All language subtitles for The.Neighborhood.S04E10.Welcome.to.Jury.Duty.720p.WEB-HD.x264-Pahe.ph_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:12,546 Ho! Hold on, Calvin. 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,981 Got your mail. 3 00:00:14,115 --> 00:00:16,317 Brother, I'm glad you got a job. 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,986 But nobody cares about the damn mail anymore. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,621 It's packages. 6 00:00:20,721 --> 00:00:22,456 People want packages. 7 00:00:22,556 --> 00:00:24,558 Ooh, the mail is here! 8 00:00:24,692 --> 00:00:26,627 All right. What do you got for me today, Randall? 9 00:00:26,727 --> 00:00:29,130 Pennysaver? Grocery store coupons? Address labels 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,666 that I did not order but still very much appreciate? 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,468 See, was that so hard? 12 00:00:37,305 --> 00:00:39,573 Bills, bills... 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,076 bill-- Oh, hold up. 14 00:00:42,210 --> 00:00:44,745 Ooh, something good? No. 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,014 It's a summons to report for jury duty. 16 00:00:47,148 --> 00:00:49,650 I got one, too. 17 00:00:49,750 --> 00:00:52,586 Yes! W-- 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,988 Wouldn't it be fun if we ended up on the same trial? 19 00:00:55,089 --> 00:00:58,659 Not gonna happen because I never saw this. 20 00:00:58,759 --> 00:01:01,129 H-Hold on. 21 00:01:01,262 --> 00:01:03,264 Calvin, the system will fall apart 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,133 if we don't do our civic duty. 23 00:01:05,166 --> 00:01:06,834 Well, I'm not trying to be in the system. 24 00:01:06,967 --> 00:01:08,936 Next thing you know, I'm drafted 25 00:01:09,137 --> 00:01:12,240 in some hot-ass foreign country, hopscotching over land mines. 26 00:01:13,274 --> 00:01:15,476 Okay, Calvin, you can't just 27 00:01:15,609 --> 00:01:17,611 ignore an official government document. 28 00:01:17,745 --> 00:01:20,181 You know, my uncle did that once and it did not end well for him. 29 00:01:20,314 --> 00:01:22,150 Let me guess. 30 00:01:22,250 --> 00:01:24,985 He couldn't be the Grand Marshal at the Pumpkin Parade? 31 00:01:25,153 --> 00:01:26,354 Well, yes. 32 00:01:27,621 --> 00:01:29,590 He was devastated. 33 00:01:29,690 --> 00:01:33,261 But, you know, he also had to pay a $1,500 fine. 34 00:01:33,361 --> 00:01:36,530 That's pretty steep, but I'll take my chances. 35 00:01:36,664 --> 00:01:39,700 And he spent five days in the county jail. 36 00:01:39,833 --> 00:01:41,769 Wait. 37 00:01:41,869 --> 00:01:43,837 So either I send someone to jail 38 00:01:43,971 --> 00:01:46,174 or I go to jail? 39 00:01:46,274 --> 00:01:48,176 Well, it looks like, one way or the other, 40 00:01:48,209 --> 00:01:49,777 I'm gonna be doing time. 41 00:01:51,579 --> 00:01:53,414 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 42 00:01:53,514 --> 00:01:54,782 ♪ Welcome to the hood. ♪ 43 00:01:59,620 --> 00:02:01,989 Can you believe that we could end up on the same trial? 44 00:02:02,190 --> 00:02:03,991 I mean, what are the odds? 45 00:02:04,192 --> 00:02:06,194 Hopefully impossible. 46 00:02:06,894 --> 00:02:08,196 Good morning, everyone. 47 00:02:08,229 --> 00:02:10,063 On behalf of the City of Pasadena, 48 00:02:10,198 --> 00:02:12,200 thank you all for doing your civic duty. 49 00:02:12,300 --> 00:02:14,368 Without you, the system would fall apart. 50 00:02:14,502 --> 00:02:16,204 Ah, see. 51 00:02:17,205 --> 00:02:19,373 He gets it. 52 00:02:20,708 --> 00:02:22,743 We'll start with asking a few questions to see 53 00:02:22,876 --> 00:02:24,845 if you can be fair and impartial. 54 00:02:24,978 --> 00:02:26,214 Juror number six? 55 00:02:26,247 --> 00:02:27,581 Oh, hi. 56 00:02:27,715 --> 00:02:29,550 I'm juror number six, but you can call me Dave. 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,353 No one cares, Dave. 58 00:02:32,486 --> 00:02:35,256 I love jury duty. 59 00:02:36,657 --> 00:02:38,992 I'm a big believer in the whole judicial system. 60 00:02:39,092 --> 00:02:42,496 It's the foundation of our civilization. 61 00:02:42,596 --> 00:02:44,598 So if you need any jurors 62 00:02:44,732 --> 00:02:47,100 for, I don't know, an upcoming trial, 63 00:02:47,235 --> 00:02:48,569 I'm in the system. 64 00:02:48,702 --> 00:02:50,003 Oh. 65 00:02:50,103 --> 00:02:51,905 Thank you. 66 00:02:52,039 --> 00:02:53,741 I'm fine with juror number six. 67 00:02:54,408 --> 00:02:55,743 : Yes. 68 00:02:55,876 --> 00:02:57,911 See, she gets it, too. 69 00:02:58,045 --> 00:02:59,247 Moving on. 70 00:02:59,380 --> 00:03:01,415 Juror number five, 71 00:03:01,515 --> 00:03:03,984 would you have any problems being fair or impartial? 72 00:03:05,353 --> 00:03:06,654 Oh! 73 00:03:06,787 --> 00:03:08,522 Uh... 74 00:03:08,656 --> 00:03:10,691 Yes. 75 00:03:10,824 --> 00:03:13,461 I have a problem with the whole judicial system. 76 00:03:13,594 --> 00:03:17,498 It's designed to incarcerate young brothers and sisters. 77 00:03:23,036 --> 00:03:25,439 Well, for-for the most part. 78 00:03:27,541 --> 00:03:30,678 Anything else that might exclude you from being on this trial? 79 00:03:30,811 --> 00:03:33,113 Yes. 80 00:03:33,281 --> 00:03:35,048 I am pro crime. 81 00:03:35,182 --> 00:03:37,485 I am pro anti-crime. 82 00:03:38,586 --> 00:03:42,155 I'm pro police, I am pro defund the police. 83 00:03:42,290 --> 00:03:44,725 And to top it all off, this annoying guy 84 00:03:44,858 --> 00:03:46,460 next to me is my neighbor, so... 85 00:03:46,560 --> 00:03:48,962 Uh, no, sorry, uh, actually, we're best friends. 86 00:03:49,830 --> 00:03:51,332 Even worse, right? 87 00:03:51,465 --> 00:03:53,867 So I can understand why you would need to disqualify me. 88 00:03:54,001 --> 00:03:55,168 Do you validate? 89 00:03:55,303 --> 00:03:56,870 Actually, none of those things 90 00:03:57,004 --> 00:03:58,739 are disqualifying for this case. 91 00:03:58,872 --> 00:04:00,441 Really? 92 00:04:00,574 --> 00:04:01,975 So what would disqualify me? 93 00:04:02,109 --> 00:04:05,879 Because I'm sure I can be pro that, as well. 94 00:04:05,979 --> 00:04:08,316 I'm fine with juror number five. 95 00:04:09,149 --> 00:04:11,118 What? 96 00:04:11,319 --> 00:04:12,720 A-Anybody want to switch? 97 00:04:14,622 --> 00:04:17,558 How great is it that the guys got jury duty together 98 00:04:17,658 --> 00:04:20,060 the same week I have winter break? 99 00:04:20,160 --> 00:04:22,930 Gives us a chance to deliberate over this rosé. 100 00:04:23,063 --> 00:04:25,333 And binge-watch our Ladies Who Kill shows. Mm-hmm. 101 00:04:25,399 --> 00:04:27,167 Ah, to wine and crime. 102 00:04:27,335 --> 00:04:28,336 Yes. 103 00:04:30,338 --> 00:04:31,672 Hey, Mom. 104 00:04:31,805 --> 00:04:33,341 Is it okay if Malcolm and I raid your fridge? 105 00:04:33,407 --> 00:04:35,142 Well, what's wrong with your fridge? 106 00:04:35,343 --> 00:04:36,744 Uh, remember I told you we rented out our house 107 00:04:36,844 --> 00:04:38,346 for a few days to a production company? 108 00:04:38,479 --> 00:04:40,348 Yeah, they're shooting a small indie movie. 109 00:04:40,448 --> 00:04:41,949 It covers this month's rent 110 00:04:42,082 --> 00:04:43,851 and allows us to take a couple sick days. 111 00:04:46,086 --> 00:04:47,655 Ooh, a movie. 112 00:04:47,788 --> 00:04:49,923 Maybe we'll get a chance to meet a star. 113 00:04:50,023 --> 00:04:51,859 Not to brag, 114 00:04:51,992 --> 00:04:54,428 but you've kind of already met one. 115 00:04:55,363 --> 00:04:56,464 Who? 116 00:04:58,098 --> 00:04:59,833 Me! 117 00:04:59,967 --> 00:05:02,235 I starred in Beauty and the Beast in high school. 118 00:05:03,070 --> 00:05:04,738 ♪ Tale as old 119 00:05:04,872 --> 00:05:06,206 ♪ As time ♪ 120 00:05:06,374 --> 00:05:08,542 ♪ Song as old as rhyme ♪ 121 00:05:08,676 --> 00:05:10,878 ♪ Beauty ♪ 122 00:05:11,011 --> 00:05:14,682 ♪ And the Beast. ♪ 123 00:05:19,019 --> 00:05:22,055 Why don't you be our guest and never do that again. 124 00:05:22,189 --> 00:05:24,892 Well, uh, what are they filming at your house? 125 00:05:25,025 --> 00:05:26,694 Oh, well, uh, we don't know. 126 00:05:26,794 --> 00:05:28,796 Our rental contract says that we can't bother them. 127 00:05:28,929 --> 00:05:30,431 Yeah, they wouldn't even let us in our own kitchen. 128 00:05:30,564 --> 00:05:32,633 But, luckily, we can bother you. 129 00:05:35,102 --> 00:05:37,638 Well, you know, we didn't sign any contract. 130 00:05:37,771 --> 00:05:40,541 So what's stopping us from going over there and checking it out? 131 00:05:40,641 --> 00:05:42,443 That is a great idea. See? 132 00:05:42,576 --> 00:05:45,579 And who knows? Maybe I'll finally get discovered. 133 00:05:47,915 --> 00:05:49,783 Ladies and gentlemen of the jury, 134 00:05:49,917 --> 00:05:51,819 we will prove that this defendant 135 00:05:51,952 --> 00:05:54,588 is not an innocent elderly shopper, 136 00:05:54,722 --> 00:05:57,290 but is a professional shoplifter. 137 00:05:57,425 --> 00:05:59,960 We have her on camera 138 00:06:00,093 --> 00:06:01,995 driving away 139 00:06:02,129 --> 00:06:05,165 with thousands of dollars of stolen merchandise. 140 00:06:05,298 --> 00:06:06,333 Guilty! 141 00:06:07,535 --> 00:06:08,969 What, too soon? 142 00:06:09,069 --> 00:06:10,671 Yes, Calvin, way too soon. 143 00:06:10,804 --> 00:06:12,806 Uh, Your Honor, request to have my friend's 144 00:06:12,906 --> 00:06:14,975 outburst stricken from the record. 145 00:06:16,209 --> 00:06:17,811 No, you're not a lawyer. 146 00:06:17,911 --> 00:06:20,213 No, he is not. 147 00:06:20,347 --> 00:06:23,050 But I have watched over 200 episodes of Law & Order. 148 00:06:23,183 --> 00:06:25,686 And I'm sure you can agree with me, Judge, 149 00:06:25,819 --> 00:06:28,822 that this whole thing seems like a mistrial. 150 00:06:30,491 --> 00:06:33,226 And if you watch that much Law & Order, 151 00:06:33,360 --> 00:06:35,463 you'd know that I'm the only one who could say that. 152 00:06:35,563 --> 00:06:36,864 Sit down. 153 00:06:39,867 --> 00:06:41,469 Hey, hey! Hi, hi. 154 00:06:41,535 --> 00:06:43,070 My name is Tina and this is 155 00:06:43,203 --> 00:06:44,938 my friend Gemma, and... And we were wondering, um, 156 00:06:45,072 --> 00:06:48,542 if you need any more actors to be in your movie, because... 157 00:06:48,676 --> 00:06:50,611 we're pros. Yeah. 158 00:06:50,744 --> 00:06:53,013 Well, you two are perfect mom types. 159 00:06:53,113 --> 00:06:55,382 I guess I could use you, 160 00:06:55,516 --> 00:06:57,718 if you don't mind walking back and forth in the background 161 00:06:57,851 --> 00:07:00,521 for five hours in the hot sun for free. 162 00:07:01,989 --> 00:07:03,624 We'll take it! 163 00:07:03,757 --> 00:07:04,692 Great. See you on set. 164 00:07:04,825 --> 00:07:06,359 Okay. Oh, my God! 165 00:07:06,494 --> 00:07:07,861 We're gonna be in a movie! Yes! 166 00:07:07,995 --> 00:07:09,930 Hey. Hey, what's going on? 167 00:07:10,030 --> 00:07:12,265 Hi. We just stopped by to check on the house. 168 00:07:12,365 --> 00:07:13,601 Yeah, and help ourselves 169 00:07:13,701 --> 00:07:14,868 to some free food. 170 00:07:15,002 --> 00:07:16,369 Sorry to bother you. 171 00:07:16,504 --> 00:07:17,671 Bother not. 172 00:07:18,939 --> 00:07:20,040 I'm Jasmine. 173 00:07:20,173 --> 00:07:21,341 Can you tell me where the set is? 174 00:07:21,509 --> 00:07:22,943 Um, it's this house right here. 175 00:07:23,043 --> 00:07:24,878 Uh... (stammers) Hey. 176 00:07:25,012 --> 00:07:26,346 Um, I'm really into that. 177 00:07:27,347 --> 00:07:29,049 Uh, Mantamaji comics, not your breasts. 178 00:07:29,182 --> 00:07:30,383 Um... 179 00:07:32,019 --> 00:07:33,554 I have the same thing. 180 00:07:33,687 --> 00:07:34,988 The-the shirt, not breasts. 181 00:07:35,122 --> 00:07:36,557 Okay, all right, all right, all right! 182 00:07:36,690 --> 00:07:38,225 Okay, let me, let me jump in here. 183 00:07:38,358 --> 00:07:41,294 Um, this is my very single and eligible son Marty. 184 00:07:41,394 --> 00:07:44,164 He gets a little flustered around beautiful women. 185 00:07:44,297 --> 00:07:45,699 Mama! 186 00:07:47,200 --> 00:07:49,202 But she is not wrong. 187 00:07:49,336 --> 00:07:52,339 At least he didn't run into a tree this time. 188 00:07:52,540 --> 00:07:54,975 Okay! Uh, I do have, uh... 189 00:07:55,075 --> 00:07:56,644 I do have some trouble with English 190 00:07:56,744 --> 00:07:58,579 around lovely ladies. 191 00:07:59,813 --> 00:08:01,582 Too bad you don't speak Klingon. 192 00:08:09,256 --> 00:08:11,992 Wow. She speaks Klingon. 193 00:08:26,106 --> 00:08:27,575 They're talking about babies! 194 00:08:27,641 --> 00:08:29,577 I know the word for babies in every language 195 00:08:29,677 --> 00:08:30,778 in the universe! Shh! Oh... 196 00:08:30,911 --> 00:08:32,279 They're talking about babies! 197 00:08:35,983 --> 00:08:37,417 I say we get this thing over with. 198 00:08:37,585 --> 00:08:38,586 I vote guilty. 199 00:08:38,686 --> 00:08:40,253 Okay, not so fast. 200 00:08:40,353 --> 00:08:42,623 Now, first, we need to choose a foreman. 201 00:08:42,756 --> 00:08:45,458 So let's go around the room and have each person discuss... 202 00:08:45,593 --> 00:08:47,795 I say Dave does it. Show of hands. 203 00:08:47,928 --> 00:08:49,329 Yeah. 204 00:08:49,462 --> 00:08:50,831 Oh. 205 00:08:50,964 --> 00:08:52,933 Wow. Thank you for your vote of confidence. 206 00:08:53,033 --> 00:08:55,502 I will not let you down. 207 00:08:55,636 --> 00:08:57,470 So now can I vote guilty? 208 00:08:57,605 --> 00:09:00,774 Well, as your newly elected foreman, 209 00:09:00,908 --> 00:09:02,910 I feel like we need to discuss 210 00:09:03,043 --> 00:09:05,746 all aspects of the case before we vote. 211 00:09:05,879 --> 00:09:07,748 How long is this gonna take? 212 00:09:07,881 --> 00:09:10,183 Well, not long, but we should probably order dinner. 213 00:09:10,283 --> 00:09:12,019 And maybe breakfast. 214 00:09:13,020 --> 00:09:15,956 Uh, who wants to recall Dave as foreman? Show of hands. 215 00:09:18,258 --> 00:09:20,093 Put your hands down, you jokers. 216 00:09:22,796 --> 00:09:26,033 Okay, now, before we start, I feel like we should 217 00:09:26,133 --> 00:09:27,968 carefully review all of the rules. 218 00:09:28,101 --> 00:09:29,637 Now, according to the bailiff, 219 00:09:29,737 --> 00:09:32,973 we press this button once if we have a question, 220 00:09:33,106 --> 00:09:35,375 twice if we reach a verdict, 221 00:09:35,475 --> 00:09:38,245 and three times if, well, there's an emergency. 222 00:09:38,378 --> 00:09:40,648 Well, somebody press it three times, 223 00:09:40,714 --> 00:09:42,950 because Dave is about to have an emergency! 224 00:09:43,083 --> 00:09:44,551 Oh, oh, hey, no. 225 00:09:47,921 --> 00:09:50,658 Marty, thanks for lunch. 226 00:09:50,691 --> 00:09:52,092 Ah, not a problem. 227 00:09:52,192 --> 00:09:53,526 That Mars rover can guide itself for an hour. 228 00:09:53,661 --> 00:09:54,662 I hope. 229 00:09:56,329 --> 00:09:59,099 Jasmine, these last few days have been amazing. 230 00:09:59,199 --> 00:10:01,168 I've never connected with someone so quickly. 231 00:10:01,301 --> 00:10:03,336 It's almost like we're perfect for each other. 232 00:10:03,470 --> 00:10:05,673 I feel the same way. 233 00:10:05,806 --> 00:10:07,207 Oh. 234 00:10:08,776 --> 00:10:10,210 Okay. All right. 235 00:10:10,343 --> 00:10:12,145 Okay. 236 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 Now, are-are you sure it's okay for me to stay here and watch? 237 00:10:14,381 --> 00:10:16,183 Of course. I'm the star. 238 00:10:16,316 --> 00:10:18,318 And you're my guest. Go over there. 239 00:10:18,451 --> 00:10:21,021 Okay. 240 00:10:21,154 --> 00:10:22,956 Quiet on set. 241 00:10:23,056 --> 00:10:24,892 Quiet on set. 242 00:10:26,827 --> 00:10:28,361 And action. 243 00:10:29,830 --> 00:10:31,464 Coming! 244 00:10:33,633 --> 00:10:35,368 You order a pizza? 245 00:10:35,502 --> 00:10:37,404 Extra sausage? 246 00:10:37,537 --> 00:10:39,572 I sure did. 247 00:10:41,308 --> 00:10:45,045 And I'm hungry for more than just pizza. 248 00:11:00,193 --> 00:11:01,261 Are you two ready? 249 00:11:01,394 --> 00:11:03,063 Are you kidding? 250 00:11:03,163 --> 00:11:05,766 I've been dreaming about this since I was a little girl. 251 00:11:05,899 --> 00:11:08,736 You'd be surprised how often I hear that. 252 00:11:09,903 --> 00:11:11,638 You know, when we're done shooting, 253 00:11:11,772 --> 00:11:14,474 I am gonna let you sample my cupcakes. 254 00:11:14,607 --> 00:11:17,410 Honey, you already got the job. 255 00:11:17,510 --> 00:11:18,912 Let's get to work. 256 00:11:19,012 --> 00:11:20,613 Ooh! 257 00:11:20,748 --> 00:11:22,249 This is so fun. 258 00:11:22,349 --> 00:11:23,784 I can't believe he hired us to walk the streets. 259 00:11:23,917 --> 00:11:25,618 I know. 260 00:11:25,753 --> 00:11:27,755 You know, I cannot wait until my church sees me in this movie. 261 00:11:27,821 --> 00:11:29,022 Oh, yeah! 262 00:11:29,156 --> 00:11:30,523 What? Oh! 263 00:11:30,657 --> 00:11:31,591 Let's go. Let's hit it. Okay. 264 00:11:37,664 --> 00:11:40,433 This case is open and shut, Tina. 265 00:11:40,533 --> 00:11:42,803 Dave had us deliberating for three days. 266 00:11:42,936 --> 00:11:44,437 I didn't commit a crime. 267 00:11:44,537 --> 00:11:46,173 Why am I being punished? 268 00:11:47,507 --> 00:11:49,276 You know, Dave is right. 269 00:11:49,376 --> 00:11:52,279 You need to take your job as a juror more seriously. 270 00:11:52,379 --> 00:11:54,214 You can't take this for granted. 271 00:11:54,347 --> 00:11:55,648 You know, there was a time they wouldn't even 272 00:11:55,783 --> 00:11:56,784 let Black people on juries. 273 00:11:56,884 --> 00:11:58,551 Yes, you know, I agree. 274 00:11:58,685 --> 00:12:01,121 And it's still some of that going on. 275 00:12:01,254 --> 00:12:03,423 But I did my three days! 276 00:12:04,424 --> 00:12:06,126 Okay, all right, baby. 277 00:12:06,259 --> 00:12:08,561 Just imagine if it were you on trial. 278 00:12:08,695 --> 00:12:10,263 Or even worse. 279 00:12:10,397 --> 00:12:11,799 What if it were our boys? 280 00:12:12,800 --> 00:12:14,902 Don't let the system work without you. 281 00:12:17,704 --> 00:12:19,807 I hate it when you agree with Dave. 282 00:12:20,841 --> 00:12:23,376 I hate it even more when I agree with Dave. 283 00:12:26,579 --> 00:12:27,948 Hmm. 284 00:12:28,081 --> 00:12:31,118 So cameras are here and here. 285 00:12:32,820 --> 00:12:34,387 Hmm. 286 00:12:34,487 --> 00:12:37,490 So she walks past the perfume counter. 287 00:12:37,624 --> 00:12:40,828 "Uh, no, thank you, ma'am. I already have that one." 288 00:12:42,595 --> 00:12:45,065 She comes on down past luggage. 289 00:12:45,165 --> 00:12:48,101 And she knew she wasn't gonna get that in her purse, right? 290 00:12:49,102 --> 00:12:53,273 She goes on down past women's accessories. 291 00:12:53,406 --> 00:12:55,675 Then though the Chanel display. 292 00:12:56,844 --> 00:12:59,646 Hold up. Hold up! 293 00:13:00,981 --> 00:13:02,249 That's it! 294 00:13:02,382 --> 00:13:05,685 : Justice is blind. 295 00:13:17,865 --> 00:13:20,033 Whoa. What's wrong, little bro? 296 00:13:20,167 --> 00:13:22,769 Ah, did they make Pluto a planet again? 297 00:13:22,903 --> 00:13:25,705 Worse. I found out what kind of movie they're shooting. 298 00:13:25,873 --> 00:13:28,075 And it is not good. 299 00:13:28,208 --> 00:13:30,443 Okay, well, maybe they can fix it in editing. 300 00:13:30,577 --> 00:13:32,779 I don't think they do a lot of editing in these movies. 301 00:13:32,913 --> 00:13:34,181 Aah! Don't sit there. 302 00:13:34,281 --> 00:13:35,615 Or there. 303 00:13:35,748 --> 00:13:37,750 And definitely not there! 304 00:13:38,886 --> 00:13:41,454 They are shooting an adult film in our house. 305 00:13:41,588 --> 00:13:43,256 When you say adult film, do you mean... 306 00:13:43,390 --> 00:13:44,892 The name of the movie 307 00:13:45,025 --> 00:13:46,927 was Missionary Impossible. 308 00:13:48,728 --> 00:13:51,598 Well, bow chicka wow wow! 309 00:13:52,565 --> 00:13:54,234 Oh, look, whatever, Marty. 310 00:13:54,367 --> 00:13:57,905 All we have to do is boil the house. Yeah. 311 00:13:58,038 --> 00:13:59,973 Oh, and, uh, make sure Mama don't find out 312 00:14:00,107 --> 00:14:01,942 'cause, you know, she will shut it all down. 313 00:14:02,042 --> 00:14:04,311 Yeah, man, but this all has me messed up. 314 00:14:04,444 --> 00:14:06,046 I really like Jasmine. 315 00:14:06,179 --> 00:14:08,548 And she has a career where she has to... 316 00:14:08,681 --> 00:14:10,550 order a lot of pizza. 317 00:14:10,683 --> 00:14:12,619 You know, I can't believe they're still doing 318 00:14:12,719 --> 00:14:14,354 that tired old pizza guy plot. 319 00:14:14,487 --> 00:14:16,556 Not the point! 320 00:14:16,689 --> 00:14:18,825 Listen, man, I know it's her job, and-and that's cool, 321 00:14:18,959 --> 00:14:21,294 but I... I prefer a girl 322 00:14:21,394 --> 00:14:24,731 who only wants to have pizza with me. 323 00:14:26,033 --> 00:14:28,068 Look, I know what you mean, man. 324 00:14:28,201 --> 00:14:31,038 And we both know you are not good with sharing. 325 00:14:31,171 --> 00:14:33,540 Like last night with them tater tots. 326 00:14:33,673 --> 00:14:36,176 Excuse me, those were all mine. 327 00:14:36,309 --> 00:14:38,378 And if you wanted tots, you should've ordered your own! 328 00:14:40,948 --> 00:14:42,549 I was up all night 329 00:14:42,682 --> 00:14:44,817 going over this case in my mind, and I have to admit 330 00:14:44,952 --> 00:14:47,988 that all the evidence points to guilty. 331 00:14:48,088 --> 00:14:51,258 Calvin was right all along. 332 00:14:51,391 --> 00:14:53,326 I was wrong all along. 333 00:14:55,162 --> 00:14:56,596 She's innocent. 334 00:14:56,729 --> 00:14:58,198 What-- hold on, innocent? What changed your mind? 335 00:14:58,331 --> 00:14:59,366 The spoon. 336 00:14:59,499 --> 00:15:01,601 I discovered 337 00:15:01,734 --> 00:15:05,638 that the cameras have some blind spots. 338 00:15:05,772 --> 00:15:07,574 I-I didn't see any blind spots. 339 00:15:07,674 --> 00:15:09,977 That's how they got their name, Dave. 340 00:15:11,244 --> 00:15:13,981 Look, the pictures show 341 00:15:14,114 --> 00:15:18,285 that there are security cameras here and here, 342 00:15:18,418 --> 00:15:21,621 but not here. 343 00:15:21,754 --> 00:15:25,625 So no one knows what the spoon was doing 344 00:15:25,758 --> 00:15:27,760 between luggage... 345 00:15:27,860 --> 00:15:29,462 and women's accessories. 346 00:15:30,830 --> 00:15:34,767 Anybody could've put those stolen items in her purse. 347 00:15:34,867 --> 00:15:36,869 And if it's not on the cam, 348 00:15:37,004 --> 00:15:38,705 this case is a sham. 349 00:15:40,773 --> 00:15:44,144 So you're saying there's reasonable doubt. 350 00:15:44,277 --> 00:15:47,180 I'm not just saying it, Dave. I just rhymed it. 351 00:15:49,016 --> 00:15:51,484 Because if there is doubt, 352 00:15:51,618 --> 00:15:53,786 we got to let her out. 353 00:15:56,056 --> 00:15:58,858 Case... closed. 354 00:16:06,533 --> 00:16:08,468 Hey, uh, Jasmine. 355 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 I, um... 356 00:16:10,103 --> 00:16:12,772 Let me guess. My job is too much for you? 357 00:16:12,905 --> 00:16:15,142 Yeah. How'd you know? 358 00:16:15,275 --> 00:16:17,410 This isn't my first rodeo. 359 00:16:17,544 --> 00:16:19,746 I was in Rodeo Hoedown 8 and 9. 360 00:16:21,314 --> 00:16:22,782 No, yeah, yeah, no. 361 00:16:22,915 --> 00:16:24,917 I checked your credits. You are very popular. 362 00:16:26,953 --> 00:16:28,921 But, uh, I was wondering... 363 00:16:29,056 --> 00:16:30,757 Why I do this kind of work? 364 00:16:30,890 --> 00:16:32,125 Yeah. 365 00:16:32,259 --> 00:16:35,128 I know it's unusual, but I enjoy it. 366 00:16:35,262 --> 00:16:37,064 That's why I invited you on set. 367 00:16:37,130 --> 00:16:40,167 To show you what I do because some people don't get it. 368 00:16:40,300 --> 00:16:43,270 Like my priest-- so judgmental. 369 00:16:45,905 --> 00:16:47,340 But I've had some breakups 370 00:16:47,474 --> 00:16:50,577 because guys couldn't handle it, so... 371 00:16:50,677 --> 00:16:52,979 if you're uncomfortable, 372 00:16:53,113 --> 00:16:54,981 we shouldn't see each other anymore. 373 00:16:55,115 --> 00:16:56,916 What? N-No, no. 374 00:16:57,084 --> 00:16:59,986 Jasmine, those guys are so shallow. 375 00:17:00,120 --> 00:17:02,155 I am mature. 376 00:17:02,255 --> 00:17:03,756 Okay? I-I can handle it. 377 00:17:03,890 --> 00:17:05,192 Yeah? Okay. 378 00:17:05,325 --> 00:17:07,094 I'll see you on set, Jasmine. Okay. 379 00:17:12,332 --> 00:17:13,366 Marty. 380 00:17:14,367 --> 00:17:15,335 Nope! Nope! 381 00:17:15,435 --> 00:17:17,570 I can't handle it. 382 00:17:17,704 --> 00:17:18,938 I'm sorry. 383 00:17:19,106 --> 00:17:21,774 I-I really, really wish that I could, 384 00:17:21,908 --> 00:17:23,443 but I... I guess 385 00:17:23,576 --> 00:17:25,278 I'm just looking for a different kind of relationship. 386 00:17:25,412 --> 00:17:27,414 I understand. 387 00:17:34,187 --> 00:17:35,588 Has the jury reached a verdict? 388 00:17:35,722 --> 00:17:37,924 Uh, we have, Your Honor. 389 00:17:38,125 --> 00:17:39,892 May the defendant please rise? 390 00:17:43,563 --> 00:17:44,731 I object! 391 00:17:44,864 --> 00:17:46,466 Habeas corpus! 392 00:17:46,599 --> 00:17:47,867 Sidebar! 393 00:17:49,636 --> 00:17:51,604 Uh, uh, Judge, some new evidence has come to light. 394 00:17:51,738 --> 00:17:53,640 Scoot, scoot, scoot, scoot. 395 00:17:53,773 --> 00:17:55,275 I would say "approach the bench," 396 00:17:55,408 --> 00:17:57,144 but I see you're already approaching. 397 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Habeas corpus. 398 00:18:00,713 --> 00:18:03,616 Semper fi. 399 00:18:03,716 --> 00:18:06,553 Your Honor, if I may, uh... 400 00:18:07,787 --> 00:18:09,722 ...this case 401 00:18:09,856 --> 00:18:12,024 is going downstream. 402 00:18:12,159 --> 00:18:15,862 I suggest you let us reconvene. 403 00:18:21,168 --> 00:18:22,735 I don't understand. Guilty? 404 00:18:22,869 --> 00:18:24,837 A minute ago, you had us all convinced she was innocent. 405 00:18:24,971 --> 00:18:27,674 That's before I noticed that the defendant 406 00:18:27,807 --> 00:18:30,009 was wearing a Chanel necklace. 407 00:18:30,177 --> 00:18:32,212 I bought Tina one just like it. 408 00:18:32,345 --> 00:18:35,047 That thing was so expensive, I wish I had stolen it. 409 00:18:37,384 --> 00:18:39,486 And here it is, right here. 410 00:18:39,586 --> 00:18:41,188 This is the list 411 00:18:41,321 --> 00:18:43,490 of all of the stolen items that were never recovered. 412 00:18:43,590 --> 00:18:44,757 There it is right there. 413 00:18:44,891 --> 00:18:47,194 One Chanel necklace. 414 00:18:47,260 --> 00:18:50,263 I guess she forgot she had shoplifted it. 415 00:18:53,733 --> 00:18:56,536 Nice... catch. 416 00:18:56,669 --> 00:18:59,439 Looks like we get to start all over again. 417 00:18:59,572 --> 00:19:01,808 No, no, no, no... Okay, now, here we go. 418 00:19:01,941 --> 00:19:03,476 Exhibit A. 419 00:19:06,112 --> 00:19:07,614 You can all go home. 420 00:19:07,747 --> 00:19:09,649 What? Wh-Why? 421 00:19:09,782 --> 00:19:11,351 The defendant took a plea. 422 00:19:11,484 --> 00:19:13,986 When you objected, which I don't think you can do... 423 00:19:15,822 --> 00:19:17,757 ...she realized she was busted. 424 00:19:17,857 --> 00:19:19,826 What were you guys doing in here? 425 00:19:19,959 --> 00:19:22,529 Me and the judge knew she was guilty from day one. 426 00:19:25,965 --> 00:19:28,501 Well, Dave, I'm glad you pushed me to do this. 427 00:19:28,635 --> 00:19:32,239 The system only works when we all make sure it works. 428 00:19:32,305 --> 00:19:34,441 So you won't ignore your summons next time? 429 00:19:34,541 --> 00:19:36,276 No. You know what? 430 00:19:36,376 --> 00:19:37,810 I'm actually looking forward 431 00:19:37,944 --> 00:19:40,447 to the next time I get to do my civic duty. 432 00:19:40,547 --> 00:19:42,315 Maybe the next trial will have, 433 00:19:42,449 --> 00:19:44,951 like, more blood or something in it, 434 00:19:45,051 --> 00:19:47,487 so I can finally use my Law & Order degree. 435 00:19:53,092 --> 00:19:54,561 This is an outrage. Mm-hmm. 436 00:19:54,694 --> 00:19:56,329 You won't believe what just happened on that movie set. 437 00:19:56,429 --> 00:19:58,265 Oh, right. 438 00:19:58,398 --> 00:20:00,500 Uh, I'm sorry, Ma. 439 00:20:00,600 --> 00:20:02,235 We just didn't know how to tell you. 440 00:20:02,369 --> 00:20:04,937 Wait, you found out we were fired before we did? 441 00:20:05,071 --> 00:20:06,239 Huh? 442 00:20:06,373 --> 00:20:08,908 After I let the director eat my cupcakes? 443 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 What the... 444 00:20:11,177 --> 00:20:12,879 Hold on. What is happening here? 445 00:20:13,012 --> 00:20:14,447 Were you two working on that movie? 446 00:20:14,581 --> 00:20:16,749 Yeah! We were all up in it! 447 00:20:18,351 --> 00:20:21,187 But apparently, you're not supposed to look in the camera. 448 00:20:21,288 --> 00:20:23,122 Oh! 449 00:20:23,256 --> 00:20:25,091 Mama, no! 450 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 What? 451 00:20:26,859 --> 00:20:28,895 We were background actors for the outside shots. 452 00:20:29,028 --> 00:20:31,197 So-so-so-so, you two were outside the whole time 453 00:20:31,298 --> 00:20:33,065 and-and you never saw in that house? 454 00:20:33,199 --> 00:20:34,567 No. Oh, I wish. 455 00:20:34,701 --> 00:20:36,303 God, that would've been the dream. 456 00:20:40,973 --> 00:20:43,042 Mama, Gemma... 457 00:20:44,811 --> 00:20:46,579 ...we got something to tell y'all about the movie. 458 00:20:47,614 --> 00:20:49,616 GEMMA and TINA: It was a what?! 459 00:20:56,789 --> 00:21:00,660 Captioning sponsored by CBS 460 00:21:00,793 --> 00:21:04,731 and TOYOTA. 461 00:21:04,864 --> 00:21:08,901 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.