Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,516
Hey, boss. I replaced
the starter on the SUV,
2
00:00:15,649 --> 00:00:17,551
but I can't do anything
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,353
about that lime-green paint job, though.
4
00:00:19,487 --> 00:00:22,056
Well, you can't fix bad taste.
5
00:00:23,391 --> 00:00:24,625
So, how'd you do
6
00:00:24,725 --> 00:00:25,826
on that history test
the other day?
7
00:00:25,959 --> 00:00:27,295
Oh, I crushed it.
8
00:00:27,395 --> 00:00:28,629
Thanks for
helping me study.
9
00:00:28,729 --> 00:00:30,398
History must be easy for you
10
00:00:30,531 --> 00:00:31,799
because, you know,
11
00:00:31,899 --> 00:00:33,501
you were there and all.
12
00:00:35,136 --> 00:00:36,637
Well, your paycheck
is gonna be history
13
00:00:36,737 --> 00:00:37,971
if you don't stop playing
with me.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,908
Hey. I brought
you two lunch.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,543
Hi, babe.
Hey. Thanks,
16
00:00:42,676 --> 00:00:45,479
uh, but the other guys are
starting to get jealous.
17
00:00:45,579 --> 00:00:48,382
Well, that's the plan.
Jealousy makes them work harder.
18
00:00:48,516 --> 00:00:50,050
I learned that from my wife.
19
00:00:52,320 --> 00:00:53,421
So, Miss Yoli, I hear
20
00:00:53,554 --> 00:00:55,589
you're having
a birthday next week.
21
00:00:55,723 --> 00:00:57,591
Yeah. I'm turning 16. Oh,
22
00:00:57,725 --> 00:01:00,894
your mom said that you canceled
your quincé last year.
23
00:01:00,994 --> 00:01:04,998
I didn't feel like celebrating
since my papi got deported.
24
00:01:06,834 --> 00:01:08,636
I can't imagine.
25
00:01:08,769 --> 00:01:13,474
Well, what if we had
a quinceañera for you this year?
26
00:01:13,607 --> 00:01:16,144
Well, I mean, since she's 16,
27
00:01:16,177 --> 00:01:18,612
wouldn't it be a seis-ceañera?
28
00:01:18,746 --> 00:01:21,915
Or a sweet seis-teen?
29
00:01:22,015 --> 00:01:23,584
Oh, okay. Okay,
baby, we get it.
30
00:01:23,684 --> 00:01:25,319
You know how to say "six"
in Spanish.
31
00:01:25,453 --> 00:01:26,854
And siete.
32
00:01:27,855 --> 00:01:29,490
But, you know,
we can do it up big
33
00:01:29,623 --> 00:01:30,858
right here in the garage.
34
00:01:30,991 --> 00:01:32,160
And it can be car-themed.
And, ooh!
35
00:01:32,293 --> 00:01:33,494
I can make little car cupcakes.
36
00:01:33,627 --> 00:01:35,696
You're not gonna let
this go, are you?
37
00:01:35,829 --> 00:01:38,166
No, she is not.
38
00:01:38,299 --> 00:01:40,701
'Cause once Tina
sets her sights on something,
39
00:01:40,834 --> 00:01:43,036
she gets what she wants. Mm.
40
00:01:43,171 --> 00:01:46,674
I mean, how do you think
she got all this?
Ooh.
41
00:01:46,807 --> 00:01:48,642
♪ Welcome to the block,
welcome to the neighborhood ♪
42
00:01:48,776 --> 00:01:50,010
♪ Welcome to the hood. ♪
43
00:01:53,647 --> 00:01:55,549
Necie, thanks so
much for helping us
44
00:01:55,683 --> 00:01:57,218
with the decorations
for the quincé. Mm.
45
00:01:57,351 --> 00:01:59,987
Now, who is gonna
do the music?
46
00:02:00,188 --> 00:02:02,523
Babe, you don't have to beg.
47
00:02:02,623 --> 00:02:04,091
All right?
48
00:02:04,225 --> 00:02:05,759
I'll do a mix
with some Chi-Lites,
49
00:02:05,893 --> 00:02:07,628
and I'll sprinkle in
some Commodores.
50
00:02:07,761 --> 00:02:11,064
You know,
the kids love The Commodores.
51
00:02:14,902 --> 00:02:16,470
Hey, boo.
52
00:02:16,604 --> 00:02:18,639
You remember my cousin Lala
that you met last month?
53
00:02:18,772 --> 00:02:20,474
Yeah.
She deejays.
54
00:02:20,608 --> 00:02:22,042
I can ask her to do it.
55
00:02:22,210 --> 00:02:23,577
Okay. Well, Necie, do
you think your cousin
56
00:02:23,711 --> 00:02:25,246
can give us the
family discount?
57
00:02:25,379 --> 00:02:27,415
I'll see what I can do.
58
00:02:27,548 --> 00:02:29,450
Okay.
"Family discount."
59
00:02:29,583 --> 00:02:31,084
Check.
Mom?
60
00:02:31,219 --> 00:02:32,720
A word.
61
00:02:34,222 --> 00:02:35,756
Right-right over here.
Can we just...
62
00:02:35,889 --> 00:02:37,458
What?
Okay,
63
00:02:37,591 --> 00:02:39,727
Mom, look, I'm cool
with you and Necie hanging,
64
00:02:39,827 --> 00:02:41,295
but please don't
scare her away.
65
00:02:41,429 --> 00:02:42,430
How would I do that?
66
00:02:42,563 --> 00:02:43,631
You just called her family.
67
00:02:43,764 --> 00:02:45,233
I know you like her,
but I also know
68
00:02:45,333 --> 00:02:46,800
you keep a chest full
of gender-neutral baby clothes
69
00:02:46,934 --> 00:02:48,001
in your closet.
70
00:02:49,102 --> 00:02:51,805
Well, the goal is to get
them in your closet.
71
00:02:53,241 --> 00:02:56,244
Okay, fine, fine.
I'll be cool. Okay.
72
00:02:56,344 --> 00:02:58,446
Oh. Let's see.
73
00:02:58,579 --> 00:03:01,081
Oh, it's Rosa, Yoli's mom.
74
00:03:01,249 --> 00:03:02,916
She's worried
about the father-daughter salsa.
75
00:03:03,050 --> 00:03:06,487
Obviously,
Yoli's dad can't be here, so...
76
00:03:06,587 --> 00:03:07,888
Aw.
Oh, Dad,
77
00:03:08,021 --> 00:03:09,156
maybe you can
dance with her.
78
00:03:09,257 --> 00:03:10,258
You guys have
gotten close lately.
79
00:03:10,324 --> 00:03:11,692
It could be your
gift to her.
80
00:03:11,825 --> 00:03:14,262
It could be my gift
to all of y'all.
81
00:03:15,996 --> 00:03:20,401
I got the moves, man. Oh!
Oh.
82
00:03:22,670 --> 00:03:25,706
Yes, you do, Mr. Butler,
83
00:03:25,839 --> 00:03:27,508
but you should know
the salsa isn't easy.
84
00:03:27,608 --> 00:03:29,343
Oh, Dad,
85
00:03:29,443 --> 00:03:31,011
Necie and I took lessons to
help with her boxing footwork.
86
00:03:31,111 --> 00:03:32,012
We can teach you.
87
00:03:32,112 --> 00:03:35,082
Son, these hips don't lie.
88
00:03:35,283 --> 00:03:36,850
These hips don't lie.
89
00:03:36,950 --> 00:03:39,086
But they certainly
bend the truth.
90
00:03:39,287 --> 00:03:42,122
I can't hear you, boy.
I'm in the zone right now.
91
00:03:46,093 --> 00:03:47,761
Grover, Dax is here!
92
00:03:50,063 --> 00:03:52,533
Hey.
Dax, guess what?
93
00:03:52,633 --> 00:03:54,201
I found a diamond sword
in level two.
94
00:03:54,302 --> 00:03:56,304
I think we can use it
on the zombie mob.
95
00:03:56,370 --> 00:03:58,539
Ooh, come on, buddy.
No Zombie Crushers.
96
00:03:58,639 --> 00:04:00,841
You know that game
gives you nightmares.
97
00:04:00,974 --> 00:04:02,510
You know what else
gives me nightmares?
98
00:04:02,643 --> 00:04:05,313
You saying that
in front of my friend.
99
00:04:09,850 --> 00:04:12,520
Dads can't say anything right.
I know. You know,
100
00:04:12,653 --> 00:04:13,821
sometimes you want
to just drop them off
101
00:04:13,954 --> 00:04:15,022
and never pick them up, right?
102
00:04:17,325 --> 00:04:18,559
You're gonna
pick him up, right?
103
00:04:18,692 --> 00:04:21,028
:
Yes. Yes. Oh, actually,
104
00:04:21,161 --> 00:04:22,896
can it be around 7:30?
Yeah.
105
00:04:23,030 --> 00:04:25,733
I'm interviewing people for
this new hitting coach spot. Oh.
106
00:04:25,866 --> 00:04:30,037
Really? Dave, Barry is the
coach of the USC baseball team.
107
00:04:30,170 --> 00:04:32,340
Oh, yeah, cool. Go, Trojans.
108
00:04:33,541 --> 00:04:36,410
And he's looking
for a hitting coach.
109
00:04:36,544 --> 00:04:39,079
Oh, yeah, sure.
Have you tried ZipRecruiter?
110
00:04:39,212 --> 00:04:40,981
Uh...
111
00:04:41,081 --> 00:04:43,517
What's zippier than
looking right next door?
112
00:04:43,651 --> 00:04:46,354
Malcolm is right next door.
113
00:04:46,487 --> 00:04:49,590
Yeah, our friend Malcolm
coaches Grover's baseball team.
114
00:04:49,723 --> 00:04:52,059
He knows the game
inside and out.
Well, yeah,
115
00:04:52,192 --> 00:04:53,561
and he used to play
Minor League Baseball.
116
00:04:53,694 --> 00:04:55,563
We think you'd
really like him.
117
00:04:55,696 --> 00:04:56,897
That's great.
118
00:04:57,030 --> 00:04:59,066
Love to talk to him.
Tell you what,
119
00:04:59,199 --> 00:05:02,135
pass Malcolm my number,
and we'll set up an interview.
120
00:05:02,269 --> 00:05:03,371
Oh, great.
Thanks, Barry.
121
00:05:03,437 --> 00:05:04,405
All right, we'll
see you later.
122
00:05:04,505 --> 00:05:05,506
Bye.
All right, take care.
123
00:05:05,639 --> 00:05:07,741
Oh! Not to, uh,
124
00:05:07,841 --> 00:05:10,444
toot our own horns,
but I think we just got Malcolm
125
00:05:10,578 --> 00:05:12,079
a life-changing opportunity.
126
00:05:12,179 --> 00:05:14,948
I think we should, uh,
127
00:05:15,082 --> 00:05:17,084
celebrate.
128
00:05:17,184 --> 00:05:18,686
Well...
129
00:05:18,819 --> 00:05:20,688
But Grover
and his friend are here.
130
00:05:20,821 --> 00:05:23,824
Yes. So, after their
playdate, we'll have,
131
00:05:23,957 --> 00:05:26,594
uh, our playdate.
132
00:05:27,695 --> 00:05:29,530
Hey, Dax,
it's time to leave.
What? Stop.
133
00:05:35,135 --> 00:05:37,270
One, two, three.
One, two, three.
134
00:05:37,405 --> 00:05:39,607
Turn her, turn yourself.
135
00:05:39,707 --> 00:05:41,208
Spin around, and...
136
00:05:41,409 --> 00:05:43,310
Wepa!
- epa!
- W
137
00:05:44,712 --> 00:05:46,414
Now you try.
138
00:05:46,480 --> 00:05:48,816
"Try"? Watch me do. Mm.
139
00:05:48,949 --> 00:05:51,552
One, two, three.
One, two, three.
Oh. Oh.
140
00:05:51,685 --> 00:05:53,887
And go to the right,
go to the left.
141
00:05:54,021 --> 00:05:56,557
Wait.
Go to the right
and left, to the right.
142
00:05:56,690 --> 00:05:57,991
And boom. Uh...
143
00:05:58,125 --> 00:05:59,427
Dad. Dad. No. Dad.
144
00:05:59,493 --> 00:06:02,596
Okay.
Dad, no. Dad. Dad.
145
00:06:02,730 --> 00:06:03,897
What?
146
00:06:04,031 --> 00:06:05,065
That is not the salsa.
147
00:06:05,198 --> 00:06:06,567
That is the electric slide.
148
00:06:06,700 --> 00:06:08,469
It is nice is what it is.
149
00:06:08,602 --> 00:06:10,203
You ain't got to worry
about Yoli.
150
00:06:10,303 --> 00:06:12,773
She's in good hands.
Or should I say
151
00:06:12,906 --> 00:06:14,442
good feet?
152
00:06:20,047 --> 00:06:21,715
:
Hey. Go, Trojans.
153
00:06:21,815 --> 00:06:23,717
Go, Trojans.
:
All right.
154
00:06:23,817 --> 00:06:25,318
All our teams
are kicking butt this year, huh?
Oh,
155
00:06:25,453 --> 00:06:26,754
yeah, fight on.
156
00:06:26,887 --> 00:06:28,989
Yeah, well,
except for our baseball team.
157
00:06:29,122 --> 00:06:31,058
I don't know what's up
with the new coach they hired.
158
00:06:31,158 --> 00:06:33,160
It's like he's trying to lose.
159
00:06:34,161 --> 00:06:36,464
Well, maybe they hired him
160
00:06:36,497 --> 00:06:37,965
'cause he has a
great personality.
161
00:06:39,767 --> 00:06:41,569
Yeah, well, it wasn't
for his brains, right?
162
00:06:41,669 --> 00:06:43,504
I mean, yo,
163
00:06:43,637 --> 00:06:46,273
who puts all their power hitters
at the top of the lineup?
164
00:06:46,474 --> 00:06:48,275
Wait, wait, wait.
What's wrong with that?
165
00:06:48,476 --> 00:06:50,143
Uh, nothing
if you like strikeouts.
166
00:06:50,277 --> 00:06:52,279
It's hits that get you on base.
167
00:06:52,480 --> 00:06:54,582
Oh, so you know more
than the coach?
168
00:06:54,682 --> 00:06:56,249
Oh, yeah, I do. A lot more
169
00:06:56,349 --> 00:06:58,251
than Coach Clueless.
170
00:06:59,352 --> 00:07:03,056
Oh! I'm so glad
that you guys met. You know,
171
00:07:03,190 --> 00:07:04,525
Gemma and I were
telling Barry earlier
172
00:07:04,658 --> 00:07:05,859
that you would be perfect
173
00:07:05,993 --> 00:07:07,761
for the new USC
hitting coach job.
174
00:07:07,895 --> 00:07:10,063
Oh, damn.
175
00:07:11,364 --> 00:07:13,233
That means that you're Barry...
176
00:07:13,366 --> 00:07:14,702
Dorian.
177
00:07:14,835 --> 00:07:16,737
But you can call
me Coach Clueless.
178
00:07:16,870 --> 00:07:18,606
:
Oh! Right.
179
00:07:18,739 --> 00:07:20,774
You already did.
180
00:07:22,843 --> 00:07:24,512
See you, Dave.
181
00:07:25,846 --> 00:07:27,180
All right, Barry.
182
00:07:28,181 --> 00:07:29,049
What was that all about?
183
00:07:29,182 --> 00:07:31,418
Me losing my dream job
184
00:07:31,552 --> 00:07:33,721
before I even knew
I was up for it.
185
00:07:36,924 --> 00:07:40,794
Uh, baby, shouldn't you be
practicing your salsa moves?
186
00:07:40,928 --> 00:07:43,897
Why? You can't improve
on perfection.
187
00:07:45,599 --> 00:07:47,901
Hey. Mind if I come in?
Hey. Yes.
188
00:07:48,035 --> 00:07:50,971
Hi.
Hey. So, how was dress
hunting with your mom?
189
00:07:51,104 --> 00:07:53,306
Oh, it was so fun.
We found the dress,
190
00:07:53,440 --> 00:07:55,208
but we're still looking
for the right tiara.
191
00:07:55,308 --> 00:07:56,810
Oh! Maybe I can help
with that.
192
00:07:56,944 --> 00:07:58,378
Tina told me
you needed one.
193
00:07:58,546 --> 00:08:01,715
:
Uh, you have a tiara?
194
00:08:01,849 --> 00:08:04,117
Oh, sweetie, sweetie, sweetie.
195
00:08:05,352 --> 00:08:07,555
I'm from Hickory
Corners, Michigan.
196
00:08:07,688 --> 00:08:09,289
When we weren't shooting
our own dinner,
197
00:08:09,389 --> 00:08:11,291
we were teasing our hair
for beauty pageants.
198
00:08:11,391 --> 00:08:13,460
Mm-hmm. And don't even ask
199
00:08:13,561 --> 00:08:15,195
about her 31 uses
for bacon grease.
200
00:08:18,198 --> 00:08:20,033
This one is my favorite.
201
00:08:20,167 --> 00:08:22,903
Little Miss Teen Pumpkin.
202
00:08:24,572 --> 00:08:26,707
It's beautiful.
203
00:08:26,840 --> 00:08:28,475
Oh, it's still got
some hay in it.
204
00:08:28,576 --> 00:08:31,411
It was kind of a wild night.
205
00:08:34,147 --> 00:08:36,917
You know, Yoli,
I have a surprise for you, too.
206
00:08:37,050 --> 00:08:40,487
I've been working on my salsa
so that we can dance.
207
00:08:40,588 --> 00:08:42,590
Dance?
Yeah.
208
00:08:42,723 --> 00:08:43,891
Like this. Check it out.
209
00:08:45,158 --> 00:08:48,328
Ooh, yes!
Oh! Go, Papi!
210
00:08:48,428 --> 00:08:51,064
Go, Papi! Go, Papi!
Hey!
211
00:08:51,198 --> 00:08:53,100
Yeah!
Yes!
212
00:08:53,233 --> 00:08:55,202
Yeah, get it, Yoli!
213
00:08:55,335 --> 00:08:57,037
Wepa!
214
00:08:57,170 --> 00:08:59,206
Yay!
215
00:08:59,339 --> 00:09:01,341
I'm sorry. Um...
216
00:09:01,474 --> 00:09:03,410
I can't do this.
217
00:09:03,510 --> 00:09:05,245
What's wrong?
218
00:09:07,347 --> 00:09:08,682
What just happened?
219
00:09:08,816 --> 00:09:11,785
I don't know. You
think I was too good?
220
00:09:17,324 --> 00:09:20,661
Hey. You're here early.
221
00:09:21,662 --> 00:09:24,164
Yeah. These brakes
are almost done.
222
00:09:24,297 --> 00:09:27,768
Okay, Yoli,
look, I'm sorry.
223
00:09:27,868 --> 00:09:30,170
I didn't mean
to upset you yesterday.
224
00:09:30,303 --> 00:09:33,040
We can just cancel
our salsa dance.
225
00:09:33,173 --> 00:09:35,108
This isn't about the salsa.
226
00:09:35,208 --> 00:09:37,477
Then what is it about?
227
00:09:38,445 --> 00:09:40,547
It's just...
228
00:09:40,681 --> 00:09:43,350
Papi and I used to dance
together all the time.
229
00:09:43,483 --> 00:09:46,119
So when you dipped me
and said "wepa,"
230
00:09:46,219 --> 00:09:48,288
it just reminded me
that he isn't here.
231
00:09:48,388 --> 00:09:50,724
I can't party when
he's all alone.
232
00:09:50,858 --> 00:09:52,325
Okay.
233
00:09:52,459 --> 00:09:54,662
Now, Yoli, you've told me
234
00:09:54,795 --> 00:09:57,464
how much your dad went through
for you to be here.
235
00:09:57,564 --> 00:10:00,701
Yeah. He sacrificed everything.
236
00:10:01,702 --> 00:10:05,472
And as a father, all we want
is for our kids to be happy.
237
00:10:05,572 --> 00:10:07,708
That's why we sacrifice.
238
00:10:07,841 --> 00:10:11,544
Right? He would want you
to enjoy your life.
239
00:10:11,679 --> 00:10:13,213
But how do I do that?
240
00:10:13,346 --> 00:10:15,649
Well, you can start by
coming to your party.
241
00:10:15,749 --> 00:10:18,485
You know, having
a good time.
242
00:10:18,585 --> 00:10:19,987
Dance a little bit.
243
00:10:20,087 --> 00:10:22,656
Eat all that popcorn
shrimp I already paid for.
244
00:10:25,659 --> 00:10:27,160
Okay.
245
00:10:27,260 --> 00:10:29,229
I will try.
246
00:10:29,362 --> 00:10:32,733
Good. Because these moves
should not go to waste.
247
00:10:32,866 --> 00:10:35,769
The world has already
gone through so much.
248
00:10:35,903 --> 00:10:37,104
Mm.
249
00:10:42,109 --> 00:10:43,944
I know the other
day went horribly,
250
00:10:44,077 --> 00:10:47,380
but thanks to my charm and
adding Dax to our car pool,
251
00:10:47,514 --> 00:10:50,417
Barry has agreed
to meet with you.
252
00:10:50,550 --> 00:10:53,086
And was this princess look
a part of your ploy?
253
00:10:53,220 --> 00:10:54,454
No, that was, uh,
254
00:10:54,587 --> 00:10:57,224
just us killing time
before you got here.
255
00:10:59,126 --> 00:11:01,929
Uh, well,
no more questions about that.
256
00:11:03,964 --> 00:11:06,533
Hey, look, I appreciate how much
you guys are helping me out.
257
00:11:06,734 --> 00:11:08,969
And God knows it's the kind
of job I've been looking for.
258
00:11:09,102 --> 00:11:10,804
But let's be honest.
259
00:11:10,938 --> 00:11:12,539
It's a waste of time
meeting with Barry
260
00:11:12,740 --> 00:11:14,174
after the way I insulted him.
261
00:11:14,307 --> 00:11:17,277
No, you can always come back
from a bad first impression.
262
00:11:17,377 --> 00:11:19,012
Trust me. I know.
263
00:11:19,146 --> 00:11:22,615
Yeah, it's true. Dave was the
worst first date I ever had.
264
00:11:22,750 --> 00:11:24,517
Mm-hmm.
265
00:11:24,651 --> 00:11:27,988
He may want me to kiss his ass,
and that's not me.
266
00:11:28,121 --> 00:11:31,224
Well, you don't have to suck up.
267
00:11:31,358 --> 00:11:32,525
You just have to
echo back anything
268
00:11:32,659 --> 00:11:33,861
the prospective
boss might say.
269
00:11:33,994 --> 00:11:35,628
I don't know, Dave.
270
00:11:35,763 --> 00:11:38,365
Well, people love it
when you agree with them.
271
00:11:38,498 --> 00:11:41,802
Wait. So, were you
just agreeing with me
272
00:11:41,902 --> 00:11:43,236
when you said you
really wanted to go
273
00:11:43,370 --> 00:11:44,571
to the monster truck rally?
274
00:11:47,574 --> 00:11:49,409
Yes, I was. Uh...
275
00:11:49,542 --> 00:11:52,412
But if it means
I get to be with you,
276
00:11:52,545 --> 00:11:54,782
then it will all be worth it,
my princess.
277
00:11:57,150 --> 00:12:00,587
Hey, hey. Uh, g-guys?
Just-just let me...
278
00:12:00,788 --> 00:12:03,256
Let me get out of here first,
please. Oh.
279
00:12:08,796 --> 00:12:11,431
Yoli's fine, babe.
280
00:12:11,564 --> 00:12:14,902
I saved the day as always.
281
00:12:15,002 --> 00:12:17,004
I should have a cape.
282
00:12:18,071 --> 00:12:20,808
Mm. Will it help you
with your salsa moves?
283
00:12:22,810 --> 00:12:24,477
What are you trying to say?
284
00:12:24,611 --> 00:12:27,114
Well, Calvin, you need to take
this dance more seriously.
285
00:12:27,247 --> 00:12:29,349
I am taking it seriously.
286
00:12:29,482 --> 00:12:31,118
You should see the shirt I have.
287
00:12:31,251 --> 00:12:33,854
The buttons start way down here.
288
00:12:35,288 --> 00:12:37,991
I'm talking
about the routine.
289
00:12:38,125 --> 00:12:40,928
You haven't bothered
to really learn the steps.
290
00:12:41,028 --> 00:12:42,695
Baby, you just can't
shake your hips
291
00:12:42,830 --> 00:12:45,265
and throw in a stanky leg
and call it salsa.
292
00:12:46,266 --> 00:12:48,501
I can't?
293
00:12:48,635 --> 00:12:49,837
Calvin,
294
00:12:49,870 --> 00:12:51,038
the father-daughter dance
295
00:12:51,171 --> 00:12:52,973
is the highlight
of the quinceañera.
296
00:12:53,106 --> 00:12:54,842
You got to get it right.
297
00:12:54,942 --> 00:12:57,310
Look, you're more
than Yoli's boss, okay?
298
00:12:57,444 --> 00:12:59,646
You've become
a father figure to her.
299
00:12:59,847 --> 00:13:01,514
I know.
300
00:13:01,614 --> 00:13:04,885
And now that Malcolm
and Marty are older,
301
00:13:05,018 --> 00:13:06,619
they don't need me
in the same way.
302
00:13:06,753 --> 00:13:09,589
It's actually kind of nice
having her around.
303
00:13:09,722 --> 00:13:11,691
Oh, that's so sweet, baby.
304
00:13:11,859 --> 00:13:13,360
I didn't know you
felt that way.
305
00:13:13,460 --> 00:13:14,862
Babe,
306
00:13:14,962 --> 00:13:17,865
women aren't the only ones
that miss raising kids.
307
00:13:19,566 --> 00:13:21,134
I mean, I'm only
saying that to you,
308
00:13:21,268 --> 00:13:24,604
'cause if you mention that
to anybody else, I will deny it.
309
00:13:24,737 --> 00:13:27,540
Okay, okay. Your secret
is safe with me.
310
00:13:27,640 --> 00:13:29,409
But you need to work
on your salsa moves
311
00:13:29,542 --> 00:13:31,478
or I'm telling.
312
00:13:34,214 --> 00:13:37,250
All right, but don't hate
on my stanky leg, all right?
I'm not.
313
00:13:37,384 --> 00:13:38,551
I'm saving it for
our anniversary.
314
00:13:38,651 --> 00:13:40,620
Oh! Oh, oh!
Okay. Oh! Oh! Oh!
315
00:13:40,753 --> 00:13:43,790
Okay.
Hey! Oh!
316
00:13:48,261 --> 00:13:50,097
Tina, Calvin.
317
00:13:50,230 --> 00:13:52,465
The shop looks amazing.
318
00:13:52,599 --> 00:13:55,335
Thank you so much for everything
you've done for my daughter.
319
00:13:55,468 --> 00:13:56,769
Well, it's our pleasure.
320
00:13:56,904 --> 00:13:59,006
Yes. Having Yoli be
a part of our team
321
00:13:59,139 --> 00:14:01,308
is like a breath
of fresh air. Yeah.
322
00:14:01,408 --> 00:14:04,211
: I mean, for real,
because some of my other guys?
323
00:14:04,344 --> 00:14:05,979
They stink.
324
00:14:08,148 --> 00:14:11,218
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
325
00:14:11,351 --> 00:14:13,921
It's now time to present
the quinceañera,
326
00:14:14,054 --> 00:14:16,589
Yolanda Soledad Pineda Ramirez.
327
00:14:23,596 --> 00:14:24,664
Yes, mama!
328
00:14:24,764 --> 00:14:26,934
Hey! Hey, now.
329
00:14:27,034 --> 00:14:29,069
♪ Turn the funky up... ♪
330
00:14:29,202 --> 00:14:31,838
Dave, are you crying?
331
00:14:32,940 --> 00:14:34,241
Yeah, of course I'm crying.
332
00:14:34,374 --> 00:14:36,109
Have you not met me?
333
00:14:47,720 --> 00:14:49,389
Hey.
:
Hey.
334
00:14:49,522 --> 00:14:52,559
Coach Barry. Uh...
First of all,
335
00:14:52,692 --> 00:14:54,194
thank you for seeing me, man.
336
00:14:54,294 --> 00:14:56,063
I am so embarrassed
about what I said the other day.
337
00:14:56,196 --> 00:14:59,199
Hey, water under the
bridge, all right?
338
00:14:59,299 --> 00:15:00,567
You know,
that is the perfect place
339
00:15:00,700 --> 00:15:02,502
for water to be.
340
00:15:03,770 --> 00:15:06,373
Okay. So,
341
00:15:06,506 --> 00:15:08,641
let me tell you about our
program and our philosophy.
342
00:15:08,775 --> 00:15:11,111
Now, as you may know,
343
00:15:11,211 --> 00:15:14,347
we are focused more on
power than we are speed.
344
00:15:14,481 --> 00:15:16,349
Power.
345
00:15:16,483 --> 00:15:18,351
Power to the people.
346
00:15:18,485 --> 00:15:21,021
So, we are
347
00:15:21,154 --> 00:15:23,323
setting our lineup to
score with home runs.
348
00:15:23,456 --> 00:15:25,225
Mm. Mm, I got it. Yeah.
349
00:15:25,358 --> 00:15:28,461
'Cause, um, everybody loves
the long ball, right?
350
00:15:28,561 --> 00:15:31,631
Exactly. Like, you should see
this kid I just recruited.
351
00:15:31,731 --> 00:15:34,501
: Now, he's-he's never
gonna win a batting title,
352
00:15:34,634 --> 00:15:37,070
but he can knock the
cover off the ball.
353
00:15:37,204 --> 00:15:39,506
Covers. Who needs them, right?
354
00:15:41,341 --> 00:15:43,643
Today's game is all
about launch angle.
355
00:15:43,743 --> 00:15:45,178
Mm.
It's swinging
for the fences,
356
00:15:45,312 --> 00:15:46,879
living with the strikeouts.
357
00:15:47,014 --> 00:15:50,517
Right. Swing for the fences,
and-and-and you live...
358
00:15:50,650 --> 00:15:52,352
Yeah.
...with the strikeouts.
359
00:15:52,485 --> 00:15:54,021
That's, uh...
360
00:15:54,087 --> 00:15:55,522
Coach, I got to tell you,
that-that is...
361
00:15:55,655 --> 00:15:57,490
That is wrong, man.
362
00:15:57,590 --> 00:15:59,426
No. I...
363
00:15:59,559 --> 00:16:01,028
Look, I'm sorry.
I can't take this anymore.
364
00:16:01,128 --> 00:16:04,097
You have got to try
putting the ball in play.
365
00:16:04,231 --> 00:16:06,033
Try to steal some bases.
366
00:16:06,099 --> 00:16:09,502
Use your team's speed to go from
first to third with a single.
367
00:16:09,636 --> 00:16:11,338
Manufacture some runs.
368
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
Try...
369
00:16:14,341 --> 00:16:16,609
Well, there I go again. I...
370
00:16:16,743 --> 00:16:18,078
You know what?
371
00:16:18,178 --> 00:16:19,812
I am sorry
for wasting your time.
372
00:16:19,946 --> 00:16:23,150
We obviously see the game
in two very different ways,
373
00:16:23,283 --> 00:16:26,186
and, brother,
I got to call it like I see it.
374
00:16:26,319 --> 00:16:27,620
Well...
375
00:16:29,622 --> 00:16:32,659
I got to call it
like I see it, too.
376
00:16:40,533 --> 00:16:42,435
Cute couple alert.
377
00:16:42,535 --> 00:16:45,138
They a'ight.
378
00:16:46,439 --> 00:16:49,276
So, if y'all want
more nights like this,
379
00:16:49,376 --> 00:16:51,711
we make
really good babysitters.
380
00:16:54,081 --> 00:16:55,515
What does that even mean?
381
00:16:57,117 --> 00:16:59,352
Ooh!
382
00:16:59,486 --> 00:17:02,189
I hope my mom isn't
scaring you off.
383
00:17:02,289 --> 00:17:05,558
Because she is kind
of scaring me off.
384
00:17:05,692 --> 00:17:07,894
I can handle your mom, gorgeous.
385
00:17:08,095 --> 00:17:11,464
The question is...
can you handle me?
386
00:17:11,598 --> 00:17:13,100
Oh.
387
00:17:16,603 --> 00:17:18,805
♪ Seguimos con el party ♪
388
00:17:18,938 --> 00:17:22,475
♪ We sparkin',
lightin' up the party ♪
389
00:17:22,609 --> 00:17:24,911
♪ Round of shots
with your girl Mari ♪
390
00:17:25,112 --> 00:17:28,315
♪ Y todas las nenas
getting naughty. ♪
391
00:17:30,283 --> 00:17:31,451
All right, everyone.
392
00:17:31,584 --> 00:17:33,720
It's time
for the father-daughter dance.
393
00:17:33,820 --> 00:17:37,490
And in place of Yoli's dad,
my dad, Calvin Butler.
394
00:17:37,624 --> 00:17:40,293
Yay! My baby!
395
00:17:41,261 --> 00:17:42,595
You ready, viejo?
396
00:17:42,729 --> 00:17:45,265
You know, I looked that up,
and it means "old."
397
00:17:45,398 --> 00:17:46,933
Oh, well, it does,
398
00:17:47,134 --> 00:17:49,602
but, you know, so much
gets lost in translation.
399
00:17:49,736 --> 00:17:53,806
When I say it to you, it means
you're my favorite old guy.
400
00:17:53,940 --> 00:17:55,342
Aw.
401
00:17:55,475 --> 00:17:56,609
You believed in me.
402
00:17:56,743 --> 00:17:58,611
And I still do.
403
00:17:59,712 --> 00:18:02,382
Come on, guys! Let's go!
404
00:18:02,515 --> 00:18:03,650
Hey!
405
00:18:05,152 --> 00:18:06,419
Okay!
406
00:18:06,553 --> 00:18:08,388
Hey!
407
00:18:10,857 --> 00:18:14,161
Oh! Go on, y'all! Oh!
408
00:18:15,228 --> 00:18:17,164
Okay, get it, baby!
409
00:18:20,167 --> 00:18:21,534
Oh! Hey!
410
00:18:33,413 --> 00:18:35,848
Hey! Oh!
411
00:18:35,948 --> 00:18:38,084
Hey now!
Hey!
412
00:18:40,287 --> 00:18:43,256
Wepa!
413
00:18:46,193 --> 00:18:48,528
Okay, I'll have to admit,
414
00:18:48,628 --> 00:18:50,530
that was pretty fun. Yeah.
415
00:18:50,630 --> 00:18:53,200
Well, I'm sorry your dad
couldn't be here,
416
00:18:53,300 --> 00:18:55,735
but at least
he got to see you dance.
417
00:18:55,868 --> 00:18:57,704
What?
418
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Papi? Oh, my God.
I miss you so much.
419
00:19:00,440 --> 00:19:02,475
Thank you.
420
00:19:02,609 --> 00:19:04,611
Oh, you're welcome.
Now, don't be too long,
421
00:19:04,711 --> 00:19:07,314
because, uh,
there's international rates.
422
00:19:07,447 --> 00:19:08,815
Oh.
423
00:19:15,455 --> 00:19:16,689
Then I couldn't hold it back
any longer, so I had
424
00:19:16,823 --> 00:19:17,790
to tell him what
I really thought.
425
00:19:17,924 --> 00:19:18,958
Which is the exact opposite
426
00:19:19,091 --> 00:19:20,827
of what I told him to do.
427
00:19:22,495 --> 00:19:23,863
Well, luckily, Dave,
428
00:19:23,996 --> 00:19:25,665
it kind of worked out.
429
00:19:25,798 --> 00:19:27,834
Barry liked my honesty.
430
00:19:27,967 --> 00:19:30,503
He liked my passion.
And so...
431
00:19:30,637 --> 00:19:32,305
you are looking
at the new hitting coach
432
00:19:32,439 --> 00:19:33,973
for the USC Trojans!
433
00:19:37,244 --> 00:19:38,678
You're kidding me, right?
434
00:19:38,811 --> 00:19:40,813
No, Pop. No. I start on Monday.
435
00:19:40,947 --> 00:19:43,383
What?!
And so I am officially
436
00:19:43,516 --> 00:19:45,985
retiring my old uniform.
437
00:19:46,118 --> 00:19:48,255
I would say hang this thing
from the rafters,
438
00:19:48,321 --> 00:19:49,689
but, uh, I don't ever
439
00:19:49,822 --> 00:19:52,158
want to see it again. Yes.
440
00:19:52,292 --> 00:19:55,262
Oh, man. You know,
it's been a crazy journey.
441
00:19:55,362 --> 00:19:57,564
Yeah.
But, uh, I want
you all to know
442
00:19:57,697 --> 00:19:59,966
I appreciate that you
never stopped believing in me.
443
00:20:00,066 --> 00:20:01,268
Aw.
444
00:20:01,301 --> 00:20:02,569
Especially you, Pop.
445
00:20:02,702 --> 00:20:05,638
Ah. Well, Malcolm, son,
446
00:20:05,738 --> 00:20:08,007
I, um...
447
00:20:08,140 --> 00:20:11,911
Somebody else go.
I will. I-I will, baby.
448
00:20:12,044 --> 00:20:14,180
Oh, my baby boy.
449
00:20:14,314 --> 00:20:16,549
You are so gifted, Malcolm,
450
00:20:16,683 --> 00:20:19,085
and I'm so damn happy
451
00:20:19,218 --> 00:20:21,354
that you're finally
being recognized. Yeah.
452
00:20:21,488 --> 00:20:22,355
Thank you, Mom.
453
00:20:22,489 --> 00:20:24,357
I love you so much.
454
00:20:24,491 --> 00:20:25,925
Yes!
455
00:20:26,058 --> 00:20:28,895
I'm proud of you, too, big bro.
My man.
456
00:20:29,028 --> 00:20:30,430
And a special thanks
to Dave
457
00:20:30,563 --> 00:20:32,699
and Gemma
for introducing me to Barry. Yeah.
458
00:20:32,832 --> 00:20:35,268
Well, of course.
Well, it was my idea, so...
459
00:20:35,402 --> 00:20:38,204
Okay, you know what?
L-Like I was saying,
460
00:20:38,338 --> 00:20:42,041
Malcolm,
I'm really proud of you, man,
461
00:20:42,174 --> 00:20:43,443
and, uh...
462
00:20:43,576 --> 00:20:45,445
it's an honor to be your father.
463
00:20:47,447 --> 00:20:49,048
You...
464
00:20:49,181 --> 00:20:50,583
I was, uh...
465
00:20:50,717 --> 00:20:52,352
You know what I'm talking about.
Yeah, yeah, yeah.
466
00:20:52,452 --> 00:20:54,387
Well, how about
467
00:20:54,521 --> 00:20:56,055
we go inside and celebrate.
Yeah!
468
00:20:56,188 --> 00:20:58,591
Let's go!
469
00:21:03,563 --> 00:21:06,433
Captioning sponsored by CBS
470
00:21:06,566 --> 00:21:09,436
and TOYOTA.
471
00:21:09,569 --> 00:21:12,605
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
33276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.