All language subtitles for The.Erotic.Adventures.Of.Robin.Hood.1969.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:03:03,520 --> 00:03:05,729 ♪ I'll sing you a song of Robin Hood ♪ 4 00:03:06,197 --> 00:03:08,466 ♪ A bawdy tale but true 5 00:03:08,539 --> 00:03:10,699 ♪ And he'll steal all your money, it's understood ♪ 6 00:03:11,690 --> 00:03:13,639 ♪ But he'll love all your daughters, too ♪ 7 00:03:13,940 --> 00:03:16,309 ♪ Now Little John so hard and strong ♪ 8 00:03:16,470 --> 00:03:18,270 ♪ A gentle man not mean 9 00:03:18,600 --> 00:03:19,869 ♪ His staff of tim- 10 00:03:19,880 --> 00:03:21,509 Just a second, little man. 11 00:03:29,800 --> 00:03:32,479 And just who are these men you're bragging about? 12 00:03:33,520 --> 00:03:34,440 Don't laugh at me, Robin. 13 00:03:34,449 --> 00:03:35,669 I'm a good a man as you'll find. 14 00:03:36,559 --> 00:03:38,000 I don't doubt that, minstrel. 15 00:03:40,240 --> 00:03:42,139 How would you like a chance to sing for us? 16 00:03:44,220 --> 00:03:45,470 I'd like that very much. 17 00:03:47,559 --> 00:03:50,280 That's all we need, a singing titmouse. 18 00:03:51,160 --> 00:03:54,229 What are you going to do, lullaby us to sleep, little man? 19 00:03:55,830 --> 00:03:57,729 The only way I'll ever sing you to sleep 20 00:03:58,100 --> 00:03:59,970 will be to the tune of breaking my mandolin 21 00:03:59,979 --> 00:04:01,449 over your stupid head. 22 00:04:04,553 --> 00:04:05,353 What are you doing? 23 00:04:05,580 --> 00:04:07,190 Put me down, you blithering giant! 24 00:04:31,579 --> 00:04:33,380 Robin Hood, Robin Hood! 25 00:04:33,390 --> 00:04:36,329 I swear if I hear that name just once more! 26 00:04:36,339 --> 00:04:38,339 But we've tried practically everything we know 27 00:04:38,350 --> 00:04:39,399 to capture Robin Hood. 28 00:04:39,410 --> 00:04:41,600 You call yourself the Sheriff of Nottingham? 29 00:04:41,700 --> 00:04:44,102 Rather the sheriff of naught, zero! 30 00:04:45,100 --> 00:04:47,130 Precisely what have your tax collectors 31 00:04:47,140 --> 00:04:48,670 brought to my treasury lately? 32 00:04:49,619 --> 00:04:52,260 A treasury that needs every strength it can muster 33 00:04:52,470 --> 00:04:54,750 to protect us against the threats to my throne. 34 00:04:56,869 --> 00:04:58,649 Well, have you nothing to say? 35 00:05:00,540 --> 00:05:03,179 Sire, the taxes were collected as ordered. 36 00:05:03,559 --> 00:05:05,690 Every ha'penny I could squeeze from the populace. 37 00:05:05,779 --> 00:05:09,079 Even more, sire, by the coaxing with a cat of nine tails, 38 00:05:09,179 --> 00:05:11,100 or the setting afire to some farm. 39 00:05:11,700 --> 00:05:14,200 You put the torch to some knave's farm? 40 00:05:14,880 --> 00:05:17,339 But what about a torch to the scourge Robin Hood? 41 00:05:17,570 --> 00:05:19,290 There is your task, Sheriff. 42 00:05:20,769 --> 00:05:22,989 I am sworn to serve you, my prince. 43 00:05:23,839 --> 00:05:25,970 Even with my very life. 44 00:05:26,140 --> 00:05:28,500 You may do very well that, Sheriff, 45 00:05:28,510 --> 00:05:30,779 unless you bring Robin Hood to his knees. 46 00:05:33,869 --> 00:05:35,470 Well, what are your plans this time? 47 00:05:36,730 --> 00:05:38,790 We've tried practically everything, sire. 48 00:05:39,980 --> 00:05:42,219 But once he disappears inside that forest, 49 00:05:42,319 --> 00:05:43,420 he's like a phantom ghost. 50 00:05:43,470 --> 00:05:44,519 Phantom ghost? 51 00:05:46,489 --> 00:05:49,279 Then find me a phantom army to cope with this knave, 52 00:05:50,140 --> 00:05:52,000 or you shall rue your failures. 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,059 You will find he is no different than any other mortal man 54 00:05:56,070 --> 00:05:58,480 when he hangs from a tree, starving for breath. 55 00:05:59,470 --> 00:06:01,929 We must find some way to get him out of the forest. 56 00:06:01,959 --> 00:06:04,130 Get who out of the forest? 57 00:06:04,531 --> 00:06:06,299 Lady Sallyforth, please come in. 58 00:06:07,550 --> 00:06:09,700 Dire news, your majesty. 59 00:06:10,250 --> 00:06:11,769 Of a most serious nature. 60 00:06:12,570 --> 00:06:14,530 Always the bandit Robin. 61 00:06:15,059 --> 00:06:16,429 Couldn't help overhearing. 62 00:06:18,350 --> 00:06:19,859 And from the looks of things, 63 00:06:20,239 --> 00:06:22,179 you seem to be having a slight problem. 64 00:06:22,339 --> 00:06:24,190 No different than we've had all along. 65 00:06:25,070 --> 00:06:27,489 But I would hardly call it slight. 66 00:06:28,359 --> 00:06:30,070 Mean to tell me with all your men, 67 00:06:30,079 --> 00:06:33,070 you can't catch one common little band of thieves? 68 00:06:33,569 --> 00:06:34,690 M'lady, it would be simple 69 00:06:34,700 --> 00:06:36,410 if we could get him out into the open, 70 00:06:36,420 --> 00:06:38,890 but you see, Sherwood Forest is a mulberry thicket, 71 00:06:38,899 --> 00:06:40,109 and Robin Hood is the rabbit. 72 00:06:40,119 --> 00:06:41,329 He's safe, and he knows it. 73 00:06:41,339 --> 00:06:44,429 He'd be mad to ply his trade outside of Sherwood. 74 00:06:44,863 --> 00:06:46,366 Yes. 75 00:06:46,450 --> 00:06:50,350 One must first coax the fox into the open before the chase. 76 00:06:51,779 --> 00:06:57,350 So perhaps, perhaps we could entice him out of the woods. 77 00:06:58,769 --> 00:07:02,029 All we need is the proper bait. 78 00:07:03,359 --> 00:07:05,019 We await your proposal, my sister. 79 00:07:06,700 --> 00:07:08,570 Well, as our French cousins say,. 80 00:07:11,179 --> 00:07:12,359 Find the woman. 81 00:07:13,190 --> 00:07:14,529 From what the Sheriff tells us, 82 00:07:14,540 --> 00:07:16,079 he has enough camp followers now 83 00:07:16,089 --> 00:07:17,480 that he doesn't know what to do with them. 84 00:07:17,790 --> 00:07:19,100 Indeed, my brother. 85 00:07:19,509 --> 00:07:22,440 It would have to be a very special kind of woman. 86 00:07:24,489 --> 00:07:28,380 Perhaps Sir Guy could put his thoughts in that direction. 87 00:07:28,820 --> 00:07:30,589 With me, m'lady, it is not a direction, 88 00:07:30,600 --> 00:07:31,589 but a way of life. 89 00:07:32,190 --> 00:07:34,309 I shall put my brain to the rack, my liege. 90 00:07:36,149 --> 00:07:38,369 Meanwhile, I should like to request 91 00:07:38,380 --> 00:07:39,880 an escort to my castle. 92 00:07:39,950 --> 00:07:41,929 I have some things I want to take care of. 93 00:07:43,000 --> 00:07:45,059 You can see to that, Sheriff? 94 00:07:46,890 --> 00:07:48,649 And perhaps, while you're in the vicinity, 95 00:07:48,660 --> 00:07:49,820 you may find some people 96 00:07:49,829 --> 00:07:51,390 who have been late with their taxes? 97 00:07:52,799 --> 00:07:53,750 Well, sire? 98 00:07:54,720 --> 00:07:56,260 There is a section of Devonshire 99 00:07:56,269 --> 00:07:57,950 that still needs to be collected. 100 00:07:58,430 --> 00:08:00,750 Well, you know how badly we need that money. 101 00:08:01,480 --> 00:08:04,279 We do not know when Richard will be released by the Normans, 102 00:08:04,290 --> 00:08:06,010 and we must have an army to meet him. 103 00:08:08,910 --> 00:08:11,380 My brother will not cheat me out of this. 104 00:08:13,790 --> 00:08:16,500 Richard must not return as king. 105 00:08:25,359 --> 00:08:27,739 You like the entertainment so far, Will Scarlett? 106 00:08:28,640 --> 00:08:30,510 I swear I cannot bear to watch. 107 00:08:32,345 --> 00:08:33,379 Little John, tell me. 108 00:08:33,429 --> 00:08:34,950 Does this sort of thing happen often? 109 00:08:34,960 --> 00:08:36,359 Yes, it's sort of a tradition. 110 00:08:36,520 --> 00:08:38,490 Goes back to the way Robin and I met. 111 00:09:20,140 --> 00:09:21,690 Isn't this better than fighting? 112 00:09:44,239 --> 00:09:47,059 Robin took a pretty lass beside the stream to lie. 113 00:09:47,320 --> 00:09:49,190 He changed his state of being fast, 114 00:09:49,290 --> 00:09:50,758 before she e'er could sigh. 115 00:10:11,320 --> 00:10:12,580 Bless you, my child! 116 00:12:28,883 --> 00:12:30,051 Good God, Sheriff. 117 00:12:30,289 --> 00:12:31,989 Must you always be so obvious? 118 00:12:32,520 --> 00:12:33,500 Pardon, my lady? 119 00:12:33,859 --> 00:12:36,380 You're just so damned obvious, you bore me. 120 00:12:36,609 --> 00:12:38,260 When you look at my handmaiden, 121 00:12:38,280 --> 00:12:39,869 or any maiden for that matter, 122 00:12:39,880 --> 00:12:42,150 with such lecherous yearnings. 123 00:12:42,550 --> 00:12:44,190 And when you look at my brother John, 124 00:12:44,200 --> 00:12:46,520 it's with the eyes of a hungry dog, 125 00:12:46,530 --> 00:12:49,070 eager to lap the crumbs from his boots. 126 00:12:49,369 --> 00:12:50,840 It's disgusting. 127 00:12:51,330 --> 00:12:52,950 With all respect, my lady, 128 00:12:53,289 --> 00:12:55,630 I grow weary at your incessant baiting. 129 00:12:58,059 --> 00:12:59,229 It's time we moved on. 130 00:13:01,199 --> 00:13:02,433 You sweat, Sheriff? 131 00:13:04,929 --> 00:13:08,140 Is it the heat, or the thought of Robin Hood? 132 00:13:09,280 --> 00:13:11,530 Perhaps if you had my responsibilities. 133 00:13:11,630 --> 00:13:12,932 Oh, but I do. 134 00:13:13,020 --> 00:13:15,049 If you'll recall, my castle 135 00:13:15,059 --> 00:13:17,739 was once the proud property of Robin Hood's family. 136 00:13:18,229 --> 00:13:19,940 And I intend to keep it. 137 00:13:20,869 --> 00:13:22,750 That's my responsibility. 138 00:13:23,250 --> 00:13:24,570 It's wise to be wary, 139 00:13:25,729 --> 00:13:29,440 but do not mistake my caution for fear. 140 00:13:29,770 --> 00:13:32,000 My courage is second to no man's. 141 00:13:32,299 --> 00:13:33,049 Then prove it. 142 00:13:34,099 --> 00:13:36,559 Take me through that corner of Sherwood. 143 00:13:36,969 --> 00:13:40,599 Squire Robin's private section of England. 144 00:13:41,299 --> 00:13:43,080 And perhaps I'll believe you. 145 00:13:49,553 --> 00:13:51,055 Robin? 146 00:13:51,155 --> 00:13:53,939 Robin! 147 00:13:54,039 --> 00:13:55,739 What the hell do you want? 148 00:13:56,030 --> 00:13:57,049 Well, you are needed. 149 00:13:57,890 --> 00:14:00,229 The Sheriff of Nottingham has been spotted in the forest. 150 00:14:02,010 --> 00:14:04,429 So the sheriff comes to us for company. 151 00:14:06,099 --> 00:14:07,659 Well, I believe we can give him 152 00:14:07,669 --> 00:14:09,400 all the entertainment he can stand. 153 00:14:10,599 --> 00:14:13,270 In fact, I shall be the perfect host. 154 00:15:51,260 --> 00:15:52,469 Don't worry, Sheriff. 155 00:15:53,140 --> 00:15:56,969 Nobody's going to hurt you, yet. 156 00:16:01,469 --> 00:16:03,909 It's a surprise party we'll be having for you, Sheriff. 157 00:16:03,950 --> 00:16:05,869 We'd hate to have you peek and spoil your fun. 158 00:16:49,780 --> 00:16:51,181 I'm exhausted. 159 00:16:52,649 --> 00:16:54,484 I'm not that exhausted. 160 00:17:01,358 --> 00:17:02,258 My lady. 161 00:17:12,000 --> 00:17:13,930 Robin, I've taken care of the Sheriff. 162 00:17:14,020 --> 00:17:14,650 What do we do with her? 163 00:17:16,479 --> 00:17:18,650 Take her to my tent for the time being. 164 00:17:19,570 --> 00:17:22,505 She'll have to rest up for what's in store for her later. 165 00:17:31,581 --> 00:17:32,940 You always win. 166 00:17:33,040 --> 00:17:34,079 As often as I can. 167 00:17:37,969 --> 00:17:40,030 That money should be put to God's work. 168 00:17:47,869 --> 00:17:50,140 Five for Friar, and five for God. 169 00:17:51,050 --> 00:17:52,089 Thank you. 170 00:17:54,926 --> 00:17:55,827 Ha! 171 00:17:59,119 --> 00:18:00,210 And some for the Friar, and some for God. 172 00:18:06,849 --> 00:18:08,160 Tell me, my lady. 173 00:18:09,130 --> 00:18:11,180 Can you still see the lake through the trees 174 00:18:11,189 --> 00:18:13,060 when you stand on the eastern balcony? 175 00:18:13,079 --> 00:18:15,229 Look, if you're going to kill me, do so. 176 00:18:15,239 --> 00:18:17,769 But spare me your sentimental drivel. 177 00:18:18,440 --> 00:18:21,170 Oh, don't worry, my lady. 178 00:18:21,969 --> 00:18:24,349 You will live to see the Castle of Locksley again. 179 00:18:25,310 --> 00:18:27,469 I consider it a privilege to have 180 00:18:27,479 --> 00:18:30,669 the sister of our noble prince taking care of my estate. 181 00:18:31,869 --> 00:18:34,630 But I promise you, your time there is short. 182 00:18:35,469 --> 00:18:37,449 I consider your promise 183 00:18:37,459 --> 00:18:40,319 to be as good as your outlaw manners! 184 00:18:40,599 --> 00:18:43,910 You may someday have to worry about an outlaw's promise. 185 00:18:44,520 --> 00:18:47,569 Our manners, my fair princess, are our fun. 186 00:18:52,508 --> 00:18:53,876 Gallows bait! 187 00:18:59,581 --> 00:19:00,950 Mangy animals. 188 00:19:01,010 --> 00:19:02,540 We need this money for Richard. 189 00:19:02,670 --> 00:19:04,010 Robin, we meant no harm. 190 00:19:04,310 --> 00:19:05,500 We were just having a little fun. 191 00:19:07,250 --> 00:19:09,040 Don't try my patience, Will. 192 00:19:09,270 --> 00:19:10,589 I may get tired of it. 193 00:19:13,050 --> 00:19:14,239 Go and feast, friends. 194 00:19:14,540 --> 00:19:16,989 There's enough for all of you without sneaking this money. 195 00:19:20,900 --> 00:19:23,010 I believe you have something of mine. 196 00:19:23,060 --> 00:19:24,439 Why don't you look and see? 197 00:19:32,839 --> 00:19:35,159 Surely your Richard wouldn't begrudge this maid 198 00:19:35,170 --> 00:19:37,020 a few of those pretty coins. 199 00:19:37,359 --> 00:19:38,859 After all, who would know? 200 00:19:39,319 --> 00:19:40,859 You've treasures enough, lass. 201 00:19:41,660 --> 00:19:43,630 It's a warmed bottom you're lacking. 202 00:19:45,140 --> 00:19:46,349 You wouldn't dare! 203 00:19:46,949 --> 00:19:48,140 I wouldn't wager on it. 204 00:19:51,143 --> 00:19:52,411 Damn it, Robin! 205 00:19:52,560 --> 00:19:54,800 Can't you do anything better with your hands? 206 00:19:55,729 --> 00:19:57,720 Another time, you greedy little wench. 207 00:21:59,959 --> 00:22:01,250 If you're going to stay with us, 208 00:22:01,260 --> 00:22:03,239 you're going to have to improve your taste. 209 00:22:03,306 --> 00:22:04,473 Yes, m'lord. 210 00:22:10,810 --> 00:22:11,550 Not hungry? 211 00:22:13,520 --> 00:22:15,856 Oh, thirsty then. 212 00:22:15,979 --> 00:22:19,000 Surely one needs no appetite for vintage wine. 213 00:22:23,805 --> 00:22:25,173 Then tell me, Sheriff. 214 00:22:25,390 --> 00:22:26,989 Are you pleased with the sport? 215 00:22:34,660 --> 00:22:37,729 Perhaps our honored guest requires more royal treatment. 216 00:22:38,599 --> 00:22:40,639 Perhaps he needs to be hand fed. 217 00:22:42,008 --> 00:22:43,176 By all means, then. 218 00:22:45,010 --> 00:22:47,319 To our honored courier of the princes 219 00:22:47,329 --> 00:22:49,079 who makes it a practice to put a ransom 220 00:22:49,089 --> 00:22:50,270 on the heads of my men, 221 00:22:50,729 --> 00:22:54,280 I hereby dub thee, knight of the forest. 222 00:22:57,150 --> 00:22:58,584 Have your sport, Robin. 223 00:22:59,553 --> 00:23:01,922 Leader of scum and lawbreakers. 224 00:23:02,030 --> 00:23:04,849 Noble or otherwise, Lord Robin, 225 00:23:04,859 --> 00:23:06,339 Prince John will have your head 226 00:23:06,349 --> 00:23:08,290 as he has other traitors before you. 227 00:23:09,858 --> 00:23:10,993 Traitors? 228 00:23:11,209 --> 00:23:13,599 Who is it that batters down the doors of the innocent 229 00:23:13,609 --> 00:23:15,819 to rape and plunder, to despoil? 230 00:23:16,300 --> 00:23:17,670 We'll give you a message to take back 231 00:23:17,680 --> 00:23:19,229 to your prince, good Sheriff. 232 00:23:20,990 --> 00:23:23,219 Unless you're a carcass tied to a mule. 233 00:23:24,050 --> 00:23:25,510 The message, good Sheriff, 234 00:23:26,579 --> 00:23:28,959 is that Robin Hood will never rest 235 00:23:28,969 --> 00:23:31,199 until England breathes freely again. 236 00:23:32,069 --> 00:23:34,770 And that will be when Prince John can no longer 237 00:23:34,780 --> 00:23:38,150 squeeze his populace dry with his infernal taxes. 238 00:23:45,390 --> 00:23:48,180 They're a crude bunch of bastards, are they not? 239 00:23:49,949 --> 00:23:51,250 Must be quite a change 240 00:23:51,260 --> 00:23:52,890 from those powderpuffs at your castle. 241 00:23:54,839 --> 00:23:56,339 Untie me at once. 242 00:24:01,180 --> 00:24:02,040 I will. 243 00:24:05,589 --> 00:24:08,050 First, I'd like to know you better. 244 00:24:08,359 --> 00:24:09,400 Who are you? 245 00:24:09,699 --> 00:24:10,650 You one of them? 246 00:24:12,553 --> 00:24:13,454 Me? 247 00:24:14,430 --> 00:24:16,000 A part of that bunch of cutthroats? 248 00:24:18,989 --> 00:24:22,810 My name's Polly, and I've been held captive here 249 00:24:22,819 --> 00:24:24,719 for the last three weeks. 250 00:24:26,020 --> 00:24:31,089 Believe me, I want to get out of here just as bad as you do. 251 00:24:39,630 --> 00:24:42,079 It's so much better than those oafs. 252 00:24:44,010 --> 00:24:46,959 They stink like wild boar, they do. 253 00:25:01,010 --> 00:25:05,247 If I had to choose between you and a leper, 254 00:25:06,050 --> 00:25:08,110 I'd take the bloody leper! 255 00:25:33,400 --> 00:25:35,819 You stupid, bungling fool! 256 00:25:37,530 --> 00:25:40,150 Bad enough the disgrace you brought upon yourself. 257 00:25:40,160 --> 00:25:41,969 Did you have to include Lady Sallyforth, too? 258 00:25:45,440 --> 00:25:47,241 It couldn't be helped, sire. 259 00:25:47,609 --> 00:25:49,380 They were on us before we knew what happened. 260 00:25:51,081 --> 00:25:52,717 Sheriff? 261 00:25:52,770 --> 00:25:56,500 I must have that gold to defeat Richard's armies. 262 00:25:57,810 --> 00:25:59,989 Is there no one I can rely on? 263 00:26:01,929 --> 00:26:03,949 Perhaps it might've been better, good Sheriff, 264 00:26:03,959 --> 00:26:07,219 if you had not escaped with this rather dire news. 265 00:26:07,439 --> 00:26:08,519 What should we do with this incompetent? 266 00:26:09,589 --> 00:26:12,479 Draw and quarter him for hanging in the public square? 267 00:26:12,739 --> 00:26:16,140 Well, your majesty, perhaps he can barter for your mercy 268 00:26:16,150 --> 00:26:19,400 with a brilliant plan towards our goal. 269 00:26:20,280 --> 00:26:21,969 Do you remember, Sheriff, 270 00:26:21,979 --> 00:26:25,209 a plan we were talking about, concerning bait 271 00:26:25,219 --> 00:26:27,880 to lure your nemesis Robin Hood out into the open? 272 00:26:28,339 --> 00:26:32,060 Am I to surmise that you two have found a solution? 273 00:26:32,589 --> 00:26:34,589 Well, the subject has been rather near and dear 274 00:26:34,599 --> 00:26:36,569 to our hearts of late, your majesty, yes. 275 00:26:37,319 --> 00:26:39,400 Well, what is this bait you're talking about? 276 00:26:40,459 --> 00:26:42,710 I know you're well acquainted with riding bareback, 277 00:26:42,810 --> 00:26:44,445 good Sheriff, but how are you at sidesaddle? 278 00:26:44,512 --> 00:26:45,246 Well, I- 279 00:26:45,910 --> 00:26:48,430 I'm surprised you didn't think of it yourself, my liege. 280 00:26:52,810 --> 00:26:54,300 Don't toy with me, Guy. 281 00:26:55,859 --> 00:26:57,680 I am dependent on no one. 282 00:26:59,739 --> 00:27:01,209 There is a maiden serving a term 283 00:27:01,219 --> 00:27:02,699 at your court, your majesty, 284 00:27:02,750 --> 00:27:05,949 who was at one time betrothed to Robin of Locksley. 285 00:27:06,910 --> 00:27:08,319 You refer to Maid Marian. 286 00:27:10,579 --> 00:27:12,239 I had given thought to the idea, 287 00:27:12,250 --> 00:27:13,920 and she is indeed proper bait. 288 00:27:15,560 --> 00:27:18,560 Unfortunately, there are certain amenities of the court 289 00:27:18,569 --> 00:27:22,339 which deny us the right to set forth noble bait 290 00:27:22,349 --> 00:27:24,250 for the claws of a bandit chief. 291 00:27:25,118 --> 00:27:26,085 Very true, sire. 292 00:27:27,329 --> 00:27:31,930 And yet, are we not all pledged to give even our lives 293 00:27:31,939 --> 00:27:34,020 in defense of your majesty's kingdom? 294 00:27:37,290 --> 00:27:38,558 Well spoken, Sir Guy. 295 00:27:41,500 --> 00:27:45,839 We cannot allow one maiden to stand in the way of many, 296 00:27:47,608 --> 00:27:48,609 now can we? 297 00:28:31,790 --> 00:28:35,369 Maid Marian, it's been so long since you've seen Robin. 298 00:28:35,419 --> 00:28:38,170 They say he's become nothing more than a common thief. 299 00:28:38,189 --> 00:28:40,119 We don't know that, Tina. 300 00:28:40,439 --> 00:28:42,780 It's not fair for us to judge him. 301 00:28:46,280 --> 00:28:46,780 Well, you are a member of the prince's court, you know. 302 00:28:49,160 --> 00:28:50,780 And you have to leave such thoughts alone. 303 00:28:52,160 --> 00:28:54,660 I may never leave such thoughts alone. 304 00:28:56,339 --> 00:28:57,819 Before I had to come here, 305 00:28:58,650 --> 00:29:00,819 we meant a great deal to each other. 306 00:29:02,060 --> 00:29:03,800 Now come on, you little gossip. 307 00:29:03,810 --> 00:29:05,000 Help me with my hair. 308 00:29:07,869 --> 00:29:11,010 I know what we hear in court isn't very flattering, 309 00:29:11,770 --> 00:29:13,920 but I just can't believe that Robin's 310 00:29:13,930 --> 00:29:16,790 become quite the rogue they say he has. 311 00:29:20,689 --> 00:29:22,959 Do you doubt the feelings of the royal court? 312 00:29:25,529 --> 00:29:26,730 Leave us, servant girl. 313 00:29:26,890 --> 00:29:28,520 I would have some words with your mistress. 314 00:29:32,400 --> 00:29:34,780 So this is the bait for our prize fish. 315 00:29:35,119 --> 00:29:36,400 What is it, my liege? 316 00:29:37,339 --> 00:29:39,520 We've come to ask your help for this court. 317 00:29:40,609 --> 00:29:42,069 We have need of your services. 318 00:29:43,472 --> 00:29:48,110 I understand that you once knew the outlaw, Robin Hood. 319 00:29:48,219 --> 00:29:50,469 I knew one named Robin of Locksley. 320 00:29:51,089 --> 00:29:51,869 I was 321 00:29:53,949 --> 00:29:57,540 Anyway, I don't know this Robin Hood. 322 00:29:58,410 --> 00:30:01,030 Your allegiance to this court has never been questioned. 323 00:30:02,829 --> 00:30:05,290 We now ask you to help rid our land of a bandit. 324 00:30:06,089 --> 00:30:07,349 You'll take your handmaiden, 325 00:30:08,079 --> 00:30:10,300 go into the forest, and find Robin Hood. 326 00:30:10,650 --> 00:30:13,459 It has been a long time since I've seen him. 327 00:30:14,130 --> 00:30:16,670 I don't even know if he would recognize me. 328 00:30:17,910 --> 00:30:20,719 Perhaps it would be better if someone else. 329 00:30:20,729 --> 00:30:24,209 He would know you, and you will go. 330 00:30:25,900 --> 00:30:28,459 I understand you're serving out your term 331 00:30:28,469 --> 00:30:29,619 as a lady of the court? 332 00:30:31,939 --> 00:30:33,589 I would regret having to tell you 333 00:30:33,599 --> 00:30:35,180 that your father's holdings 334 00:30:35,189 --> 00:30:38,680 could no longer support you, ever again. 335 00:30:41,310 --> 00:30:44,949 You will go into the forest, and let Robin Hood find you. 336 00:30:46,250 --> 00:30:49,170 And remember how beautiful you are. 337 00:30:50,939 --> 00:30:52,000 In the morning, you will ask him 338 00:30:52,010 --> 00:30:53,520 to take you back for your things. 339 00:30:54,869 --> 00:30:57,250 We shall be waiting where the three paths meet. 340 00:30:59,753 --> 00:31:01,755 That's like murder! 341 00:31:01,760 --> 00:31:04,060 I can't lead him blindly into a trap. 342 00:31:04,069 --> 00:31:05,689 If you are loyal to England, 343 00:31:06,880 --> 00:31:09,339 and if you want to see your father again, 344 00:31:09,810 --> 00:31:11,280 you will do as I say. 345 00:31:12,515 --> 00:31:13,783 Don't doubt me, Marian. 346 00:31:15,229 --> 00:31:16,810 I mean what I say. 347 00:31:29,256 --> 00:31:34,400 Hey. 348 00:31:34,500 --> 00:31:36,229 Hold still, you wench. 349 00:31:36,569 --> 00:31:37,469 Get over here! 350 00:31:45,380 --> 00:31:46,439 So you're Marian, huh? 351 00:31:47,109 --> 00:31:48,410 Well, we'll soon see. 352 00:31:48,810 --> 00:31:49,849 Robin won't be here 353 00:31:49,859 --> 00:31:52,130 until the sun burns through this beastly fog. 354 00:31:52,560 --> 00:31:53,520 Put her in there. 355 00:31:54,054 --> 00:31:55,722 Get your hands off me, you bandit! 356 00:31:55,822 --> 00:31:57,091 Inside, my lady. 357 00:31:59,026 --> 00:31:59,959 What of this one? 358 00:32:01,300 --> 00:32:03,239 This one interests me. 359 00:32:04,140 --> 00:32:05,859 Go care for their horses. 360 00:32:05,926 --> 00:32:06,992 Hold on! 361 00:32:09,099 --> 00:32:10,910 Spirited little wench, eh? 362 00:32:10,977 --> 00:32:12,979 As spirited as you, you big oaf. 363 00:32:15,848 --> 00:32:16,916 Oh yeah? 364 00:32:21,599 --> 00:32:22,819 How'd you get away? 365 00:32:23,099 --> 00:32:24,210 How'd you escape the court? 366 00:32:24,310 --> 00:32:25,978 Well, I'm not a prisoner. 367 00:32:26,050 --> 00:32:28,199 I must serve my time at court, 368 00:32:28,449 --> 00:32:30,530 but I can come and go when I please. 369 00:32:31,290 --> 00:32:33,119 At least I still have that freedom. 370 00:32:33,790 --> 00:32:35,629 There's no real freedom for any of us. 371 00:32:35,729 --> 00:32:39,619 Oh Robin, how can you live this way? 372 00:32:40,609 --> 00:32:43,420 You aren't meant to live like a thief, 373 00:32:43,530 --> 00:32:46,790 hiding away in the darkness of this forest. 374 00:32:52,295 --> 00:32:53,898 Marian? 375 00:32:53,980 --> 00:32:56,579 If you still love me, you must listen to what I have to say. 376 00:32:58,648 --> 00:32:59,616 I'm not meant to live my life 377 00:33:00,050 --> 00:33:01,770 hidden away in the depth of these woods, 378 00:33:02,949 --> 00:33:05,050 but neither I nor my men have a choice. 379 00:33:05,750 --> 00:33:07,300 We're not outlaws by choice. 380 00:33:07,569 --> 00:33:09,229 We don't live in tents by choice. 381 00:33:09,780 --> 00:33:11,449 Someone else has chosen for us. 382 00:33:12,780 --> 00:33:14,500 Then why are you feared? 383 00:33:15,949 --> 00:33:19,569 Why do I only hear your name whispered in fear? 384 00:33:19,780 --> 00:33:20,949 How else could you hear it? 385 00:33:21,729 --> 00:33:24,119 John had murdered your father and raped your mother. 386 00:33:24,250 --> 00:33:25,079 He thought you dead. 387 00:33:26,890 --> 00:33:28,709 Oh, Marian, can't you see? 388 00:33:29,040 --> 00:33:32,199 I'm living proof of what kind of bastard John really is. 389 00:33:32,970 --> 00:33:35,010 Oh, I don't know, Robin. 390 00:33:37,199 --> 00:33:38,839 I want to believe you. 391 00:33:40,374 --> 00:33:44,244 But all of this, it just can't be right. 392 00:33:44,390 --> 00:33:46,250 I have sworn allegiance. 393 00:33:50,556 --> 00:33:54,026 Allegiance to Prince John's cause over mine? 394 00:33:56,728 --> 00:33:57,629 Robin? 395 00:33:58,859 --> 00:34:00,810 Robin, let me talk to Prince John. 396 00:34:01,979 --> 00:34:05,150 He'll grant you a full pardon, and for your men as well. 397 00:34:08,620 --> 00:34:10,429 Robin, please. 398 00:34:12,360 --> 00:34:15,770 A full pardon from a tyrant who lies and cheats 399 00:34:15,780 --> 00:34:17,310 for his own selfish purposes? 400 00:34:19,112 --> 00:34:20,881 And what of you, Robin? 401 00:34:22,250 --> 00:34:26,070 A life of banditry, terror, constant change? 402 00:34:26,439 --> 00:34:30,350 No home, no family, always hunted, 403 00:34:31,280 --> 00:34:33,189 and with a price on your head. 404 00:34:34,469 --> 00:34:39,320 So it shall be, 'til Richard returns to his rightful rule, 405 00:34:39,419 --> 00:34:40,580 and grants me a pardon. 406 00:34:42,129 --> 00:34:44,689 I could not live like this, Robin. 407 00:34:46,058 --> 00:34:49,861 I could not. 408 00:34:49,869 --> 00:34:51,771 Then you have no place here, Marian. 409 00:34:53,000 --> 00:34:54,209 You're no longer welcome. 410 00:35:25,508 --> 00:35:28,378 Get out of here! 411 00:35:28,478 --> 00:35:29,845 ♪ Marian, oh Marian 412 00:35:29,909 --> 00:35:30,730 ♪ Sweet maiden 413 00:35:30,830 --> 00:35:32,398 Get away from me! 414 00:35:35,702 --> 00:35:37,037 Come, come, love. 415 00:35:37,229 --> 00:35:39,500 Robin's not the only man in Sherwood Forest, you know. 416 00:35:40,610 --> 00:35:41,629 Don't be afraid. 417 00:35:42,590 --> 00:35:44,269 We just want to keep you happy until Robin's turn. 418 00:35:46,371 --> 00:35:50,309 Little bitch. 419 00:35:50,375 --> 00:35:51,276 Will! 420 00:36:06,530 --> 00:36:08,770 In God's name, Will, what's wrong with you? 421 00:36:09,179 --> 00:36:11,350 If Robin catches you, he'll tear you apart. 422 00:36:11,909 --> 00:36:13,590 I'm just trying to stop her from running away. 423 00:36:14,659 --> 00:36:16,189 You go back to camp, I'll handle this. 424 00:36:33,474 --> 00:36:35,208 Ah, ow, oh my god! 425 00:37:25,389 --> 00:37:27,350 I need fighting men, men I can trust! 426 00:37:27,360 --> 00:37:29,229 Not a cheap womanizer and a rapist. 427 00:37:29,996 --> 00:37:31,297 Don't, Robin. 428 00:37:31,429 --> 00:37:33,010 You'll find I'm a better man than this. 429 00:40:12,039 --> 00:40:13,709 Oh, careful little one. 430 00:40:14,429 --> 00:40:16,800 I don't want to lose my head over you right now. 431 00:40:44,569 --> 00:40:46,300 From now on, little one, 432 00:40:47,080 --> 00:40:49,429 there's going to be one to look after you. 433 00:40:49,879 --> 00:40:51,080 And you, you big bear, 434 00:40:51,090 --> 00:40:52,719 have someone to keep track of you. 435 00:41:08,250 --> 00:41:10,149 I was wrong about you, Robin. 436 00:41:11,270 --> 00:41:12,959 We just needed some time together. 437 00:41:16,969 --> 00:41:18,550 I hope you won't hate me. 438 00:41:21,169 --> 00:41:22,949 But I have to tell you this. 439 00:41:27,340 --> 00:41:29,260 I was sent here by Prince John. 440 00:41:31,660 --> 00:41:32,600 He wanted me to lead you 441 00:41:32,610 --> 00:41:34,679 to the place where the three paths meet. 442 00:41:35,679 --> 00:41:37,260 He was going to ambush you. 443 00:41:45,560 --> 00:41:49,010 Well, we'll just surprise our friend. 444 00:41:50,610 --> 00:41:51,760 In the morning, I will take you 445 00:41:51,770 --> 00:41:53,239 to where the path meets the river. 446 00:41:53,909 --> 00:41:55,449 That way, you can get your things 447 00:41:55,459 --> 00:41:59,169 and our friend the prince will be out looking for ghosts. 448 00:42:10,181 --> 00:42:12,950 Remember to take as many precautions as possible. 449 00:42:13,239 --> 00:42:15,229 We finally have Robin Hood where we want him, 450 00:42:15,239 --> 00:42:17,820 and we do not want him slipping through our fingers again. 451 00:42:18,780 --> 00:42:20,320 And what of the news of Richard? 452 00:42:21,054 --> 00:42:21,956 It's but a rumor. 453 00:42:22,070 --> 00:42:23,469 There's no way of being sure. 454 00:42:24,800 --> 00:42:27,929 But even if he does escape, it would take many months 455 00:42:27,939 --> 00:42:30,399 before he could muster enough strength to meet ours. 456 00:42:31,169 --> 00:42:32,510 One could hope so, yes. 457 00:42:32,939 --> 00:42:35,290 And of course, once Robin Hood is out of the way, 458 00:42:35,360 --> 00:42:36,729 we'll be able to levy enough taxes 459 00:42:36,739 --> 00:42:38,590 to make our own forces even stronger. 460 00:42:38,991 --> 00:42:40,160 Robin Hood, eh? 461 00:42:40,260 --> 00:42:42,030 That little matter will be taken care of 462 00:42:42,040 --> 00:42:43,810 in just a few hours. 463 00:42:43,949 --> 00:42:45,679 A visitor to see you, sir, a woman. 464 00:42:47,350 --> 00:42:48,530 Polly McGuire. 465 00:42:48,797 --> 00:42:49,899 Polly McGuire? 466 00:42:49,999 --> 00:42:51,490 I don't know any Polly McGuire. 467 00:42:51,590 --> 00:42:53,510 She claims she just came from Robin Hood's camp. 468 00:42:54,411 --> 00:42:55,546 Well, bring her in. 469 00:42:57,790 --> 00:42:59,889 Well, this should prove interesting. 470 00:43:04,659 --> 00:43:07,310 I think I have some news that will interest you. 471 00:43:07,840 --> 00:43:08,939 May I sit down? 472 00:43:10,229 --> 00:43:11,000 Please do. 473 00:43:17,840 --> 00:43:19,208 Sir? 474 00:43:19,350 --> 00:43:20,959 You have been betrayed. 475 00:43:25,320 --> 00:43:27,899 Marian, Marian has told Robin of your ambush. 476 00:43:29,659 --> 00:43:31,679 He plans to go by another route. 477 00:43:32,399 --> 00:43:35,189 He'll stay deeper in the forest, and bypass your men. 478 00:43:38,850 --> 00:43:41,320 Well then, thank you for bringing me this information. 479 00:43:42,790 --> 00:43:43,750 Now I suppose- 480 00:43:43,989 --> 00:43:48,169 I suppose our little informer expects a suitable reward? 481 00:43:48,790 --> 00:43:50,729 I have just the thing for her. 482 00:43:52,530 --> 00:43:54,419 I saw your visitor entering, 483 00:43:54,429 --> 00:43:55,959 so I decided to follow, 484 00:43:56,530 --> 00:43:57,979 as she and I got acquainted 485 00:43:57,989 --> 00:44:00,040 at Robin Hood's camp only recently. 486 00:44:00,810 --> 00:44:03,469 I couldn't help overhearing your little discussion, 487 00:44:03,949 --> 00:44:07,860 and I'd like to return some of the hospitality received 488 00:44:07,870 --> 00:44:10,429 at her charming little retreat. 489 00:44:12,280 --> 00:44:13,719 Perhaps I'd better leave now. 490 00:44:14,220 --> 00:44:15,521 Oh no, no, no. 491 00:44:15,620 --> 00:44:16,790 That wouldn't be polite. 492 00:44:17,729 --> 00:44:19,570 After all, my sister is offering you 493 00:44:19,580 --> 00:44:21,010 the hospitality of the court, 494 00:44:21,839 --> 00:44:24,030 and I'm sure you'd enjoy yourself. 495 00:44:24,429 --> 00:44:26,979 Come with me, darling. 496 00:44:31,030 --> 00:44:32,830 Do you suppose she's telling the truth? 497 00:44:33,219 --> 00:44:34,840 Doesn't matter whether she is or not. 498 00:44:35,909 --> 00:44:38,189 We will just move a little deeper into the woods. 499 00:44:39,040 --> 00:44:41,419 We can still catch our prey unsuspecting. 500 00:44:43,249 --> 00:44:44,351 But I think we'd better start. 501 00:44:44,580 --> 00:44:46,600 We have a little more to do now than we did before. 502 00:44:49,899 --> 00:44:51,649 Why don't you tell me where Robin 503 00:44:52,100 --> 00:44:54,099 keeps all that pretty gold? 504 00:44:55,389 --> 00:44:56,590 I don't know, m'lady. 505 00:44:57,280 --> 00:44:58,770 Honestly, I don't know. 506 00:45:03,330 --> 00:45:05,790 I don't know, really I don't know. 507 00:45:06,859 --> 00:45:09,350 M'lady, I've betrayed Robin already. 508 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 Don't you think I'd tell you where the gold is if I knew? 509 00:45:13,350 --> 00:45:14,620 Where's the gold? 510 00:45:14,629 --> 00:45:16,810 Please, please, I don't know! 511 00:45:18,379 --> 00:45:19,000 All right. 512 00:45:19,935 --> 00:45:20,903 Guards! 513 00:46:26,035 --> 00:46:28,236 This meeting is long overdue, Robin Hood. 514 00:46:30,050 --> 00:46:31,889 Our thanks to you, maid, for your services. 515 00:46:36,020 --> 00:46:37,830 You don't seem quite so formidable 516 00:46:37,840 --> 00:46:39,000 in your present condition. 517 00:49:10,318 --> 00:49:11,153 Marian? 518 00:49:11,409 --> 00:49:13,280 You've betrayed me for the last time. 519 00:49:14,140 --> 00:49:15,719 I wanna know where his camp is. 520 00:49:15,786 --> 00:49:18,721 I don't know, they took us in blindfolded. 521 00:49:18,770 --> 00:49:20,770 I'm giving you one last chance. 522 00:49:21,389 --> 00:49:23,969 I'm sending you down to Robin's cell with a guard. 523 00:49:24,303 --> 00:49:25,637 I want to know where his camp is, 524 00:49:25,810 --> 00:49:27,010 and where that money is hidden. 525 00:49:27,889 --> 00:49:29,889 I know he's given some of it away to the peasants, 526 00:49:29,899 --> 00:49:32,310 but he has the bulk of it hidden to give to Richard. 527 00:49:32,800 --> 00:49:35,820 I was only there once, I don't know where it is. 528 00:49:36,909 --> 00:49:39,650 If you don't, there's a hangman waiting 529 00:49:39,750 --> 00:49:42,939 to stretch your pretty neck, as well as your father's. 530 00:49:44,280 --> 00:49:46,010 Tomorrow, I entertain all the warlords 531 00:49:46,020 --> 00:49:46,959 that are pledged to me. 532 00:49:48,020 --> 00:49:51,100 I wouldn't want to spoil the feast with a dual hanging. 533 00:49:51,719 --> 00:49:52,280 You have one hour. 534 00:49:52,330 --> 00:49:53,219 One hour! 535 00:50:04,580 --> 00:50:06,389 We've got instructions from Prince John 536 00:50:06,399 --> 00:50:07,250 to let her see him. 537 00:50:20,800 --> 00:50:22,060 What are you doing here? 538 00:50:24,820 --> 00:50:27,610 Off on another little mission for your prince? 539 00:50:27,709 --> 00:50:30,939 Oh Robin, listen to me, please. 540 00:50:31,390 --> 00:50:32,489 I listened to you before 541 00:50:32,500 --> 00:50:33,689 and you can see what it got me. 542 00:50:35,310 --> 00:50:38,530 He says he'll hang both me and my father 543 00:50:38,897 --> 00:50:41,264 if I can't learn where you've hidden his gold. 544 00:50:42,833 --> 00:50:45,703 Alas, poor, pitiful maiden. 545 00:50:46,889 --> 00:50:48,389 And I'm supposed to fall prey 546 00:50:48,399 --> 00:50:50,320 to your lies and treachery again? 547 00:50:51,340 --> 00:50:53,060 It was foolish of you to come here, Marian. 548 00:50:54,579 --> 00:50:56,090 You might get raped, 549 00:50:57,379 --> 00:50:58,929 like you almost did in my camp. 550 00:51:09,439 --> 00:51:13,860 What can I do to prove to you, Robin? 551 00:51:15,800 --> 00:51:19,139 I'm ready to throw my lot in with yours. 552 00:51:20,439 --> 00:51:22,330 You can prove nothing, 553 00:51:23,290 --> 00:51:24,929 now that you know it's too late. 554 00:51:26,800 --> 00:51:30,229 But if I hang, then so do you die. 555 00:52:01,989 --> 00:52:03,729 I have great faith in the success 556 00:52:03,739 --> 00:52:04,959 of our little plot, Sheriff. 557 00:52:06,610 --> 00:52:08,770 The sentence of death hanging over the girl and her father 558 00:52:08,780 --> 00:52:10,189 if she should fail her mission 559 00:52:10,199 --> 00:52:11,989 should be quite a convincing argument. 560 00:52:12,729 --> 00:52:13,949 So it is, Sir Guy. 561 00:52:14,949 --> 00:52:17,310 I feel confident that she will achieve her mission 562 00:52:17,320 --> 00:52:18,579 and can tell us where the hoard is cached 563 00:52:18,800 --> 00:52:20,010 before the night is over. 564 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 Tomorrow, the prince is secretly entertaining 565 00:52:24,010 --> 00:52:26,689 all the warlords who have pledged their power to him. 566 00:52:28,060 --> 00:52:30,320 It will be an apt announcement to make then. 567 00:52:31,330 --> 00:52:33,179 All the warlords, here? 568 00:52:34,340 --> 00:52:35,449 Tomorrow night. 569 00:52:37,709 --> 00:52:39,070 Hm, will there be many men on guard? 570 00:52:39,080 --> 00:52:41,189 Robin's devotees will do anything to try and free him. 571 00:52:41,860 --> 00:52:43,959 There will be a token force about the castle. 572 00:52:44,860 --> 00:52:47,060 Considering the guest list, I feel certain 573 00:52:47,070 --> 00:52:48,159 that's all we should need. 574 00:52:53,864 --> 00:52:54,832 Guard! 575 00:52:55,766 --> 00:52:57,233 Guard, let me out. 576 00:54:36,620 --> 00:54:38,139 Oh, my, my. 577 00:54:38,206 --> 00:54:39,107 Laura. 578 00:54:51,119 --> 00:54:52,419 Dear, dear Marian. 579 00:54:54,469 --> 00:54:56,919 To think that we've laughed, and danced, 580 00:54:57,239 --> 00:54:59,780 and played together in court for years, 581 00:55:00,260 --> 00:55:02,090 and now to have it all end like this. 582 00:55:03,290 --> 00:55:04,550 It is tragic. 583 00:55:04,820 --> 00:55:06,870 Oh Laura, what are you doing here? 584 00:55:07,929 --> 00:55:09,689 What's going to happen to me? 585 00:55:10,124 --> 00:55:11,759 Yes. 586 00:55:11,760 --> 00:55:13,889 It is frightening down here, isn't it? 587 00:55:19,580 --> 00:55:22,639 Now, how on earth do you think this would work? 588 00:55:23,850 --> 00:55:25,459 The things they think up. 589 00:55:26,270 --> 00:55:27,370 I don't know. 590 00:55:27,919 --> 00:55:31,090 Laura, please get me out of here. 591 00:55:32,760 --> 00:55:36,190 Maybe it goes like this! 592 00:55:39,460 --> 00:55:41,040 Oh, we've been friends! 593 00:55:41,050 --> 00:55:42,639 Why must you? 594 00:55:42,909 --> 00:55:44,820 Oh, there there, dear. 595 00:55:44,830 --> 00:55:46,639 You mustn't fret so. 596 00:55:46,689 --> 00:55:48,909 John says you've been a bad girl. 597 00:55:48,979 --> 00:55:50,969 We don't like bad girls, 598 00:55:50,979 --> 00:55:53,080 so John says that you and your father 599 00:55:53,090 --> 00:55:56,149 will have to pay for your badness, soon. 600 00:55:56,989 --> 00:56:00,989 But first, we're going to have a little fun together, 601 00:56:01,429 --> 00:56:02,860 just the two of us. 602 00:56:04,070 --> 00:56:06,409 But there's still time to learn things. 603 00:56:07,870 --> 00:56:10,879 Soft, girl things that your traitorous Robin 604 00:56:10,889 --> 00:56:13,810 and his arrogant maleness couldn't possibly know. 605 00:56:16,290 --> 00:56:18,909 So you won't feel uncomfortable, dear Marian, 606 00:56:19,429 --> 00:56:21,250 being the only one naked, I mean. 607 00:56:36,590 --> 00:56:38,969 All right, you stubborn little bitch! 608 00:56:40,030 --> 00:56:42,209 We'll play it your way for a while. 609 00:56:51,819 --> 00:56:54,020 God, oh god no! 610 00:57:17,100 --> 00:57:19,339 You always were a little prig at court, 611 00:57:20,110 --> 00:57:22,449 so I anticipated you, my dear, 612 00:57:22,820 --> 00:57:26,080 and brought something to tickle your fancy. 613 00:57:29,984 --> 00:57:32,354 Oh no, little pigeon. 614 00:57:32,389 --> 00:57:36,449 No, no, the idea is to hold your body perfectly still. 615 00:57:36,699 --> 00:57:38,350 Then that soft skin won't feel 616 00:57:38,360 --> 00:57:40,110 the pretty pricks of those spikes. 617 00:57:40,449 --> 00:57:41,530 That would hurt. 618 00:57:52,129 --> 00:57:54,629 I admire your courage, sweet maid. 619 00:57:55,110 --> 00:57:56,469 But I tire of it, too. 620 00:58:09,515 --> 00:58:11,818 Oh god, no! 621 00:58:11,820 --> 00:58:14,120 God has no say here, my pet. 622 00:58:14,439 --> 00:58:18,330 Only you can exchange your pain for pleasure. 623 00:58:21,800 --> 00:58:22,934 No, oh god! 624 00:58:24,937 --> 00:58:29,073 Oh god, please, I'll do anything you want, anything! 625 00:58:29,174 --> 00:58:31,176 Please stop, I beg you! 626 00:58:35,850 --> 00:58:37,860 There, there, my pet. 627 00:58:38,159 --> 00:58:40,270 I'll put salve on your wounds. 628 00:58:40,979 --> 00:58:44,860 But first, you must show me your appreciation. 629 00:59:05,370 --> 00:59:08,310 Why don't we start here, my pet? 630 00:59:08,459 --> 00:59:11,780 Then after a while, we'll lower you a little more 631 00:59:11,790 --> 00:59:15,610 and well, I'm sure you understand. 632 01:00:08,439 --> 01:00:09,840 Lend me a hand, old buddy. 633 01:00:18,649 --> 01:00:20,229 Here I am, fighting for Marian's life, 634 01:00:20,239 --> 01:00:22,270 and you're wallowing around like a silly walrus! 635 01:00:22,280 --> 01:00:24,010 Why so serious, Robin? 636 01:00:24,969 --> 01:00:26,050 What's the matter? 637 01:00:26,620 --> 01:00:28,110 Tina has been killed! 638 01:00:28,379 --> 01:00:29,250 Oh god. 639 01:00:29,260 --> 01:00:30,480 Marian is in that damn cell. 640 01:00:34,399 --> 01:00:35,689 Friar, the moment is right. 641 01:00:36,280 --> 01:00:37,419 We've waited long enough. 642 01:00:38,899 --> 01:00:40,080 Tina is dead. 643 01:00:41,429 --> 01:00:42,679 Oh god. 644 01:00:46,350 --> 01:00:47,570 Who will tell John? 645 01:00:48,739 --> 01:00:50,800 You will, my godly friend. 646 01:00:52,810 --> 01:00:54,300 Marian may not live out the day. 647 01:00:56,159 --> 01:00:58,679 John will have all the heads of his forces 648 01:00:58,869 --> 01:01:01,050 at castle tonight for a banquet. 649 01:01:02,610 --> 01:01:04,790 We'll make it a meal they'll never forget. 650 01:01:06,225 --> 01:01:07,126 Aye. 651 01:01:12,300 --> 01:01:13,419 You seek me, Friar? 652 01:01:14,239 --> 01:01:14,959 Yes, John. 653 01:01:16,239 --> 01:01:18,939 But I would rather not be the bearer of these tidings. 654 01:01:20,649 --> 01:01:22,149 Come, come, come. 655 01:01:22,409 --> 01:01:25,270 You act as somber as you might without a full belly. 656 01:01:25,719 --> 01:01:28,350 Treat me kindly, and I will slay 657 01:01:28,360 --> 01:01:30,550 10 wild geese for your feasting. 658 01:01:33,219 --> 01:01:35,639 Well, what are the tidings? 659 01:01:37,100 --> 01:01:39,639 John, my dear friend. 660 01:01:43,500 --> 01:01:44,540 She is dead. 661 01:01:45,030 --> 01:01:47,389 Who is dead? Your Tina. 662 01:01:51,300 --> 01:01:53,600 You make jokes of something too sweet and tender. 663 01:01:54,760 --> 01:01:55,719 Too dear to me. 664 01:01:58,756 --> 01:01:59,923 It is no joke, John. 665 01:02:00,870 --> 01:02:01,649 She was slain. 666 01:02:27,820 --> 01:02:30,939 She was ravished, by one who does the devil's bidding. 667 01:02:37,060 --> 01:02:37,989 So gentle. 668 01:02:42,449 --> 01:02:43,830 So kind a maiden. 669 01:02:46,639 --> 01:02:47,580 So loving. 670 01:02:53,080 --> 01:02:55,280 She had naught but love to give. 671 01:02:58,270 --> 01:02:59,770 Who would slay her? 672 01:03:00,129 --> 01:03:01,489 The Sheriff of Nottingham. 673 01:03:05,699 --> 01:03:06,800 Oh, I swear. 674 01:03:07,709 --> 01:03:10,669 I swear by the power of right that I shall avenge her! 675 01:03:14,709 --> 01:03:16,520 I shall avenge you, Tina! 676 01:03:29,669 --> 01:03:32,169 This is the entrance to the tunnel Marian told me of. 677 01:03:33,199 --> 01:03:34,899 If this door could be pried open, 678 01:03:34,909 --> 01:03:36,449 we can gain access to the castle. 679 01:03:40,040 --> 01:03:41,550 Nothing can stand between me 680 01:03:41,560 --> 01:03:42,780 and the Sheriff of Nottingham. 681 01:04:04,802 --> 01:04:06,036 My noble gentlemen, 682 01:04:07,699 --> 01:04:10,219 word reaches us that Richard has raised an army 683 01:04:10,229 --> 01:04:12,489 whose purpose it is to march on my kingdom 684 01:04:12,500 --> 01:04:15,360 before the next fortnight to reclaim his throne, 685 01:04:15,770 --> 01:04:18,459 a throne which rightfully belongs to us. 686 01:04:18,526 --> 01:04:19,369 Mm-hmm, hear hear. 687 01:04:19,469 --> 01:04:21,590 Are you pledged to protect us to the end? 688 01:04:22,091 --> 01:04:23,809 Hear hear! 689 01:04:23,909 --> 01:04:26,500 Then with or without the gold to buy soldiers 690 01:04:26,510 --> 01:04:27,889 to defeat his armies, 691 01:04:28,540 --> 01:04:31,590 I rely upon you as my own two hands. 692 01:04:40,090 --> 01:04:44,679 My crown rests easily in the knowledge that such as you, 693 01:04:45,889 --> 01:04:47,479 and faithful Sir Guy, 694 01:04:48,139 --> 01:04:49,669 will achieve our victory. 695 01:04:51,372 --> 01:04:53,573 You will never live to see that out! 696 01:04:53,679 --> 01:04:54,830 Stay your arms, gentlemen. 697 01:04:55,649 --> 01:04:56,449 Let him speak. 698 01:04:58,100 --> 01:05:02,870 My nobles, I give you Sir Robin of Sherwood Forest. 699 01:05:03,971 --> 01:05:04,971 My lords. 700 01:05:06,106 --> 01:05:07,140 And gentlemen. 701 01:05:09,300 --> 01:05:11,679 Since one does not necessarily mean the other. 702 01:05:14,082 --> 01:05:16,151 You noblemen blindly pledge your alliance 703 01:05:16,370 --> 01:05:17,489 to our Prince Johnny? 704 01:05:18,770 --> 01:05:19,590 By what reason? 705 01:05:19,600 --> 01:05:21,169 By reason of divine power. 706 01:05:21,236 --> 01:05:22,920 By reason of treachery! 707 01:05:23,020 --> 01:05:23,989 You traitor. 708 01:05:24,840 --> 01:05:26,729 You dare defy me? 709 01:05:26,796 --> 01:05:28,731 Here stands the traitor! 710 01:05:28,969 --> 01:05:30,719 Everything that makes for a troubled England 711 01:05:30,729 --> 01:05:31,739 is at your table! 712 01:05:31,750 --> 01:05:34,399 All the hate and hunger, and the misery and unhappiness! 713 01:05:34,939 --> 01:05:37,100 I should have your life for this. 714 01:05:37,110 --> 01:05:39,149 But not before Richard has you. 715 01:05:39,159 --> 01:05:42,020 Richard will never see the soil of England again! 716 01:05:42,030 --> 01:05:44,659 Richard the king has landed at Dover. 717 01:05:45,169 --> 01:05:48,440 Richard the king will reclaim his rightful throne! 718 01:05:49,608 --> 01:05:51,177 You are dead! 719 01:09:10,069 --> 01:09:12,200 There'll be no rescue for you, my pet. 720 01:09:12,669 --> 01:09:14,839 None but the sharpness of my love. 721 01:09:17,175 --> 01:09:18,643 Robin! 722 01:09:35,559 --> 01:09:36,460 Stop! 723 01:09:38,299 --> 01:09:41,068 If you value the life of your precious Marian. 724 01:09:41,140 --> 01:09:43,109 You're only hope is to give into us. 725 01:09:45,679 --> 01:09:47,046 Then buy your life now. 726 01:09:48,269 --> 01:09:51,119 You have the only thing left to save your life. 727 01:09:51,499 --> 01:09:53,159 How do I know you're telling the truth? 728 01:09:54,470 --> 01:09:56,490 How do I know you won't kill me anyway? 729 01:09:56,757 --> 01:09:58,793 You don't know, 730 01:09:58,893 --> 01:10:00,795 but if you harm her, 731 01:10:04,430 --> 01:10:06,259 you will feel such pain, 732 01:10:07,662 --> 01:10:08,963 as you've never endured. 733 01:10:09,740 --> 01:10:11,120 Look around you, my lady. 734 01:10:12,100 --> 01:10:15,959 I will rack your body with every imaginable pain, 735 01:10:16,839 --> 01:10:19,700 every horror that is contained in this chamber. 736 01:10:44,149 --> 01:10:45,799 This noble lady is yours. 737 01:10:46,549 --> 01:10:47,850 Do with her as you wish. 738 01:10:53,323 --> 01:10:55,691 Robin Hood, you promised! 739 01:10:55,791 --> 01:10:57,727 You promised me! 740 01:10:58,109 --> 01:10:59,890 What good is an outlaw's promise? 53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.