00:34:08,126 --> 00:34:10,325
"Prenez une bombe et un enfant."
480
00:34:10,516 --> 00:34:12,655
Vous aurez toute l'aide de la police.
481
00:34:12,832 --> 00:34:16,072
"Elle vous escortera à l'aéroport avec 50 000 £."
482
00:34:16,242 --> 00:34:18,560
Vous allez laisser Marlow partir.
483
00:34:18,585 --> 00:34:20,634
Et quand ça se reproduira ?
484
00:34:21,102 --> 00:34:24,641
Vous donnez un permis de kidnapper à tous les malfrats du pays.
485
00:34:25,382 --> 00:34:28,663
S'il s'en tire. ils feront la queue pour l'imiter.
486
00:34:28,829 --> 00:34:29,896
Que ferez-vous Bewley ?
487
00:34:30,103 --> 00:34:31,639
Vous les laisserez partir ?
488
00:34:32,154 --> 00:34:33,178
Ça s'arrête où ?
489
00:34:33,622 --> 00:34:35,267
On musellera la presse.
490
00:34:35,292 --> 00:34:36,292
Longtemps ?
491
00:34:36,373 --> 00:34:39,603
Vous connaissez bien la presse, vous ne la ferez pas taire.
492
00:34:40,308 --> 00:34:43,523
En dehors de ceux qui savent, la police, la nurse, il y a Chester.
493
00:34:44,064 --> 00:34:46,337
Son, fils est en danger, l'argent ne compte pas.
494
00:34:46,641 --> 00:34:49,356
Mais plus tard, s'il récupère son fils indemne...
495
00:34:49,730 --> 00:34:52,637
L'argent commencera à le travailler... il voudra réagir.
496
00:34:53,172 --> 00:34:55,956
Si riche qu'il soit, il voudra récupérer sa mise...
497
00:34:56,385 --> 00:34:57,521
et ça se saura.
498
00:34:57,546 --> 00:34:58,991
Je suis désolé, Parnell...
499
00:34:59,215 --> 00:35:00,589
on doit prendre ce risque.
500
00:35:00,720 --> 00:35:03,866
C'est la vie du petit qu'on ne peut risquer.
501
00:35:03,891 --> 00:35:05,850
C'est là-dessus qu'il compte.
502
00:35:06,050 --> 00:35:08,050
C'est pour ça qu'il agit ainsi.
503
00:35:08,203 --> 00:35:11,884
C'est pour ça qu'il attend à côté que vous preniez les commandes.
504
00:35:12,035 --> 00:35:15,477
- Il sait que vous prendrez peur. - Le garder est trop risqué.
505
00:35:15,502 --> 00:35:17,661
Prendre des risques c'est notre métier.
506
00:35:17,950 --> 00:35:21,857
Entrer dans une pièce sans arme face à un revolver, c'est un risque.
507
00:35:22,642 --> 00:35:24,542
Ce garçon est un innocent.
508
00:35:24,748 --> 00:35:26,330
Notre travail est de le sauver.
509
00:35:26,481 --> 00:35:28,802
C'est pour ça qu'on nous paie.
510
00:35:28,949 --> 00:35:31,954
On ne fait pas ça pour 15 £ par semaine, il y a autre chose
511
00:35:32,520 --> 00:35:34,575
Écoutez Bewley, je suis flic depuis 20 ans,
512
00:35:34,600 --> 00:35:36,735
pas pour l'argent, mais pour défendre la loi.
513
00:35:37,594 --> 00:35:41,974
J'empêche les gosses de jouer au foot dans la rue pour faire respecter la loi.
514
00:35:42,308 --> 00:35:44,389
C'est le code selon lequel on vit.
515
00:35:44,543 --> 00:35:48,230
Le laisser violer la loi et s'en tirer, ce serait affaiblir chaque policier.
516
00:35:48,583 --> 00:35:51,183
Ils croiront moins en ce qu'on fait.
517
00:35:51,351 --> 00:35:53,326
Ils prendront moins de risques...
518
00:35:53,587 --> 00:35:55,524
parce qu'on aura dit à un criminel,
519
00:35:55,715 --> 00:35:59,731
"Vous avez kidnappé et violé la loi, mais vous pouvez vous en aller."
520
00:36:00,045 --> 00:36:01,564
Réfléchissez à ça.
521
00:36:01,589 --> 00:36:03,570
Je connais la loi comme vous.
522
00:36:04,297 --> 00:36:06,982
Mais parfois il faut ignorer la loi...
523
00:36:07,402 --> 00:36:09,127
et faire ce qu'on croit juste.
524
00:36:09,152 --> 00:36:11,553
Mais cette fois, vous êtes face au revolver.
525
00:36:11,755 --> 00:36:15,706
Voulez-vous faire taire la presse parce que cette fois elle vous ennuie ?
526
00:36:16,492 --> 00:36:18,653
La loi dit que Marlow est un criminel.
527
00:36:18,878 --> 00:36:21,950
Votre travail est de lui faire dire où est le petit.
528
00:36:22,374 --> 00:36:25,254
Pas de vous défiler en choisissant la solution facile.
529
00:36:27,315 --> 00:36:28,594
Très bien, Parnell.
530
00:36:29,018 --> 00:36:30,219
Vous avez parlé...
531
00:36:30,726 --> 00:36:33,524
je vous ai écouté, maintenant, en tant que supérieur,
532
00:36:33,549 --> 00:36:34,788
j'ai pris ma décision.
533
00:36:35,622 --> 00:36:38,542
- Laissez partir Marlow. - J'ai pris ma décision aussi.
534
00:36:38,758 --> 00:36:41,974
Tant que je serais sur l'affaire, je ne laisse pas partir Marlow.
535
00:36:44,418 --> 00:36:45,951
Je vais être clair, Bewley.
536
00:36:46,338 --> 00:36:48,938
Votre seule possibilité est de me retirer l'affaire.
537
00:36:49,930 --> 00:36:51,628
Je suis désolé de cela, Parnell.
538
00:36:51,653 --> 00:36:53,654
Inutile, vous l'avez déjà fait.
539
00:36:53,935 --> 00:36:58,909
Vous vous évitez beaucoup d'embarras pour vos prochains dîners avec Chester.
540
00:36:59,938 --> 00:37:01,963
Vous faites aussi autre chose, Bewley.
541
00:37:02,673 --> 00:37:05,993
Vous prenez la responsabilité de la vie de son fils.
542
00:37:08,219 --> 00:37:10,487
Ce n'est peut-être pas la solution facile.
543
00:37:10,829 --> 00:37:12,620
Marlow joue peut-être serré...
544
00:37:13,042 --> 00:37:14,672
il a peut-être déjà tué le petit.
545
00:37:16,704 --> 00:37:18,160
Vous ne le croyez pas ?
546
00:37:18,185 --> 00:37:21,667
Beaucoup de ravisseurs deviennent des meurtriers.
547
00:37:22,149 --> 00:37:25,269
On retrouve trois enfants morts pour un vivant.
548
00:37:25,800 --> 00:37:29,546
Ils s'agitent, se mettent à pleurer, reconnaissent les lieux et les gens.
549
00:37:30,016 --> 00:37:31,794
Je crois ce qu'a dit Marlow...
550
00:37:31,819 --> 00:37:33,884
mais n'ignorons pas cette éventualité.
551
00:37:34,517 --> 00:37:37,558
Je ne peux pas garantir que je ferai parler Marlow.
552
00:37:38,005 --> 00:37:41,286
Mais pouvez-vous garantir qu'il appellera de Rio ?
553
00:37:41,510 --> 00:37:44,559
Une fois hors du pays, il n'aura rien à perdre.
554
00:37:44,779 --> 00:37:46,071
Rien à gagner non plus.
555
00:37:46,391 --> 00:37:48,461
J'ai appris une chose très tôt,
556
00:37:48,983 --> 00:37:51,702
ne pas croire qu'un criminel pense comme vous.
557
00:37:51,821 --> 00:37:54,609
Ces gens sont dénués de raison. Prenez cet homme précisément.
558
00:37:54,634 --> 00:37:57,714
Il a enfermé un enfant avec une bombe à retardement.
559
00:37:57,954 --> 00:37:59,697
Ça vous semble sensé ?
560
00:38:00,331 --> 00:38:01,972
C'est l'œuvre d'un dément.
561
00:38:02,056 --> 00:38:03,895
Qui sait ce qu'il pourrait faire ?
562
00:38:04,120 --> 00:38:07,109
Je ne parierais pas sur le fait qu'il appellera.
563
00:38:07,345 --> 00:38:09,784
Je vous ai ordonné de le laisser partir.
564
00:38:09,950 --> 00:38:11,482
Pour moi, c'est le bon choix.
565
00:38:11,624 --> 00:38:13,226
Vous refusez ? Très bien!
566
00:38:13,549 --> 00:38:15,026
Agissez à votre guise.
567
00:38:15,435 --> 00:38:17,350
Mais comprenez bien une chose.
568
00:38:17,473 --> 00:38:20,128
Vous prenez la responsabilité de la vie du petit.
569
00:38:20,726 --> 00:38:22,300
Si les choses tournent mal...
570
00:38:22,325 --> 00:38:24,484
vous en serez personnellement responsable.
571
00:38:29,205 --> 00:38:32,165
S'il y a du nouveau, contactez-moi sur-le-champ.
572
00:38:48,415 --> 00:38:51,163
Oubliez Rio, l'argent retourne à la banque.
573
00:38:51,314 --> 00:38:52,315
Vous restez.
574
00:38:52,458 --> 00:38:53,545
Vous changerez d'avis.
575
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
Peut-être.
576
00:38:54,811 --> 00:38:57,771
En attendant, je vous préviens, je vous arrête officiellement.
577
00:38:58,034 --> 00:39:00,191
Ce que vous direz sera retenu comme, preuve.
578
00:39:00,780 --> 00:39:03,544
Vous êtes accusé d'enlèvement. Une déclaration à faire ?
579
00:39:04,303 --> 00:39:06,605
Vous espérez des aveux ou quelque chose ?
580
00:39:06,630 --> 00:39:08,707
Non, juste une déclaration.
581
00:39:09,373 --> 00:39:11,686
Vous parlez comme si c'était fini, ça ne l'est pas.
582
00:39:12,609 --> 00:39:16,089
Le petit est avec une bombe qui le tuera demain à 10 h.
583
00:39:16,720 --> 00:39:18,594
Alors on vous accusera de meurtre.
584
00:39:19,237 --> 00:39:23,493
Vous n'avez pas compris, relâchez-moi, je vous dirai où est le petit.
585
00:39:23,605 --> 00:39:25,101
Votre offre a été rejetée.
586
00:39:25,621 --> 00:39:28,221
Ne faites pas de déclaration si vous n'en avez pas envie.
587
00:39:35,333 --> 00:39:37,214
- Je n'en ferai pas. - Bien.
588
00:39:37,868 --> 00:39:40,646
Ça m'évitera la peine d'avoir à tout noter mot à mot.
589
00:39:41,356 --> 00:39:44,215
Mais sachez que si le petit meurt, vous serez pendu.
590
00:39:44,719 --> 00:39:46,211
Vous le laisserez mourir ?
591
00:39:46,236 --> 00:39:47,238
À vous de voir.
592
00:39:47,574 --> 00:39:48,978
Vous seul savez où il est.
593
00:39:49,003 --> 00:39:50,683
Je ne vous le dirai pas.
594
00:39:51,138 --> 00:39:52,418
Je l'ai compris.
595
00:39:53,138 --> 00:39:54,138
Vous savez...
596
00:39:54,303 --> 00:39:56,531
j'ai surveillé cette maison, un certain temps.
597
00:39:57,320 --> 00:40:01,485
J'ai prévu à l'avance ma réaction si quelqu'un appelait la police.
598
00:40:02,693 --> 00:40:04,767
J'ai décidé de rester ferme.
599
00:40:05,530 --> 00:40:08,915
Soit vous me laissez partir, soit le petit meurt...
600
00:40:09,340 --> 00:40:10,859
c'est aussi simple.
601
00:40:17,670 --> 00:40:19,150
Une maison agréable, hein ?
602
00:40:22,481 --> 00:40:23,931
Cette pièce en particulier.
603
00:40:25,196 --> 00:40:26,657
Tout ça a été pensé.
604
00:40:27,383 --> 00:40:29,655
Il faut reconnaître, Chester a du goût.
605
00:40:30,562 --> 00:40:31,562
Il faut...
606
00:40:31,743 --> 00:40:33,895
avoir l'œil pour le mobilier comme ça.
607
00:40:34,030 --> 00:40:35,031
Oui.
608
00:40:35,176 --> 00:40:36,396
Et avoir de l'argent.
609
00:40:36,847 --> 00:40:37,928
C'est vrai.
610
00:40:39,572 --> 00:40:42,193
Combien peut coûter ce bureau ?
611
00:40:42,586 --> 00:40:43,786
C'est une antiquité.
612
00:40:43,935 --> 00:40:45,523
Je ne m'y connais pas en antiquités.
613
00:40:46,014 --> 00:40:47,175
Devinez.
614
00:40:48,333 --> 00:40:49,334
100 £ ?
615
00:40:49,846 --> 00:40:50,885
Je ne sais pas.
616
00:40:51,281 --> 00:40:55,420
Pour tous les meubles de la pièce, vous diriez combien ? 750 ? 1000 £ ?
617
00:40:56,269 --> 00:40:57,668
Je n'en ai aucune idée.
618
00:41:00,250 --> 00:41:01,932
Combien vous a coûté ce costume ?
619
00:41:02,124 --> 00:41:03,864
Il a bien 8 ou 9 ans
620
00:41:04,605 --> 00:41:07,106
Je tente le coup à 10 £. J'ai raison ?
621
00:41:08,430 --> 00:41:11,105
- C'est du bon tissu. - C'est le problème
622
00:41:11,563 --> 00:41:14,221
Le tissu peut être bon. si la coupe est médiocre...
623
00:41:14,820 --> 00:41:16,500
Prenez le costume de Chester.
624
00:41:16,700 --> 00:41:19,547
Il est cousu main, bien coupé, il tombe parfaitement.
625
00:41:20,315 --> 00:41:21,317
Eh bien...
626
00:41:21,368 --> 00:41:22,927
il peut avec son argent.
627
00:41:22,952 --> 00:41:25,495
Ça vous déplaît... qu'il ait autant d'argent ?
628
00:41:26,018 --> 00:41:27,185
Grand bien lui fasse.
629
00:41:27,210 --> 00:41:30,249
Et le fils de Chester ? Avoir cet argent le corrompt ?
630
00:41:30,274 --> 00:41:32,734
- Je m'en fiche - Pourquoi un pantin ?
631
00:41:37,647 --> 00:41:39,188
Mon avion est à 17h30.
632
00:41:40,009 --> 00:41:41,369
Dans environ...
633
00:41:41,851 --> 00:41:43,492
3 heures et demie.
634
00:41:44,015 --> 00:41:45,627
Billet acheté ou juste réservé ?
635
00:41:45,652 --> 00:41:47,271
Réservé. Je paierai à l'aéroport.
636
00:41:47,296 --> 00:41:49,336
Avec l'argent de Chester ?
637
00:41:49,361 --> 00:41:50,361
Oui.
638
00:41:50,933 --> 00:41:53,930
Où avez-vous appris à fabriquer une bombe à retardement ?
639
00:41:54,536 --> 00:41:55,580
Ne vous bilez pas.
640
00:41:58,016 --> 00:41:59,177
Elle fonctionnera.
641
00:41:59,521 --> 00:42:00,677
Je n'en doute pas.
642
00:42:01,090 --> 00:42:02,558
Mais où avez-vous appris ?
643
00:42:03,447 --> 00:42:05,086
Je l'ai fabriquée, c'est tout
644
00:42:06,158 --> 00:42:07,667
Pourquoi dans un pantin ?
645
00:42:07,880 --> 00:42:09,189
Pas de raison particulière.
646
00:42:09,214 --> 00:42:10,734
Il y en a toujours une.
647
00:42:10,944 --> 00:42:13,041
- Pourquoi dans le pantin ? - Je ne sais pas.
648
00:42:13,717 --> 00:42:15,576
Vous avez dû en chercher un.
649
00:42:16,139 --> 00:42:18,888
- Il doit y avoir une raison. - Non, je suis tombé dessus.
650
00:42:19,253 --> 00:42:21,534
Vous nous avez précisé que c'était un pantin.
651
00:42:21,811 --> 00:42:26,909
Vous pouviez nous parler de la bombe sans nous parler du pantin, mais non.
652
00:42:26,934 --> 00:42:27,678
Et alors ?
653
00:42:27,959 --> 00:42:29,509
Je cherche une explication.
654
00:42:30,139 --> 00:42:33,859
Il aurait été plus simple et plus sûr de la cacher quelque part.
655
00:42:34,323 --> 00:42:37,435
Vous avez dit qu'elle ferait sauter la maison
656
00:42:38,158 --> 00:42:39,544
Pourquoi vous donner ce mal ?
657
00:42:40,136 --> 00:42:41,656
J'aime les pantins.
658
00:42:42,262 --> 00:42:44,328
Vous ne devriez pas les aimer.
659
00:42:44,618 --> 00:42:46,433
Alors je ne les aime pas.
660
00:42:47,179 --> 00:42:49,321
Vous en aviez un quand vous étiez tout petit ?
661
00:42:50,473 --> 00:42:54,904
Vous pensez que comme vous, le fils de Chester ne le quittera pas.
662
00:42:55,758 --> 00:42:56,957
Si vous le dites.
663
00:42:58,101 --> 00:42:59,383
Vous êtes bizarre.
664
00:43:01,426 --> 00:43:03,109
Qui vous l'avait donné ? Votre mère ?
665
00:43:06,153 --> 00:43:08,124
Pourquoi en voulez-vous au fils de Chester ?
666
00:43:10,782 --> 00:43:12,343
Pourquoi lui en voudrais-je ?
667
00:43:12,669 --> 00:43:14,948
Parce qu'enfant, vous étiez pauvre.
668
00:43:14,973 --> 00:43:16,939
Vous n'habitiez pas ce quartier.
669
00:43:16,964 --> 00:43:18,157
Qui vous l'avait donné ?
670
00:43:18,182 --> 00:43:18,926
Votre mère ?
671
00:43:18,951 --> 00:43:20,272
Je ne sais plus.
672
00:43:23,312 --> 00:43:25,929
- Votre mère pour votre anniversaire ? - J'ai oublié.
673
00:43:26,394 --> 00:43:29,675
Vous refusez de parler de votre mère, pourquoi ?
674
00:43:29,700 --> 00:43:30,956
Oh, lâchez-moi.
675
00:43:30,981 --> 00:43:32,188
Vous avez honte d'elle ?
676
00:43:33,039 --> 00:43:34,909
Ma mère et mon père sont morts...
677
00:43:35,214 --> 00:43:36,347
durant le Blitz.
678
00:43:36,537 --> 00:43:38,384
Vous étiez à Londres pendant la guerre ?
679
00:43:38,550 --> 00:43:39,749
- Oui. - Où viviez-vous ?
680
00:43:40,368 --> 00:43:43,546
- Dans l'ouest de Londres. - Une bombe est tombée sur la maison ?
681
00:43:43,678 --> 00:43:44,133
Oui.
682
00:43:44,158 --> 00:43:46,679
- Vous n'avez pas été tué ? - J'étais chez un ami.
683
00:43:46,704 --> 00:43:47,823
- Où ? - À la campagne.
684
00:43:47,864 --> 00:43:49,861
- Le métier de votre père ? - Les affaires.
685
00:43:49,911 --> 00:43:51,329
- Votre mère l'aidait ? - Oui.
686
00:43:51,355 --> 00:43:52,744
Dans quel genre d'affaires ?
687
00:43:53,737 --> 00:43:55,578
Vous n'aimiez pas leurs affaires.
688
00:43:57,116 --> 00:43:58,662
C'était leur vie, pas la mienne.
689
00:43:59,336 --> 00:44:01,451
- Votre père vous ressemblait ? - Oui, assez.
690
00:44:01,542 --> 00:44:03,581
- Même carrure ? - Oui, même carrure.
691
00:44:03,758 --> 00:44:06,279
Votre mère dirigeait et votre père aidait ?
692
00:44:07,800 --> 00:44:08,839
J'ai oublié.
693
00:44:09,161 --> 00:44:11,503
- Elle vous l'a donné ? - Je ne sais plus.
694
00:44:11,599 --> 00:44:14,353
Quelqu'un vous l'a donné. Votre mère non ?
695
00:44:15,029 --> 00:44:16,647
Allez donc le lui demander!
696
00:44:17,677 --> 00:44:18,981
Je la croyais morte.
697
00:44:22,863 --> 00:44:24,371
Mon avion est à 17h30.
698
00:44:25,465 --> 00:44:27,806
Veillez-y si vous voulez sauver le petit.
699
00:44:28,131 --> 00:44:30,032
Je ne peux rien faire, je suis policier.
700
00:44:31,035 --> 00:44:32,600
Je dois suivre la loi.
701
00:44:32,908 --> 00:44:36,011
La loi dit que vous resterez pour être jugé pour enlèvement.
702
00:44:37,745 --> 00:44:40,026
Peine maximale, 12 ans.
703
00:44:40,319 --> 00:44:41,320
Oh...
704
00:44:41,659 --> 00:44:42,659
Merci.
705
00:44:45,835 --> 00:44:47,204
Fils unique ?
706
00:44:48,145 --> 00:44:49,145
Ouais.
707
00:44:50,671 --> 00:44:52,925
J'ai eu une enfance heureuse.
708
00:44:53,630 --> 00:44:56,089
- Vous aviez déjà vu Chester ? - Non jamais.
709
00:44:56,522 --> 00:44:59,007
- Comment l'avez-vous connu ? - Par la presse.
710
00:44:59,804 --> 00:45:03,672
- Comment avez-vous eu son adresse ? - Dans l'annuaire des directeurs.
711
00:45:04,869 --> 00:45:07,022
Vous travaillez seul ? Sans aide ?
712
00:45:07,065 --> 00:45:09,184
Je n’ai pas besoin d'aide.
713
00:45:09,391 --> 00:45:10,811
Quel est votre métier ?
714
00:45:11,265 --> 00:45:12,706
Comptable.
715
00:45:13,108 --> 00:45:15,828
- En ville ? - Oui, mais vous ne saurez pas où.
716
00:45:16,528 --> 00:45:18,297
Vous devez être très doué.
717
00:45:18,448 --> 00:45:21,039
Minutieux, précis, bien organisé.
718
00:45:21,296 --> 00:45:22,615
Mais mal payé.
719
00:45:23,014 --> 00:45:25,611
Alors vous, prenez votre retraite aux frais d'un autre ?
720
00:45:26,256 --> 00:45:28,782
C'est comment détenir entre vos mains...
721
00:45:29,032 --> 00:45:30,804
la vie d'un enfant inconnu ?
722
00:45:30,829 --> 00:45:33,197
Il ne vous a rien fait et vous faisait confiance.
723
00:45:33,546 --> 00:45:35,196
Mon avion décolle à 17h30.
724
00:45:36,516 --> 00:45:38,363
Je dois y être à 17 h pour embarquer.
725
00:45:39,123 --> 00:45:40,722
C'est la mère du petit.
726
00:45:41,271 --> 00:45:42,271
Oui, je le sais.
727
00:45:42,795 --> 00:45:45,515
On compare toujours sa mère à celles des autres,
728
00:45:45,540 --> 00:45:47,461
mais elle ne les surpasse jamais.
729
00:45:47,954 --> 00:45:50,234
Parce qu'on connaît bien sa mère.
730
00:45:51,297 --> 00:45:52,719
Regardez ce portrait, Marlow.
731
00:45:54,132 --> 00:45:55,413
Allez-y, regardez-le.
732
00:45:59,068 --> 00:46:01,157
Votre mère a déjà posé pour un portrait ?
733
00:46:01,952 --> 00:46:02,952
Non.
734
00:46:03,071 --> 00:46:04,073
Pourquoi ?
735
00:46:05,173 --> 00:46:06,755
Mettez votre mère dans ce cadre.
736
00:46:07,108 --> 00:46:08,646
Imaginez-la ici, maintenant.
737
00:46:09,357 --> 00:46:12,759
A-t-elle la même élégance, la même pose, la même dignité ?
738
00:46:13,776 --> 00:46:16,314
Etes-vous fier de la voir assise là-haut à vous juger ?
739
00:46:17,403 --> 00:46:18,923
Que vous dit-elle ?
740
00:46:19,352 --> 00:46:21,369
Ses yeux sont froids et amers ?
741
00:46:21,685 --> 00:46:23,164
Elle a honte de vous ?
742
00:46:23,728 --> 00:46:26,108
Sa bouche est dure ? Elle vous condamne ?
743
00:46:27,278 --> 00:46:29,157
Qu'est-ce qui vous frappe ?
744
00:46:29,744 --> 00:46:31,623
Sa bienveillance ou son dégoût ?
745
00:46:32,889 --> 00:46:34,608
Son affection ou sa répulsion ?
746
00:46:35,730 --> 00:46:37,129
Dites, moi, Marlow.
747
00:46:38,502 --> 00:46:40,101
Elle s'en ficherait.
748
00:46:40,324 --> 00:46:41,122
Pourquoi ?
749
00:46:41,293 --> 00:46:45,202
Mains calleuses, vêtements de travail, elle vous a élevé, nourri, habillé.
750
00:46:45,566 --> 00:46:47,200
Elle trimait pour gagner sa vie.
751
00:46:47,677 --> 00:46:50,597
Elle dépensait tout ce qu'elle gagnait pour boire.
752
00:46:50,622 --> 00:46:52,968
Mais elle vous a donné ce pantin.
753
00:46:53,171 --> 00:46:54,810
Oui, elle me l'a donné.
754
00:46:56,698 --> 00:46:58,698
Elle est venue dans ma chambre.
755
00:46:59,343 --> 00:47:01,309
Elle avait acheté ce cadeau dans un pub.
756
00:47:02,307 --> 00:47:03,948
Elle puait l'alcool.
757
00:47:04,814 --> 00:47:06,533
J'ai dû l'embrasser pour l'avoir.
758
00:47:07,741 --> 00:47:11,416
Puis elle m'a emmené voir ses amis, qui riaient tous et puaient l'alcool.
759
00:47:12,526 --> 00:47:15,719
Certains vomissaient, ils vomissaient sur moi.
760
00:47:20,162 --> 00:47:21,162
Oui...
761
00:47:21,778 --> 00:47:23,577
elle m'a offert ce pantin..
762
00:47:26,668 --> 00:47:28,153
Le petit n'a rien fait.
763
00:47:28,907 --> 00:47:30,548
Ne vous vengez pas sur lui.
764
00:47:31,852 --> 00:47:33,812
Allons le chercher, d'accord ?
765
00:47:34,148 --> 00:47:36,419
On ne retiendra rien contre vous, j'y veillerai.
766
00:47:39,955 --> 00:47:41,560
Où est le garçon, Marlow ?
767
00:47:41,710 --> 00:47:42,984
À quelle adresse ?
768
00:47:52,384 --> 00:47:54,338
Très bien, vous avez eu assez de temps.
769
00:47:54,538 --> 00:47:55,861
Laissez-le partir.
770
00:47:55,897 --> 00:47:56,976
Je veux mon fils.
771
00:47:58,322 --> 00:48:00,324
Dites-lui qu'il peut partir.
772
00:48:00,888 --> 00:48:03,125
Regardez, y a 50 000 £ dans cette sacoche.
773
00:48:03,682 --> 00:48:05,973
Si vous le laissez partir, je vous en donne autant.
774
00:48:08,765 --> 00:48:09,804
Téléphone
775
00:48:12,911 --> 00:48:13,911
Parnell!
776
00:48:15,628 --> 00:48:16,628
Parnell!
777
00:48:17,185 --> 00:48:18,825
Apprenez une chose, Chester.
778
00:48:19,320 --> 00:48:21,846
Vous pouvez acheter Marlow, Bewley, même moi,
779
00:48:21,871 --> 00:48:23,950
mais pas la vie de votre fils.
780
00:48:25,177 --> 00:48:28,337
Si Marlow décolle, l'avion peut arriver en retard ou s'écraser
781
00:48:28,662 --> 00:48:32,869
Il peut avoir un accident de voiture. Vous avez une assurance contre ça ?
782
00:48:33,444 --> 00:48:35,659
Tout peut arriver quand il sera parti.
783
00:48:35,867 --> 00:48:39,869
Lui seul peut sauver votre fils. Tant qu'il est ici, on a une chance.
784
00:48:41,224 --> 00:48:42,864
Il nous dira où est le petit.
785
00:49:03,830 --> 00:49:05,588
Je peux encore avoir cet avion.
786
00:49:10,241 --> 00:49:12,682
Vous ignorez ce que fera la vraie bombe.
787
00:49:16,041 --> 00:49:18,520
J'ai fait mon service militaire à Chypre.
788
00:49:19,817 --> 00:49:21,256
J'étais dans un bureau.
789
00:49:22,432 --> 00:49:25,020
Je devais noter la position des troupes.
790
00:49:25,549 --> 00:49:26,921
Les chars, les bombes,
791
00:49:26,946 --> 00:49:29,005
les munitions et tout le reste.
792
00:49:30,708 --> 00:49:32,665
Il y avait de grandes réunions.
793
00:49:34,260 --> 00:49:37,180
Quand ça allait le plus mal, ils ont fait une réunion.
794
00:49:37,527 --> 00:49:39,412
Elle devait commencer après le déjeuner.
795
00:49:40,066 --> 00:49:42,955
Deux généraux ont été retardés, la réunion aussi.
796
00:49:43,634 --> 00:49:47,276
Un terroriste avait placé une bombe dans la salle.
797
00:49:47,877 --> 00:49:49,894
Une ordonnance était là quand ça a sauté.
798
00:49:52,056 --> 00:49:54,056
Il ne restait rien à enterrer.
799
00:49:57,723 --> 00:49:58,834
Où est-il ?
800
00:50:03,100 --> 00:50:04,537
Où est mon fils ?
801
00:50:42,920 --> 00:50:47,346
Docteur, connaissant la situation, vous ne pouvez pas le ranimer ?
802
00:50:48,695 --> 00:50:49,884
Je ne sais pas encore.
803
00:51:17,715 --> 00:51:20,372
Il est impossible de le ranimer par injection.
804
00:51:21,121 --> 00:51:23,007
Il souffre d'une grave commotion.
805
00:51:24,092 --> 00:51:28,074
Je veux qu'on l'emmène à l'hôpital au plus vite pour faire des radios.
806
00:51:29,211 --> 00:51:33,318
Je crains une fracture du crâne et des dommages cérébraux.
807
00:51:35,027 --> 00:51:37,467
Docteur, je suis riche, très riche.
808
00:51:38,035 --> 00:51:41,494
Je veux que le meilleur chirurgien du pays opère cet homme.
809
00:51:41,988 --> 00:51:44,064
Faites ce qu'il faut pour le ranimer ce soir.
810
00:51:44,616 --> 00:51:47,436
Je peux arranger une consultation avec le meilleur spécialiste.
811
00:51:47,914 --> 00:51:50,739
Si nécessaire, je peux le faire opérer d’urgence.
812
00:51:51,803 --> 00:51:56,525
Mais on ne pourra peut-être pas le réveiller en si peu de temps.
813
00:51:56,749 --> 00:51:59,149
Je me moque de ce que ça coûtera, juste...
814
00:51:59,576 --> 00:52:00,972
ramenez-le à l'état conscient.
815
00:52:02,784 --> 00:52:03,941
On fera de notre mieux.
816
00:52:17,807 --> 00:52:19,686
Dans combien de temps saura-t-on ?
817
00:52:19,940 --> 00:52:23,301
Je ferai les radios tout de suite. Où puis je vous contacter ?
818
00:52:23,428 --> 00:52:26,228
Je retourne à Scotland Yard. On saura me trouver.
819
00:52:26,541 --> 00:52:30,543
- Je vous appellerai. - Je ferai surveiller Marlow.
820
00:52:30,681 --> 00:52:33,481
S'il délire, pourrait-il parler de l'enfant ?
821
00:52:34,015 --> 00:52:35,334
Oui, oui il pourrait.
822
00:52:45,577 --> 00:52:47,673
Donne ça à tous les journaux.
823
00:52:47,969 --> 00:52:50,729
Que ce soit à la une de chaque quotidien du matin.
824
00:52:51,130 --> 00:52:56,132
Qu'on examine bien ses vêtements, on pourrait appendre son vrai nom.
825
00:52:56,232 --> 00:52:58,551
- Jenkins va le faire tout de suite. - Bien.
826
00:52:58,576 --> 00:53:01,617
Il a dû louer l'endroit où est enfermé le petit.
827
00:53:01,942 --> 00:53:04,743
C'est forcément dans la région de Londres.
828
00:53:04,990 --> 00:53:06,549
Qu'on voie chaque bailleur.
829
00:53:06,731 --> 00:53:10,773
Qu'on voie si la description de Marlow correspond, avec sa photo s’il le faut.
830
00:53:11,017 --> 00:53:14,418
- Ça prendra des semaines - On n'a que quelques heures.
831
00:53:14,443 --> 00:53:16,444
- Demande toute l'aide nécessaire. - D'accord
832
00:53:17,743 --> 00:53:19,223
Passez-moi M. Bewley.
833
00:53:20,189 --> 00:53:21,668
Il n'est pas dans son bureau.
834
00:53:21,868 --> 00:53:23,229
Trouvez-le-moi.
835
00:53:57,515 --> 00:53:58,515
Oui.
836
00:53:58,935 --> 00:54:00,495
L'inspecteur Parnell est parti ?
837
00:54:01,422 --> 00:54:02,702
C'est ta femme.
838
00:54:04,514 --> 00:54:08,436
Je ne serai pas là pour le dîner, ne sais pas quand je rentrerai.
839
00:54:28,126 --> 00:54:30,255
Désolée, docteur, un visiteur.
840
00:54:30,280 --> 00:54:31,380
Ce n'est rien.
841
00:54:31,405 --> 00:54:32,804
Entrez, M. Chester.
842
00:54:33,018 --> 00:54:35,219
- J'ai les radios. - C'est grave ?
843
00:54:35,541 --> 00:54:37,096
Très grave, je le crains.
844
00:54:37,663 --> 00:54:39,224
Voici la fracture.
845
00:54:39,527 --> 00:54:41,622
Un éclat d'os appuie sur le cerveau.
846
00:54:42,459 --> 00:54:43,752
On va devoir l'enlever...
847
00:54:44,000 --> 00:54:46,143
mais il est trop tôt pour repérer.
848
00:54:46,582 --> 00:54:47,806
Le spécialiste l'a vu ?
849
00:54:47,912 --> 00:54:49,298
Non, je l'attends.
850
00:54:50,552 --> 00:54:52,036
Ça vous ennuie que je reste ?
851
00:54:52,269 --> 00:54:53,317
Non, bien sûr.
852
00:54:57,516 --> 00:54:58,971
Scotland Yard, s'il vous plaît...
853
00:54:59,748 --> 00:55:00,811
Ici Parnell.
854
00:55:09,581 --> 00:55:10,861
D'accord, merci docteur.
855
00:55:12,273 --> 00:55:13,275
Du nouveau ?
856
00:55:13,410 --> 00:55:15,756
On attend spécialiste. Il y a peu d'espoir.
857
00:56:08,077 --> 00:56:09,077
Vérifiez...
858
00:56:09,102 --> 00:56:12,302
À toutes les voitures à proximité du quartier ouest...
859
00:56:15,193 --> 00:56:16,393
Un dément aurait...
860
00:56:24,476 --> 00:56:26,436
Quelque chose pour vous du labo.
861
00:56:26,832 --> 00:56:29,432
- Et les patrouilles ? - N'espérez pas trop.
862
00:56:29,518 --> 00:56:32,639
Comment chercher un garçon enfermé quelque part à Londres ?
863
00:56:32,984 --> 00:56:34,424
Essayez de faire mieux.
864
00:56:34,449 --> 00:56:38,390
- On a dû vous enlever deux voitures. - Pourquoi ?
865
00:56:38,415 --> 00:56:43,299
L'une roulait depuis plus de 10 heures, l'autre est allée sur un suicide.
866
00:56:43,800 --> 00:56:46,680
- Il y a d'autres affaires. - On est la priorité!
867
00:56:46,865 --> 00:56:48,531
Comme tout le monde!
868
00:56:48,635 --> 00:56:52,113
C'est une excuse pour faire travailler les gens 24 heures sur 24.
869
00:56:52,665 --> 00:56:55,585
Je vous rends cette voiture au plus vite.
870
00:56:55,610 --> 00:56:56,612
Formidable!
871
00:56:59,548 --> 00:57:01,445
Vous avez pu avoir M. Bewley ?
872
00:57:01,697 --> 00:57:03,164
Il n'est pas chez lui.
873
00:57:03,189 --> 00:57:04,476
Quand doit-il rentrer ?
874
00:57:04,591 --> 00:57:05,679
On ne sait pas.
875
00:57:05,911 --> 00:57:07,590
Essayez encore, voulez-vous.
876
00:57:10,967 --> 00:57:13,896
On a le rapport sur la bombe, le labo l'a testée.
877
00:57:14,047 --> 00:57:15,286
Les composants ?
878
00:57:15,410 --> 00:57:17,461
On les trouve n'importe où.
879
00:57:18,173 --> 00:57:19,547
Une précision mortelle, hein ?
880
00:57:19,876 --> 00:57:22,449
Et elle doit exploser à 10h demain matin.
881
00:57:40,646 --> 00:57:43,486
- Quand reviendra-t-il a lui ? - Difficile à dire.
882
00:57:43,553 --> 00:57:46,033
Peut-être tout de suite, peut-être jamais.
883
00:57:46,362 --> 00:57:47,521
Une chose est sûre...
884
00:57:47,847 --> 00:57:51,247
il peut pas être opéré dans son état actuel.
885
00:57:52,309 --> 00:57:54,029
- On ne peut qu'attendre. - Oui.
886
00:57:54,168 --> 00:57:55,396
Je le dis à Chester
887
00:58:00,312 --> 00:58:01,867
Scotland Yard, s'il vous plaît.
888
00:58:02,260 --> 00:58:03,260
Allô.
889
00:58:10,547 --> 00:58:12,107
Merci quand même, docteur.
890
00:58:12,215 --> 00:58:13,215
Bonne nuit.
891
00:58:15,524 --> 00:58:16,952
D'après le spécialiste...
892
00:58:17,186 --> 00:58:18,881
il n'y a rien à faire pour l'instant.
893
00:58:22,850 --> 00:58:25,010
M. Bewley n'est toujours pas chez lui.
894
00:58:25,429 --> 00:58:26,429
D'accord.
895
00:58:27,179 --> 00:58:28,567
Tu devrais le savoir.
896
00:58:28,760 --> 00:58:29,959
Je suppose que oui.
897
00:58:30,213 --> 00:58:33,302
L'affaire tourne mal. Bewley reviendra quand ce sera fini.
898
00:58:34,371 --> 00:58:35,371
Grey...
899
00:58:36,867 --> 00:58:38,107
Qu'en penses-tu ?
900
00:58:40,442 --> 00:58:42,420
Marlow est un lâche. Il aurait craqué.
901
00:58:42,981 --> 00:58:43,981
À ta place...
902
00:58:44,322 --> 00:58:48,120
je l'aurais ramené ici et tabassé pour qu'il me dise où était le petit.
903
00:59:18,950 --> 00:59:19,793
Oui.
904
00:59:19,818 --> 00:59:20,937
Combien ?
905
00:59:21,108 --> 00:59:22,108
17 ?
906
00:59:22,133 --> 00:59:23,135
Ne quittez pas.
907
00:59:31,492 --> 00:59:32,492
Bien.
908
00:59:33,904 --> 00:59:35,223
Prenez cet appel.
909
00:59:40,132 --> 00:59:41,251
Sergent Grey!
910
00:59:45,970 --> 00:59:49,691
Une étiquette de teinturier a parlé. Mme Maddox, 137 West Road.
911
01:00:25,229 --> 01:00:26,875
- Ouvrez la porte. - Trop tard.
912
01:00:26,900 --> 01:00:29,300
- Ouvrez la porte. - Trop tard, c'est fermé.
913
01:00:30,197 --> 01:00:31,197
Oh...
914
01:00:41,928 --> 01:00:44,608
- On cherche Mme Maddox. - Que voulez-vous ?
915
01:00:45,072 --> 01:00:47,432
- Vous êtes Mme Maddox ? - C'est moi.
916
01:00:47,719 --> 01:00:50,448
On m'appelle Masie, mais mon nom est Dorothy.
917
01:00:50,757 --> 01:00:52,741
- Un verre ? - Un scotch, s'il vous plaît.
918
01:00:55,030 --> 01:00:56,629
Bien, que voulez-vous ?
919
01:00:58,264 --> 01:00:59,813
Cinq shillings, s'il vous plaît.
920
01:00:59,919 --> 01:01:03,128
Ce sont nos invités, il est trop tard pour vendre à boire.
921
01:01:03,600 --> 01:01:05,990
Ne faites pas, attention. c'est mon mari, Freddie
922
01:01:06,188 --> 01:01:07,867
C'est ça, comment allez-vous ?
923
01:01:08,347 --> 01:01:09,586
Vous le connaissez ?
924
01:01:10,069 --> 01:01:12,589
Bien sûr, c'est notre fils George.
925
01:01:13,084 --> 01:01:14,086
Tout à fait.
926
01:01:14,391 --> 01:01:15,391
Il habite ici ?
927
01:01:15,450 --> 01:01:16,198
Non.
928
01:01:16,310 --> 01:01:18,066
Non, depuis longtemps...
929
01:01:18,185 --> 01:01:19,257
des années.
930
01:01:19,566 --> 01:01:20,607
Il passe ?
931
01:01:20,742 --> 01:01:22,231
Quand il veut quelque chose.
932
01:01:22,279 --> 01:01:24,091
Non, il n'a pas toujours été comme ça.
933
01:01:24,116 --> 01:01:27,276
Il m'amenait des cadeaux, pas vrai Freddie ?
934
01:01:27,451 --> 01:01:28,651
Tout à fait.
935
01:01:28,960 --> 01:01:31,051
Il n'oubliait jamais sa maman.
936
01:01:31,615 --> 01:01:32,646
Puis il a arrêté.
937
01:01:32,925 --> 01:01:33,939
Quels cadeaux ?
938
01:01:34,295 --> 01:01:35,414
Des pantins.
939
01:01:35,775 --> 01:01:37,775
À chaque visite, un nouveau.
940
01:01:38,363 --> 01:01:40,417
- Toujours ces pantins ? - Il les adorait.
941
01:01:41,298 --> 01:01:45,269
Je lui en avais offert un à Noël, avec Freddie on était dans un pub.
942
01:01:45,486 --> 01:01:48,205
Un type avait ce pantin et j'ai pensé...
943
01:01:48,478 --> 01:01:52,023
que ça ferait un cadeau pour George, vu que c'était Noël.
944
01:01:52,744 --> 01:01:55,064
Au début, l'homme a refusé de le vendre.
945
01:01:55,785 --> 01:01:59,426
Mais je lui ai dit que je le voulais, quel que soit le prix.
946
01:01:59,627 --> 01:02:00,427
Je l'ai eu.
947
01:02:00,572 --> 01:02:02,799
J'ai toujours ce que je veux, pas vrai ?
948
01:02:02,989 --> 01:02:03,989
Tout à fait.
949
01:02:04,629 --> 01:02:05,964
On est rentrés tard.
950
01:02:06,311 --> 01:02:08,511
Je suis montée dans sa chambre.
951
01:02:09,929 --> 01:02:11,088
Il n’a jamais oublié.
952
01:02:11,953 --> 01:02:13,712
Il adorait les pantins
953
01:02:16,532 --> 01:02:18,017
Vous l'avez vu récemment ?
954
01:02:18,415 --> 01:02:19,548
Il y a trois mois.
955
01:02:19,891 --> 01:02:20,913
Vous savez où il vit ?
956
01:02:20,937 --> 01:02:21,937
Aucune idée.
957
01:02:22,212 --> 01:02:25,683
Je crois qu'il habitait vers Highgate Way, mais, il y a 3 ou 4 ans.
958
01:02:26,011 --> 01:02:27,023
Il vient souvent ?
959
01:02:27,048 --> 01:02:27,818
Pas trop.
960
01:02:27,843 --> 01:02:29,157
On ne sait jamais quand.
961
01:02:29,356 --> 01:02:31,160
Il passe boire quelques verres.
962
01:02:31,367 --> 01:02:35,003
Certains offerts, d'autres qu'il paye, ensuite il s'en va.
963
01:02:35,404 --> 01:02:37,164
Il n'a jamais beaucoup bu.
964
01:02:37,485 --> 01:02:39,319
Il s'en passe très bien.
965
01:02:39,607 --> 01:02:41,848
Il cherche plus de la compagnie, des amis.
966
01:02:42,760 --> 01:02:44,273
Il avait des amis ici ?
967
01:02:44,298 --> 01:02:45,576
Je ne crois pas.
968
01:02:45,658 --> 01:02:46,944
Des petites amies ?
969
01:02:47,056 --> 01:02:48,407
Pas que je sache.
970
01:02:48,503 --> 01:02:50,225
Vous sauriez où il habite maintenant ?
971
01:02:50,257 --> 01:02:51,258
Non.
972
01:02:51,372 --> 01:02:54,632
Si jamais il passe, je lui dis que vous le cherchez ?
973
01:02:54,973 --> 01:02:56,172
Pas la peine.
974
01:02:57,255 --> 01:02:58,255
Un autre verre ?
975
01:02:58,967 --> 01:02:59,968
Non merci.
976
01:02:59,993 --> 01:03:00,993
Je vous l'offre ?
977
01:03:07,947 --> 01:03:09,003
- Curieux... - Quoi ?
978
01:03:09,208 --> 01:03:11,276
Ils n'ont pas demandé pourquoi.
979
01:03:41,756 --> 01:03:42,756
Marlow!
980
01:03:43,550 --> 01:03:44,550
Écoutez-moi.
981
01:03:44,821 --> 01:03:46,556
Dites-moi où est mon fils.
982
01:03:47,598 --> 01:03:51,280
Je vous aiderai à vous enfuir si vous me dites où est Jonathan.
983
01:03:52,084 --> 01:03:53,476
Marlow où est Jonathan ?
984
01:03:53,501 --> 01:03:54,502
Mon Dieu!
985
01:03:55,330 --> 01:03:57,427
Dites-moi où est Jonathan, dites-moi!
986
01:03:57,642 --> 01:03:58,642
Marlow!
987
01:03:58,714 --> 01:03:59,714
Marlow!
988
01:03:59,831 --> 01:04:00,535
Marlow ?
989
01:04:00,560 --> 01:04:03,309
Il ne peut ni entendre, ni répondre. Il est dans le coma.
990
01:04:05,063 --> 01:04:07,184
Il est très gravement atteint.
991
01:04:08,394 --> 01:04:09,979
Il ne peut pas vous aider.
992
01:04:12,099 --> 01:04:14,018
Je veux retrouver mon fils.
993
01:04:46,905 --> 01:04:47,905
Oui.
994
01:04:49,626 --> 01:04:51,025
Continuez à chercher.
995
01:04:52,222 --> 01:04:54,301
Et alors ? On est tous fatigués!
996
01:05:08,401 --> 01:05:09,402
Docteur!
997
01:05:09,427 --> 01:05:10,906
Docteur, venez vite!
998
01:06:05,994 --> 01:06:07,633
Vous cherchez à me joindre ?
999
01:06:07,690 --> 01:06:09,148
Vous vouliez être informé.
1000
01:06:10,668 --> 01:06:13,388
J'ai reçu directement tous les rapports.
1001
01:06:13,533 --> 01:06:15,854
Bien, dans ce cas, vous connaissez la situation.
1002
01:06:16,005 --> 01:06:18,760
- Oui, et je n'en suis pas ravi. - Qui le serait ?
1003
01:06:19,507 --> 01:06:20,953
Chester a eu le commissaire.
1004
01:06:21,219 --> 01:06:24,004
Le commissaire m'a demandé de mener une enquête.
1005
01:06:24,178 --> 01:06:25,377
Parfait! Commençons!
1006
01:06:26,092 --> 01:06:27,704
Je n'aime pas votre attitude.
1007
01:06:27,793 --> 01:06:29,584
Vous ne réalisez pas que c'est grave ?
1008
01:06:29,711 --> 01:06:32,884
Grave, je sais que c'est grave, je me démène depuis ce matin,
1009
01:06:32,909 --> 01:06:35,069
le temps passe, on n'a pas le petit.
1010
01:06:35,439 --> 01:06:38,789
J'ignore si on le retrouvera. Voilà à quel point c'est grave.
1011
01:06:38,961 --> 01:06:40,318
Que dit l'hôpital ?
1012
01:06:40,614 --> 01:06:42,188
Il ne pourra pas parler.
1013
01:06:42,370 --> 01:06:43,446
Alors que faire ?
1014
01:06:43,870 --> 01:06:47,478
J'ai tous les hommes disponibles qui font un quadrillage complet.
1015
01:06:47,839 --> 01:06:50,380
J'ai trouvé les parents de Marlow, je leur ai parlé.
1016
01:06:50,405 --> 01:06:51,405
Eh bien ?
1017
01:06:51,430 --> 01:06:52,550
Aucun résultat.
1018
01:06:53,114 --> 01:06:56,234
On ne peut qu'attendre et compter sur le quadrillage.
1019
01:06:56,515 --> 01:06:59,196
Quelqu'un quelque part doit connaître cet homme.
1020
01:06:59,856 --> 01:07:02,756
Si quelqu'un le reconnaît, pouvait avoir une piste.
1021
01:07:03,081 --> 01:07:04,880
Jusque-là, on attend.
1022
01:07:05,962 --> 01:07:07,064
C'est dur pour Chester.
1023
01:07:07,265 --> 01:07:09,393
Je suis désolé pour Chester.
1024
01:07:09,450 --> 01:07:11,531
Je le suis aussi pour son fils.
1025
01:07:11,994 --> 01:07:15,028
Je suis désolé pour tous ceux impliqués dans cette affaire.
1026
01:07:15,433 --> 01:07:17,873
J'étais sur le point de m'apitoyer sur moi-même.
1027
01:07:20,398 --> 01:07:21,398
Allô, Parnell.
1028
01:07:21,788 --> 01:07:22,788
Oui.
1029
01:07:24,638 --> 01:07:25,638
Oh, Dieu...
1030
01:07:27,170 --> 01:07:29,070
Oui, j'en suis certain docteur, merci.
1031
01:07:31,798 --> 01:07:33,757
Marlow est mort il y a 2 minutes.
1032
01:07:33,911 --> 01:07:35,871
Sans reprendre conscience.
1033
01:07:37,317 --> 01:07:40,225
Maintenant vous ne retrouverez jamais le petit.
1034
01:07:40,668 --> 01:07:42,732
Vous résumez bien la situation.
1035
01:07:43,292 --> 01:07:45,931
Comment vous suggérez que je l'annonce au commissaire ?
1036
01:07:45,956 --> 01:07:48,336
C'est votre problème, pour ma part ça ne m'intéresse pas.
1037
01:07:48,416 --> 01:07:50,457
Vous devriez vous y intéresser.
1038
01:07:50,781 --> 01:07:51,981
Et vite!
1039
01:07:52,134 --> 01:07:55,894
Il m'a demandé de lui expliquer pourquoi vous aviez retenu Marlow.
1040
01:07:56,386 --> 01:07:59,440
Pourquoi vous l'aviez laissé seul avec Chester.
1041
01:07:59,617 --> 01:08:01,766
Pourquoi la situation vous avait échappé.
1042
01:08:03,202 --> 01:08:05,433
J'ai conduit l'enquête de mon mieux.
1043
01:08:06,310 --> 01:08:09,710
J'ai interrogé Marlow là-bas pour une bonne raison.
1044
01:08:09,894 --> 01:08:10,989
Quelle raison ?
1045
01:08:11,132 --> 01:08:12,956
Peu importe maintenant.
1046
01:08:13,312 --> 01:08:16,953
Je pensais le briser plus facilement dans la maison qu'au poste.
1047
01:08:22,279 --> 01:08:25,276
Vous vous considérez comme un psychologue Parnell ?
1048
01:08:25,478 --> 01:08:27,798
L'homme qui fait parler tout le monde.
1049
01:08:27,956 --> 01:08:29,876
C'est bien tant que ça marche.
1050
01:08:29,933 --> 01:08:31,393
Mais quand ça tourne mal...
1051
01:08:31,450 --> 01:08:33,762
il faut en subir les conséquences.
1052
01:08:33,884 --> 01:08:36,004
J'aimerais en parler plus tard.
1053
01:08:36,336 --> 01:08:38,472
Quand on aura retrouvé le petit, ou pas.
1054
01:08:39,066 --> 01:08:42,629
Si vous devez voir le commissaire, allez donc vous changer.
1055
01:08:43,139 --> 01:08:46,700
Il n'aimera pas vous voir en smoking de si bon matin.
1056
01:08:58,632 --> 01:09:00,107
Que fait le playboy ici ?
1057
01:09:00,629 --> 01:09:01,748
Il rôde.
1058
01:09:37,788 --> 01:09:41,647
LE FILS D'ANTHONY CHESTER ENLEVÉ AVEZ-VOUS VU CET HOMME ?
1059
01:09:42,256 --> 01:09:43,256
Allô ?
1060
01:09:55,537 --> 01:09:58,138
On a quelque chose! Un agent immobilier!
1061
01:10:14,465 --> 01:10:17,822
Je l'ai reconnu dans le journal, il est venu il y a 2 semaines.
1062
01:10:17,847 --> 01:10:19,303
Je suis sûr c'est le même homme.
1063
01:10:19,328 --> 01:10:20,407
Il a loué une maison ?
1064
01:10:20,432 --> 01:10:23,313
Je crois, M. Tamplin s'en est chargé.
1065
01:10:23,338 --> 01:10:24,029
Où est-il ?
1066
01:10:24,124 --> 01:10:25,527
Il arrivera 9h45
1067
01:10:25,552 --> 01:10:26,553
Son téléphone ?
1068
01:10:26,791 --> 01:10:28,433
West Lo 5-4-5-6.
1069
01:10:28,458 --> 01:10:29,097
Appelle-le.
1070
01:10:29,151 --> 01:10:33,113
Si ce Marlow ou Maddox vous a loué une maison, il doit avoir un dossier.
1071
01:10:33,138 --> 01:10:34,443
C'est fermé à clé.
1072
01:10:34,468 --> 01:10:36,514
- Vous avez la clé ? - Oui, mais M. Tamplin...
1073
01:10:36,539 --> 01:10:37,659
Ouvrez-le.
1074
01:10:40,637 --> 01:10:42,161
Tamplin est en route.
1075
01:10:46,340 --> 01:10:48,655
Voilà les dernières locations.
1076
01:10:48,701 --> 01:10:50,385
Marlow ou Maddox, c'est ça ?
1077
01:10:50,410 --> 01:10:51,410
Oui.
1078
01:10:52,257 --> 01:10:53,732
Il n'y a rien à ces noms.
1079
01:10:53,757 --> 01:10:55,817
Et d'après la date de sa venue ?
1080
01:10:56,364 --> 01:11:00,005
Ça plusieurs semaines... Ça fait beaucoup de maisons louées ?
1081
01:11:00,030 --> 01:11:01,428
Je ne peux pas vous dire.
1082
01:11:01,645 --> 01:11:03,224
- Un appartement ? - Essayez.
1083
01:11:04,541 --> 01:11:06,304
Ah... voilà M. Tamplin.
1084
01:11:06,640 --> 01:11:09,659
M. Tamplin, avez-vous loué quelque chose à cet homme ?
1085
01:11:11,036 --> 01:11:12,299
Oui, à Abbots Mead.
1086
01:11:12,736 --> 01:11:14,668
Une maison à étages à Wimbledon.
1087
01:11:14,693 --> 01:11:15,843
- Conduisez-moi. - Oui.
1088
01:11:33,858 --> 01:11:36,218
Suivez les instructions de M. Tamplin.
1089
01:11:55,300 --> 01:11:56,779
C'est encore loin ?
1090
01:11:57,459 --> 01:11:59,300
À 5 minutes à cette vitesse.
1091
01:13:42,159 --> 01:13:42,965
Par ici!
1092
01:13:42,990 --> 01:13:43,991
Grey!
1093
01:14:18,150 --> 01:14:19,630
Tu n'as rien mon grand ?
1094
01:14:30,417 --> 01:14:33,098
- Une déclaration Bewley ? - Plus tard.
1095
01:14:33,278 --> 01:14:37,199
- M. Chester voudra ramener son fils. - Absolument.
1096
01:14:37,553 --> 01:14:40,153
Tout va bien, mon grand, on y va.
1097
01:14:40,313 --> 01:14:43,119
Écartez-vous. Je ferai une déclaration plus tard.
1098
01:14:43,144 --> 01:14:44,755
Merci beaucoup monsieur.
1099
01:14:46,494 --> 01:14:47,875
Regarde qui est là.
1100
01:14:53,441 --> 01:14:56,069
Oh Bewley, remerciez l'inspecteur Parnell pour moi.
1101
01:15:00,998 --> 01:15:02,112
Beau travail, Parnell.
1102
01:15:02,137 --> 01:15:03,502
Vous parlez à la presse ?
1103
01:15:03,527 --> 01:15:07,009
Je rentre dormir. Parlez-leur, vous faites ça bien.
1104
01:15:07,605 --> 01:15:10,645
Mais il nous restera quelques points à éclaircir
1105
01:15:10,681 --> 01:15:12,040
Allez au diable.
1106
01:15:12,305 --> 01:15:14,905
Je vous attends dans mon bureau demain matin.
1107
01:15:15,703 --> 01:15:18,060
Pouvez-vous faire une déclaration, M. Bewley ?
1108
01:15:18,085 --> 01:15:19,086
Oui, oui.
1109
01:15:26,885 --> 01:15:27,885
Bonne nuit.
1110
01:15:46,682 --> 01:15:48,199
Je te sers un petit-déjeuner.
1111
01:16:01,668 --> 01:16:02,668
Papa!
1112
01:16:02,712 --> 01:16:03,713
Papa!
80676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.