Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,729
♪ I'll sing you a song of Robin
Hood ♪
4
00:03:06,197 --> 00:03:08,466
♪ A bawdy tale but true
5
00:03:08,539 --> 00:03:10,699
♪ And he'll steal all your
money, it's understood ♪
6
00:03:11,690 --> 00:03:13,639
♪ But he'll love all your
daughters, too ♪
7
00:03:13,940 --> 00:03:16,309
♪ Now Little John so hard and
strong ♪
8
00:03:16,470 --> 00:03:18,270
♪ A gentle man not mean
9
00:03:18,600 --> 00:03:19,869
♪ His staff of tim-
10
00:03:19,880 --> 00:03:21,509
Just a second, little man.
11
00:03:29,800 --> 00:03:32,479
And just who are these
men you're bragging about?
12
00:03:33,520 --> 00:03:34,440
Don't laugh at me, Robin.
13
00:03:34,449 --> 00:03:35,669
I'm a good a man as you'll find.
14
00:03:36,559 --> 00:03:38,000
I don't doubt that, minstrel.
15
00:03:40,240 --> 00:03:42,139
How would you like a
chance to sing for us?
16
00:03:44,220 --> 00:03:45,470
I'd like that very much.
17
00:03:47,559 --> 00:03:50,280
That's all we need, a singing
titmouse.
18
00:03:51,160 --> 00:03:54,229
What are you going to do,
lullaby us to sleep, little man?
19
00:03:55,830 --> 00:03:57,729
The only way I'll ever sing
you to sleep
20
00:03:58,100 --> 00:03:59,970
will be to the tune of
breaking my mandolin
21
00:03:59,979 --> 00:04:01,449
over your stupid head.
22
00:04:04,553 --> 00:04:05,353
What are you doing?
23
00:04:05,580 --> 00:04:07,190
Put me down, you blithering
giant!
24
00:04:31,579 --> 00:04:33,380
Robin Hood, Robin Hood!
25
00:04:33,390 --> 00:04:36,329
I swear if I hear that
name just once more!
26
00:04:36,339 --> 00:04:38,339
But we've tried practically
everything we know
27
00:04:38,350 --> 00:04:39,399
to capture Robin Hood.
28
00:04:39,410 --> 00:04:41,600
You call yourself the
Sheriff of Nottingham?
29
00:04:41,700 --> 00:04:44,102
Rather the sheriff of naught,
zero!
30
00:04:45,100 --> 00:04:47,130
Precisely what have your tax
collectors
31
00:04:47,140 --> 00:04:48,670
brought to my treasury lately?
32
00:04:49,619 --> 00:04:52,260
A treasury that needs every
strength it can muster
33
00:04:52,470 --> 00:04:54,750
to protect us against
the threats to my throne.
34
00:04:56,869 --> 00:04:58,649
Well, have you nothing to say?
35
00:05:00,540 --> 00:05:03,179
Sire, the taxes were
collected as ordered.
36
00:05:03,559 --> 00:05:05,690
Every ha'penny I could
squeeze from the populace.
37
00:05:05,779 --> 00:05:09,079
Even more, sire, by the coaxing
with a cat of nine tails,
38
00:05:09,179 --> 00:05:11,100
or the setting afire to some
farm.
39
00:05:11,700 --> 00:05:14,200
You put the torch to some
knave's farm?
40
00:05:14,880 --> 00:05:17,339
But what about a torch to
the scourge Robin Hood?
41
00:05:17,570 --> 00:05:19,290
There is your task, Sheriff.
42
00:05:20,769 --> 00:05:22,989
I am sworn to serve you, my
prince.
43
00:05:23,839 --> 00:05:25,970
Even with my very life.
44
00:05:26,140 --> 00:05:28,500
You may do very well that,
Sheriff,
45
00:05:28,510 --> 00:05:30,779
unless you bring Robin Hood to
his knees.
46
00:05:33,869 --> 00:05:35,470
Well, what are your plans this
time?
47
00:05:36,730 --> 00:05:38,790
We've tried practically
everything, sire.
48
00:05:39,980 --> 00:05:42,219
But once he disappears inside
that forest,
49
00:05:42,319 --> 00:05:43,420
he's like a phantom ghost.
50
00:05:43,470 --> 00:05:44,519
Phantom ghost?
51
00:05:46,489 --> 00:05:49,279
Then find me a phantom army
to cope with this knave,
52
00:05:50,140 --> 00:05:52,000
or you shall rue your failures.
53
00:05:53,500 --> 00:05:56,059
You will find he is no different
than any other mortal man
54
00:05:56,070 --> 00:05:58,480
when he hangs from a
tree, starving for breath.
55
00:05:59,470 --> 00:06:01,929
We must find some way to
get him out of the forest.
56
00:06:01,959 --> 00:06:04,130
Get who out of the
forest?
57
00:06:04,531 --> 00:06:06,299
Lady Sallyforth, please come
in.
58
00:06:07,550 --> 00:06:09,700
Dire news, your majesty.
59
00:06:10,250 --> 00:06:11,769
Of a most serious nature.
60
00:06:12,570 --> 00:06:14,530
Always the bandit Robin.
61
00:06:15,059 --> 00:06:16,429
Couldn't help overhearing.
62
00:06:18,350 --> 00:06:19,859
And from the looks of things,
63
00:06:20,239 --> 00:06:22,179
you seem to be having a slight
problem.
64
00:06:22,339 --> 00:06:24,190
No different than we've had
all along.
65
00:06:25,070 --> 00:06:27,489
But I would hardly call it
slight.
66
00:06:28,359 --> 00:06:30,070
Mean to tell me with all your
men,
67
00:06:30,079 --> 00:06:33,070
you can't catch one common
little band of thieves?
68
00:06:33,569 --> 00:06:34,690
M'lady, it would be simple
69
00:06:34,700 --> 00:06:36,410
if we could get him out into the
open,
70
00:06:36,420 --> 00:06:38,890
but you see, Sherwood Forest
is a mulberry thicket,
71
00:06:38,899 --> 00:06:40,109
and Robin Hood is the rabbit.
72
00:06:40,119 --> 00:06:41,329
He's safe, and he knows it.
73
00:06:41,339 --> 00:06:44,429
He'd be mad to ply his
trade outside of Sherwood.
74
00:06:44,863 --> 00:06:46,366
Yes.
75
00:06:46,450 --> 00:06:50,350
One must first coax the fox
into the open before the chase.
76
00:06:51,779 --> 00:06:57,350
So perhaps, perhaps we could
entice him out of the woods.
77
00:06:58,769 --> 00:07:02,029
All we need is the proper bait.
78
00:07:03,359 --> 00:07:05,019
We await your proposal, my
sister.
79
00:07:06,700 --> 00:07:08,570
Well, as our French
cousins say,.
80
00:07:11,179 --> 00:07:12,359
Find the woman.
81
00:07:13,190 --> 00:07:14,529
From what the Sheriff tells
us,
82
00:07:14,540 --> 00:07:16,079
he has enough camp followers now
83
00:07:16,089 --> 00:07:17,480
that he doesn't know what to do
with them.
84
00:07:17,790 --> 00:07:19,100
Indeed, my brother.
85
00:07:19,509 --> 00:07:22,440
It would have to be a very
special kind of woman.
86
00:07:24,489 --> 00:07:28,380
Perhaps Sir Guy could put his
thoughts in that direction.
87
00:07:28,820 --> 00:07:30,589
With me, m'lady, it is not a
direction,
88
00:07:30,600 --> 00:07:31,589
but a way of life.
89
00:07:32,190 --> 00:07:34,309
I shall put my brain
to the rack, my liege.
90
00:07:36,149 --> 00:07:38,369
Meanwhile, I should like to
request
91
00:07:38,380 --> 00:07:39,880
an escort to my castle.
92
00:07:39,950 --> 00:07:41,929
I have some things I want to
take care of.
93
00:07:43,000 --> 00:07:45,059
You can see to that, Sheriff?
94
00:07:46,890 --> 00:07:48,649
And perhaps, while you're in the
vicinity,
95
00:07:48,660 --> 00:07:49,820
you may find some people
96
00:07:49,829 --> 00:07:51,390
who have been late with their
taxes?
97
00:07:52,799 --> 00:07:53,750
Well, sire?
98
00:07:54,720 --> 00:07:56,260
There is a section of Devonshire
99
00:07:56,269 --> 00:07:57,950
that still needs to be
collected.
100
00:07:58,430 --> 00:08:00,750
Well, you know how
badly we need that money.
101
00:08:01,480 --> 00:08:04,279
We do not know when Richard
will be released by the Normans,
102
00:08:04,290 --> 00:08:06,010
and we must have an army to meet
him.
103
00:08:08,910 --> 00:08:11,380
My brother will not cheat me out
of this.
104
00:08:13,790 --> 00:08:16,500
Richard must not return as king.
105
00:08:25,359 --> 00:08:27,739
You like the entertainment
so far, Will Scarlett?
106
00:08:28,640 --> 00:08:30,510
I swear I cannot bear to
watch.
107
00:08:32,345 --> 00:08:33,379
Little John, tell me.
108
00:08:33,429 --> 00:08:34,950
Does this sort of thing happen
often?
109
00:08:34,960 --> 00:08:36,359
Yes, it's sort of a tradition.
110
00:08:36,520 --> 00:08:38,490
Goes back to the way Robin and I
met.
111
00:09:20,140 --> 00:09:21,690
Isn't this better than fighting?
112
00:09:44,239 --> 00:09:47,059
Robin took a pretty lass
beside the stream to lie.
113
00:09:47,320 --> 00:09:49,190
He changed his state of being
fast,
114
00:09:49,290 --> 00:09:50,758
before she e'er could sigh.
115
00:10:11,320 --> 00:10:12,580
Bless you, my child!
116
00:12:28,883 --> 00:12:30,051
Good God, Sheriff.
117
00:12:30,289 --> 00:12:31,989
Must you always be so obvious?
118
00:12:32,520 --> 00:12:33,500
Pardon, my lady?
119
00:12:33,859 --> 00:12:36,380
You're just so damned
obvious, you bore me.
120
00:12:36,609 --> 00:12:38,260
When you look at my handmaiden,
121
00:12:38,280 --> 00:12:39,869
or any maiden for that matter,
122
00:12:39,880 --> 00:12:42,150
with such lecherous yearnings.
123
00:12:42,550 --> 00:12:44,190
And when you look at my brother
John,
124
00:12:44,200 --> 00:12:46,520
it's with the eyes of a hungry
dog,
125
00:12:46,530 --> 00:12:49,070
eager to lap the crumbs from his
boots.
126
00:12:49,369 --> 00:12:50,840
It's disgusting.
127
00:12:51,330 --> 00:12:52,950
With all respect, my lady,
128
00:12:53,289 --> 00:12:55,630
I grow weary at your incessant
baiting.
129
00:12:58,059 --> 00:12:59,229
It's time we moved on.
130
00:13:01,199 --> 00:13:02,433
You sweat, Sheriff?
131
00:13:04,929 --> 00:13:08,140
Is it the heat, or the
thought of Robin Hood?
132
00:13:09,280 --> 00:13:11,530
Perhaps if you had my
responsibilities.
133
00:13:11,630 --> 00:13:12,932
Oh, but I do.
134
00:13:13,020 --> 00:13:15,049
If you'll recall, my castle
135
00:13:15,059 --> 00:13:17,739
was once the proud property
of Robin Hood's family.
136
00:13:18,229 --> 00:13:19,940
And I intend to keep it.
137
00:13:20,869 --> 00:13:22,750
That's my responsibility.
138
00:13:23,250 --> 00:13:24,570
It's wise to be wary,
139
00:13:25,729 --> 00:13:29,440
but do not mistake my caution
for fear.
140
00:13:29,770 --> 00:13:32,000
My courage is second to no
man's.
141
00:13:32,299 --> 00:13:33,049
Then prove it.
142
00:13:34,099 --> 00:13:36,559
Take me through that corner of
Sherwood.
143
00:13:36,969 --> 00:13:40,599
Squire Robin's private section
of England.
144
00:13:41,299 --> 00:13:43,080
And perhaps I'll believe you.
145
00:13:49,553 --> 00:13:51,055
Robin?
146
00:13:51,155 --> 00:13:53,939
Robin!
147
00:13:54,039 --> 00:13:55,739
What the hell do you want?
148
00:13:56,030 --> 00:13:57,049
Well, you are needed.
149
00:13:57,890 --> 00:14:00,229
The Sheriff of Nottingham has
been spotted in the forest.
150
00:14:02,010 --> 00:14:04,429
So the sheriff comes to us for
company.
151
00:14:06,099 --> 00:14:07,659
Well, I believe we can give him
152
00:14:07,669 --> 00:14:09,400
all the entertainment he can
stand.
153
00:14:10,599 --> 00:14:13,270
In fact, I shall be the perfect
host.
154
00:15:51,260 --> 00:15:52,469
Don't worry, Sheriff.
155
00:15:53,140 --> 00:15:56,969
Nobody's going to hurt you, yet.
156
00:16:01,469 --> 00:16:03,909
It's a surprise party we'll
be having for you, Sheriff.
157
00:16:03,950 --> 00:16:05,869
We'd hate to have you
peek and spoil your fun.
158
00:16:49,780 --> 00:16:51,181
I'm exhausted.
159
00:16:52,649 --> 00:16:54,484
I'm not that exhausted.
160
00:17:01,358 --> 00:17:02,258
My lady.
161
00:17:12,000 --> 00:17:13,930
Robin, I've taken care of the
Sheriff.
162
00:17:14,020 --> 00:17:14,650
What do we do with her?
163
00:17:16,479 --> 00:17:18,650
Take her to my tent for the
time being.
164
00:17:19,570 --> 00:17:22,505
She'll have to rest up for
what's in store for her later.
165
00:17:31,581 --> 00:17:32,940
You always win.
166
00:17:33,040 --> 00:17:34,079
As often as I can.
167
00:17:37,969 --> 00:17:40,030
That money should be put to
God's work.
168
00:17:47,869 --> 00:17:50,140
Five for Friar, and five for
God.
169
00:17:51,050 --> 00:17:52,089
Thank you.
170
00:17:54,926 --> 00:17:55,827
Ha!
171
00:17:59,119 --> 00:18:00,210
And some for the Friar, and some
for God.
172
00:18:06,849 --> 00:18:08,160
Tell me, my lady.
173
00:18:09,130 --> 00:18:11,180
Can you still see the
lake through the trees
174
00:18:11,189 --> 00:18:13,060
when you stand on the eastern
balcony?
175
00:18:13,079 --> 00:18:15,229
Look, if you're going to kill
me, do so.
176
00:18:15,239 --> 00:18:17,769
But spare me your sentimental
drivel.
177
00:18:18,440 --> 00:18:21,170
Oh, don't worry, my lady.
178
00:18:21,969 --> 00:18:24,349
You will live to see the
Castle of Locksley again.
179
00:18:25,310 --> 00:18:27,469
I consider it a privilege to
have
180
00:18:27,479 --> 00:18:30,669
the sister of our noble prince
taking care of my estate.
181
00:18:31,869 --> 00:18:34,630
But I promise you, your
time there is short.
182
00:18:35,469 --> 00:18:37,449
I consider your promise
183
00:18:37,459 --> 00:18:40,319
to be as good as your outlaw
manners!
184
00:18:40,599 --> 00:18:43,910
You may someday have to worry
about an outlaw's promise.
185
00:18:44,520 --> 00:18:47,569
Our manners, my fair
princess, are our fun.
186
00:18:52,508 --> 00:18:53,876
Gallows bait!
187
00:18:59,581 --> 00:19:00,950
Mangy animals.
188
00:19:01,010 --> 00:19:02,540
We need this money for Richard.
189
00:19:02,670 --> 00:19:04,010
Robin, we meant no harm.
190
00:19:04,310 --> 00:19:05,500
We were just having a little
fun.
191
00:19:07,250 --> 00:19:09,040
Don't try my patience, Will.
192
00:19:09,270 --> 00:19:10,589
I may get tired of it.
193
00:19:13,050 --> 00:19:14,239
Go and feast, friends.
194
00:19:14,540 --> 00:19:16,989
There's enough for all of you
without sneaking this money.
195
00:19:20,900 --> 00:19:23,010
I believe you have something of
mine.
196
00:19:23,060 --> 00:19:24,439
Why don't you look and see?
197
00:19:32,839 --> 00:19:35,159
Surely your Richard
wouldn't begrudge this maid
198
00:19:35,170 --> 00:19:37,020
a few of those pretty coins.
199
00:19:37,359 --> 00:19:38,859
After all, who would know?
200
00:19:39,319 --> 00:19:40,859
You've treasures enough, lass.
201
00:19:41,660 --> 00:19:43,630
It's a warmed bottom you're
lacking.
202
00:19:45,140 --> 00:19:46,349
You wouldn't dare!
203
00:19:46,949 --> 00:19:48,140
I wouldn't wager on it.
204
00:19:51,143 --> 00:19:52,411
Damn it, Robin!
205
00:19:52,560 --> 00:19:54,800
Can't you do anything
better with your hands?
206
00:19:55,729 --> 00:19:57,720
Another time, you greedy
little wench.
207
00:21:59,959 --> 00:22:01,250
If you're going to stay with us,
208
00:22:01,260 --> 00:22:03,239
you're going to have
to improve your taste.
209
00:22:03,306 --> 00:22:04,473
Yes, m'lord.
210
00:22:10,810 --> 00:22:11,550
Not hungry?
211
00:22:13,520 --> 00:22:15,856
Oh, thirsty then.
212
00:22:15,979 --> 00:22:19,000
Surely one needs no
appetite for vintage wine.
213
00:22:23,805 --> 00:22:25,173
Then tell me, Sheriff.
214
00:22:25,390 --> 00:22:26,989
Are you pleased with the sport?
215
00:22:34,660 --> 00:22:37,729
Perhaps our honored guest
requires more royal treatment.
216
00:22:38,599 --> 00:22:40,639
Perhaps he needs to be hand fed.
217
00:22:42,008 --> 00:22:43,176
By all means, then.
218
00:22:45,010 --> 00:22:47,319
To our honored courier of the
princes
219
00:22:47,329 --> 00:22:49,079
who makes it a practice to put a
ransom
220
00:22:49,089 --> 00:22:50,270
on the heads of my men,
221
00:22:50,729 --> 00:22:54,280
I hereby dub thee, knight of the
forest.
222
00:22:57,150 --> 00:22:58,584
Have your sport, Robin.
223
00:22:59,553 --> 00:23:01,922
Leader of scum and lawbreakers.
224
00:23:02,030 --> 00:23:04,849
Noble or otherwise, Lord Robin,
225
00:23:04,859 --> 00:23:06,339
Prince John will have your head
226
00:23:06,349 --> 00:23:08,290
as he has other traitors before
you.
227
00:23:09,858 --> 00:23:10,993
Traitors?
228
00:23:11,209 --> 00:23:13,599
Who is it that batters down
the doors of the innocent
229
00:23:13,609 --> 00:23:15,819
to rape and plunder, to despoil?
230
00:23:16,300 --> 00:23:17,670
We'll give you a message to take
back
231
00:23:17,680 --> 00:23:19,229
to your prince, good Sheriff.
232
00:23:20,990 --> 00:23:23,219
Unless you're a carcass tied to
a mule.
233
00:23:24,050 --> 00:23:25,510
The message, good Sheriff,
234
00:23:26,579 --> 00:23:28,959
is that Robin Hood will never
rest
235
00:23:28,969 --> 00:23:31,199
until England breathes freely
again.
236
00:23:32,069 --> 00:23:34,770
And that will be when
Prince John can no longer
237
00:23:34,780 --> 00:23:38,150
squeeze his populace dry
with his infernal taxes.
238
00:23:45,390 --> 00:23:48,180
They're a crude bunch
of bastards, are they not?
239
00:23:49,949 --> 00:23:51,250
Must be quite a change
240
00:23:51,260 --> 00:23:52,890
from those powderpuffs at your
castle.
241
00:23:54,839 --> 00:23:56,339
Untie me at once.
242
00:24:01,180 --> 00:24:02,040
I will.
243
00:24:05,589 --> 00:24:08,050
First, I'd like to know you
better.
244
00:24:08,359 --> 00:24:09,400
Who are you?
245
00:24:09,699 --> 00:24:10,650
You one of them?
246
00:24:12,553 --> 00:24:13,454
Me?
247
00:24:14,430 --> 00:24:16,000
A part of that bunch of
cutthroats?
248
00:24:18,989 --> 00:24:22,810
My name's Polly, and I've
been held captive here
249
00:24:22,819 --> 00:24:24,719
for the last three weeks.
250
00:24:26,020 --> 00:24:31,089
Believe me, I want to get out
of here just as bad as you do.
251
00:24:39,630 --> 00:24:42,079
It's so much better than those
oafs.
252
00:24:44,010 --> 00:24:46,959
They stink like wild boar, they
do.
253
00:25:01,010 --> 00:25:05,247
If I had to choose
between you and a leper,
254
00:25:06,050 --> 00:25:08,110
I'd take the bloody leper!
255
00:25:33,400 --> 00:25:35,819
You stupid, bungling fool!
256
00:25:37,530 --> 00:25:40,150
Bad enough the disgrace
you brought upon yourself.
257
00:25:40,160 --> 00:25:41,969
Did you have to include
Lady Sallyforth, too?
258
00:25:45,440 --> 00:25:47,241
It couldn't be helped, sire.
259
00:25:47,609 --> 00:25:49,380
They were on us before
we knew what happened.
260
00:25:51,081 --> 00:25:52,717
Sheriff?
261
00:25:52,770 --> 00:25:56,500
I must have that gold to
defeat Richard's armies.
262
00:25:57,810 --> 00:25:59,989
Is there no one I can rely on?
263
00:26:01,929 --> 00:26:03,949
Perhaps it might've
been better, good Sheriff,
264
00:26:03,959 --> 00:26:07,219
if you had not escaped
with this rather dire news.
265
00:26:07,439 --> 00:26:08,519
What should we do with this
incompetent?
266
00:26:09,589 --> 00:26:12,479
Draw and quarter him for
hanging in the public square?
267
00:26:12,739 --> 00:26:16,140
Well, your majesty, perhaps
he can barter for your mercy
268
00:26:16,150 --> 00:26:19,400
with a brilliant plan towards
our goal.
269
00:26:20,280 --> 00:26:21,969
Do you remember, Sheriff,
270
00:26:21,979 --> 00:26:25,209
a plan we were talking
about, concerning bait
271
00:26:25,219 --> 00:26:27,880
to lure your nemesis Robin
Hood out into the open?
272
00:26:28,339 --> 00:26:32,060
Am I to surmise that you
two have found a solution?
273
00:26:32,589 --> 00:26:34,589
Well, the subject has
been rather near and dear
274
00:26:34,599 --> 00:26:36,569
to our hearts of late, your
majesty, yes.
275
00:26:37,319 --> 00:26:39,400
Well, what is this bait
you're talking about?
276
00:26:40,459 --> 00:26:42,710
I know you're well acquainted
with riding bareback,
277
00:26:42,810 --> 00:26:44,445
good Sheriff, but how
are you at sidesaddle?
278
00:26:44,512 --> 00:26:45,246
Well, I-
279
00:26:45,910 --> 00:26:48,430
I'm surprised you didn't
think of it yourself, my liege.
280
00:26:52,810 --> 00:26:54,300
Don't toy with me, Guy.
281
00:26:55,859 --> 00:26:57,680
I am dependent on no one.
282
00:26:59,739 --> 00:27:01,209
There is a maiden serving a
term
283
00:27:01,219 --> 00:27:02,699
at your court, your majesty,
284
00:27:02,750 --> 00:27:05,949
who was at one time betrothed
to Robin of Locksley.
285
00:27:06,910 --> 00:27:08,319
You refer to Maid Marian.
286
00:27:10,579 --> 00:27:12,239
I had given thought to the idea,
287
00:27:12,250 --> 00:27:13,920
and she is indeed proper bait.
288
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
Unfortunately, there are
certain amenities of the court
289
00:27:18,569 --> 00:27:22,339
which deny us the right
to set forth noble bait
290
00:27:22,349 --> 00:27:24,250
for the claws of a bandit chief.
291
00:27:25,118 --> 00:27:26,085
Very true, sire.
292
00:27:27,329 --> 00:27:31,930
And yet, are we not all
pledged to give even our lives
293
00:27:31,939 --> 00:27:34,020
in defense of your majesty's
kingdom?
294
00:27:37,290 --> 00:27:38,558
Well spoken, Sir Guy.
295
00:27:41,500 --> 00:27:45,839
We cannot allow one maiden
to stand in the way of many,
296
00:27:47,608 --> 00:27:48,609
now can we?
297
00:28:31,790 --> 00:28:35,369
Maid Marian, it's been so
long since you've seen Robin.
298
00:28:35,419 --> 00:28:38,170
They say he's become nothing
more than a common thief.
299
00:28:38,189 --> 00:28:40,119
We don't know that, Tina.
300
00:28:40,439 --> 00:28:42,780
It's not fair for us to judge
him.
301
00:28:46,280 --> 00:28:46,780
Well, you are a member of
the prince's court, you know.
302
00:28:49,160 --> 00:28:50,780
And you have to leave such
thoughts alone.
303
00:28:52,160 --> 00:28:54,660
I may never leave such
thoughts alone.
304
00:28:56,339 --> 00:28:57,819
Before I had to come here,
305
00:28:58,650 --> 00:29:00,819
we meant a great deal to each
other.
306
00:29:02,060 --> 00:29:03,800
Now come on, you little gossip.
307
00:29:03,810 --> 00:29:05,000
Help me with my hair.
308
00:29:07,869 --> 00:29:11,010
I know what we hear in
court isn't very flattering,
309
00:29:11,770 --> 00:29:13,920
but I just can't believe that
Robin's
310
00:29:13,930 --> 00:29:16,790
become quite the rogue they say
he has.
311
00:29:20,689 --> 00:29:22,959
Do you doubt the feelings
of the royal court?
312
00:29:25,529 --> 00:29:26,730
Leave us, servant girl.
313
00:29:26,890 --> 00:29:28,520
I would have some words
with your mistress.
314
00:29:32,400 --> 00:29:34,780
So this is the bait for our
prize fish.
315
00:29:35,119 --> 00:29:36,400
What is it, my liege?
316
00:29:37,339 --> 00:29:39,520
We've come to ask your
help for this court.
317
00:29:40,609 --> 00:29:42,069
We have need of your services.
318
00:29:43,472 --> 00:29:48,110
I understand that you once
knew the outlaw, Robin Hood.
319
00:29:48,219 --> 00:29:50,469
I knew one named Robin of
Locksley.
320
00:29:51,089 --> 00:29:51,869
I was
321
00:29:53,949 --> 00:29:57,540
Anyway, I don't know this Robin
Hood.
322
00:29:58,410 --> 00:30:01,030
Your allegiance to this court
has never been questioned.
323
00:30:02,829 --> 00:30:05,290
We now ask you to help
rid our land of a bandit.
324
00:30:06,089 --> 00:30:07,349
You'll take your handmaiden,
325
00:30:08,079 --> 00:30:10,300
go into the forest, and find
Robin Hood.
326
00:30:10,650 --> 00:30:13,459
It has been a long
time since I've seen him.
327
00:30:14,130 --> 00:30:16,670
I don't even know if
he would recognize me.
328
00:30:17,910 --> 00:30:20,719
Perhaps it would be
better if someone else.
329
00:30:20,729 --> 00:30:24,209
He would know you, and you
will go.
330
00:30:25,900 --> 00:30:28,459
I understand you're serving out
your term
331
00:30:28,469 --> 00:30:29,619
as a lady of the court?
332
00:30:31,939 --> 00:30:33,589
I would regret having to tell
you
333
00:30:33,599 --> 00:30:35,180
that your father's holdings
334
00:30:35,189 --> 00:30:38,680
could no longer support you,
ever again.
335
00:30:41,310 --> 00:30:44,949
You will go into the forest,
and let Robin Hood find you.
336
00:30:46,250 --> 00:30:49,170
And remember how beautiful you
are.
337
00:30:50,939 --> 00:30:52,000
In the morning, you will ask him
338
00:30:52,010 --> 00:30:53,520
to take you back for your
things.
339
00:30:54,869 --> 00:30:57,250
We shall be waiting where
the three paths meet.
340
00:30:59,753 --> 00:31:01,755
That's like murder!
341
00:31:01,760 --> 00:31:04,060
I can't lead him blindly into a
trap.
342
00:31:04,069 --> 00:31:05,689
If you are loyal to England,
343
00:31:06,880 --> 00:31:09,339
and if you want to see your
father again,
344
00:31:09,810 --> 00:31:11,280
you will do as I say.
345
00:31:12,515 --> 00:31:13,783
Don't doubt me, Marian.
346
00:31:15,229 --> 00:31:16,810
I mean what I say.
347
00:31:29,256 --> 00:31:34,400
Hey.
348
00:31:34,500 --> 00:31:36,229
Hold still, you wench.
349
00:31:36,569 --> 00:31:37,469
Get over here!
350
00:31:45,380 --> 00:31:46,439
So you're Marian, huh?
351
00:31:47,109 --> 00:31:48,410
Well, we'll soon see.
352
00:31:48,810 --> 00:31:49,849
Robin won't be here
353
00:31:49,859 --> 00:31:52,130
until the sun burns
through this beastly fog.
354
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
Put her in there.
355
00:31:54,054 --> 00:31:55,722
Get your hands off me, you
bandit!
356
00:31:55,822 --> 00:31:57,091
Inside, my lady.
357
00:31:59,026 --> 00:31:59,959
What of this one?
358
00:32:01,300 --> 00:32:03,239
This one interests me.
359
00:32:04,140 --> 00:32:05,859
Go care for their horses.
360
00:32:05,926 --> 00:32:06,992
Hold on!
361
00:32:09,099 --> 00:32:10,910
Spirited little wench, eh?
362
00:32:10,977 --> 00:32:12,979
As spirited as you, you big
oaf.
363
00:32:15,848 --> 00:32:16,916
Oh yeah?
364
00:32:21,599 --> 00:32:22,819
How'd you get away?
365
00:32:23,099 --> 00:32:24,210
How'd you escape the court?
366
00:32:24,310 --> 00:32:25,978
Well, I'm not a prisoner.
367
00:32:26,050 --> 00:32:28,199
I must serve my time at court,
368
00:32:28,449 --> 00:32:30,530
but I can come and go when I
please.
369
00:32:31,290 --> 00:32:33,119
At least I still have that
freedom.
370
00:32:33,790 --> 00:32:35,629
There's no real freedom for
any of us.
371
00:32:35,729 --> 00:32:39,619
Oh Robin, how can you live
this way?
372
00:32:40,609 --> 00:32:43,420
You aren't meant to live like a
thief,
373
00:32:43,530 --> 00:32:46,790
hiding away in the
darkness of this forest.
374
00:32:52,295 --> 00:32:53,898
Marian?
375
00:32:53,980 --> 00:32:56,579
If you still love me, you must
listen to what I have to say.
376
00:32:58,648 --> 00:32:59,616
I'm not meant to live my life
377
00:33:00,050 --> 00:33:01,770
hidden away in the depth of
these woods,
378
00:33:02,949 --> 00:33:05,050
but neither I nor my men have a
choice.
379
00:33:05,750 --> 00:33:07,300
We're not outlaws by choice.
380
00:33:07,569 --> 00:33:09,229
We don't live in tents by
choice.
381
00:33:09,780 --> 00:33:11,449
Someone else has chosen for us.
382
00:33:12,780 --> 00:33:14,500
Then why are you feared?
383
00:33:15,949 --> 00:33:19,569
Why do I only hear your
name whispered in fear?
384
00:33:19,780 --> 00:33:20,949
How else could you hear it?
385
00:33:21,729 --> 00:33:24,119
John had murdered your
father and raped your mother.
386
00:33:24,250 --> 00:33:25,079
He thought you dead.
387
00:33:26,890 --> 00:33:28,709
Oh, Marian, can't you see?
388
00:33:29,040 --> 00:33:32,199
I'm living proof of what kind
of bastard John really is.
389
00:33:32,970 --> 00:33:35,010
Oh, I don't know, Robin.
390
00:33:37,199 --> 00:33:38,839
I want to believe you.
391
00:33:40,374 --> 00:33:44,244
But all of this, it just can't
be right.
392
00:33:44,390 --> 00:33:46,250
I have sworn allegiance.
393
00:33:50,556 --> 00:33:54,026
Allegiance to Prince
John's cause over mine?
394
00:33:56,728 --> 00:33:57,629
Robin?
395
00:33:58,859 --> 00:34:00,810
Robin, let me talk to Prince
John.
396
00:34:01,979 --> 00:34:05,150
He'll grant you a full pardon,
and for your men as well.
397
00:34:08,620 --> 00:34:10,429
Robin, please.
398
00:34:12,360 --> 00:34:15,770
A full pardon from a
tyrant who lies and cheats
399
00:34:15,780 --> 00:34:17,310
for his own selfish purposes?
400
00:34:19,112 --> 00:34:20,881
And what of you, Robin?
401
00:34:22,250 --> 00:34:26,070
A life of banditry,
terror, constant change?
402
00:34:26,439 --> 00:34:30,350
No home, no family, always
hunted,
403
00:34:31,280 --> 00:34:33,189
and with a price on your head.
404
00:34:34,469 --> 00:34:39,320
So it shall be, 'til Richard
returns to his rightful rule,
405
00:34:39,419 --> 00:34:40,580
and grants me a pardon.
406
00:34:42,129 --> 00:34:44,689
I could not live like this,
Robin.
407
00:34:46,058 --> 00:34:49,861
I could not.
408
00:34:49,869 --> 00:34:51,771
Then you have no place here,
Marian.
409
00:34:53,000 --> 00:34:54,209
You're no longer welcome.
410
00:35:25,508 --> 00:35:28,378
Get out of here!
411
00:35:28,478 --> 00:35:29,845
♪ Marian, oh Marian
412
00:35:29,909 --> 00:35:30,730
♪ Sweet maiden
413
00:35:30,830 --> 00:35:32,398
Get away from me!
414
00:35:35,702 --> 00:35:37,037
Come, come, love.
415
00:35:37,229 --> 00:35:39,500
Robin's not the only man in
Sherwood Forest, you know.
416
00:35:40,610 --> 00:35:41,629
Don't be afraid.
417
00:35:42,590 --> 00:35:44,269
We just want to keep you
happy until Robin's turn.
418
00:35:46,371 --> 00:35:50,309
Little bitch.
419
00:35:50,375 --> 00:35:51,276
Will!
420
00:36:06,530 --> 00:36:08,770
In God's name, Will,
what's wrong with you?
421
00:36:09,179 --> 00:36:11,350
If Robin catches you,
he'll tear you apart.
422
00:36:11,909 --> 00:36:13,590
I'm just trying to stop
her from running away.
423
00:36:14,659 --> 00:36:16,189
You go back to camp, I'll handle
this.
424
00:36:33,474 --> 00:36:35,208
Ah, ow, oh my god!
425
00:37:25,389 --> 00:37:27,350
I need fighting men, men I can
trust!
426
00:37:27,360 --> 00:37:29,229
Not a cheap womanizer and a
rapist.
427
00:37:29,996 --> 00:37:31,297
Don't, Robin.
428
00:37:31,429 --> 00:37:33,010
You'll find I'm a better man
than this.
429
00:40:12,039 --> 00:40:13,709
Oh, careful little one.
430
00:40:14,429 --> 00:40:16,800
I don't want to lose my
head over you right now.
431
00:40:44,569 --> 00:40:46,300
From now on, little one,
432
00:40:47,080 --> 00:40:49,429
there's going to be one to look
after you.
433
00:40:49,879 --> 00:40:51,080
And you, you big bear,
434
00:40:51,090 --> 00:40:52,719
have someone to keep track of
you.
435
00:41:08,250 --> 00:41:10,149
I was wrong about you, Robin.
436
00:41:11,270 --> 00:41:12,959
We just needed some time
together.
437
00:41:16,969 --> 00:41:18,550
I hope you won't hate me.
438
00:41:21,169 --> 00:41:22,949
But I have to tell you this.
439
00:41:27,340 --> 00:41:29,260
I was sent here by Prince John.
440
00:41:31,660 --> 00:41:32,600
He wanted me to lead you
441
00:41:32,610 --> 00:41:34,679
to the place where the three
paths meet.
442
00:41:35,679 --> 00:41:37,260
He was going to ambush you.
443
00:41:45,560 --> 00:41:49,010
Well, we'll just surprise our
friend.
444
00:41:50,610 --> 00:41:51,760
In the morning, I will take you
445
00:41:51,770 --> 00:41:53,239
to where the path meets the
river.
446
00:41:53,909 --> 00:41:55,449
That way, you can get your
things
447
00:41:55,459 --> 00:41:59,169
and our friend the prince will
be out looking for ghosts.
448
00:42:10,181 --> 00:42:12,950
Remember to take as many
precautions as possible.
449
00:42:13,239 --> 00:42:15,229
We finally have Robin
Hood where we want him,
450
00:42:15,239 --> 00:42:17,820
and we do not want him slipping
through our fingers again.
451
00:42:18,780 --> 00:42:20,320
And what of the news of
Richard?
452
00:42:21,054 --> 00:42:21,956
It's but a rumor.
453
00:42:22,070 --> 00:42:23,469
There's no way of being sure.
454
00:42:24,800 --> 00:42:27,929
But even if he does escape,
it would take many months
455
00:42:27,939 --> 00:42:30,399
before he could muster
enough strength to meet ours.
456
00:42:31,169 --> 00:42:32,510
One could hope so, yes.
457
00:42:32,939 --> 00:42:35,290
And of course, once Robin
Hood is out of the way,
458
00:42:35,360 --> 00:42:36,729
we'll be able to levy enough
taxes
459
00:42:36,739 --> 00:42:38,590
to make our own forces even
stronger.
460
00:42:38,991 --> 00:42:40,160
Robin Hood, eh?
461
00:42:40,260 --> 00:42:42,030
That little matter will be taken
care of
462
00:42:42,040 --> 00:42:43,810
in just a few hours.
463
00:42:43,949 --> 00:42:45,679
A visitor to see you, sir, a
woman.
464
00:42:47,350 --> 00:42:48,530
Polly McGuire.
465
00:42:48,797 --> 00:42:49,899
Polly McGuire?
466
00:42:49,999 --> 00:42:51,490
I don't know any Polly McGuire.
467
00:42:51,590 --> 00:42:53,510
She claims she just came
from Robin Hood's camp.
468
00:42:54,411 --> 00:42:55,546
Well, bring her in.
469
00:42:57,790 --> 00:42:59,889
Well, this should prove
interesting.
470
00:43:04,659 --> 00:43:07,310
I think I have some
news that will interest you.
471
00:43:07,840 --> 00:43:08,939
May I sit down?
472
00:43:10,229 --> 00:43:11,000
Please do.
473
00:43:17,840 --> 00:43:19,208
Sir?
474
00:43:19,350 --> 00:43:20,959
You have been betrayed.
475
00:43:25,320 --> 00:43:27,899
Marian, Marian has told
Robin of your ambush.
476
00:43:29,659 --> 00:43:31,679
He plans to go by another route.
477
00:43:32,399 --> 00:43:35,189
He'll stay deeper in the
forest, and bypass your men.
478
00:43:38,850 --> 00:43:41,320
Well then, thank you for
bringing me this information.
479
00:43:42,790 --> 00:43:43,750
Now I suppose-
480
00:43:43,989 --> 00:43:48,169
I suppose our little informer
expects a suitable reward?
481
00:43:48,790 --> 00:43:50,729
I have just the thing for her.
482
00:43:52,530 --> 00:43:54,419
I saw your visitor entering,
483
00:43:54,429 --> 00:43:55,959
so I decided to follow,
484
00:43:56,530 --> 00:43:57,979
as she and I got acquainted
485
00:43:57,989 --> 00:44:00,040
at Robin Hood's camp only
recently.
486
00:44:00,810 --> 00:44:03,469
I couldn't help overhearing
your little discussion,
487
00:44:03,949 --> 00:44:07,860
and I'd like to return some
of the hospitality received
488
00:44:07,870 --> 00:44:10,429
at her charming little retreat.
489
00:44:12,280 --> 00:44:13,719
Perhaps I'd better leave now.
490
00:44:14,220 --> 00:44:15,521
Oh no, no, no.
491
00:44:15,620 --> 00:44:16,790
That wouldn't be polite.
492
00:44:17,729 --> 00:44:19,570
After all, my sister is offering
you
493
00:44:19,580 --> 00:44:21,010
the hospitality of the court,
494
00:44:21,839 --> 00:44:24,030
and I'm sure you'd enjoy
yourself.
495
00:44:24,429 --> 00:44:26,979
Come with me, darling.
496
00:44:31,030 --> 00:44:32,830
Do you suppose she's telling
the truth?
497
00:44:33,219 --> 00:44:34,840
Doesn't matter whether she is
or not.
498
00:44:35,909 --> 00:44:38,189
We will just move a little
deeper into the woods.
499
00:44:39,040 --> 00:44:41,419
We can still catch our prey
unsuspecting.
500
00:44:43,249 --> 00:44:44,351
But I think we'd better start.
501
00:44:44,580 --> 00:44:46,600
We have a little more to
do now than we did before.
502
00:44:49,899 --> 00:44:51,649
Why don't you tell me where
Robin
503
00:44:52,100 --> 00:44:54,099
keeps all that pretty gold?
504
00:44:55,389 --> 00:44:56,590
I don't know, m'lady.
505
00:44:57,280 --> 00:44:58,770
Honestly, I don't know.
506
00:45:03,330 --> 00:45:05,790
I don't know, really I don't
know.
507
00:45:06,859 --> 00:45:09,350
M'lady, I've betrayed Robin
already.
508
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
Don't you think I'd tell you
where the gold is if I knew?
509
00:45:13,350 --> 00:45:14,620
Where's the gold?
510
00:45:14,629 --> 00:45:16,810
Please, please, I don't know!
511
00:45:18,379 --> 00:45:19,000
All right.
512
00:45:19,935 --> 00:45:20,903
Guards!
513
00:46:26,035 --> 00:46:28,236
This meeting is long
overdue, Robin Hood.
514
00:46:30,050 --> 00:46:31,889
Our thanks to you,
maid, for your services.
515
00:46:36,020 --> 00:46:37,830
You don't seem quite so
formidable
516
00:46:37,840 --> 00:46:39,000
in your present condition.
517
00:49:10,318 --> 00:49:11,153
Marian?
518
00:49:11,409 --> 00:49:13,280
You've betrayed me for the last
time.
519
00:49:14,140 --> 00:49:15,719
I wanna know where his camp is.
520
00:49:15,786 --> 00:49:18,721
I don't know, they
took us in blindfolded.
521
00:49:18,770 --> 00:49:20,770
I'm giving you one last
chance.
522
00:49:21,389 --> 00:49:23,969
I'm sending you down to
Robin's cell with a guard.
523
00:49:24,303 --> 00:49:25,637
I want to know where his camp
is,
524
00:49:25,810 --> 00:49:27,010
and where that money is hidden.
525
00:49:27,889 --> 00:49:29,889
I know he's given some of
it away to the peasants,
526
00:49:29,899 --> 00:49:32,310
but he has the bulk of it
hidden to give to Richard.
527
00:49:32,800 --> 00:49:35,820
I was only there once,
I don't know where it is.
528
00:49:36,909 --> 00:49:39,650
If you don't, there's a
hangman waiting
529
00:49:39,750 --> 00:49:42,939
to stretch your pretty neck,
as well as your father's.
530
00:49:44,280 --> 00:49:46,010
Tomorrow, I entertain all the
warlords
531
00:49:46,020 --> 00:49:46,959
that are pledged to me.
532
00:49:48,020 --> 00:49:51,100
I wouldn't want to spoil the
feast with a dual hanging.
533
00:49:51,719 --> 00:49:52,280
You have one hour.
534
00:49:52,330 --> 00:49:53,219
One hour!
535
00:50:04,580 --> 00:50:06,389
We've got
instructions from Prince John
536
00:50:06,399 --> 00:50:07,250
to let her see him.
537
00:50:20,800 --> 00:50:22,060
What are you doing here?
538
00:50:24,820 --> 00:50:27,610
Off on another little
mission for your prince?
539
00:50:27,709 --> 00:50:30,939
Oh Robin, listen to me,
please.
540
00:50:31,390 --> 00:50:32,489
I listened to you
before
541
00:50:32,500 --> 00:50:33,689
and you can see what it got me.
542
00:50:35,310 --> 00:50:38,530
He says he'll hang both me and
my father
543
00:50:38,897 --> 00:50:41,264
if I can't learn where
you've hidden his gold.
544
00:50:42,833 --> 00:50:45,703
Alas, poor, pitiful maiden.
545
00:50:46,889 --> 00:50:48,389
And I'm supposed to fall prey
546
00:50:48,399 --> 00:50:50,320
to your lies and treachery
again?
547
00:50:51,340 --> 00:50:53,060
It was foolish of you
to come here, Marian.
548
00:50:54,579 --> 00:50:56,090
You might get raped,
549
00:50:57,379 --> 00:50:58,929
like you almost did in my camp.
550
00:51:09,439 --> 00:51:13,860
What can I do to prove to you,
Robin?
551
00:51:15,800 --> 00:51:19,139
I'm ready to throw my lot in
with yours.
552
00:51:20,439 --> 00:51:22,330
You can prove nothing,
553
00:51:23,290 --> 00:51:24,929
now that you know it's too late.
554
00:51:26,800 --> 00:51:30,229
But if I hang, then so do you
die.
555
00:52:01,989 --> 00:52:03,729
I have great faith in the
success
556
00:52:03,739 --> 00:52:04,959
of our little plot, Sheriff.
557
00:52:06,610 --> 00:52:08,770
The sentence of death hanging
over the girl and her father
558
00:52:08,780 --> 00:52:10,189
if she should fail her mission
559
00:52:10,199 --> 00:52:11,989
should be quite a convincing
argument.
560
00:52:12,729 --> 00:52:13,949
So it is, Sir Guy.
561
00:52:14,949 --> 00:52:17,310
I feel confident that she
will achieve her mission
562
00:52:17,320 --> 00:52:18,579
and can tell us where the hoard
is cached
563
00:52:18,800 --> 00:52:20,010
before the night is over.
564
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Tomorrow, the prince is
secretly entertaining
565
00:52:24,010 --> 00:52:26,689
all the warlords who have
pledged their power to him.
566
00:52:28,060 --> 00:52:30,320
It will be an apt
announcement to make then.
567
00:52:31,330 --> 00:52:33,179
All the warlords, here?
568
00:52:34,340 --> 00:52:35,449
Tomorrow night.
569
00:52:37,709 --> 00:52:39,070
Hm, will there be many men on
guard?
570
00:52:39,080 --> 00:52:41,189
Robin's devotees will do
anything to try and free him.
571
00:52:41,860 --> 00:52:43,959
There will be a token
force about the castle.
572
00:52:44,860 --> 00:52:47,060
Considering the guest list, I
feel certain
573
00:52:47,070 --> 00:52:48,159
that's all we should need.
574
00:52:53,864 --> 00:52:54,832
Guard!
575
00:52:55,766 --> 00:52:57,233
Guard, let me out.
576
00:54:36,620 --> 00:54:38,139
Oh, my, my.
577
00:54:38,206 --> 00:54:39,107
Laura.
578
00:54:51,119 --> 00:54:52,419
Dear, dear Marian.
579
00:54:54,469 --> 00:54:56,919
To think that we've laughed, and
danced,
580
00:54:57,239 --> 00:54:59,780
and played together in court for
years,
581
00:55:00,260 --> 00:55:02,090
and now to have it all end like
this.
582
00:55:03,290 --> 00:55:04,550
It is tragic.
583
00:55:04,820 --> 00:55:06,870
Oh Laura, what are you doing
here?
584
00:55:07,929 --> 00:55:09,689
What's going to happen to me?
585
00:55:10,124 --> 00:55:11,759
Yes.
586
00:55:11,760 --> 00:55:13,889
It is frightening down here,
isn't it?
587
00:55:19,580 --> 00:55:22,639
Now, how on earth do you
think this would work?
588
00:55:23,850 --> 00:55:25,459
The things they think up.
589
00:55:26,270 --> 00:55:27,370
I don't know.
590
00:55:27,919 --> 00:55:31,090
Laura, please get me out of
here.
591
00:55:32,760 --> 00:55:36,190
Maybe it goes like this!
592
00:55:39,460 --> 00:55:41,040
Oh, we've been friends!
593
00:55:41,050 --> 00:55:42,639
Why must you?
594
00:55:42,909 --> 00:55:44,820
Oh, there there, dear.
595
00:55:44,830 --> 00:55:46,639
You mustn't fret so.
596
00:55:46,689 --> 00:55:48,909
John says you've been a bad
girl.
597
00:55:48,979 --> 00:55:50,969
We don't like bad girls,
598
00:55:50,979 --> 00:55:53,080
so John says that you and your
father
599
00:55:53,090 --> 00:55:56,149
will have to pay for your
badness, soon.
600
00:55:56,989 --> 00:56:00,989
But first, we're going to
have a little fun together,
601
00:56:01,429 --> 00:56:02,860
just the two of us.
602
00:56:04,070 --> 00:56:06,409
But there's still time to learn
things.
603
00:56:07,870 --> 00:56:10,879
Soft, girl things that
your traitorous Robin
604
00:56:10,889 --> 00:56:13,810
and his arrogant maleness
couldn't possibly know.
605
00:56:16,290 --> 00:56:18,909
So you won't feel
uncomfortable, dear Marian,
606
00:56:19,429 --> 00:56:21,250
being the only one naked, I
mean.
607
00:56:36,590 --> 00:56:38,969
All right, you stubborn little
bitch!
608
00:56:40,030 --> 00:56:42,209
We'll play it your way for a
while.
609
00:56:51,819 --> 00:56:54,020
God, oh god no!
610
00:57:17,100 --> 00:57:19,339
You always were a little prig
at court,
611
00:57:20,110 --> 00:57:22,449
so I anticipated you, my dear,
612
00:57:22,820 --> 00:57:26,080
and brought something
to tickle your fancy.
613
00:57:29,984 --> 00:57:32,354
Oh no, little pigeon.
614
00:57:32,389 --> 00:57:36,449
No, no, the idea is to hold
your body perfectly still.
615
00:57:36,699 --> 00:57:38,350
Then that soft skin won't feel
616
00:57:38,360 --> 00:57:40,110
the pretty pricks of those
spikes.
617
00:57:40,449 --> 00:57:41,530
That would hurt.
618
00:57:52,129 --> 00:57:54,629
I admire your courage, sweet
maid.
619
00:57:55,110 --> 00:57:56,469
But I tire of it, too.
620
00:58:09,515 --> 00:58:11,818
Oh god, no!
621
00:58:11,820 --> 00:58:14,120
God has no say here, my pet.
622
00:58:14,439 --> 00:58:18,330
Only you can exchange
your pain for pleasure.
623
00:58:21,800 --> 00:58:22,934
No, oh god!
624
00:58:24,937 --> 00:58:29,073
Oh god, please, I'll do
anything you want, anything!
625
00:58:29,174 --> 00:58:31,176
Please stop, I beg you!
626
00:58:35,850 --> 00:58:37,860
There, there, my pet.
627
00:58:38,159 --> 00:58:40,270
I'll put salve on your wounds.
628
00:58:40,979 --> 00:58:44,860
But first, you must show
me your appreciation.
629
00:59:05,370 --> 00:59:08,310
Why don't we start here, my pet?
630
00:59:08,459 --> 00:59:11,780
Then after a while, we'll
lower you a little more
631
00:59:11,790 --> 00:59:15,610
and well, I'm sure you
understand.
632
01:00:08,439 --> 01:00:09,840
Lend me a hand, old buddy.
633
01:00:18,649 --> 01:00:20,229
Here I am, fighting for
Marian's life,
634
01:00:20,239 --> 01:00:22,270
and you're wallowing
around like a silly walrus!
635
01:00:22,280 --> 01:00:24,010
Why so serious, Robin?
636
01:00:24,969 --> 01:00:26,050
What's the matter?
637
01:00:26,620 --> 01:00:28,110
Tina has been killed!
638
01:00:28,379 --> 01:00:29,250
Oh god.
639
01:00:29,260 --> 01:00:30,480
Marian is in that damn cell.
640
01:00:34,399 --> 01:00:35,689
Friar, the moment is right.
641
01:00:36,280 --> 01:00:37,419
We've waited long enough.
642
01:00:38,899 --> 01:00:40,080
Tina is dead.
643
01:00:41,429 --> 01:00:42,679
Oh god.
644
01:00:46,350 --> 01:00:47,570
Who will tell John?
645
01:00:48,739 --> 01:00:50,800
You will, my godly friend.
646
01:00:52,810 --> 01:00:54,300
Marian may not live out the day.
647
01:00:56,159 --> 01:00:58,679
John will have all the heads of
his forces
648
01:00:58,869 --> 01:01:01,050
at castle tonight for a banquet.
649
01:01:02,610 --> 01:01:04,790
We'll make it a meal they'll
never forget.
650
01:01:06,225 --> 01:01:07,126
Aye.
651
01:01:12,300 --> 01:01:13,419
You seek me, Friar?
652
01:01:14,239 --> 01:01:14,959
Yes, John.
653
01:01:16,239 --> 01:01:18,939
But I would rather not be
the bearer of these tidings.
654
01:01:20,649 --> 01:01:22,149
Come, come, come.
655
01:01:22,409 --> 01:01:25,270
You act as somber as you
might without a full belly.
656
01:01:25,719 --> 01:01:28,350
Treat me kindly, and I will slay
657
01:01:28,360 --> 01:01:30,550
10 wild geese for your feasting.
658
01:01:33,219 --> 01:01:35,639
Well, what are the tidings?
659
01:01:37,100 --> 01:01:39,639
John, my dear friend.
660
01:01:43,500 --> 01:01:44,540
She is dead.
661
01:01:45,030 --> 01:01:47,389
Who is dead?
Your Tina.
662
01:01:51,300 --> 01:01:53,600
You make jokes of something
too sweet and tender.
663
01:01:54,760 --> 01:01:55,719
Too dear to me.
664
01:01:58,756 --> 01:01:59,923
It is no joke, John.
665
01:02:00,870 --> 01:02:01,649
She was slain.
666
01:02:27,820 --> 01:02:30,939
She was ravished, by one who
does the devil's bidding.
667
01:02:37,060 --> 01:02:37,989
So gentle.
668
01:02:42,449 --> 01:02:43,830
So kind a maiden.
669
01:02:46,639 --> 01:02:47,580
So loving.
670
01:02:53,080 --> 01:02:55,280
She had naught but love to give.
671
01:02:58,270 --> 01:02:59,770
Who would slay her?
672
01:03:00,129 --> 01:03:01,489
The Sheriff of Nottingham.
673
01:03:05,699 --> 01:03:06,800
Oh, I swear.
674
01:03:07,709 --> 01:03:10,669
I swear by the power of right
that I shall avenge her!
675
01:03:14,709 --> 01:03:16,520
I shall avenge you, Tina!
676
01:03:29,669 --> 01:03:32,169
This is the entrance to
the tunnel Marian told me of.
677
01:03:33,199 --> 01:03:34,899
If this door could be pried
open,
678
01:03:34,909 --> 01:03:36,449
we can gain access to the
castle.
679
01:03:40,040 --> 01:03:41,550
Nothing can stand between me
680
01:03:41,560 --> 01:03:42,780
and the Sheriff of Nottingham.
681
01:04:04,802 --> 01:04:06,036
My noble gentlemen,
682
01:04:07,699 --> 01:04:10,219
word reaches us that
Richard has raised an army
683
01:04:10,229 --> 01:04:12,489
whose purpose it is to march on
my kingdom
684
01:04:12,500 --> 01:04:15,360
before the next fortnight
to reclaim his throne,
685
01:04:15,770 --> 01:04:18,459
a throne which rightfully
belongs to us.
686
01:04:18,526 --> 01:04:19,369
Mm-hmm, hear hear.
687
01:04:19,469 --> 01:04:21,590
Are you pledged to
protect us to the end?
688
01:04:22,091 --> 01:04:23,809
Hear hear!
689
01:04:23,909 --> 01:04:26,500
Then with or without
the gold to buy soldiers
690
01:04:26,510 --> 01:04:27,889
to defeat his armies,
691
01:04:28,540 --> 01:04:31,590
I rely upon you as my own two
hands.
692
01:04:40,090 --> 01:04:44,679
My crown rests easily in the
knowledge that such as you,
693
01:04:45,889 --> 01:04:47,479
and faithful Sir Guy,
694
01:04:48,139 --> 01:04:49,669
will achieve our victory.
695
01:04:51,372 --> 01:04:53,573
You will never live to see
that out!
696
01:04:53,679 --> 01:04:54,830
Stay your arms, gentlemen.
697
01:04:55,649 --> 01:04:56,449
Let him speak.
698
01:04:58,100 --> 01:05:02,870
My nobles, I give you Sir
Robin of Sherwood Forest.
699
01:05:03,971 --> 01:05:04,971
My lords.
700
01:05:06,106 --> 01:05:07,140
And gentlemen.
701
01:05:09,300 --> 01:05:11,679
Since one does not
necessarily mean the other.
702
01:05:14,082 --> 01:05:16,151
You noblemen blindly pledge your
alliance
703
01:05:16,370 --> 01:05:17,489
to our Prince Johnny?
704
01:05:18,770 --> 01:05:19,590
By what reason?
705
01:05:19,600 --> 01:05:21,169
By reason of divine power.
706
01:05:21,236 --> 01:05:22,920
By reason of treachery!
707
01:05:23,020 --> 01:05:23,989
You traitor.
708
01:05:24,840 --> 01:05:26,729
You dare defy me?
709
01:05:26,796 --> 01:05:28,731
Here stands the traitor!
710
01:05:28,969 --> 01:05:30,719
Everything that makes
for a troubled England
711
01:05:30,729 --> 01:05:31,739
is at your table!
712
01:05:31,750 --> 01:05:34,399
All the hate and hunger, and
the misery and unhappiness!
713
01:05:34,939 --> 01:05:37,100
I should have your life for
this.
714
01:05:37,110 --> 01:05:39,149
But not before Richard has
you.
715
01:05:39,159 --> 01:05:42,020
Richard will never see
the soil of England again!
716
01:05:42,030 --> 01:05:44,659
Richard the king has landed at
Dover.
717
01:05:45,169 --> 01:05:48,440
Richard the king will
reclaim his rightful throne!
718
01:05:49,608 --> 01:05:51,177
You are dead!
719
01:09:10,069 --> 01:09:12,200
There'll be no rescue for you,
my pet.
720
01:09:12,669 --> 01:09:14,839
None but the sharpness of my
love.
721
01:09:17,175 --> 01:09:18,643
Robin!
722
01:09:35,559 --> 01:09:36,460
Stop!
723
01:09:38,299 --> 01:09:41,068
If you value the life
of your precious Marian.
724
01:09:41,140 --> 01:09:43,109
You're only hope is to give
into us.
725
01:09:45,679 --> 01:09:47,046
Then buy your life now.
726
01:09:48,269 --> 01:09:51,119
You have the only thing
left to save your life.
727
01:09:51,499 --> 01:09:53,159
How do I know you're telling
the truth?
728
01:09:54,470 --> 01:09:56,490
How do I know you won't kill me
anyway?
729
01:09:56,757 --> 01:09:58,793
You don't know,
730
01:09:58,893 --> 01:10:00,795
but if you harm her,
731
01:10:04,430 --> 01:10:06,259
you will feel such pain,
732
01:10:07,662 --> 01:10:08,963
as you've never endured.
733
01:10:09,740 --> 01:10:11,120
Look around you, my lady.
734
01:10:12,100 --> 01:10:15,959
I will rack your body with
every imaginable pain,
735
01:10:16,839 --> 01:10:19,700
every horror that is
contained in this chamber.
736
01:10:44,149 --> 01:10:45,799
This noble lady is yours.
737
01:10:46,549 --> 01:10:47,850
Do with her as you wish.
738
01:10:53,323 --> 01:10:55,691
Robin Hood, you promised!
739
01:10:55,791 --> 01:10:57,727
You promised me!
740
01:10:58,109 --> 01:10:59,890
What good is an outlaw's
promise?
53748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.