Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,333 --> 00:03:40,012
ВАГА СЛОНІВ
2
00:03:43,249 --> 00:03:47,812
В Інверкаргіллі зростає занепокоєння
долею трьох дітей...
3
00:03:47,970 --> 00:03:50,372
...котрі зникли вчора по обіді.
4
00:03:50,999 --> 00:03:54,981
- Едріане!
- Сьогодні ввечері буде холодно.
5
00:03:55,132 --> 00:03:58,056
- Бабусю, я йду.
- Ми посилимо пошукову роботу.
6
00:04:01,133 --> 00:04:04,217
- Не чухайся!
- Я намагаюся.
7
00:04:06,614 --> 00:04:08,299
Поклади на місце.
8
00:04:13,256 --> 00:04:17,103
- Усе марно, Едріане. Треба його зголити.
- Бабусю, ні! Не роби так зі мною!
9
00:04:17,257 --> 00:04:19,908
- Треба його зголити.
- Тоді всі здогадаються!
10
00:04:20,057 --> 00:04:24,620
Немає нічого поганого в тому, що
в тебе воші. Вони живуть лише в чистому
волоссі, ти знаєш про це?
11
00:04:24,778 --> 00:04:27,100
Це доказ того, що ти чистий.
Це ж добре, хіба не так?
12
00:05:28,032 --> 00:05:32,004
- Кілька дітей зникло.
- Хіба?
13
00:05:33,073 --> 00:05:35,315
Так сказали по телевізору.
14
00:05:36,634 --> 00:05:37,999
Справді?
15
00:05:39,515 --> 00:05:41,677
Побачимо.
16
00:05:41,835 --> 00:05:46,046
- Я маю йти.
- А ти не хочеш послухати, що я скажу тобі?
17
00:05:47,316 --> 00:05:52,529
Едріане, ти знаєш, яка різниця між кришталем
та склом? Різниця в тому, що кришталь співає.
18
00:05:54,558 --> 00:05:58,208
- Розумієш, про що я?
- Ні.
19
00:05:58,759 --> 00:06:00,648
Повір мені, Едріане.
20
00:06:01,760 --> 00:06:03,171
Співає.
21
00:06:13,442 --> 00:06:16,890
- Я не можу знайти свої плавки.
- Сідай зараз же. Нам треба їхати.
22
00:06:17,043 --> 00:06:20,730
- Я не знаю, де вони.
- Поплаваєш у спідньому.
23
00:06:20,884 --> 00:06:25,288
- Я не можу.
- Я впевнена, там знайдуться якісь запасні плавки. Сідай в машину. Я запізнююсь.
24
00:06:38,088 --> 00:06:42,697
- Гарна зачіска... невдахо.
- Так, він схожий на мавпу.
25
00:06:42,849 --> 00:06:46,490
- Гарні труси, мавпеня.
- Він став схожий на гоміка.
26
00:06:46,649 --> 00:06:50,052
Він мавпа-гомік,
а Клінтон - його "бойфренд".
27
00:07:29,179 --> 00:07:32,946
Тобі це під силу. Як сам думаєш?
28
00:07:33,100 --> 00:07:37,982
- Ні, я не думаю, що мені це під силу.
- Має бути під силу. Останнього разу в тебе майже вийшло.
29
00:07:39,701 --> 00:07:41,511
Спробуємо ще раз?
30
00:07:45,302 --> 00:07:46,668
Гаразд.
31
00:08:14,989 --> 00:08:17,595
Він навіть плаває, як мавпа.
32
00:08:25,391 --> 00:08:28,680
- Вони вважають, що я мавпеня.
- Ні, це не так.
33
00:08:28,832 --> 00:08:33,475
Так. Вони вважають,
що я невдаха і що я гомік.
34
00:08:36,474 --> 00:08:41,242
Ти не можеш сидіти тут до кінця життя.
Іншим також треба перевдягнутися.
35
00:08:46,876 --> 00:08:53,203
Послухай. Коли ми повернемося до школи, нам із
Сандрою треба буде годувати кроликів. Допоможеш?
36
00:08:56,038 --> 00:08:58,610
Годі тобі. Мені потрібен той,
хто нестиме моркву.
37
00:09:01,519 --> 00:09:03,522
Тобі це дуже сподобається.
38
00:09:06,480 --> 00:09:07,846
Гаразд.
39
00:09:39,447 --> 00:09:41,735
Наречений і наречена, мої вітання!
40
00:09:42,728 --> 00:09:45,699
Едріан та Кобила закохалися.
41
00:09:49,050 --> 00:09:50,415
Бувай!
42
00:09:51,970 --> 00:09:55,532
- Навіщо ти з нею тусиш?
- Нічого подібного.
43
00:09:55,691 --> 00:09:58,696
- Навіщо робити так, аби все було ще гірше?
- Я не хотів.
44
00:09:58,852 --> 00:10:04,576
Якщо ти хочеш дружити з нею - гаразд,
але не тягни мене за собою.
45
00:10:04,733 --> 00:10:06,098
Вибач...
46
00:10:10,574 --> 00:10:12,304
Просто поглянь на неї.
47
00:10:14,175 --> 00:10:18,977
Ми прийомні діти.
Ми ненормальні й дивні.
48
00:10:19,136 --> 00:10:23,301
Я виглядаю дивно, від мене дивно пахне
і я поводжуся дивно.
49
00:10:41,181 --> 00:10:44,948
- Сьогодні тобі в школі хтось щось казав за твою зачіску?
- Ні.
50
00:10:45,102 --> 00:10:48,664
Бачиш? Я ж говорила,
що тобі немає через що хвилюватися.
51
00:10:52,103 --> 00:10:54,710
- Як там урок плавання?
- Добре.
52
00:11:20,830 --> 00:11:22,195
Едріане?
53
00:11:24,271 --> 00:11:27,320
- Бабусю, ти бачила ту дівчинку?
- Яку дівчинку?
54
00:11:28,511 --> 00:11:30,082
Дядьку Рорі!
55
00:11:37,633 --> 00:11:40,558
Едріане, ти міг би взяти більше, ніж один пакет.
56
00:11:45,075 --> 00:11:49,486
- Бабусю...
- Рорі?
57
00:12:14,722 --> 00:12:19,729
В Інверкаргіллі зростає занепокоєння долею
трьох дітей, котрі зникли вчора по обіді.
58
00:12:19,883 --> 00:12:22,773
- Води принести?
- Мамо, припини вошкатися зі мною, чуєш?
59
00:12:22,923 --> 00:12:26,929
- Гаразд.
-...повідомте нам за номером 0800-42474.
60
00:12:27,084 --> 00:12:30,297
Ніколь, Зої та Кристофера Метфордів
востаннє бачили, коли вони гралися...
61
00:12:30,299 --> 00:12:34,528
...в глухому провулку в передмісті К'ю
близько 15.45.
62
00:12:34,686 --> 00:12:41,297
Тривають відчайдушні пошуки. Мешканці містечка
об'єднали зусилля з поліцією, рятувальниками та пожежниками...
63
00:12:41,448 --> 00:12:47,855
...і прочісують вулиці, парки, лісосмуги,
намагаючись відшукати бодай якийсь натяк
на те, що сталося з дітьми,
64
00:12:48,009 --> 00:12:51,093
...котрі зникли більш ніж добу тому.
65
00:13:12,574 --> 00:13:13,940
Послухай.
66
00:13:15,375 --> 00:13:17,184
Заплющ очі.
67
00:13:33,459 --> 00:13:36,191
Знаєш, що це за звук?
68
00:13:37,900 --> 00:13:39,948
Це морське чудовисько.
69
00:13:40,100 --> 00:13:42,422
Можна я спробую?
70
00:14:10,147 --> 00:14:12,149
Класно!
71
00:14:13,428 --> 00:14:15,430
Я ж казав, що він співає?!
72
00:17:10,347 --> 00:17:13,396
- Звідки ви тут взялися?
- Додому!
73
00:19:30,858 --> 00:19:33,589
- Що в тебе в коробці?
- Щось круте.
74
00:19:33,738 --> 00:19:37,710
- Справді? - Так.
- Що в тебе там?
- Побачиш!
75
00:19:41,780 --> 00:19:44,591
Гаразд, Клінтоне, давай ти.
Які в тебе новини?
76
00:19:46,061 --> 00:19:50,439
- Учора в мене був неймовірно чудовий день.
- Справді, Клінтоне? - Так.
77
00:19:50,442 --> 00:19:54,000
- Чому?
- Тому що мій тато повернуся з відрядження...
78
00:19:54,003 --> 00:19:58,946
...до Австралії й привіз мені ось це.
79
00:20:02,144 --> 00:20:03,510
Дивіться!
80
00:20:07,946 --> 00:20:10,233
Пускай її сюди, Клінтоне.
Ми тут.
81
00:20:12,147 --> 00:20:15,674
Нічого собі, Клінтоне, це феєрично!
82
00:20:15,827 --> 00:20:20,152
Ти щасливець.
Нехай вона літає над твоїм місцем.
83
00:20:22,829 --> 00:20:25,197
Всідайтеся, у мене для вас також є новина.
84
00:20:25,350 --> 00:20:27,591
Клінтоне, це справді круто!
85
00:20:27,750 --> 00:20:32,200
Мене не буде два тижні, починаючи з понеділка.
Тож вам треба буде якось прожити без мене.
86
00:20:32,351 --> 00:20:33,921
Ви виходите заміж.
87
00:20:34,912 --> 00:20:37,643
Це мав бути секрет.
88
00:20:37,792 --> 00:20:41,764
І не сильно радійте. Замість мене
буде інший вчитель.
89
00:20:41,913 --> 00:20:46,283
- Ви ходитимете до школи, як зазвичай.
- Та годі вам!
90
00:21:23,882 --> 00:21:27,284
- Рорі, як ти почуваєшся?
- Добре.
91
00:21:29,644 --> 00:21:32,375
Він просто втомився - ось і все.
92
00:21:32,524 --> 00:21:35,005
Йому просто треба краще висипатися, так?
93
00:21:35,165 --> 00:21:38,329
Доктор хоче змінити лікування.
94
00:21:38,486 --> 00:21:42,651
Ось твої нові ліки. І ти маєш
припинити пити старі, ясно?
95
00:21:46,047 --> 00:21:48,494
Привіт, Едріане! Як у тебе справи?
96
00:21:49,688 --> 00:21:53,216
- Добре.
- Едріане, не можна підслуховувати за дверима.
97
00:21:53,369 --> 00:21:54,939
Піди одягнися.
98
00:21:57,650 --> 00:22:01,736
- У мене є справа до дядька Рорі.
- Твоєму дядькові зараз не до цього.
99
00:22:02,931 --> 00:22:05,059
Ми займемося цим пізніше, гаразд?
100
00:23:37,232 --> 00:23:39,473
Що в тебе там?
101
00:23:42,873 --> 00:23:45,525
- Кролик.
- Можна я подивлюся?
102
00:23:50,275 --> 00:23:54,361
Я дам тобі погратися зі своєю лялькою,
якщо ти даси погратися з твоїм кроликом.
103
00:23:59,677 --> 00:24:02,965
Обережніше.
Не впусти його.
104
00:24:19,161 --> 00:24:21,482
Як тебе звуть?
105
00:24:24,362 --> 00:24:27,173
Звідки ти приїхала?
106
00:24:27,323 --> 00:24:29,132
- Що ти робиш?
- Дивись!
107
00:24:36,965 --> 00:24:38,774
Де ти його взяв?
108
00:24:38,925 --> 00:24:42,169
Він живе в дворі.
Він попав у мою пастку.
109
00:24:43,366 --> 00:24:45,778
- Він гарний.
- Так.
110
00:24:49,328 --> 00:24:51,330
На що ти його міняєш?
111
00:24:51,488 --> 00:24:54,811
Я не можу його поміняти,
я щойно впіймав його.
112
00:24:54,969 --> 00:24:58,816
- А якщо я дам тобі ось це?
- Тільки не акулячий зуб.
113
00:25:01,130 --> 00:25:03,532
А на додачу ще й мого іграшкового пінгвіна?
114
00:25:05,571 --> 00:25:09,179
Я не хочу його міняти.
Я хочу показати його своїм друзям.
115
00:25:12,693 --> 00:25:14,775
Можна я заберу його?
116
00:25:22,575 --> 00:25:23,940
Будь ласка?
117
00:25:48,381 --> 00:25:52,512
- Я б взяла твого пінгвіна, Ніколь, якщо він тобі не треба.
- Я не казала, що він мені не потрібен, дурепо.
118
00:26:00,223 --> 00:26:04,593
- К-І-Г-Т-І?
- Добре, сідай.
119
00:26:10,706 --> 00:26:13,516
Ти! Едріан, правильно?
120
00:26:15,987 --> 00:26:18,433
Вимов по буквах слово "кістлявий".
121
00:26:20,388 --> 00:26:23,153
Давай, не соромся.
122
00:26:25,269 --> 00:26:26,634
Встань.
123
00:26:33,030 --> 00:26:34,954
К-С...
124
00:26:37,271 --> 00:26:38,842
К-I-С...
125
00:26:41,752 --> 00:26:43,118
Л...
126
00:26:45,153 --> 00:26:46,518
Давай.
127
00:26:47,074 --> 00:26:48,439
Я...
128
00:26:56,356 --> 00:26:58,165
Що це за звук?
129
00:27:19,201 --> 00:27:21,488
Чому ти так робиш?
130
00:27:27,202 --> 00:27:28,773
Що це?
131
00:27:34,324 --> 00:27:37,772
Їй дозволяють тримати це.
Так сказала міс Прайор.
132
00:27:37,925 --> 00:27:39,495
- Це моє.
- Дай сюди.
133
00:27:39,645 --> 00:27:41,808
- Це моє.
- Дай сюди, будь ласка.
134
00:27:41,966 --> 00:27:44,616
- Це моє!
- Дай сюди.
- Моє!
135
00:27:46,487 --> 00:27:48,012
Дай сюди.
136
00:27:49,687 --> 00:27:52,532
Вилазь звідти.
Швидше.
137
00:27:54,048 --> 00:27:55,414
Піднімайся.
138
00:27:56,729 --> 00:28:01,099
Сідай. Досить письма.
Переходимо до читання.
139
00:28:01,250 --> 00:28:03,730
Усі взяли книжки й сіли на свої місця.
140
00:28:50,000 --> 00:28:52,009
- Привіт!
- Привіт!
141
00:28:52,061 --> 00:28:54,109
Знаєш що?
142
00:28:54,261 --> 00:28:58,028
Я впіймав кролика.
Дитинча.
143
00:28:58,383 --> 00:29:01,665
- Правда?
- Правда. Він дуже гарний.
144
00:29:01,823 --> 00:29:04,350
Якщо хочеш, можеш дати йому ім'я.
145
00:29:05,744 --> 00:29:07,952
Він може бути нашим спільним.
146
00:29:13,906 --> 00:29:17,150
- Що сталося?
- Кобила вилізла на дах.
147
00:29:23,708 --> 00:29:26,997
- Що вона каже?
- Щоб ми розступилися!
148
00:29:27,149 --> 00:29:30,677
- Я хочу міс Прайор.
- Так ти стрибатимеш?
149
00:29:30,830 --> 00:29:32,195
Відвали!
150
00:29:35,911 --> 00:29:38,278
Я стрибну!
151
00:29:38,431 --> 00:29:40,480
Давай уже, стрибай!
152
00:29:40,632 --> 00:29:45,673
Відвали! Я хочу міс Прайор!
153
00:29:45,833 --> 00:29:48,643
- Тримай.
- Давай, Клінтоне.
154
00:29:53,715 --> 00:29:55,319
Збий її!
155
00:29:56,475 --> 00:29:58,922
Що це було?
156
00:30:02,637 --> 00:30:04,002
Заткнулися!
157
00:30:09,958 --> 00:30:13,088
Бий, Едріане.
Твоя черга.
158
00:30:13,239 --> 00:30:17,131
- Ні, я б'ю гірше за Клінтона.
- Ворушись, Едріане.
- Бий, Едріане.
159
00:30:19,480 --> 00:30:21,688
Чого ти боїшся?
160
00:30:22,761 --> 00:30:24,968
Міс Прайор!!!!
161
00:30:27,562 --> 00:30:29,291
Просто вдар по м'ячу.
162
00:30:30,563 --> 00:30:32,372
Зроби це, Едріане.
163
00:31:08,971 --> 00:31:12,340
Можливо, вона й стрибнула.
А ви просто не бачили цього.
164
00:31:12,492 --> 00:31:17,499
Ми бачили її. Хлопці дивилися на неї
крізь вікно. Як вона йшла майданчиком.
165
00:31:17,653 --> 00:31:21,420
Ти про що? Ви сиділи й спостерігали
за нею, наче за дикою твариною?
166
00:31:21,574 --> 00:31:25,341
- Наче за дикою твариною?
- Вона рилася в пісочниці.
167
00:31:26,335 --> 00:31:28,463
Вона і справді вар'ятка.
168
00:31:29,856 --> 00:31:32,143
Я б хотіла, аби вона стрибнула.
169
00:31:33,457 --> 00:31:38,624
Можливо, й правильно, що вона хотіла
стрибнути. Раз у неї такі однокласники.
170
00:31:43,739 --> 00:31:45,707
У чому справа, Едріане?
171
00:31:47,100 --> 00:31:50,263
Не знаю. Просто я так не думаю.
172
00:31:50,420 --> 00:31:55,552
- І що ж ти думаєш?
- Я думаю, що вона все одно не стрибнула б.
173
00:31:55,701 --> 00:31:59,707
Звідки тобі знати?
Ви що, з нею друзі?
174
00:32:01,023 --> 00:32:04,948
- Здається, ні.
- Виходить, ти нічого не знаєш про неї.
175
00:32:08,224 --> 00:32:12,025
І про нас ти теж нічого не знаєш.
Так, Едріане?
176
00:32:16,426 --> 00:32:18,633
Я буду твоїм другом, Едріане.
177
00:32:18,786 --> 00:32:22,348
Заткнися, дурненька.
Ти надто мала, щоб бути його другом.
178
00:32:22,507 --> 00:32:26,558
Крім того, навіть якщо він нікому не друг,
то він мій друг.
179
00:32:49,953 --> 00:32:53,515
Ми не хочемо, аби з вами щось сталося.
180
00:32:53,674 --> 00:32:57,964
Просто дайте дітям піти.
Відпустіть їх.
181
00:32:59,675 --> 00:33:02,885
Просимо вас. Ми сумуємо за ними.
182
00:33:04,196 --> 00:33:08,202
Ми просто... просто хочемо повернути
їх додому... повернути їх додому.
183
00:34:27,735 --> 00:34:30,945
Гаразд, весело тобі провести час.
Я заберу тебе пізніше.
184
00:34:31,096 --> 00:34:34,384
- Па-па, бабусю!
- Не забудь печиво.
185
00:34:40,978 --> 00:34:45,826
- Доброго дня, місіс Талл.
- Вітаю, Едріане! Клінтон за двором.
186
00:34:45,979 --> 00:34:51,430
- Що в тебе в коробці?
- Нічого. Бабуся просила передати вам це печиво.
187
00:35:22,627 --> 00:35:25,791
- Що у вас тут?
- Ти приніс кролика?
188
00:35:25,948 --> 00:35:30,477
- Він у будинку. Я його зараз принесу.
- Не треба, потім. Ми ламаємо речі.
189
00:35:30,629 --> 00:35:34,350
- Що ви ламаєте?
- Різне. Ходи подивишся.
190
00:35:59,115 --> 00:36:00,526
Припиніть.
191
00:36:11,778 --> 00:36:13,608
- Привіт!
- Привіт!
192
00:36:15,078 --> 00:36:16,808
Пацани, готові?
193
00:36:24,961 --> 00:36:26,929
Біжімо! Біжімо!
194
00:37:12,131 --> 00:37:15,056
Маємо сказати, у нас є плани
щодо твого кролика.
195
00:37:15,212 --> 00:37:17,374
Що ви збираєтеся робити?
196
00:37:19,333 --> 00:37:23,544
- Це всього лиш кролик.
- Так, а кролики - це шкідники.
197
00:37:23,694 --> 00:37:25,139
Неси його.
198
00:38:02,062 --> 00:38:03,666
Тікай!
199
00:38:46,192 --> 00:38:48,035
Що таке?
200
00:38:49,432 --> 00:38:51,276
Чому ти плачеш?
201
00:38:56,594 --> 00:39:00,486
- Едріане, що сталося?
- Нічого.
202
00:39:02,155 --> 00:39:05,638
- Клінтон образив тебе?
- Ні.
203
00:39:07,916 --> 00:39:10,841
- Що тоді?
- Нічого.
204
00:39:29,281 --> 00:39:31,523
Я намалював це для тебе.
205
00:39:40,644 --> 00:39:43,454
Це морське чудовисько.
206
00:39:43,604 --> 00:39:45,289
Тепер воно твоє.
207
00:39:47,565 --> 00:39:50,046
Фарба ще не висохла.
208
00:39:50,206 --> 00:39:54,690
Обережно!
Воно може вкусити тебе.
209
00:40:02,528 --> 00:40:08,952
- Тобі вже краще?
- Так.
210
00:40:11,290 --> 00:40:13,862
Не забудь вимкнути світло.
211
00:40:42,977 --> 00:40:45,265
Мене всі кидають.
212
00:40:46,938 --> 00:40:49,909
Я завжди все втрачаю.
213
00:40:54,780 --> 00:40:56,544
Що ти хочеш сказати?
214
00:40:59,821 --> 00:41:02,712
Чому мама покинула мене?
215
00:41:07,263 --> 00:41:10,187
Якби вона любила мене,
вона б не кинула мене...
216
00:41:10,343 --> 00:41:16,591
Вона любить тебе.
Просто вона не в змозі піклуватися про тебе.
217
00:41:22,746 --> 00:41:25,637
Едріане, мене ти не втратиш.
218
00:41:25,787 --> 00:41:30,157
Я завжди буду поруч.
Доки ти цього хотітимеш.
219
00:41:32,508 --> 00:41:34,273
Обіцяю.
220
00:41:40,830 --> 00:41:45,195
- Гаразд?
- Гаразд.
221
00:41:51,712 --> 00:41:55,513
- Не забудь за лампу.
- Не забуду.
222
00:41:59,954 --> 00:42:01,878
Побачимося вранці.
223
00:42:57,007 --> 00:43:00,649
Едріане, одягайся!
Мені це вже набридло.
224
00:43:00,808 --> 00:43:02,890
Будь ласка, не змушуй мене.
225
00:43:14,451 --> 00:43:17,977
Ти залишаєшся вдома. Залишаєшся в ліжку.
Ніякого телевізора. Нічого.
226
00:43:18,032 --> 00:43:21,701
Ти хворий. Ти відпочиваєш.
І не турбуй дядька, ясно?
227
00:43:21,802 --> 00:43:23,975
І не посміхайся так.
228
00:44:19,305 --> 00:44:20,989
Дядьку Рорі?
229
00:44:34,205 --> 00:44:35,789
Дядьку Рорі?
230
00:44:42,750 --> 00:44:44,240
Що таке?
231
00:44:48,231 --> 00:44:51,361
Я знайшов шляпу морського чудовиська.
232
00:44:51,512 --> 00:44:53,560
Едріане, я не дуже добре почуваю себе.
233
00:44:55,353 --> 00:44:59,916
- Що з тобою?
- Просто я не почуваю себе...
234
00:45:00,074 --> 00:45:04,956
...дуже добре. Ти не міг би залишити
мене одного на деякий час?
235
00:45:08,556 --> 00:45:09,921
Годі тобі.
236
00:45:13,877 --> 00:45:15,800
Просто залиш мене одного, ясно тобі?
237
00:45:34,962 --> 00:45:39,525
Ні, ти ж сказала, що підтримувати стосунки -
це важко. Скажімо, ти зустрічаєш чоловіка...
238
00:45:39,683 --> 00:45:44,034
Отже, ти зустрічаєш чоловіка і думаєш: ой, який
він класний. Хоча, ясна річ, це не так, і ти
про це прекрасно знаєш, бо в тебе було осяяння.
239
00:45:44,038 --> 00:45:49,927
І от він сидить поруч із тобою, а тебе
гризе думка: "Забирайся звідти й пошвидше".
Справді так буває?
240
00:45:50,085 --> 00:45:53,295
Я маю зрозуміти це сама.
Вони не розтлумачують мені.
241
00:45:53,446 --> 00:45:56,529
Учора ми говорили про це
і в тебе було видіння після новин.
242
00:45:56,686 --> 00:46:01,727
Уся країна дуже переживає за цих
трьох бідних діточок, котрі зникли безвісти.
243
00:46:01,888 --> 00:46:05,859
У тебе з'явились якісь відчуття, після того, як
у тебе було видіння. У тебе з'явились відчуття?
244
00:46:06,008 --> 00:46:09,695
Так, я проходила повз телевізор і...
245
00:46:09,849 --> 00:46:14,617
...вона постала переді мною,
найстарша дівчинка, Ніколь. І що я бачу...
246
00:46:14,770 --> 00:46:20,256
...вона біля води.
Вода глибока, темна. І вона біля неї.
247
00:46:20,412 --> 00:46:23,416
Ось що я побачила. У той самий момент.
248
00:46:46,897 --> 00:46:49,344
Хіба ти не повинна бути в школі?
249
00:46:49,498 --> 00:46:50,863
Чого тобі треба?
250
00:46:54,059 --> 00:46:59,027
- Ти також захворіла?
- Ні.
251
00:47:04,221 --> 00:47:08,944
Ніколь, як так вийшло,
що ти не біля води?
252
00:47:15,304 --> 00:47:19,310
Ти знаєш австралійську екстрасеншу?
Ну ту, яка в телевізорі?
253
00:47:19,465 --> 00:47:21,991
Вона вважає, що зниклі діти - біля води.
254
00:47:22,145 --> 00:47:23,955
Про що ти таке говориш?
255
00:47:25,146 --> 00:47:26,511
Про що це ти?
256
00:47:27,866 --> 00:47:30,473
Ну... ти не біля води.
257
00:47:32,227 --> 00:47:34,799
Едріане, усі ми біля води.
258
00:47:41,229 --> 00:47:46,191
- Обережно, ти можеш впасти.
- Хіба ти не маєш кричати: "Стрибай"?
259
00:47:57,053 --> 00:48:01,963
Едріане!
Я біля води. Бачиш?
260
00:48:37,742 --> 00:48:40,123
- Привіт!
- Привіт!
261
00:48:40,642 --> 00:48:43,123
Хочеш дізнатися, як мене звуть?
262
00:48:43,283 --> 00:48:49,166
Ніколь каже, що не варто цього говорити,
але я можу. Я вже не маленька.
263
00:48:50,845 --> 00:48:54,737
- Джоелі.
- Прекрасно.
264
00:48:54,886 --> 00:49:00,337
Хочеш дізнатися про щось іще?
Дехто хоче з тобою познайомитися.
265
00:49:00,487 --> 00:49:05,335
- Що?
- Не хвилюйся, у тебе через це не буде проблем.
266
00:49:05,488 --> 00:49:07,490
Бабуся може розгніватися.
267
00:49:14,090 --> 00:49:15,660
Зачекай!
268
00:50:34,027 --> 00:50:37,077
Мамо, це Едріан.
269
00:50:37,228 --> 00:50:39,709
Едріане, це мама.
270
00:50:43,811 --> 00:50:46,913
- Доброго дня!
- Едріане!
271
00:50:48,511 --> 00:50:50,513
Приємно познайомитися.
272
00:50:53,992 --> 00:51:00,478
- Як там погода, Едріане?
- Чудова, але холоднішає.
273
00:51:04,274 --> 00:51:06,721
Пташки ховаються.
274
00:51:06,875 --> 00:51:08,365
Бідосі.
275
00:51:11,876 --> 00:51:14,243
Яка твоя улюблена пташка?
276
00:51:15,356 --> 00:51:20,649
- Дружня така, яка живе в кущах.
- Віялохвістка?
277
00:51:20,798 --> 00:51:25,521
- Віялохвістка.
- Вона також улюблена й у Ніколь.
278
00:51:26,839 --> 00:51:29,001
Мамо, хочеш пити?
279
00:51:59,926 --> 00:52:03,454
Тобі варто повернутися додому до обіду.
280
00:52:03,607 --> 00:52:06,896
Твоя мама хвилюватиметься за тебе.
281
00:52:09,408 --> 00:52:11,810
Було приємно з вами познайомитися.
282
00:52:13,729 --> 00:52:16,893
- Па-па, Джоелі!
- Па-па, Едріане!
283
00:53:28,906 --> 00:53:31,147
Едріане, мені погано.
284
00:53:37,428 --> 00:53:38,953
Ні, це не так.
285
00:53:50,791 --> 00:53:56,763
- Рорі? Що ти накоїв?
- Він упустив кришталь.
286
00:53:56,912 --> 00:53:59,359
Я ж казала тобі залишатися в ліжку.
287
00:54:20,917 --> 00:54:27,006
ШУКАЧІ
288
00:55:19,010 --> 00:55:21,332
Бабусю, я готовий до школи.
289
00:55:24,531 --> 00:55:29,299
Добре, Едріане.
Чекай на мене в машині.
290
00:55:53,738 --> 00:55:56,309
Послухайте, діти, у мене є для вас новини.
291
00:55:58,099 --> 00:56:02,788
- Сандра не повернеться до нашого класу.
- Що з нею буде?
292
00:56:04,020 --> 00:56:08,982
Опікуни Сандри, Маклауди, більше
не в змозі тримати її в себе вдома.
293
00:56:09,141 --> 00:56:10,950
Вони мають їхати звідси.
294
00:56:11,102 --> 00:56:16,792
Вона побуде у тимчасовому притулку, доки
відповідальні особи вирішать, що буде
кращим для неї.
295
00:56:17,943 --> 00:56:20,265
Вона житиме в дурці?
296
00:56:23,545 --> 00:56:28,276
Ні.
Вона житиме не в дурці...
297
00:56:28,425 --> 00:56:33,557
...вона житиме в тимчасовому притулку
для дітей, які не мають свого дому.
298
00:56:33,706 --> 00:56:37,675
Де м'яч?
Де м'яч?
299
00:57:02,233 --> 00:57:04,315
Лягай на землю.
300
00:58:06,247 --> 00:58:08,090
Не турбуй його.
301
00:58:13,488 --> 00:58:14,934
Дякую, бабусю.
302
00:58:28,157 --> 00:58:30,888
- Привіт!
- Привіт!
303
00:58:53,457 --> 00:58:56,986
- Ти будеш сміятися з нас?
- Ні.
304
00:58:58,178 --> 00:59:02,343
- Навіщо ти навідував мою маму?
- Джоелі запросила мене.
305
00:59:02,499 --> 00:59:07,028
Джоелі усього шість років.
Не треба зважати на те, що вона говорить.
306
00:59:10,661 --> 00:59:13,029
Як давно твоя мама хворіє?
307
00:59:14,342 --> 00:59:19,474
Трохи перед тим, як я народилася...
більше після того, як народилася Джоелі...
308
00:59:19,623 --> 00:59:22,787
...і набагато більше після того,
як Гайлз народився.
309
00:59:22,944 --> 00:59:26,471
- Це довго.
- Не говори про неї.
310
00:59:26,625 --> 00:59:28,468
Знаєш, вона не твоя мама.
311
00:59:29,745 --> 00:59:34,229
- Знаю.
- Вона взагалі не мала ставати матір'ю.
312
00:59:34,386 --> 00:59:37,391
Вона тільки те й робить,
що лежить цілими днями та вмирає.
313
00:59:37,547 --> 00:59:41,633
- Не можна так говорити про власну матір.
- А ти звідки знаєш?
314
00:59:44,789 --> 00:59:47,360
- Не знаю.
- Що, Едріане?
315
00:59:53,310 --> 00:59:57,157
У мене немає мами.
Вона покинула мене.
316
01:00:00,792 --> 01:00:04,639
- Куди вона поїхала?
- Просто поїхала.
317
01:00:09,954 --> 01:00:13,960
Ходімо.
Прикрасимо дерево.
318
01:00:14,115 --> 01:00:18,166
- Навіщо?
- Ти що, не чув? Пошуки припинено.
319
01:00:18,316 --> 01:00:22,561
Вони просто здалися.
Тому ми облаштуємо меморіал.
320
01:00:22,717 --> 01:00:25,197
Якщо нікому немає до того діла,
тоді хто це зробить?
321
01:02:57,711 --> 01:02:59,873
Хіба ви збираєтесь тут довіку жити?
322
01:03:00,031 --> 01:03:04,755
Для нас таке не вперше.
Ми багато переїжджали.
323
01:03:04,913 --> 01:03:09,397
- Думаєш, ви переїдете знову?
- Не знаю.
324
01:03:10,434 --> 01:03:11,799
Тепер ти.
325
01:03:13,794 --> 01:03:18,119
Тато каже, що мама занадто хвора,
аби перевозити її кудись.
326
01:03:21,356 --> 01:03:23,758
Ось так. Джоелі?
327
01:03:26,517 --> 01:03:30,159
- Сподіваюся, вона ніколи не одужає.
- Що ти сказав?
328
01:03:30,318 --> 01:03:31,683
Нічого.
329
01:03:37,680 --> 01:03:40,445
Тож ми будемо жити серед культури Маорі...
330
01:03:40,600 --> 01:03:43,411
Мамо, десерт виглядає розкішно.
331
01:03:56,244 --> 01:03:58,895
Не знаю, мені від цього якось не по собі.
332
01:04:01,525 --> 01:04:07,932
Я розумію, що тобі це нелегко, але це необхідно.
Й Едріан дорослішає, ти теж про це не забувай.
333
01:04:08,086 --> 01:04:11,648
Те, що сталося тоді,
може повторитися в будь-який момент.
334
01:04:11,807 --> 01:04:16,894
Я думала, що справа не в тому, що він дорослішає.
Думаю, справа в мені. Час бути матір'ю давно минув.
335
01:04:17,048 --> 01:04:19,495
Мамо, ти не стара, не сміши мене.
336
01:04:19,649 --> 01:04:25,657
- Часи змінюються. Часи вже інші.
- Я пригадую, коли Рорі був малий.
337
01:04:25,810 --> 01:04:31,137
Я була набагато терплячіша до нього.
А Едріан - невичерпне джерело проблем.
338
01:04:31,292 --> 01:04:36,254
Ми вже про це говорили. Єдина людина,
якій усі ці переживання шкодять - це ти.
339
01:04:36,413 --> 01:04:40,134
Тобі не треба було брати на себе таку відповідальність.
Яке вона мала право чинити так з тобою?
340
01:04:40,294 --> 01:04:45,335
- Марто, просто забудь про Сукі.
- Легко сказати. Яка ж Сукі молодець, що звалила на тебе свої проблеми.
341
01:04:47,495 --> 01:04:51,740
Добре, що ти наважилася на це.
Не сумнівайся.
342
01:04:53,016 --> 01:04:55,861
Занадто довго він був тягарем для тебе.
343
01:04:56,017 --> 01:04:58,258
Це найкращий вихід для тебе...
344
01:04:58,418 --> 01:05:04,347
...для Рорі, для Едріана. Лиш подумай,
наскільки легше буде без нього.
345
01:05:09,380 --> 01:05:14,387
Не обов'язково, мамо, щоб це тобі подобалося.
Але це не означає, що ти чиниш неправильно.
346
01:06:09,913 --> 01:06:12,235
Бабусю, дядько Рорі надворі.
347
01:06:18,035 --> 01:06:21,677
- Дядьку Рорі!
- Едріане, не виходь на вулицю.
348
01:06:24,356 --> 01:06:27,520
- Що ви робите?
- Повернись, будь ласка, в дім.
349
01:06:33,839 --> 01:06:36,923
- Дядьку Рорі!
- Марто, їдь!
350
01:06:41,001 --> 01:06:44,071
Дядьку Рорі!
Ніііі!
351
01:06:44,421 --> 01:06:49,571
- Дядьку Рорі!
- Заспокойся!
- Дядьку Рорі! Ні!
352
01:06:55,523 --> 01:07:00,132
Дядьку Рорі!
Ти не знаєш, куди тебе везуть!
353
01:07:01,032 --> 01:07:07,694
Ні! Дядьку Рорі!
Дядьку Рорі!
354
01:07:33,532 --> 01:07:36,094
- Едріане!
- Відчепися від мене!
355
01:08:51,229 --> 01:08:55,155
Знаєш що? Я знаю, де вони.
356
01:08:56,870 --> 01:08:59,920
- Хто?
- Ти знаєш хто.
357
01:09:00,991 --> 01:09:03,232
- Вони мертві.
- Неправда.
358
01:09:03,391 --> 01:09:07,158
Правда.
Їхні похорони показували по телевізору.
359
01:09:11,073 --> 01:09:12,438
І що?
360
01:09:17,354 --> 01:09:19,562
Як ти їх знайшла?
361
01:09:19,715 --> 01:09:23,687
Це мій секрет.
Ми знаємо, про що думає інша.
362
01:09:25,876 --> 01:09:29,324
- Де вони?
- Що ти даси мені, якщо я покажу тобі?
363
01:09:30,677 --> 01:09:32,601
Чого ти хочеш?
364
01:09:34,918 --> 01:09:37,889
Скажи, що ти шкодуєш,
що не віддав мені кролика.
365
01:09:41,000 --> 01:09:42,525
Я шкодую.
366
01:09:43,640 --> 01:09:47,168
Зустрінемося сьогодні ввечері,
коли стемніє.
367
01:09:47,321 --> 01:09:49,848
Тобі буде страшно,
але ти не можеш бути боягузом.
368
01:09:50,002 --> 01:09:55,965
Ти маєш бути готовий до всього,
що може статися. Готовий до всього.
369
01:09:56,123 --> 01:09:58,855
Ти вже не будеш таким, як раніше.
370
01:09:59,004 --> 01:10:02,406
Сьогодні ввечері...
біля тенісних кортів, гаразд?
371
01:10:04,648 --> 01:10:06,052
Гаразд.
372
01:10:14,738 --> 01:10:21,052
Едріане?
Іди сюди.
373
01:10:26,930 --> 01:10:29,501
Що в тебе зі штанями?
374
01:10:56,496 --> 01:11:01,219
Піди переодягнися.
Я не хочу, щоб ти захворів.
375
01:11:50,108 --> 01:11:52,589
Тобі ж не страшно, правда?
376
01:11:52,749 --> 01:11:54,990
- Не страшно.
- Добре.
377
01:12:01,911 --> 01:12:05,552
Вони біля води. Там є вода.
378
01:12:08,192 --> 01:12:10,400
Підемо туди й знайдемо їх.
379
01:12:12,873 --> 01:12:16,560
- Ворота на замку.
- Ми можемо перелізти.
380
01:12:20,755 --> 01:12:22,962
Хто розлютиться, якщо ми знайдемо їх?
381
01:14:05,883 --> 01:14:08,668
Напис на табличці:
"ДІТИ МОЛОДШІ 12 РОКІВ
ПОВИННІ...
СУПРОВ...
ДОРОС..."
382
01:14:30,783 --> 01:14:32,468
Що ти робиш?
383
01:14:33,904 --> 01:14:36,067
Вони біля води, Едріане.
384
01:14:39,585 --> 01:14:44,035
- Це ж небезпечно.
- Едріане, на нас усі звернуть увагу.
385
01:14:47,267 --> 01:14:49,269
Ти їх не знайдеш.
386
01:14:53,348 --> 01:14:54,714
Не треба.
387
01:14:59,670 --> 01:15:01,479
Це не смішно.
388
01:15:11,192 --> 01:15:13,480
Ходімо додому.
389
01:15:26,916 --> 01:15:29,283
Я не піду додому, Едріане.
390
01:15:30,997 --> 01:15:34,763
- Чому?
- Тому що там жахливо.
391
01:15:36,558 --> 01:15:38,720
Там не жахливо.
392
01:15:38,878 --> 01:15:43,362
Можливо, для тебе так і є.
Ти можеш ходити до школи.
393
01:15:45,000 --> 01:15:48,004
А я нікуди не можу піти.
394
01:15:48,160 --> 01:15:52,723
Усе, що я можу робити: цілими днями
сидіти вдома й дивитися, як помирає мама.
395
01:15:55,722 --> 01:15:57,691
Усім все одно.
396
01:16:00,283 --> 01:16:01,887
Мені не все одно.
397
01:16:04,804 --> 01:16:07,092
Я не піду додому, Едріане.
398
01:16:55,535 --> 01:16:57,345
Дивись.
399
01:16:57,496 --> 01:16:58,941
Дивись на мене.
400
01:17:27,092 --> 01:17:28,895
Ніколь!
401
01:19:42,292 --> 01:19:45,695
Не...
Не кидай мене.
402
01:19:49,413 --> 01:19:51,655
Не кидай мене.
403
01:19:54,255 --> 01:19:56,622
Я не кину тебе.
404
01:20:13,333 --> 01:20:16,183
Українські субтитри –
КрІаТивне Універсальне МедіаУгРуповування
42573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.