All language subtitles for The.Neighborhood.S04E06.Welcome.to.the.Haunting.720p.WEB-HD.x264-Pahe.ph_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:11,745 Hey. Hey, Dave. 2 00:00:11,779 --> 00:00:13,181 Can you grab me a wrench, man? 3 00:00:13,214 --> 00:00:14,815 Yeah, sure. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,554 Gotcha! 5 00:00:20,588 --> 00:00:22,190 Good job, Grover. 6 00:00:23,224 --> 00:00:24,725 Okay, you know what, son? 7 00:00:24,758 --> 00:00:25,759 This is a teachable moment. 8 00:00:25,793 --> 00:00:28,562 Never prank the person who pays your allowance. 9 00:00:28,596 --> 00:00:31,065 Yeah, that's why I won't prank Mom. 10 00:00:32,566 --> 00:00:35,035 Man, I love Halloween. 11 00:00:35,069 --> 00:00:37,905 It's like Christmas, but instead of giving out gifts, 12 00:00:37,938 --> 00:00:39,573 I give out nightmares. 13 00:00:41,008 --> 00:00:42,510 Hey, y'all. 14 00:00:42,543 --> 00:00:43,777 Oh, hey, Dave. 15 00:00:43,811 --> 00:00:45,479 Are you taking Grover trick-or-treating? 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,715 Nah, he's going to a friend's Halloween party. 17 00:00:47,748 --> 00:00:50,718 Apparently, the kid's too cool for me now. 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,222 I saw that one coming. 19 00:00:54,255 --> 00:00:56,824 Yeah, you lasted longer than we thought, Dave. 20 00:00:58,826 --> 00:00:59,960 Oh. Uh-oh. 21 00:01:00,128 --> 00:01:02,130 Dad, I think there's a scratch on your truck. 22 00:01:02,163 --> 00:01:03,664 What? 23 00:01:03,697 --> 00:01:04,898 Where? Yeah, ri-right here. 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,867 Can't you see? It's right there. 25 00:01:10,003 --> 00:01:11,505 Want to float? 26 00:01:14,875 --> 00:01:17,044 It's okay, guys. It's just Malcolm. 27 00:01:18,212 --> 00:01:20,781 Oh, Pop, you didn't even flinch. 28 00:01:20,814 --> 00:01:22,616 And this mask was not cheap. 29 00:01:22,650 --> 00:01:24,285 Yeah, well, your prank was. 30 00:01:24,318 --> 00:01:25,153 Guys. 31 00:01:25,153 --> 00:01:26,887 I've been pranking people 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,022 in this neighborhood for over 30 years, 33 00:01:29,056 --> 00:01:31,192 and no one has gotten me yet. 34 00:01:31,225 --> 00:01:34,528 I'm the reason Freddy Krueger moved to Elm Street. 35 00:01:35,863 --> 00:01:37,698 This yard is filled with the bodies 36 00:01:37,731 --> 00:01:40,000 of those that tried to scare me before. 37 00:01:40,033 --> 00:01:42,903 Oh, please, Pop. I would not go that far. 38 00:01:47,341 --> 00:01:49,177 Don't leave me! 39 00:01:50,178 --> 00:01:54,014 Come for the king, you best not miss! 40 00:01:54,047 --> 00:01:55,983 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 41 00:01:56,016 --> 00:01:57,185 ♪ Welcome to the hood. 42 00:02:04,592 --> 00:02:06,594 Oh, okay. You're in a good mood. 43 00:02:06,627 --> 00:02:07,595 Let me guess, 44 00:02:07,628 --> 00:02:10,063 you scared the hell out of someone this morning? 45 00:02:11,332 --> 00:02:14,435 I got Miss Kim real good. 46 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 You know, it turns out 47 00:02:16,003 --> 00:02:17,538 she runs pretty fast without that walker. 48 00:02:17,571 --> 00:02:19,407 No. 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,409 Calvin, you are wrong for that, baby. 50 00:02:21,442 --> 00:02:22,976 That was terrible. 51 00:02:23,010 --> 00:02:25,979 I'm-a go over to Gemma's and pick out a costume. 52 00:02:26,013 --> 00:02:28,382 I'll be back later to give you some candy. 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,017 Mmm, mmm. 54 00:02:30,050 --> 00:02:31,585 Ooh. 55 00:02:31,619 --> 00:02:33,221 Did you turn the AC on? 56 00:02:33,221 --> 00:02:34,722 I just got the chills. 57 00:02:34,755 --> 00:02:36,690 No. That's all me, baby. 58 00:02:37,725 --> 00:02:39,293 All right. 59 00:02:42,596 --> 00:02:45,233 Ooh. Ooh. 60 00:02:45,233 --> 00:02:47,435 I do feel a little draft in here, though. 61 00:02:50,238 --> 00:02:51,239 Tina? 62 00:02:56,477 --> 00:02:58,246 What was that? 63 00:03:02,250 --> 00:03:03,784 Anyone here? 64 00:03:08,889 --> 00:03:11,459 Oh, all right. I see. 65 00:03:12,493 --> 00:03:15,696 Trying to scare me with the ole Chucky footsteps. 66 00:03:17,565 --> 00:03:19,400 Yeah, come on out. 67 00:03:19,433 --> 00:03:21,502 Malcolm? Marty? 68 00:03:24,672 --> 00:03:28,409 Oh. Well, I guess no one's here, 69 00:03:28,442 --> 00:03:31,479 so I'll just go back to the kitchen. 70 00:03:37,451 --> 00:03:39,186 : Okay. Okay. 71 00:03:39,287 --> 00:03:41,689 I see somebody's learning from the OG. 72 00:03:41,722 --> 00:03:43,291 A'ight. 73 00:03:47,661 --> 00:03:49,897 A little girl, really? 74 00:03:49,930 --> 00:03:51,699 Nice try, but I was there 75 00:03:51,732 --> 00:03:53,501 when your mama gave birth to you. 76 00:03:53,534 --> 00:03:56,103 It's gonna take a lot more than that to scare me. 77 00:04:00,308 --> 00:04:01,675 Okay, we've got all the classics: 78 00:04:01,709 --> 00:04:04,378 sexy vampire, sexy nurse, 79 00:04:04,412 --> 00:04:05,979 sexy maid. Ooh. 80 00:04:06,013 --> 00:04:07,615 Ooh, save the sexy maid for later. 81 00:04:07,648 --> 00:04:09,317 My room is dirty. 82 00:04:09,317 --> 00:04:11,619 Honey, we have company. 83 00:04:11,652 --> 00:04:12,886 It's fine. 84 00:04:12,920 --> 00:04:14,355 I know you two are freaks. 85 00:04:15,723 --> 00:04:18,926 Oh, look, my old cheerleading uniform. 86 00:04:18,959 --> 00:04:20,628 Go Cobras! 87 00:04:22,730 --> 00:04:24,231 I used to roll the skirt up, 88 00:04:24,332 --> 00:04:25,333 so when I walked away, you'd see my... 89 00:04:25,366 --> 00:04:26,700 Yeah, you're right. I'm a freak. 90 00:04:26,734 --> 00:04:29,670 : All right. Well, you guys have fun. 91 00:04:29,703 --> 00:04:31,672 I'm gonna go find a new space for Webster here. 92 00:04:31,705 --> 00:04:33,341 You know, he was traumatized this morning 93 00:04:33,341 --> 00:04:35,376 when I faced him towards Miss Kim's yard. 94 00:04:38,979 --> 00:04:41,482 Okay. So, uh, what do you think? 95 00:04:41,515 --> 00:04:43,584 Sister Mary Cleavage? Mm. 96 00:04:43,617 --> 00:04:44,918 Or Satan's little helper? 97 00:04:44,952 --> 00:04:47,788 Ooh, I'll take the Devil. 98 00:04:47,821 --> 00:04:50,791 Is it hot in here, or is it just me? 99 00:04:50,824 --> 00:04:52,393 Shh... 100 00:04:53,427 --> 00:04:55,463 You know it's me. Yeah, it's you. 101 00:05:00,968 --> 00:05:02,370 Calvin? 102 00:05:02,403 --> 00:05:03,837 You home? 103 00:05:03,871 --> 00:05:06,039 Yeah. Hey, Dave. What's going on? 104 00:05:06,073 --> 00:05:07,708 Left your wrench out front. 105 00:05:07,741 --> 00:05:09,477 Ah, yeah. Thank you. 106 00:05:09,510 --> 00:05:10,978 Ooh, while I'm here, I was wondering, 107 00:05:11,011 --> 00:05:12,880 are you planning on pranking me tonight? 108 00:05:12,913 --> 00:05:14,682 Because, you know, I'm a little skittish already, 109 00:05:14,715 --> 00:05:16,116 and, look, if you're gonna do it, 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 can you just do it to me now? 111 00:05:18,852 --> 00:05:20,921 That's not how pranks work, Dave. 112 00:05:24,124 --> 00:05:25,426 What was that? 113 00:05:25,459 --> 00:05:26,894 Was-was that the prank? 114 00:05:26,927 --> 00:05:29,430 Calvin, 'cause I told you, I am skittish. 115 00:05:29,463 --> 00:05:32,400 Nah, that's just Marty and Malcolm 116 00:05:32,400 --> 00:05:33,967 trying to pull a prank on me. 117 00:05:34,001 --> 00:05:36,504 And it's so lame, it's a shame. 118 00:05:43,711 --> 00:05:45,112 Okay, Calvin, uh... 119 00:05:45,145 --> 00:05:47,448 This all sounds pretty real to me. 120 00:05:47,481 --> 00:05:48,816 No, Dave, I'll show you. 121 00:05:48,849 --> 00:05:50,083 They just got a fan 122 00:05:50,117 --> 00:05:52,052 and-and a speaker hidden in here somewhere. 123 00:05:53,621 --> 00:05:57,558 You'll never find me. 124 00:05:57,591 --> 00:06:00,694 : And we don't want to. 125 00:06:05,232 --> 00:06:06,900 Aha! 126 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 Found it. 127 00:06:08,669 --> 00:06:10,237 Man, you know what? You would think, 128 00:06:10,270 --> 00:06:12,139 with me being their father, genetically 129 00:06:12,172 --> 00:06:13,874 they would be better than this. 130 00:06:13,907 --> 00:06:15,576 Hmm. 131 00:06:15,609 --> 00:06:19,647 And just like that we unplug ghost girl. 132 00:06:20,681 --> 00:06:23,517 So disappointing, guys. 133 00:06:23,551 --> 00:06:24,885 Yeah, that's right. 134 00:06:24,918 --> 00:06:28,689 Busted. You can't dethrone the king. 135 00:06:30,791 --> 00:06:32,993 Do you want to play? 136 00:06:35,996 --> 00:06:38,966 I know I unplugged that speaker, right, Dave? 137 00:06:41,602 --> 00:06:42,970 Dave? 138 00:06:48,642 --> 00:06:52,079 I can't believe these fools are trying to come for the king. 139 00:06:52,112 --> 00:06:54,181 Now, I know my boys did it. 140 00:06:54,214 --> 00:06:59,252 I may not know how they did it, but I know they did it. 141 00:06:59,286 --> 00:07:04,725 Or... your house is actually haunted by a creepy little girl. 142 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 : Be quiet, okay? 143 00:07:06,960 --> 00:07:08,796 We're about to get the drop on them. 144 00:07:08,829 --> 00:07:11,765 And because I'm the landlord, I got the key. 145 00:07:11,799 --> 00:07:13,667 Mm-hmm. 146 00:07:14,334 --> 00:07:16,770 What the hell? 147 00:07:18,806 --> 00:07:20,974 Okay, all right. Well, to be fair, 148 00:07:21,008 --> 00:07:23,243 we didn't knock. 149 00:07:23,276 --> 00:07:24,945 Pop, is that you? 150 00:07:24,978 --> 00:07:26,614 Yeah. I wish it wasn't. 151 00:07:27,648 --> 00:07:28,982 Dad, Dad, we can talk about boundaries later. 152 00:07:29,016 --> 00:07:31,785 Right now, we need your help. 153 00:07:31,819 --> 00:07:35,255 Why are you guys wearing this ridiculous costume? 154 00:07:35,288 --> 00:07:36,890 We're going to a costume party later, 155 00:07:36,924 --> 00:07:38,325 so we figured we'd try it on first. 156 00:07:38,358 --> 00:07:40,093 And I told Marty it was stupid, 157 00:07:40,127 --> 00:07:41,795 and the stupid zipper got stuck. 158 00:07:41,829 --> 00:07:43,731 Yeah, well, then Malcolm started freaking out, 159 00:07:43,764 --> 00:07:46,734 and I'm downwind from Malcolm, so then I stated freaking out. 160 00:07:46,767 --> 00:07:47,901 Okay, all right, all right. 161 00:07:47,935 --> 00:07:49,302 Let me see what I can do. 162 00:07:51,104 --> 00:07:53,741 Very clever, fellas. I see what you're doing. 163 00:07:53,774 --> 00:07:54,808 You got you a alibi. 164 00:07:54,842 --> 00:07:56,376 But I know that you're the ones 165 00:07:56,409 --> 00:07:58,345 that's behind this creepy little girl stuff, 166 00:07:58,378 --> 00:08:00,213 and I'm gonna prove it. You got to remember, 167 00:08:00,247 --> 00:08:01,448 I'm the prank king. 168 00:08:01,549 --> 00:08:04,051 What are you talking about, Pop? 169 00:08:04,084 --> 00:08:06,887 We've been stuck in here for an hour. 170 00:08:06,920 --> 00:08:08,188 Man, this thing really won't budge. 171 00:08:08,221 --> 00:08:09,990 Ah! Hurry! 172 00:08:10,023 --> 00:08:12,760 I know camels can hold their pee, but I can't! 173 00:08:15,295 --> 00:08:17,097 Ah! I'm not gonna make it! 174 00:08:17,130 --> 00:08:18,966 I'm not gonna make it! 175 00:08:20,968 --> 00:08:23,036 Huh. 176 00:08:23,070 --> 00:08:26,206 If you two can't get out of a camel suit, 177 00:08:26,239 --> 00:08:29,242 then I know y'all not behind the ghost girl. 178 00:08:29,276 --> 00:08:32,746 The question is, who is? 179 00:08:32,780 --> 00:08:35,048 We already tried pranking you this morning, Pop, 180 00:08:35,082 --> 00:08:36,750 and that did not work. 181 00:08:37,785 --> 00:08:39,753 Well, I'm gonna find out who's behind this thing. 182 00:08:39,787 --> 00:08:41,254 Trust me. 183 00:08:41,288 --> 00:08:44,024 It can't be Tina. No. No... 184 00:08:44,057 --> 00:08:45,759 Maybe it's Miss Kim. 185 00:08:45,793 --> 00:08:48,228 Nope. No. She's only got one good hip. 186 00:08:49,229 --> 00:08:53,366 Well, I'm gonna figure out why I agreed to go as a camel 187 00:08:53,400 --> 00:08:55,368 instead of Dumb and Dumber like I wanted to. 188 00:08:55,402 --> 00:08:57,871 It's Halloween, son. 189 00:08:57,905 --> 00:09:00,007 You can't go as yourselves. 190 00:09:01,875 --> 00:09:04,845 You served it up too easy. 191 00:09:06,914 --> 00:09:10,417 Ooh, girl. Look at you. 192 00:09:10,450 --> 00:09:11,952 You should save that outfit 193 00:09:11,985 --> 00:09:14,087 for when Dave is mad at you. 194 00:09:15,388 --> 00:09:18,125 Oh, and I would happily spend a night in hell with you. 195 00:09:25,265 --> 00:09:26,934 Oh, hey, guys. 196 00:09:28,201 --> 00:09:30,003 What do you think of our costumes? 197 00:09:30,037 --> 00:09:31,905 Um... 198 00:09:31,939 --> 00:09:35,042 I mean, uh, no offense... 199 00:09:35,075 --> 00:09:37,945 "No offense" is always followed by something truly offensive, 200 00:09:37,978 --> 00:09:39,146 but go on. 201 00:09:39,179 --> 00:09:41,514 Should you be dressed that way? 202 00:09:43,183 --> 00:09:45,385 I mean, you-you're... you're moms. 203 00:09:45,418 --> 00:09:48,989 And you have been for, like... 204 00:09:49,022 --> 00:09:50,457 a while. 205 00:09:51,959 --> 00:09:55,162 So, what do moms dress like? 206 00:09:55,195 --> 00:10:00,033 Well, Uggs, messy hair, sweatpants with holes in them. 207 00:10:00,067 --> 00:10:01,334 Yeah, uh... 208 00:10:01,368 --> 00:10:03,503 Chipped nail polish, a T-shirt that says, 209 00:10:03,536 --> 00:10:05,472 "Everything happens for a Riesling." 210 00:10:06,473 --> 00:10:08,575 Okay. It's time for you haters to leave. Yep. Beat it. 211 00:10:08,608 --> 00:10:09,877 Get out. 212 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Tina, I never thought I'd say this, 213 00:10:13,981 --> 00:10:17,184 but do you think we're too old for Sexy Halloween? 214 00:10:17,217 --> 00:10:19,920 You know, normally, I would scratch your eyeballs out 215 00:10:19,953 --> 00:10:21,288 for saying that... Mm-hmm. 216 00:10:21,321 --> 00:10:23,623 ...but this corset is killing me. 217 00:10:23,657 --> 00:10:25,659 Please, just give me a pair of sweatpants. Okay. 218 00:10:25,693 --> 00:10:28,261 For Halloween, I'm going as a lady that gave up. 219 00:10:30,330 --> 00:10:32,432 You know, Calvin, that's your third cup of coffee. 220 00:10:32,465 --> 00:10:34,467 You're damn right it is. 221 00:10:34,501 --> 00:10:37,004 Because I'm staying up all night until I figure out 222 00:10:37,037 --> 00:10:39,172 who's trying to take my prank crown from me. 223 00:10:39,206 --> 00:10:40,941 Okay. You know... 224 00:10:40,974 --> 00:10:42,542 Calvin, is it really that hard to believe 225 00:10:42,575 --> 00:10:45,245 that a little ghost girl wants to play with you? 226 00:10:45,278 --> 00:10:48,682 You know what, Dave, you're off the case. Go home. 227 00:10:50,417 --> 00:10:52,352 Dave! Look! 228 00:10:55,756 --> 00:10:57,725 Oh, my God. 229 00:10:57,758 --> 00:10:59,126 Is that a tamale? 230 00:11:02,295 --> 00:11:04,798 No. I think it's a doll. 231 00:11:04,832 --> 00:11:06,166 Stop! 232 00:11:06,199 --> 00:11:08,468 Don't touch that. 233 00:11:08,501 --> 00:11:10,771 Wait, uh, Miss Kim, 234 00:11:10,804 --> 00:11:12,639 you-you know who that thing belongs to? 235 00:11:12,740 --> 00:11:15,743 Oh, yes. And I'd hoped I'd never have to see her again. 236 00:11:15,743 --> 00:11:17,044 See who? 237 00:11:17,077 --> 00:11:19,412 : Emily. 238 00:11:20,513 --> 00:11:23,316 : Who's... Emily? 239 00:11:24,617 --> 00:11:27,587 The little girl that haunts this neighborhood. 240 00:11:27,620 --> 00:11:29,757 Wait a minute. I've lived here for 30 years. 241 00:11:29,757 --> 00:11:31,825 I've never heard of this Emily. 242 00:11:31,859 --> 00:11:34,227 Have you been drinking again? 243 00:11:34,261 --> 00:11:36,429 Yes, but mind your business. 244 00:11:38,231 --> 00:11:42,402 Emily lived in this neighborhood over a century ago. 245 00:11:42,435 --> 00:11:45,505 Oh, that Emily. 246 00:11:47,107 --> 00:11:48,608 I heard about her on NPR. 247 00:11:48,641 --> 00:11:51,411 The story goes that she went missing on Halloween, 248 00:11:51,444 --> 00:11:54,614 and now every time there's a harvest moon on October 31, 249 00:11:54,647 --> 00:11:57,785 she returns in search of a playmate. 250 00:11:57,785 --> 00:11:59,552 That's right, Dave. 251 00:11:59,586 --> 00:12:01,855 The last time Emily was here, 252 00:12:01,889 --> 00:12:05,859 she picked little Willy Hopkins to be her next playmate 253 00:12:05,893 --> 00:12:08,796 and almost dragged him back to the underworld. 254 00:12:10,363 --> 00:12:15,235 The whole neighborhood had to perform a ritual to free Willy. 255 00:12:16,269 --> 00:12:17,670 You know what, Calvin? 256 00:12:17,704 --> 00:12:18,806 I bet that's the little girl 257 00:12:18,806 --> 00:12:19,807 that's been running around your house. 258 00:12:20,673 --> 00:12:21,809 She's been in your house? 259 00:12:22,810 --> 00:12:24,411 Ooh, that's not good. 260 00:12:25,245 --> 00:12:26,379 Why? 261 00:12:26,413 --> 00:12:27,915 Because that means that she's chosen you 262 00:12:27,948 --> 00:12:29,582 to be her next playmate. 263 00:12:29,616 --> 00:12:31,952 So pack your bags and include 264 00:12:31,985 --> 00:12:33,921 some short sleeves, 'cause where you're headed, 265 00:12:33,954 --> 00:12:36,256 it's gonna be hot. 266 00:12:36,289 --> 00:12:37,657 All right, you know what, I'm done. 267 00:12:37,690 --> 00:12:39,526 I'm not listening to this nonsense. 268 00:12:39,559 --> 00:12:41,594 Don't you have a gentleman to grope? 269 00:12:42,629 --> 00:12:44,932 As a matter of fact, I do. 270 00:12:44,965 --> 00:12:47,734 So if you don't want to know how to get rid of her, 271 00:12:47,835 --> 00:12:49,469 it's your funeral. 272 00:12:49,502 --> 00:12:51,538 I'll see you later. 273 00:12:51,571 --> 00:12:53,841 Or maybe I won't. 274 00:12:57,477 --> 00:12:59,312 That's exactly what you get 275 00:12:59,346 --> 00:13:02,015 when you mix bourbon with blood pressure pills. 276 00:13:03,016 --> 00:13:04,952 Whoa. 277 00:13:04,985 --> 00:13:06,854 Where's that little ugly doll? 278 00:13:06,887 --> 00:13:08,856 I bet Emily took it. 279 00:13:08,856 --> 00:13:09,990 Calvin, you better be careful. 280 00:13:10,023 --> 00:13:12,559 Look, Dave, I'm fine. All right? 281 00:13:12,592 --> 00:13:15,695 This is just all a bad Halloween prank. 282 00:13:16,897 --> 00:13:18,665 Come play with me. 283 00:13:23,570 --> 00:13:26,706 Uh, Calvin, that ball had blood on it. 284 00:13:26,739 --> 00:13:28,308 Aw, hell no. 285 00:13:28,341 --> 00:13:29,376 Miss Kim! 286 00:13:34,247 --> 00:13:36,683 Still depressed about our insensitive children's 287 00:13:36,716 --> 00:13:38,886 casually cruel comments? 288 00:13:38,886 --> 00:13:40,687 Yeah. We gave them life, 289 00:13:40,720 --> 00:13:42,990 and now they're hating on ours. Mm-hmm. 290 00:13:44,724 --> 00:13:45,893 You want a mini Kit Kat? 291 00:13:45,926 --> 00:13:47,160 No. 292 00:13:47,194 --> 00:13:49,729 I want four 'cause that makes a whole Kit Kat. 293 00:13:53,533 --> 00:13:55,068 Leave us alone! 294 00:13:55,102 --> 00:13:57,604 Yeah, we're trying to eat our feelings! 295 00:13:58,738 --> 00:14:00,073 Trick or treat! 296 00:14:00,107 --> 00:14:02,910 Aw. Aw. Gemma. What we got? 297 00:14:02,943 --> 00:14:04,611 Well, we are out of candy, 298 00:14:04,644 --> 00:14:07,014 but how about a scented candle, 299 00:14:07,047 --> 00:14:09,682 spare car key, and some Clorox wipes? 300 00:14:11,018 --> 00:14:12,619 Say thank you, Joey. 301 00:14:12,652 --> 00:14:13,753 No. 302 00:14:16,589 --> 00:14:17,790 I am so sorry. 303 00:14:17,824 --> 00:14:19,226 He is in a mood tonight. 304 00:14:19,259 --> 00:14:20,793 Don't worry about it. 305 00:14:20,827 --> 00:14:22,662 By the way, you look great, girl. 306 00:14:22,695 --> 00:14:24,097 Yeah. You are one wicked witch. 307 00:14:24,131 --> 00:14:25,298 Mm-hmm. Thank you! 308 00:14:25,332 --> 00:14:28,135 You know, earlier my son told me my costume was embarrassing. 309 00:14:28,168 --> 00:14:31,704 But I wore it anyway, 'cause I am a grown-ass woman. 310 00:14:31,738 --> 00:14:34,607 Yas! I heard that. 311 00:14:34,641 --> 00:14:35,642 You know what? 312 00:14:35,675 --> 00:14:38,946 I have one mini Kit Kat left, and it's all yours. 313 00:14:38,979 --> 00:14:40,347 Happy Halloween to me. Yeah. 314 00:14:42,215 --> 00:14:43,683 Aw, I liked her. 315 00:14:43,716 --> 00:14:45,352 Yeah. You know what? 316 00:14:45,385 --> 00:14:46,853 She wasn't a wicked witch. 317 00:14:46,954 --> 00:14:48,956 She was our fairy godmother 318 00:14:48,956 --> 00:14:51,324 here to remind us that we still got it. 319 00:14:51,358 --> 00:14:54,962 Yeah. Bibbidi-bobbidi- forget-our-kids-boo. 320 00:14:57,030 --> 00:14:59,332 And forget the sweatpants, too. 321 00:15:02,135 --> 00:15:04,972 Whoa. You guys look amazing. Hey. 322 00:15:04,972 --> 00:15:06,339 Mm-hmm? Little overdressed for a séance, 323 00:15:06,373 --> 00:15:09,042 but amazing. 324 00:15:09,076 --> 00:15:10,177 Mama! 325 00:15:10,210 --> 00:15:11,811 We talked about this. 326 00:15:11,844 --> 00:15:14,047 It's because you're a mom. 327 00:15:14,081 --> 00:15:17,784 We did, and I don't care. 328 00:15:19,852 --> 00:15:22,689 That's right. As moms, we decide 329 00:15:22,722 --> 00:15:24,191 when we're too old for something. 330 00:15:24,224 --> 00:15:26,359 Now, let's get this tea party started. 331 00:15:26,393 --> 00:15:28,261 All right. 332 00:15:28,295 --> 00:15:30,697 Gather 'round, everyone. 333 00:15:30,730 --> 00:15:32,032 It's time, Calvin! 334 00:15:34,001 --> 00:15:36,169 All right. I'm ready. 335 00:15:36,203 --> 00:15:38,838 Whoa, Tina. 336 00:15:38,871 --> 00:15:40,007 : Ooh! 337 00:15:40,007 --> 00:15:42,042 Talk about the Devil making you do it. 338 00:15:43,876 --> 00:15:45,278 Mmm! Well, if you get 339 00:15:45,312 --> 00:15:47,114 that creepy little girl out of my house, 340 00:15:47,147 --> 00:15:49,016 I will possess you all night long. 341 00:15:49,016 --> 00:15:50,383 Focus, you two. 342 00:15:53,220 --> 00:15:55,022 Make sure you keep that on 343 00:15:55,022 --> 00:15:57,090 after this little séance thing. Okay. 344 00:15:57,124 --> 00:15:59,492 Are all these people really necessary? 345 00:15:59,526 --> 00:16:03,363 Yes, Calvin, we all have to be here for it to work. 346 00:16:03,396 --> 00:16:06,399 Now, sit. 347 00:16:06,433 --> 00:16:08,868 It's the witching hour. 348 00:16:13,606 --> 00:16:16,509 I have to summon her. 349 00:16:16,543 --> 00:16:19,046 Calvin, repeat after me. 350 00:16:19,046 --> 00:16:21,348 : Emily... 351 00:16:21,381 --> 00:16:25,952 it's time to play. 352 00:16:27,054 --> 00:16:30,457 : Emily... 353 00:16:30,490 --> 00:16:34,827 it's time to play. 354 00:16:36,529 --> 00:16:37,897 Oh. 355 00:16:37,930 --> 00:16:39,132 Whoa. 356 00:16:44,304 --> 00:16:47,074 Emily? Is that you? 357 00:16:47,074 --> 00:16:48,575 It's me, Dave. 358 00:16:49,576 --> 00:16:51,078 We met earlier. 359 00:16:51,111 --> 00:16:53,346 Uh, you-you have a very nice laugh. 360 00:16:53,380 --> 00:16:55,082 Seriously, Dave? Come on, man. 361 00:16:55,082 --> 00:16:56,383 Calvin, I'm a people person, okay? 362 00:16:56,416 --> 00:16:57,617 Dead or alive. 363 00:16:59,186 --> 00:17:04,124 Emily? It's safe to show yourself. 364 00:17:04,157 --> 00:17:06,259 You don't have to hide. 365 00:17:06,293 --> 00:17:07,927 You're among friends. 366 00:17:07,960 --> 00:17:09,296 Uh, yeah. 367 00:17:09,329 --> 00:17:11,631 How about some double Dutch? 368 00:17:11,664 --> 00:17:13,400 Tina and I will play with you. 369 00:17:13,433 --> 00:17:14,401 Uh-uh, girl. 370 00:17:14,434 --> 00:17:15,535 Don't put me in that. 371 00:17:17,370 --> 00:17:20,640 Invite Emily to have some tea. 372 00:17:22,442 --> 00:17:26,646 Emily, would you want some tea? 373 00:17:31,118 --> 00:17:33,220 I'd love some tea, Calvin. 374 00:17:34,454 --> 00:17:36,723 H-How did you know my name? 375 00:17:36,756 --> 00:17:38,591 She's a ghost, Pop. 376 00:17:38,625 --> 00:17:40,593 She probably know your credit score, too. 377 00:17:41,661 --> 00:17:44,597 Eat a cookie. I made them myself. 378 00:17:44,631 --> 00:17:46,233 I-I don't see any cookies. 379 00:17:46,266 --> 00:17:48,235 I said eat a cookie! 380 00:17:48,268 --> 00:17:51,271 Oh, oh, oh, oh, oh. Those cookies. 381 00:17:53,473 --> 00:17:55,642 Mmm. 382 00:17:55,675 --> 00:17:57,410 Delicious. 383 00:17:59,646 --> 00:18:01,748 Well, you know, look at the time. 384 00:18:01,781 --> 00:18:03,383 You know, it's Halloween, 385 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 so I'm sure you got a lot of other ghost, 386 00:18:05,785 --> 00:18:08,155 ghoulie, creepy stuff to do. 387 00:18:08,155 --> 00:18:11,191 So, uh, just go ahead and enjoy the rest of your death, okay? 388 00:18:11,224 --> 00:18:13,726 You're coming to my world 389 00:18:13,760 --> 00:18:17,730 where we can play together forever. 390 00:18:19,199 --> 00:18:21,834 That's gonna be a hard no from me. Okay. 391 00:18:21,868 --> 00:18:23,803 : Come with me! 392 00:18:26,606 --> 00:18:28,508 Get this little devil baby off me! 393 00:18:28,541 --> 00:18:29,842 Oh, I can't... Ah! 394 00:18:29,876 --> 00:18:31,811 I ain't been to the Bahamas yet! 395 00:18:37,184 --> 00:18:38,651 Gotcha! 396 00:18:39,686 --> 00:18:40,720 What? 397 00:18:40,753 --> 00:18:42,189 Oh, we got him! 398 00:18:42,189 --> 00:18:43,223 What's going... Yes! 399 00:18:43,256 --> 00:18:45,192 It was a prank, Dad. 400 00:18:45,192 --> 00:18:46,626 Yeah. We finally got you. 401 00:18:46,659 --> 00:18:48,428 Yeah, we did. Wait a minute. 402 00:18:48,461 --> 00:18:49,829 You all were in on this? 403 00:18:49,862 --> 00:18:51,731 Yeah. You had it coming. 404 00:18:51,764 --> 00:18:53,700 Remember when you put that stink bomb in my mailbag? 405 00:18:53,733 --> 00:18:56,469 Yeah. And then when you put that Krazy Glue on my blunt. 406 00:18:56,503 --> 00:18:58,238 I was talking like this for two days. 407 00:18:58,271 --> 00:19:00,507 And, baby, it wasn't even Halloween. 408 00:19:00,540 --> 00:19:05,345 I mean, you can't limit all this talent to just one day a year. 409 00:19:05,378 --> 00:19:06,813 But wait a minute. 410 00:19:06,846 --> 00:19:08,548 How did y'all do the creepy little girl? 411 00:19:08,581 --> 00:19:10,750 Oh, Emily was a hologram me and my buddies worked on 412 00:19:10,783 --> 00:19:11,918 at JPL. 413 00:19:11,951 --> 00:19:13,786 We did everything with remote controls, 414 00:19:13,820 --> 00:19:15,788 projection audio, and a fog machine. 415 00:19:15,822 --> 00:19:17,724 And I got all the sound effects off the Internet. 416 00:19:17,757 --> 00:19:18,925 Well, except for one. 417 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Too soon? 418 00:19:23,363 --> 00:19:25,332 Baby, we were all in on it. 419 00:19:25,365 --> 00:19:26,566 Don't be mad at us. 420 00:19:26,599 --> 00:19:28,701 I'm not mad. : I mean... 421 00:19:28,735 --> 00:19:30,403 it took a whole neighborhood 422 00:19:30,437 --> 00:19:33,473 and a team of engineers just to trick me. 423 00:19:33,506 --> 00:19:35,442 Besides, I wasn't even really scared. 424 00:19:35,475 --> 00:19:36,909 What? 425 00:19:36,943 --> 00:19:38,445 Yeah, come on, Pop. 426 00:19:38,478 --> 00:19:39,846 You were terrified. 427 00:19:39,879 --> 00:19:41,948 No, I was not. You know what I mean? 428 00:19:41,981 --> 00:19:44,851 The only reason that I had tears coming out my eyes, 429 00:19:44,884 --> 00:19:46,686 because that doll's hair got in there, 430 00:19:46,719 --> 00:19:49,356 and I'm allergic to the synthetic... 431 00:19:54,160 --> 00:19:56,095 Yesterday was so much fun. 432 00:19:56,128 --> 00:19:58,731 You know what, I'm glad you all enjoyed yourselves. 433 00:19:59,899 --> 00:20:01,834 You edit the video yet, Marty? 434 00:20:01,868 --> 00:20:03,069 Yeah. Almost done. 435 00:20:03,102 --> 00:20:05,104 Just adding some close-up's of Dad's tears. 436 00:20:07,474 --> 00:20:08,775 You know what? 437 00:20:08,808 --> 00:20:10,777 I got everybody a little something 438 00:20:10,810 --> 00:20:13,246 to congratulate you on finally pranking me. 439 00:20:13,280 --> 00:20:16,182 So, uh, here. Go ahead and open it. 440 00:20:16,215 --> 00:20:18,117 Ooh, I love mixed nuts. 441 00:20:18,150 --> 00:20:19,719 What? 442 00:20:19,752 --> 00:20:21,020 Do not open that. 443 00:20:21,053 --> 00:20:22,188 It's the oldest trick in the book, man. 444 00:20:23,756 --> 00:20:25,925 : You got me. 445 00:20:28,961 --> 00:20:30,963 Eh, I guess I'm losing my touch. 446 00:20:30,997 --> 00:20:32,499 It's okay. It's all right. 447 00:20:32,532 --> 00:20:34,166 Hey, Malcolm, uh, turn the game on. 448 00:20:34,200 --> 00:20:36,336 Oh, that's right. : Yep. 449 00:20:37,069 --> 00:20:39,339 What y'all doing? 450 00:20:45,412 --> 00:20:48,047 Yes! 451 00:20:48,080 --> 00:20:49,782 I'm still the king! 452 00:20:52,485 --> 00:20:54,421 So, you're gonna fix my transmission, right? 453 00:20:54,454 --> 00:20:56,022 Uh, nah. 454 00:20:56,055 --> 00:20:58,425 That was also a part of the prank. 455 00:21:02,228 --> 00:21:06,198 Captioning sponsored by CBS 456 00:21:06,232 --> 00:21:08,234 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.