Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,915 --> 00:00:19,220
Dear Lord,
these are the things I hope for.
2
00:00:20,788 --> 00:00:24,824
I hope the people I care about
will be safe and happy.
3
00:00:28,162 --> 00:00:31,264
I hope someday
this feels like home.
4
00:00:36,504 --> 00:00:38,871
Everybody here
says they love me.
5
00:00:40,808 --> 00:00:42,642
I see how they look at me.
6
00:00:46,347 --> 00:00:50,451
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
7
00:00:52,220 --> 00:00:54,720
I wish it was.
8
00:00:54,721 --> 00:00:57,689
But wishes are not hopes.
9
00:00:57,690 --> 00:01:01,061
So I hope I can be the person
they need me to be.
10
00:01:19,780 --> 00:01:21,915
Emile.
11
00:01:28,122 --> 00:01:29,155
Daryl!
12
00:01:29,156 --> 00:01:32,057
Hi. Ooh.
13
00:01:32,058 --> 00:01:34,360
- How you doing, buddy?
- Good.
14
00:01:34,361 --> 00:01:35,596
I made you something.
15
00:01:36,497 --> 00:01:38,864
I love it.
A little dog.
16
00:01:38,865 --> 00:01:40,499
Yeah.
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,301
How's Isabelle?
She's good.
18
00:01:42,302 --> 00:01:43,604
Daryl.
19
00:01:46,507 --> 00:01:49,308
- Come.
- Glad to be back.
20
00:01:49,309 --> 00:01:53,313
But I also hope I can
be the person I want to be.
21
00:01:55,216 --> 00:01:58,852
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
22
00:01:59,887 --> 00:02:03,422
Do you hope for Daryl
to stay here?
23
00:02:03,423 --> 00:02:07,125
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
24
00:02:07,126 --> 00:02:09,563
I'm sure
they miss him, too.
25
00:02:10,831 --> 00:02:13,098
Daryl's a fine man.
26
00:02:13,099 --> 00:02:17,436
But your future requires more
than good aim with a weapon.
27
00:02:17,437 --> 00:02:20,241
That's why you're here with us.
With me.
28
00:02:21,509 --> 00:02:25,511
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
29
00:02:25,512 --> 00:02:30,316
Doubt is the question
that faith answers.
30
00:02:30,317 --> 00:02:32,851
You doubt because
you are special,
31
00:02:32,852 --> 00:02:34,255
not because you aren't.
32
00:02:37,725 --> 00:02:40,158
Do you have
an appointment?
33
00:02:40,159 --> 00:02:44,632
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
34
00:02:46,834 --> 00:02:49,637
Very well. Go on, now.
35
00:04:45,886 --> 00:04:47,786
You coming?
36
00:04:47,787 --> 00:04:49,220
Yeah.
37
00:04:49,221 --> 00:04:51,459
Just grabbing what I need
for the repair.
38
00:04:52,960 --> 00:04:57,195
And getting over
my surprise...
39
00:04:57,196 --> 00:04:58,799
that we're still alive.
40
00:05:03,036 --> 00:05:05,171
Don't get too ahead
of yourself.
41
00:05:08,041 --> 00:05:11,744
I got this.
You work on the fuel leak.
42
00:05:54,388 --> 00:05:56,523
Aah!
43
00:06:05,399 --> 00:06:06,899
Ash!
44
00:06:29,823 --> 00:06:31,759
Welcome
to Greenland!
45
00:06:33,427 --> 00:06:34,428
People.
46
00:06:36,363 --> 00:06:38,932
Yeah. People.
47
00:07:59,112 --> 00:08:00,313
Hey.
48
00:08:07,988 --> 00:08:09,557
Okay.
49
00:08:22,335 --> 00:08:24,636
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
50
00:08:24,637 --> 00:08:27,107
Ca va. Ca va.
51
00:08:49,897 --> 00:08:51,262
Okay.
Bend your knees.
52
00:08:51,263 --> 00:08:53,131
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
53
00:08:53,132 --> 00:08:56,568
Put your hands together.
Alright. Ready?
54
00:08:56,569 --> 00:08:58,038
Keep your eye
on the ball.
55
00:09:01,174 --> 00:09:02,540
It's alright.
I got another one.
56
00:09:02,541 --> 00:09:04,610
Alright.
Bend your knees.
57
00:09:04,611 --> 00:09:06,077
Next one. Ready?
58
00:09:06,078 --> 00:09:07,545
Cricket again?
59
00:09:07,546 --> 00:09:10,015
No. It's baseball,
American baseball.
60
00:09:10,016 --> 00:09:11,617
We need a catcher.
61
00:09:11,618 --> 00:09:14,119
What's a catcher?
62
00:09:14,120 --> 00:09:15,420
You stand behind me
63
00:09:15,421 --> 00:09:17,222
and you catch the ball
if I miss it.
64
00:09:17,223 --> 00:09:19,024
I'll be catcher.
65
00:09:19,025 --> 00:09:20,792
Alright!
We got a catcher!
66
00:09:20,793 --> 00:09:22,162
Alright.
67
00:09:24,898 --> 00:09:26,264
Here?
68
00:09:26,265 --> 00:09:29,367
A little over. That way.
There you go.
69
00:09:29,368 --> 00:09:32,673
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
70
00:09:33,741 --> 00:09:35,373
- Yeah!
- Wahoo!
71
00:09:35,374 --> 00:09:36,541
- Whoo-hoo!
- Yeah!
72
00:09:36,542 --> 00:09:38,209
That's what
I'm talking about!
73
00:09:38,210 --> 00:09:39,444
We lost the ball.
74
00:09:39,445 --> 00:09:40,779
That's alright.
I got another one.
75
00:09:40,780 --> 00:09:42,182
Laurent!
76
00:09:46,119 --> 00:09:48,654
Jacinta will make me
read Socrates.
77
00:09:48,655 --> 00:09:51,690
Socrates is
very entertaining.
78
00:09:51,691 --> 00:09:53,725
We'll get the ball.
79
00:09:53,726 --> 00:09:55,062
Good job, slugger.
80
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
They're working him pretty hard,
don't you think?
81
00:10:05,772 --> 00:10:07,072
Well, you too.
82
00:10:07,073 --> 00:10:11,509
Sports, self-defense, tracking.
83
00:10:11,510 --> 00:10:14,479
We're just having fun.
84
00:10:14,480 --> 00:10:17,751
He needs balance.
Body and mind.
85
00:10:20,220 --> 00:10:23,154
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
86
00:10:23,155 --> 00:10:24,591
he's not buying it.
87
00:10:25,926 --> 00:10:28,927
A kid should question things.
He's skeptical.
88
00:10:28,928 --> 00:10:31,663
Doubt. It's healthy.
89
00:10:31,664 --> 00:10:34,465
What about you?
You ever doubt it?
90
00:10:34,466 --> 00:10:36,067
Like I said,
it's healthy.
91
00:10:36,068 --> 00:10:38,203
That's what I thought.
92
00:10:38,204 --> 00:10:39,805
You're not like them
at all.
93
00:10:39,806 --> 00:10:40,906
Hm?
94
00:10:40,907 --> 00:10:42,741
Who am I, then?
95
00:10:42,742 --> 00:10:44,778
You're like us.
96
00:10:46,780 --> 00:10:48,547
What does "us" mean?
97
00:10:52,152 --> 00:10:54,219
In a week or two
whenever you figure out a plan,
98
00:10:54,220 --> 00:10:56,488
you'll be gone,
and we'll stay here.
99
00:11:00,828 --> 00:11:02,694
People make choices
for a reason
100
00:11:02,695 --> 00:11:04,464
that makes sense
to them.
101
00:11:06,566 --> 00:11:08,468
There's always doubt.
102
00:11:10,503 --> 00:11:12,738
Sometimes you...
103
00:11:12,739 --> 00:11:15,075
let faith make up
the difference.
104
00:11:16,376 --> 00:11:18,109
You understand that.
105
00:11:18,110 --> 00:11:21,113
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
106
00:11:30,390 --> 00:11:33,391
You can make
a different choice.
107
00:11:33,392 --> 00:11:35,660
You could come with me.
108
00:11:35,661 --> 00:11:37,363
Both of you.
109
00:11:48,041 --> 00:11:50,375
It's not possible.
110
00:11:50,376 --> 00:11:52,212
Of course
it's possible.
111
00:11:53,814 --> 00:11:56,049
Laurent's entire life
has led to this place.
112
00:11:57,150 --> 00:11:59,219
Everything that's
kept us going.
113
00:12:01,521 --> 00:12:04,956
Maybe that's all it was.
114
00:12:04,957 --> 00:12:07,426
Something that
just kept you going.
115
00:12:45,265 --> 00:12:46,465
Laurent?
116
00:12:51,204 --> 00:12:52,638
Laurent. C'est moi.
117
00:13:06,253 --> 00:13:07,653
Laurent?
118
00:13:10,290 --> 00:13:11,558
Laurent?!
119
00:13:12,826 --> 00:13:14,160
Laurent?!
120
00:13:16,429 --> 00:13:17,728
Laurent!
121
00:13:17,729 --> 00:13:18,830
What? What is it?
122
00:13:18,831 --> 00:13:20,332
Laurent's missing.
123
00:13:24,471 --> 00:13:27,439
There's sand here.
Someone took him.
124
00:13:30,377 --> 00:13:33,680
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
125
00:13:34,681 --> 00:13:36,281
Where did the men
look like, Tarim?
126
00:13:36,282 --> 00:13:39,117
One had a tattoo
on his face.
127
00:13:39,118 --> 00:13:40,818
Someone told Genet
where we are.
128
00:13:40,819 --> 00:13:42,387
They're taking him
back to Paris.
129
00:13:42,388 --> 00:13:44,055
The tide
will come in soon.
130
00:13:44,056 --> 00:13:45,557
Let's go. Come on.
131
00:13:50,397 --> 00:13:52,563
La Vérité est Espoir.
132
00:13:52,564 --> 00:13:55,968
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
133
00:14:20,260 --> 00:14:22,429
We should get going.
134
00:14:23,263 --> 00:14:25,063
Sister Isabelle?
135
00:14:25,064 --> 00:14:27,935
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
136
00:14:29,136 --> 00:14:32,704
I'm going with them
to find him.
137
00:14:35,575 --> 00:14:36,742
God be with you.
138
00:15:05,172 --> 00:15:08,839
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
139
00:15:08,840 --> 00:15:10,208
That's Hanna.
140
00:15:10,209 --> 00:15:12,643
Thanks for your help
back there.
141
00:15:12,644 --> 00:15:14,145
Not the best
landing spot.
142
00:15:14,146 --> 00:15:16,982
The field
is full of Tupilag.
143
00:15:16,983 --> 00:15:18,483
Tupilag?
144
00:15:18,484 --> 00:15:20,385
Pet name
for the necrotics.
145
00:15:20,386 --> 00:15:22,320
After an old Inuit myth.
146
00:15:22,321 --> 00:15:24,589
Tupilag is
a flesh-eating beast
147
00:15:24,590 --> 00:15:27,258
conjured up to take revenge
on its enemy.
148
00:15:27,259 --> 00:15:29,427
And if you can't
find them,
149
00:15:29,428 --> 00:15:31,964
it returns home
to kill its maker.
150
00:15:34,501 --> 00:15:37,035
Rose by any other name,
I guess.
151
00:15:37,036 --> 00:15:40,705
You're the first people we've
seen in-- It's been years.
152
00:15:40,706 --> 00:15:43,808
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
153
00:15:43,809 --> 00:15:46,044
There's a crack
in the fuel lines.
154
00:15:46,045 --> 00:15:48,579
More like a nightmare
for us.
155
00:15:48,580 --> 00:15:50,715
You think
you can fix it?
156
00:15:50,716 --> 00:15:53,651
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
157
00:15:53,652 --> 00:15:56,821
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
158
00:15:56,822 --> 00:16:00,391
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
159
00:16:00,392 --> 00:16:02,061
There.
160
00:16:17,044 --> 00:16:19,011
Home sweet home.
161
00:16:23,316 --> 00:16:25,650
Smells good.
162
00:16:25,651 --> 00:16:27,685
What do you have
cooking?
163
00:16:27,686 --> 00:16:29,922
Just our specialty.
164
00:16:30,990 --> 00:16:33,324
Reindeer.
165
00:16:33,325 --> 00:16:34,959
Oh.
Oh.
166
00:16:34,960 --> 00:16:36,494
Mnh.
167
00:16:36,495 --> 00:16:38,865
Storeroom's
right back here.
168
00:16:40,600 --> 00:16:43,034
Okay. Great.
169
00:16:43,035 --> 00:16:44,371
Let's go have a look.
170
00:16:50,977 --> 00:16:52,910
Make yourself at home.
171
00:16:52,911 --> 00:16:54,681
Thank you.
172
00:16:57,684 --> 00:16:59,284
Drink?
173
00:16:59,285 --> 00:17:01,786
We make our own
aquavit.
174
00:17:01,787 --> 00:17:04,023
Oh. Maybe later.
175
00:17:06,226 --> 00:17:09,527
What brings the two of you
all this way?
176
00:17:09,528 --> 00:17:12,297
Climate research
for our PhD.
177
00:17:12,298 --> 00:17:14,199
Tracking glacier melt.
Huh.
178
00:17:14,200 --> 00:17:16,067
Was supposed to be
three months, but...
179
00:17:16,068 --> 00:17:18,938
Oh. Yeah.
The world went to hell.
180
00:17:20,273 --> 00:17:22,873
You make it sound
so terrible.
181
00:17:22,874 --> 00:17:24,344
Isn't it?
182
00:17:25,278 --> 00:17:27,778
Depends
how you look at it.
183
00:17:27,779 --> 00:17:30,748
Maybe the world
is trying to heal itself.
184
00:17:30,749 --> 00:17:33,684
By killing
everyone we love?
185
00:17:33,685 --> 00:17:37,122
Weren't we already
doing that to ourselves?
186
00:17:37,123 --> 00:17:39,557
Poisoning the Earth.
187
00:17:39,558 --> 00:17:42,727
One species, to serve
its bottomless appetite,
188
00:17:42,728 --> 00:17:44,631
devours all the others.
189
00:17:46,032 --> 00:17:48,099
You saying
we deserve this?
190
00:17:48,100 --> 00:17:51,304
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
191
00:17:52,439 --> 00:17:55,340
Never screw with
somebody's mother.
192
00:17:55,341 --> 00:17:56,841
Hm.
193
00:17:56,842 --> 00:18:00,480
Speed tape. Yep.
Should do the trick.
194
00:18:01,914 --> 00:18:04,682
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
195
00:18:04,683 --> 00:18:06,286
you two can take
with you?
196
00:18:06,919 --> 00:18:08,155
You want some help?
197
00:18:10,089 --> 00:18:11,591
Sure.
198
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Good?
Yeah.
199
00:18:21,934 --> 00:18:24,236
Maybe I will take you up
on that drink.
200
00:18:26,873 --> 00:18:29,507
So, why France?
201
00:18:29,508 --> 00:18:31,444
Carol is trying
to find her daughter.
202
00:18:32,412 --> 00:18:34,912
Obviously, it's--
203
00:18:34,913 --> 00:18:38,183
Chances she survived
are, well...
204
00:18:38,184 --> 00:18:40,751
I understand.
205
00:18:40,752 --> 00:18:42,653
Yeah, but how am I
to tell her that?
206
00:18:42,654 --> 00:18:44,722
Right?
207
00:18:44,723 --> 00:18:47,625
If it were my kid
and there was a chance...
208
00:18:47,626 --> 00:18:49,728
even a shred
of a chance...
209
00:18:54,201 --> 00:18:57,637
It all sounds...
pretty nuts, right?
210
00:18:59,706 --> 00:19:01,507
I think it's beautiful.
211
00:19:06,112 --> 00:19:07,978
And how about you?
212
00:19:07,979 --> 00:19:09,749
Any children?
213
00:19:14,421 --> 00:19:15,755
One.
214
00:19:19,158 --> 00:19:21,026
A boy.
215
00:19:29,269 --> 00:19:31,136
But, you know...
216
00:19:54,761 --> 00:19:55,895
Skol.
217
00:19:57,564 --> 00:19:59,232
Here it goes.
218
00:20:02,969 --> 00:20:05,803
Gah! Wow.
219
00:20:05,804 --> 00:20:09,407
Ooh.
220
00:20:09,408 --> 00:20:11,976
So what else do you put
in your, uh, broth
221
00:20:11,977 --> 00:20:13,344
to season it up?
222
00:20:13,345 --> 00:20:14,679
Hm.
223
00:20:14,680 --> 00:20:18,017
Carrots. Potatoes.
224
00:20:20,052 --> 00:20:21,521
You mind?
225
00:20:23,356 --> 00:20:25,257
Not if you're careful.
226
00:20:35,735 --> 00:20:38,669
And, of course...
227
00:20:38,670 --> 00:20:39,970
onions.
228
00:20:39,971 --> 00:20:41,874
You sure you want
to do that?
229
00:20:42,942 --> 00:20:45,312
Does it make you nervous?
230
00:20:46,212 --> 00:20:49,246
Well...
231
00:20:49,247 --> 00:20:51,317
it's why
accidents happen.
232
00:21:06,132 --> 00:21:07,665
You know,
my mom and dad
233
00:21:07,666 --> 00:21:10,570
taught me never to point
a weapon at anyone.
234
00:21:13,573 --> 00:21:15,942
I'm supposed to
kill you.
235
00:21:17,477 --> 00:21:19,278
I don't want to, though.
236
00:21:21,448 --> 00:21:23,115
Then it's unanimous.
237
00:21:24,984 --> 00:21:26,384
Yeah.
238
00:21:26,385 --> 00:21:29,754
But I lost
the coin toss, so...
239
00:21:29,755 --> 00:21:33,893
And then your friend
won the coin toss?
240
00:21:35,294 --> 00:21:37,464
And she's supposed to
kill Ash?
241
00:21:38,331 --> 00:21:40,398
Kill him?
242
00:21:40,399 --> 00:21:43,201
No. No.
243
00:21:47,574 --> 00:21:50,107
You ever thought
about having more?
244
00:21:50,108 --> 00:21:51,976
More what?
245
00:21:51,977 --> 00:21:53,645
Children.
246
00:21:57,083 --> 00:21:59,251
Uh...
247
00:22:00,887 --> 00:22:02,789
Oh, you're serious?
248
00:22:03,823 --> 00:22:05,423
I mean...
249
00:22:05,424 --> 00:22:09,293
what kind of world is this
to bring a kid into?
250
00:22:09,294 --> 00:22:11,462
What if everyone
felt that way?
251
00:22:11,463 --> 00:22:15,065
Humans would die out
like we were never here.
252
00:22:15,066 --> 00:22:18,471
That's what Hanna wants--
for civilization to end.
253
00:22:21,073 --> 00:22:22,239
What do you want?
254
00:22:22,240 --> 00:22:24,174
To save it.
255
00:22:24,175 --> 00:22:26,777
That's all
I've ever wanted.
256
00:22:26,778 --> 00:22:29,714
You're gonna help me
do that.
257
00:22:29,715 --> 00:22:32,450
Oh, yeah? How?
258
00:22:32,451 --> 00:22:36,353
By letting nature
take its course, silly.
259
00:22:36,354 --> 00:22:40,393
The same way it's always
been done, over generations.
260
00:22:42,729 --> 00:22:45,062
Sorry. What?
261
00:22:45,063 --> 00:22:46,731
You're not serious.
262
00:22:46,732 --> 00:22:50,668
We've done all the calculations
a thousand years out.
263
00:22:50,669 --> 00:22:53,337
First me, then Hanna.
264
00:22:53,338 --> 00:22:55,507
We've even picked out
baby names.
265
00:23:00,146 --> 00:23:02,847
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
266
00:23:02,848 --> 00:23:05,985
There's nobody else, Ash.
267
00:23:08,888 --> 00:23:10,890
Leak's fixed.
I should find Carol.
268
00:23:13,125 --> 00:23:16,193
Forget about Carol.
269
00:23:16,194 --> 00:23:18,230
Hanna's going to kill her.
270
00:23:25,037 --> 00:23:27,472
You said you didn't
want to kill me.
271
00:23:27,473 --> 00:23:30,610
Right.
I'm not a killer.
272
00:23:32,178 --> 00:23:35,480
Well, then,
why do it?
273
00:23:35,481 --> 00:23:37,915
Because Eun said so.
274
00:23:37,916 --> 00:23:39,452
That's what Eun wants.
275
00:23:42,021 --> 00:23:44,591
What about you?
What do you want?
276
00:23:46,058 --> 00:23:48,526
I don't know.
277
00:23:48,527 --> 00:23:50,194
Think about it.
278
00:23:50,195 --> 00:23:52,965
No.
You must want something.
279
00:23:55,201 --> 00:23:56,469
I do.
280
00:23:58,204 --> 00:24:01,307
I want to get out of this place.
It's killing me.
281
00:24:02,441 --> 00:24:04,509
You can come with us.
282
00:24:04,510 --> 00:24:06,513
No.
283
00:24:07,680 --> 00:24:10,380
You're just saying that
to save your life.
284
00:24:10,381 --> 00:24:14,120
I'm offering you an opportunity
to save yours.
285
00:24:15,421 --> 00:24:19,526
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
286
00:24:21,561 --> 00:24:25,930
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
287
00:24:25,931 --> 00:24:28,432
You can do
whatever you want to.
288
00:24:28,433 --> 00:24:30,000
We go find Ash,
289
00:24:30,001 --> 00:24:32,872
we fix the plane,
and we leave.
290
00:24:34,406 --> 00:24:35,708
Hanna?
291
00:24:37,476 --> 00:24:40,212
What's the delay?
292
00:24:41,147 --> 00:24:43,213
I'm getting around
to it.
293
00:24:43,214 --> 00:24:45,282
Where is Ash?
294
00:24:45,283 --> 00:24:48,586
At the plane.
He's fine.
295
00:24:48,587 --> 00:24:51,922
What are you waiting for,
Hanna?
296
00:24:51,923 --> 00:24:53,691
Can you give me
a minute?
297
00:24:53,692 --> 00:24:56,126
Apparently not.
298
00:24:56,127 --> 00:24:57,762
You gonna listen
to her?
299
00:24:57,763 --> 00:24:59,163
No. Shut up.
300
00:24:59,164 --> 00:25:01,568
She doesn't listen
to you.
Shut up!
301
00:25:04,537 --> 00:25:06,637
I did my part, Hanna.
302
00:25:06,638 --> 00:25:08,272
You do yours.
303
00:25:08,273 --> 00:25:09,876
Do it.
304
00:25:11,343 --> 00:25:14,779
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
305
00:25:14,780 --> 00:25:16,215
No!
306
00:25:25,091 --> 00:25:28,759
I had to. Right?
307
00:25:28,760 --> 00:25:30,630
You had no choice.
308
00:25:32,164 --> 00:25:34,299
But she was my friend.
309
00:25:41,240 --> 00:25:43,810
Will you still take me
with you?
310
00:25:47,847 --> 00:25:49,816
Of course we will.
311
00:25:54,486 --> 00:25:57,988
If something moves,
don't hesitate.
312
00:25:57,989 --> 00:25:59,792
Don't worry.
313
00:26:04,096 --> 00:26:06,330
He seems kind.
314
00:26:06,331 --> 00:26:08,968
Ash? Yeah.
315
00:26:10,269 --> 00:26:12,171
He's been through a lot.
316
00:26:13,973 --> 00:26:16,142
Then he's lucky
to have you.
317
00:26:23,750 --> 00:26:25,816
You know, this is
the first time in years
318
00:26:25,817 --> 00:26:27,486
I've thought
about the future.
319
00:26:28,520 --> 00:26:31,588
And all the French
I learned in grade school.
320
00:26:31,589 --> 00:26:33,860
I'll finally
get to use it.
321
00:27:04,456 --> 00:27:06,192
Hey.
322
00:27:08,795 --> 00:27:10,560
She was gonna
kill you.
323
00:27:10,561 --> 00:27:11,764
Yeah.
324
00:27:13,265 --> 00:27:15,232
I had to do it.
325
00:27:15,233 --> 00:27:16,936
I know you did.
326
00:27:19,872 --> 00:27:22,774
Help me out of this, will you?
We have to get going.
327
00:27:41,093 --> 00:27:44,730
Is this your first time?
Killing a person?
328
00:27:49,435 --> 00:27:51,401
Until now,
I've been lucky enough
329
00:27:51,402 --> 00:27:53,504
to be left alone,
I guess.
330
00:27:55,074 --> 00:27:56,407
How about you?
331
00:27:58,210 --> 00:28:03,413
No. I've killed
a lot of people.
332
00:28:03,414 --> 00:28:06,417
I remember all of them.
Never goes away.
333
00:28:09,822 --> 00:28:12,858
Get some rest.
We still got a ways to go.
334
00:28:36,983 --> 00:28:38,549
Here.
335
00:28:48,360 --> 00:28:49,559
They must have refueled.
336
00:28:49,560 --> 00:28:51,997
Yeah.
They stopped here.
337
00:28:57,136 --> 00:28:58,969
What is it?
338
00:28:58,970 --> 00:29:02,508
Two, maybe three people
went off on foot that way.
339
00:29:03,475 --> 00:29:05,176
We walk from here.
340
00:29:49,121 --> 00:29:51,956
Alright. I spotted
at least two of them.
341
00:29:51,957 --> 00:29:53,323
And Laurent?
342
00:29:53,324 --> 00:29:54,624
It's hard to tell.
343
00:29:54,625 --> 00:29:55,926
Access?
344
00:29:55,927 --> 00:29:57,127
There's only
one way in.
345
00:29:57,128 --> 00:29:59,496
Everyone follow me.
You good?
346
00:29:59,497 --> 00:30:01,099
Mm-hmm.
Come on.
347
00:33:26,605 --> 00:33:27,872
Thanks.
348
00:33:35,214 --> 00:33:36,382
Daryl.
349
00:33:37,849 --> 00:33:40,218
She from the Nest.
She works in the stables.
350
00:33:57,936 --> 00:33:59,138
Emile!
351
00:34:06,645 --> 00:34:08,113
Emile!
352
00:34:32,804 --> 00:34:35,207
Why are they doing this?
353
00:34:44,283 --> 00:34:45,850
Soeur Sylvie.
354
00:35:18,817 --> 00:35:20,919
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
355
00:35:28,260 --> 00:35:30,126
What are you doing?
356
00:35:30,127 --> 00:35:33,731
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
357
00:35:35,501 --> 00:35:38,101
You can still
let them go, then.
358
00:35:38,102 --> 00:35:40,639
You and I can
work this out.
359
00:35:41,507 --> 00:35:43,139
I'm sorry, Daryl.
360
00:35:43,140 --> 00:35:45,711
Who asked you
to do this?
361
00:35:47,646 --> 00:35:49,813
They were worried
Laurent would leave.
362
00:35:49,814 --> 00:35:53,783
Everything the Union
had fought for would be lost.
363
00:35:53,784 --> 00:35:56,653
Meaningless.
Everything we did.
364
00:35:56,654 --> 00:36:00,224
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
365
00:36:00,225 --> 00:36:04,261
Listen. We understand.
We do.
366
00:36:04,262 --> 00:36:05,895
After everything
you went through.
367
00:36:05,896 --> 00:36:09,167
You don't know
what I went through.
368
00:36:18,109 --> 00:36:19,909
The only made me watch
369
00:36:19,910 --> 00:36:21,611
while they did
their experiments
370
00:36:21,612 --> 00:36:23,349
and murdered
the others.
371
00:36:26,352 --> 00:36:30,119
But they're martyrs now.
For the cause.
372
00:36:30,120 --> 00:36:33,156
No one will doubt it
after tomorrow.
373
00:36:33,157 --> 00:36:35,392
What happens
tomorrow?
374
00:36:35,393 --> 00:36:39,396
Ceremony.
To prove what we know.
375
00:36:39,397 --> 00:36:40,930
That Laurent
is special.
376
00:36:40,931 --> 00:36:43,032
Prove it how?
377
00:36:43,033 --> 00:36:45,602
Isn't this
what you believed?
378
00:36:45,603 --> 00:36:48,638
That his birth
was a miracle.
379
00:36:48,639 --> 00:36:50,740
That he represents
a future
380
00:36:50,741 --> 00:36:54,210
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
381
00:36:54,211 --> 00:36:56,079
They're gonna test him.
382
00:36:56,080 --> 00:36:58,882
Tomorrow
it will be proven.
383
00:36:58,883 --> 00:37:02,552
He will not succumb
to the bite.
384
00:37:02,553 --> 00:37:05,491
And all doubt
will be dispelled.
385
00:37:06,925 --> 00:37:09,893
Look around you, Emile.
386
00:37:09,894 --> 00:37:12,096
Does this look like salvation
to you?
387
00:37:17,569 --> 00:37:19,771
It still can be.
388
00:37:22,240 --> 00:37:25,174
She said I'll be tempted.
389
00:37:25,175 --> 00:37:27,445
She said to be strong.
390
00:37:31,550 --> 00:37:32,951
Emile!
391
00:38:38,450 --> 00:38:40,884
Where are we?
392
00:38:40,885 --> 00:38:42,888
About a hundred miles
inland.
393
00:38:44,723 --> 00:38:46,656
Inland?
394
00:38:46,657 --> 00:38:48,458
Yeah.
395
00:38:48,459 --> 00:38:50,661
That's France
down there.
396
00:38:57,202 --> 00:38:59,168
I better find a place
for us to land
397
00:38:59,169 --> 00:39:01,305
before we run out of
options.
398
00:39:07,546 --> 00:39:11,381
What about that?
That over there?
399
00:39:11,382 --> 00:39:12,782
Looks like a racetrack, maybe.
400
00:39:12,783 --> 00:39:15,421
Ah. Yeah.
401
00:39:17,022 --> 00:39:19,524
Good eye.
Alright. Hold on.
402
00:40:11,643 --> 00:40:13,277
Ahh.
403
00:40:31,162 --> 00:40:33,198
Well...
404
00:40:37,402 --> 00:40:39,335
Bienvenue.
405
00:40:39,336 --> 00:40:41,104
Merci.
406
00:40:41,105 --> 00:40:42,772
Is that the extent
of your French?
407
00:40:42,773 --> 00:40:46,175
I might remember
a few phrases from high school.
408
00:40:46,176 --> 00:40:49,212
Let's find a place
to put her.
409
00:40:49,213 --> 00:40:51,715
Need to find something
to cover this up
410
00:40:51,716 --> 00:40:54,052
so no one messes with it
while we're gone.
411
00:40:56,154 --> 00:40:57,723
I think
you should stay here.
412
00:40:58,990 --> 00:41:01,192
Yeah. No way.
413
00:41:02,661 --> 00:41:06,095
You think I came all this way
to wait in the car?
414
00:41:06,096 --> 00:41:08,164
Plus, you need me.
415
00:41:08,165 --> 00:41:11,937
You said it yourself, that
you barely speak any French.
416
00:41:14,072 --> 00:41:16,540
I don't want anything
to happen to the plane.
417
00:41:16,541 --> 00:41:18,775
It won't.
I'll hide it.
418
00:41:18,776 --> 00:41:20,243
Or to you.
419
00:41:20,244 --> 00:41:21,978
I don't want you getting hurt
because of me.
420
00:41:21,979 --> 00:41:23,246
I'm responsible for you.
421
00:41:23,247 --> 00:41:26,249
No. I am responsible
for me.
422
00:41:26,250 --> 00:41:28,918
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
423
00:41:28,919 --> 00:41:31,220
Okay?
So, you know...
424
00:41:31,221 --> 00:41:33,291
let me help you
find your daughter.
425
00:41:37,796 --> 00:41:39,262
You are. You will.
426
00:41:39,263 --> 00:41:42,098
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
427
00:41:42,099 --> 00:41:44,970
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
428
00:41:46,738 --> 00:41:49,941
Two of us together,
it's safer.
429
00:41:52,611 --> 00:41:54,711
Ash...
430
00:41:54,712 --> 00:41:57,947
I've been doing a lot
of things on my own.
431
00:41:57,948 --> 00:42:01,184
I've been out in this world
more than you have.
432
00:42:01,185 --> 00:42:04,322
I'm pretty good
at taking care of myself.
433
00:42:10,328 --> 00:42:11,761
We'll need fuel.
434
00:42:11,762 --> 00:42:14,530
So...
That could take a while.
435
00:42:14,531 --> 00:42:17,836
Great.
You get us ready.
436
00:42:18,970 --> 00:42:21,571
How long
are you gonna be?
437
00:42:21,572 --> 00:42:22,808
Not very long, I hope.
438
00:42:24,309 --> 00:42:27,543
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
439
00:42:27,544 --> 00:42:30,515
I'm not leaving
without you.
440
00:42:32,751 --> 00:42:33,852
Okay.
441
00:42:35,053 --> 00:42:36,888
I promise I'll be back.
442
00:42:38,624 --> 00:42:41,559
Until then, stay safe.
443
00:42:48,634 --> 00:42:49,901
Bonne chance!
444
00:42:52,704 --> 00:42:54,570
It means
"good luck."
445
00:42:54,571 --> 00:42:57,040
Ah.
446
00:42:57,041 --> 00:42:58,575
Au revoir!
447
00:48:13,624 --> 00:48:14,659
Bon appétit.
448
00:50:34,199 --> 00:50:37,001
We have to wait
for the tide.
449
00:50:38,836 --> 00:50:40,503
I'll go make
a perimeter.
450
00:50:40,504 --> 00:50:42,307
Alright.
451
00:50:46,010 --> 00:50:49,212
All these years,
I believed in that place.
452
00:50:49,213 --> 00:50:52,448
In Losang.
453
00:50:52,449 --> 00:50:55,751
I thought it was the one thing
that would save us.
454
00:50:55,752 --> 00:50:59,890
Well, people gotta believe
in something, you know?
455
00:51:02,293 --> 00:51:06,362
My one job,
the one thing I promised Lily,
456
00:51:06,363 --> 00:51:10,599
was to protect Laurent.
457
00:51:10,600 --> 00:51:12,701
Don't worry.
When the water goes back out,
458
00:51:12,702 --> 00:51:14,505
we'll go in
and get him.
459
00:51:15,906 --> 00:51:18,441
And then
we'll go with you.
460
00:51:18,442 --> 00:51:21,446
If the offer
still stands.
461
00:51:29,687 --> 00:51:33,021
There's a word
in French--
462
00:51:33,022 --> 00:51:35,293
dépaysant.
463
00:51:37,962 --> 00:51:40,063
It's hard to translate.
It's like a...
464
00:51:42,300 --> 00:51:44,634
Like a nice
change of scenery.
465
00:51:47,104 --> 00:51:49,506
Makes you look at things
a different way.
466
00:51:52,009 --> 00:51:54,343
"Day-pay-ee-zon."
467
00:51:54,344 --> 00:51:57,214
Huh. I like that.
468
00:52:44,662 --> 00:52:47,898
Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
469
00:52:50,701 --> 00:52:53,502
Are you doubting
the plan?
470
00:52:53,503 --> 00:52:57,072
We'll go through with
the test. It will work.
471
00:52:57,073 --> 00:53:00,177
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
472
00:53:03,381 --> 00:53:04,648
He's not
coming back.
473
00:53:09,920 --> 00:53:11,989
I amended the order.
474
00:53:13,391 --> 00:53:16,191
Amended how?
475
00:53:16,192 --> 00:53:17,928
I told them the truth.
476
00:53:19,063 --> 00:53:21,897
Daryl was in the way
of our mission,
477
00:53:21,898 --> 00:53:23,666
that you felt
he would be an obstacle
478
00:53:23,667 --> 00:53:25,369
as long as
he was around.
479
00:53:29,874 --> 00:53:31,641
Should be done by now.
480
00:53:36,514 --> 00:53:37,782
What about the others?
481
00:53:39,850 --> 00:53:42,651
Isabelle? Fallou?
482
00:53:42,652 --> 00:53:44,455
They were not
part of the plan.
483
00:53:47,258 --> 00:53:51,059
Your prophecy
inspired these people,
484
00:53:51,060 --> 00:53:54,465
held them together
all these years.
485
00:53:56,901 --> 00:54:01,705
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
486
00:54:07,645 --> 00:54:09,679
Is this who we are,
Jacinta?
487
00:54:16,954 --> 00:54:19,023
Is this who
we want to be?
488
00:54:20,625 --> 00:54:24,092
What we want...
489
00:54:24,093 --> 00:54:27,863
what we all want...
490
00:54:27,864 --> 00:54:29,700
is to be certain.
491
00:54:31,969 --> 00:54:34,670
Without that...
492
00:54:34,671 --> 00:54:36,773
everything falls apart.
493
00:54:54,492 --> 00:54:56,060
Oh. No problem.
494
00:54:57,962 --> 00:54:59,397
You speak English.
495
00:55:01,131 --> 00:55:03,466
I used to teach English,
but it was long ago.
496
00:55:03,467 --> 00:55:04,900
Oh.
497
00:55:04,901 --> 00:55:06,969
Rémy. Enchanté.
498
00:55:06,970 --> 00:55:09,707
Carol.
Nice to meet you.
499
00:55:15,980 --> 00:55:18,581
Do you know
where we're going?
500
00:55:18,582 --> 00:55:22,485
You have heard of
Madame Genet? No?
501
00:55:22,486 --> 00:55:26,955
She's trying to start over.
A new France.
502
00:55:26,956 --> 00:55:29,625
We were skeptical,
but it's hard to argue
503
00:55:29,626 --> 00:55:31,760
with bread.
504
00:55:31,761 --> 00:55:34,262
And wine.
505
00:55:34,263 --> 00:55:35,966
Vive la France!
506
00:55:38,268 --> 00:55:40,102
At least my husband
can rest for a while,
507
00:55:40,103 --> 00:55:42,640
not moving around
all the time.
508
00:55:44,141 --> 00:55:46,909
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
509
00:55:46,910 --> 00:55:49,380
And I heard there
might be a doctor...
510
00:55:52,082 --> 00:55:53,651
Julien is in
the other truck.
511
00:55:54,652 --> 00:55:56,585
They wouldn't let us
ride together.
512
00:55:56,586 --> 00:55:57,821
I don't understand why.
513
00:59:22,526 --> 00:59:25,830
My friends,
the time has come.
514
00:59:25,996 --> 00:59:28,432
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
515
00:59:28,565 --> 00:59:29,900
Daryl Dixon...
516
00:59:33,070 --> 00:59:34,872
We will prove we
will no longer be vulnerable
517
00:59:35,005 --> 00:59:37,241
to the bite
of the hungry ones.
518
00:59:37,407 --> 00:59:39,343
What happens
if you're wrong?
519
00:59:39,509 --> 00:59:40,878
Please help me.
520
00:59:42,780 --> 00:59:45,249
I have come
a very long way.
521
00:59:45,449 --> 00:59:47,885
I will take you to him.
32666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.