Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,544 --> 00:00:14,503
[IN SPANISH]
2
00:00:19,812 --> 00:00:21,989
[GRUNTS] He's breathing.
3
00:00:22,119 --> 00:00:23,242
[IN SPANISH]
4
00:00:23,773 --> 00:00:25,340
DARYL: Maybe it's safer we don't know.
5
00:00:25,470 --> 00:00:27,211
And that'll throw Fede
off, and he can get better.
6
00:00:27,298 --> 00:00:29,344
ANTONIO: They have new
medicine from El Alcazar.
7
00:00:29,474 --> 00:00:30,780
Where's that convoy go next?
8
00:00:30,867 --> 00:00:32,434
Barcelona, probably.
9
00:00:32,521 --> 00:00:34,349
Daryl went after them to get Justina.
10
00:00:34,523 --> 00:00:38,048
♪
11
00:00:40,703 --> 00:00:47,275
♪
12
00:00:47,362 --> 00:00:48,624
Ah!
13
00:00:48,667 --> 00:00:52,454
♪
14
00:00:52,541 --> 00:00:54,456
[FUEL TRICKLING]
15
00:00:54,499 --> 00:00:57,807
♪
16
00:00:57,894 --> 00:00:59,809
[VEHICLE APPROACHING]
17
00:00:59,852 --> 00:01:07,852
♪
18
00:01:09,253 --> 00:01:17,087
♪
19
00:01:17,261 --> 00:01:20,873
♪
20
00:01:20,917 --> 00:01:22,397
[CAR DOOR SLAMS]
21
00:01:22,484 --> 00:01:26,009
♪
22
00:01:26,096 --> 00:01:28,359
What the hell are you doing here?
23
00:01:28,446 --> 00:01:30,666
I could ask you the same question.
24
00:01:32,624 --> 00:01:34,800
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
25
00:01:34,975 --> 00:01:42,547
♪
26
00:01:42,678 --> 00:01:45,376
Didn't figure you for a Hipomiope guy.
27
00:01:45,463 --> 00:01:46,681
Whatever.
28
00:01:48,162 --> 00:01:49,337
Let's go.
29
00:01:49,424 --> 00:01:52,601
♪
30
00:01:52,688 --> 00:01:54,255
[MOTORCYCLE ENGINE STARTS]
31
00:01:54,342 --> 00:02:02,342
♪
32
00:02:03,351 --> 00:02:11,351
♪
33
00:02:12,229 --> 00:02:14,536
♪
34
00:02:14,623 --> 00:02:16,494
[THEME MUSIC PLAYS]
35
00:02:16,668 --> 00:02:24,668
♪
36
00:02:25,286 --> 00:02:33,286
♪
37
00:02:34,730 --> 00:02:39,730
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
38
00:02:45,654 --> 00:02:51,921
♪
39
00:02:51,964 --> 00:02:58,145
♪
40
00:02:58,275 --> 00:03:00,016
PAZ: I used to love
coming here with my cousins
41
00:03:00,103 --> 00:03:02,279
when we were kids.
42
00:03:02,410 --> 00:03:04,673
I didn't realize Barcelona was so big.
43
00:03:07,415 --> 00:03:09,069
Over there...
44
00:03:10,461 --> 00:03:13,899
... is Ciutat Vella, the
old Gothic neighborhood.
45
00:03:13,986 --> 00:03:16,467
That's where the convoy will be going.
46
00:03:16,554 --> 00:03:18,687
All right, lead the way.
47
00:03:18,774 --> 00:03:21,298
We won't make it on our own.
48
00:03:21,342 --> 00:03:22,908
No, we'll be fine.
49
00:03:24,388 --> 00:03:26,521
I know people here. They can help.
50
00:03:26,608 --> 00:03:28,175
We don't need 'em.
51
00:03:31,569 --> 00:03:34,137
Back at the beginning, I came
here with my friend Nerea.
52
00:03:34,833 --> 00:03:37,445
There was a refugee community.
53
00:03:37,532 --> 00:03:39,490
They took us in.
54
00:03:39,621 --> 00:03:41,101
Well, she fell in love with a man there
55
00:03:41,231 --> 00:03:43,233
and decided to stay behind.
56
00:03:43,364 --> 00:03:44,974
But you kept moving?
57
00:03:49,848 --> 00:03:51,415
I was... [SIGHS]
58
00:03:51,502 --> 00:03:53,113
I was looking for somebody.
59
00:03:55,941 --> 00:03:58,205
[OBJECTS CLATTERING,
WALKERS GROWLING IN DISTANCE]
60
00:03:59,467 --> 00:04:03,035
We should get going.
Let's go find your friend.
61
00:04:03,079 --> 00:04:04,254
PAZ: Follow me.
62
00:04:04,428 --> 00:04:12,428
♪
63
00:04:14,003 --> 00:04:15,787
[GROWLING, SNARLING]
64
00:04:15,961 --> 00:04:19,834
♪
65
00:04:19,922 --> 00:04:22,010
[INDISTINCT CHATTER]
66
00:04:22,054 --> 00:04:26,450
♪
67
00:04:26,537 --> 00:04:29,366
[CONVERSING IN SPANISH]
68
00:04:29,497 --> 00:04:31,063
[MAN SPEAKING OFF CAMERA IN SPANISH]
69
00:04:31,107 --> 00:04:32,369
[LAUGHTER]
70
00:04:32,456 --> 00:04:34,850
[MAN CONTINUES IN SPANISH]
71
00:04:34,893 --> 00:04:38,854
♪
72
00:04:38,941 --> 00:04:44,207
[CONVERSING IN SPANISH]
73
00:04:44,294 --> 00:04:47,297
♪
74
00:04:47,341 --> 00:04:51,345
[CONVERSING IN SPANISH]
75
00:04:52,563 --> 00:04:55,349
CAROL: How long did
you live in Barcelona?
76
00:04:55,392 --> 00:04:58,438
For four years before la Caida.
77
00:04:58,526 --> 00:05:00,658
I really wanted to make films.
78
00:05:01,877 --> 00:05:03,183
Mm.
79
00:05:04,184 --> 00:05:06,273
You're more than just a movie nerd.
80
00:05:07,143 --> 00:05:11,582
I spent my communion money on a Super 8.
81
00:05:11,669 --> 00:05:13,323
My mother cried.
82
00:05:13,367 --> 00:05:15,760
My father hit me with a belt.
83
00:05:15,804 --> 00:05:17,414
Nobody understood.
84
00:05:17,501 --> 00:05:19,634
Then I met Maria.
85
00:05:19,764 --> 00:05:23,638
She was the first person who
believed it wasn't just...
86
00:05:23,681 --> 00:05:25,422
What's the expression? Uh...
87
00:05:25,509 --> 00:05:27,555
A pipe dream?
88
00:05:27,598 --> 00:05:28,686
Mm.
89
00:05:32,168 --> 00:05:33,212
[KNOCK ON DOOR]
90
00:05:34,823 --> 00:05:36,216
Doña Marga.
91
00:05:46,835 --> 00:05:48,532
FEDE: Good afternoon. Buenas tardes.
92
00:05:49,490 --> 00:05:50,752
Mm.
93
00:05:50,969 --> 00:05:52,362
[VIDEO CONTINUES PLAYING INDISTINCTLY]
94
00:05:58,020 --> 00:05:59,413
[TV CLICKS OFF]
95
00:06:02,894 --> 00:06:04,896
[BIRDS CHIRPING IN DISTANCE]
96
00:06:06,898 --> 00:06:07,943
[CLEARS THROAT]
97
00:06:10,337 --> 00:06:11,338
Mm.
98
00:06:11,990 --> 00:06:13,514
[SPEAKING IN SPANISH]
99
00:06:17,126 --> 00:06:19,563
- Has he said anything?
- Mnh-mnh.
100
00:06:19,607 --> 00:06:22,871
We just need to let Doña
Marga's treatment take its course.
101
00:06:22,958 --> 00:06:25,134
What about your friend?
102
00:06:25,221 --> 00:06:27,919
He works all night and
all day on the boat.
103
00:06:28,006 --> 00:06:29,138
No rest.
104
00:06:29,225 --> 00:06:30,270
That's Daryl.
105
00:06:30,357 --> 00:06:31,880
He's just a really hard worker.
106
00:06:32,837 --> 00:06:33,969
[CHUCKLES]
107
00:06:35,571 --> 00:06:37,625
[KNOCK ON DOOR] Fede.
108
00:06:44,196 --> 00:06:47,112
Well, keep me apprised. Mm?
109
00:06:47,199 --> 00:06:49,419
My town deserves to know what happened.
110
00:06:49,506 --> 00:06:51,378
- Sí?
- Sí.
111
00:06:51,465 --> 00:06:52,640
Bien.
112
00:07:02,737 --> 00:07:04,086
[WALKERS GROWLING]
113
00:07:21,538 --> 00:07:23,192
[GROWLING, SNARLING]
114
00:07:44,605 --> 00:07:51,220
♪
115
00:07:56,138 --> 00:07:59,271
♪
116
00:07:59,359 --> 00:08:00,751
No, no, no. No, no.
117
00:08:00,882 --> 00:08:02,362
[CAT MEOWS]
118
00:08:03,493 --> 00:08:07,367
Oh! Uh... I'll be done in a moment.
119
00:08:07,454 --> 00:08:09,456
Oh, God.
120
00:08:09,543 --> 00:08:11,153
I'm... I'm good.
121
00:08:11,240 --> 00:08:13,721
I'm just... was looking
for a screwdriver...
122
00:08:13,808 --> 00:08:15,113
[TOOLS CLINKING]
123
00:08:15,157 --> 00:08:16,680
... for the boat.
124
00:08:17,986 --> 00:08:19,988
Your cat's hungry.
125
00:08:20,118 --> 00:08:21,903
Is that a boy, girl?
126
00:08:22,904 --> 00:08:24,949
Oh, God, so many tools.
127
00:08:25,080 --> 00:08:28,083
Sorry, I'm not used to having guests.
128
00:08:29,171 --> 00:08:32,174
But the water is still warm
if you want to also shower.
129
00:08:34,394 --> 00:08:36,395
Uh, I mean...
130
00:08:36,482 --> 00:08:38,659
- Found it.
- ... after I finish.
131
00:08:38,702 --> 00:08:40,748
Oh, mierda.
132
00:08:44,491 --> 00:08:47,058
VALENTINA: And the
Vernier scale says what?
133
00:08:48,103 --> 00:08:51,367
Um... three tenths of one arc minute.
134
00:08:51,454 --> 00:08:53,325
Mm. Okay.
135
00:08:53,413 --> 00:08:55,806
So, with the degrees and the minutes,
136
00:08:55,893 --> 00:08:59,375
you make the corrections
for refraction, sea level,
137
00:08:59,462 --> 00:09:01,116
altitude of the sun...
138
00:09:02,770 --> 00:09:04,380
And there you have it.
139
00:09:04,467 --> 00:09:06,295
You will always know where you are.
140
00:09:06,382 --> 00:09:08,428
[TOOLS BANGING IN DISTANCE]
141
00:09:19,613 --> 00:09:21,092
Did you?
142
00:09:21,179 --> 00:09:22,398
What?
143
00:09:23,834 --> 00:09:25,619
Taste the local wine?
144
00:09:26,446 --> 00:09:27,882
God, you are the worst.
145
00:09:27,969 --> 00:09:29,405
[VALENTINA LAUGHS]
146
00:09:29,492 --> 00:09:30,711
Mira.
147
00:09:31,929 --> 00:09:35,106
This... may help.
148
00:09:36,673 --> 00:09:38,632
Not gonna need it. We're leaving.
149
00:09:38,719 --> 00:09:41,330
Exactly. You don't have much time.
150
00:09:44,551 --> 00:09:46,291
Okay. Let's see.
151
00:09:47,379 --> 00:09:49,947
[SPEAKING HALTINGLY IN SPANISH]
152
00:09:54,169 --> 00:09:55,475
[CHUCKLES]
153
00:09:55,605 --> 00:09:57,520
"One poison cures another one"?
154
00:09:57,607 --> 00:10:00,654
Poison? What is this? Spanish self-help?
155
00:10:00,697 --> 00:10:03,961
No, it just means that sometimes...
156
00:10:04,048 --> 00:10:06,268
sometimes you need something...
157
00:10:07,443 --> 00:10:08,488
... peligroso.
158
00:10:08,618 --> 00:10:10,098
Um...
159
00:10:10,185 --> 00:10:11,839
Risky, dangerous.
160
00:10:12,753 --> 00:10:14,755
Um...
161
00:10:14,842 --> 00:10:16,757
Alcohol, sex...
162
00:10:18,410 --> 00:10:19,673
Love.
163
00:10:38,387 --> 00:10:39,519
Bueno.
164
00:11:51,852 --> 00:11:59,852
♪
165
00:12:01,513 --> 00:12:09,513
♪
166
00:12:10,522 --> 00:12:18,522
♪
167
00:12:20,184 --> 00:12:28,184
♪
168
00:12:29,193 --> 00:12:34,155
♪
169
00:12:39,247 --> 00:12:41,075
Ohh!
170
00:13:53,625 --> 00:13:55,445
Big waste of time.
171
00:13:55,932 --> 00:13:58,239
Was 13, 14 years ago, right?
172
00:13:59,414 --> 00:14:00,850
We need to find my friends.
173
00:14:01,808 --> 00:14:03,679
[WALKERS GROWLING]
174
00:14:03,766 --> 00:14:09,816
♪
175
00:14:09,903 --> 00:14:11,382
Hope these ain't your friends.
176
00:14:11,469 --> 00:14:16,474
♪
177
00:14:16,605 --> 00:14:17,867
[GRUNTING]
178
00:14:17,954 --> 00:14:25,954
♪
179
00:14:26,920 --> 00:14:28,051
Heads up!
180
00:14:28,138 --> 00:14:33,056
♪
181
00:14:33,100 --> 00:14:34,754
[INDISTINCT SHOUTING]
182
00:14:34,841 --> 00:14:36,843
[GRUNTING]
183
00:14:47,157 --> 00:14:48,245
Tranquilas.
184
00:14:55,035 --> 00:14:56,297
Laia?
185
00:14:58,342 --> 00:14:59,561
Paz?
186
00:15:03,043 --> 00:15:11,043
♪
187
00:15:12,313 --> 00:15:20,313
♪
188
00:15:21,148 --> 00:15:22,453
Nice crossbow.
189
00:15:22,540 --> 00:15:25,152
♪
190
00:15:30,331 --> 00:15:32,637
It used to be just a dozen or so girls
191
00:15:32,724 --> 00:15:34,074
running from La Ofrenda.
192
00:15:34,161 --> 00:15:35,423
Some grew up,
193
00:15:35,510 --> 00:15:37,642
started families of their own,
194
00:15:37,773 --> 00:15:40,907
and we keep welcoming others
to save them from El Alcazar.
195
00:15:40,994 --> 00:15:42,647
That's why we're here.
196
00:15:42,778 --> 00:15:44,998
We need to catch up to 'em.
197
00:15:45,128 --> 00:15:47,217
We are a refugee community.
198
00:15:47,304 --> 00:15:50,090
We don't have resources for an attack.
199
00:15:50,177 --> 00:15:52,483
You can definitely protect yourselves.
200
00:15:52,570 --> 00:15:54,050
To survive.
201
00:15:54,137 --> 00:15:55,835
But to do what we do,
202
00:15:55,922 --> 00:15:58,011
we need to keep a low profile.
203
00:15:59,316 --> 00:16:02,598
Come. There's someone
you'll want to say hello to.
204
00:16:04,321 --> 00:16:06,541
[CHILDREN LAUGHING]
205
00:16:09,326 --> 00:16:10,937
Khalid!
206
00:16:17,726 --> 00:16:19,380
- Khalid!
- Paz.
207
00:16:50,628 --> 00:16:53,240
Um... He's my friend. Daryl.
208
00:16:53,283 --> 00:16:55,416
- Ah.
- He comes from very far away.
209
00:16:57,200 --> 00:16:59,376
Everywhere is far away now, huh?
210
00:16:59,463 --> 00:17:01,248
Tell me about it.
211
00:17:01,335 --> 00:17:03,946
You and your friend, you must be hungry.
212
00:17:03,989 --> 00:17:05,252
Take a seat.
213
00:17:05,339 --> 00:17:06,601
Yeah. Come on.
214
00:17:10,430 --> 00:17:14,391
[HALTINGLY] No tengo
pelos en la lengua... ?
215
00:17:16,089 --> 00:17:19,440
Yeah. It means that,
uh, you speak your mind.
216
00:17:21,137 --> 00:17:23,618
Isn't pelos hair?
217
00:17:23,705 --> 00:17:25,620
Mm, the literal translation is
218
00:17:25,662 --> 00:17:28,318
"I don't have hairs on my tongue."
219
00:17:28,449 --> 00:17:32,322
Oh, well, that makes much more sense.
220
00:17:32,409 --> 00:17:33,976
Do you know the expression, um,
221
00:17:34,063 --> 00:17:36,370
"Estas como una regadera"?
222
00:17:36,457 --> 00:17:38,459
Isn't it in your book?
223
00:17:38,502 --> 00:17:39,634
Is this... ?
224
00:17:39,721 --> 00:17:41,636
Hmm... here.
225
00:17:43,116 --> 00:17:45,814
- "I am a watering can"?
- [CHUCKLING] No.
226
00:17:45,857 --> 00:17:49,600
It means that, uh, you
are out of your mind.
227
00:17:49,687 --> 00:17:51,602
Mm!
228
00:17:51,646 --> 00:17:53,039
Regadera.
229
00:17:53,126 --> 00:17:54,910
[ROLLING R] Regadera.
230
00:17:54,954 --> 00:17:58,044
- Rega...
- You have to roll your R's, like "rrrr."
231
00:17:58,087 --> 00:18:00,176
- Rrrr.
- Rrrr.
232
00:18:00,263 --> 00:18:02,091
- Rrrr.
- Rrrr.
233
00:18:02,135 --> 00:18:04,833
- That's right, yes.
- Rrrr. That's hard.
234
00:18:04,964 --> 00:18:06,530
Especially with all
the hairs on my tongue.
235
00:18:06,617 --> 00:18:08,619
[LAUGHS]
236
00:18:08,706 --> 00:18:10,926
Rio. River.
237
00:18:11,013 --> 00:18:12,841
- Uh, rio...
- Me, me, me río.
238
00:18:12,884 --> 00:18:14,625
- Laugh?
- Yes.
239
00:18:14,712 --> 00:18:16,062
[BOTH LAUGH]
240
00:18:24,157 --> 00:18:26,333
Doña Marga had to tend to a birth.
241
00:18:26,420 --> 00:18:27,856
[ROBERTO WHIMPERS]
242
00:18:27,943 --> 00:18:29,684
When did his fever start?
243
00:18:35,472 --> 00:18:37,953
I don't understand. He was better.
244
00:18:38,040 --> 00:18:39,607
We need medicine.
245
00:18:39,694 --> 00:18:41,522
We're gonna have to ask
Fede for some aspirin
246
00:18:41,652 --> 00:18:43,002
or something to reduce the fever.
247
00:18:43,132 --> 00:18:45,352
He's not going to give it to me.
248
00:18:45,439 --> 00:18:47,093
Well, we're just gonna have to make him.
249
00:18:50,052 --> 00:18:52,359
He needs more than tea
and a prayer right now.
250
00:18:52,402 --> 00:19:00,019
♪
251
00:19:00,106 --> 00:19:06,068
♪
252
00:19:06,112 --> 00:19:09,115
The town is devoting as many resources
253
00:19:09,202 --> 00:19:11,117
as possible to your son.
254
00:19:11,204 --> 00:19:16,426
Please. You saw how weak he is.
Just aspirin to stop the fever.
255
00:19:16,513 --> 00:19:20,039
Roberto put us all in danger
when he took off on his own.
256
00:19:28,438 --> 00:19:31,311
We have rules to keep everyone safe.
257
00:19:31,398 --> 00:19:33,269
Actually, that's my job.
258
00:19:33,313 --> 00:19:36,055
You're saying you can't
spare any for Roberto?
259
00:19:36,185 --> 00:19:38,535
He put our alliance in jeopardy.
260
00:19:38,622 --> 00:19:40,494
Do you understand?
261
00:19:40,624 --> 00:19:43,453
Who knows when we'll
have the next delivery?
262
00:19:43,497 --> 00:19:45,542
Until then, I have
to ration for my town.
263
00:19:45,629 --> 00:19:47,240
I wonder what your town would think
264
00:19:47,283 --> 00:19:48,937
if they knew what you were doing.
265
00:19:50,765 --> 00:19:52,767
You want to threaten me?
266
00:19:52,854 --> 00:19:54,725
Is that what you want to do?
267
00:19:54,812 --> 00:19:58,816
♪
268
00:19:58,947 --> 00:20:01,167
Perhaps it's time for you to leave.
269
00:20:01,297 --> 00:20:03,908
I intend to, very soon.
270
00:20:03,995 --> 00:20:06,520
But until then, she's my guest.
271
00:20:16,138 --> 00:20:23,319
♪
272
00:20:23,406 --> 00:20:25,887
[SANDRA SINGING IN SPANISH]
273
00:20:25,974 --> 00:20:32,894
♪
274
00:20:32,981 --> 00:20:40,981
♪
275
00:20:41,294 --> 00:20:42,991
She has a pretty voice.
276
00:20:44,993 --> 00:20:46,255
Sandra.
277
00:20:47,474 --> 00:20:50,912
She was 14 when she
was sent to El Alcazar,
278
00:20:51,042 --> 00:20:52,740
but she was never matched.
279
00:20:52,783 --> 00:20:55,830
So they put her to work.
280
00:20:55,873 --> 00:20:57,701
They beat her there.
281
00:20:57,788 --> 00:20:59,790
Kept her like a slave.
282
00:20:59,877 --> 00:21:02,097
It was a miracle she got away.
283
00:21:03,142 --> 00:21:05,100
Her first three months here,
284
00:21:05,144 --> 00:21:07,450
she didn't utter a word.
285
00:21:07,537 --> 00:21:09,017
So traumatized.
286
00:21:10,758 --> 00:21:12,803
When's the next pig race?
287
00:21:12,890 --> 00:21:14,327
The Ofrenda.
288
00:21:14,414 --> 00:21:15,937
That's where they're
headed. When is that?
289
00:21:15,980 --> 00:21:18,418
Very soon. Two days.
290
00:21:18,505 --> 00:21:20,681
They will be heavily fortified.
291
00:21:20,724 --> 00:21:22,596
And once they are inside Ciutat Vella,
292
00:21:22,639 --> 00:21:24,119
you have no chance.
293
00:21:24,163 --> 00:21:25,990
We gotta get ahead of 'em.
294
00:21:26,077 --> 00:21:27,514
It's not possible.
295
00:21:27,601 --> 00:21:29,342
I'm trying to save a girl.
296
00:21:29,429 --> 00:21:31,170
Isn't that what you do here?
297
00:21:31,257 --> 00:21:33,041
And what do you think
happens to all of these girls
298
00:21:33,172 --> 00:21:36,262
if El Alcazar finds
out about this place?
299
00:21:36,305 --> 00:21:38,699
I can't risk everything
for just one girl.
300
00:21:39,700 --> 00:21:41,180
It's not just one girl.
301
00:21:45,314 --> 00:21:47,186
Guillermo Torres is with them.
302
00:21:48,143 --> 00:21:49,840
Next in line for the crown.
303
00:21:50,972 --> 00:21:52,843
We get to save our girl...
304
00:21:52,930 --> 00:21:55,019
you get to kill the next king of Spain.
305
00:21:55,803 --> 00:21:57,065
No more king.
306
00:21:57,152 --> 00:21:58,545
No more Ofrenda.
307
00:21:59,459 --> 00:22:00,547
Hm.
308
00:22:01,548 --> 00:22:03,550
[SANDRA CONTINUES SINGING]
309
00:22:03,637 --> 00:22:11,637
♪
310
00:22:15,431 --> 00:22:18,782
To get to Ciutat Vella,
they must cross here.
311
00:22:18,913 --> 00:22:20,828
La Riada.
312
00:22:20,915 --> 00:22:23,874
- What is that, a river?
- A bad kind.
313
00:22:24,005 --> 00:22:27,269
Ciutat Vella built a trap
to contain els insaciables.
314
00:22:27,356 --> 00:22:30,141
That's what they call here los huecos.
315
00:22:30,229 --> 00:22:31,578
Insatiables.
316
00:22:33,623 --> 00:22:36,104
LAIA: It started out as
a way to confine them.
317
00:22:36,191 --> 00:22:37,758
And over time,
318
00:22:37,845 --> 00:22:40,369
it's become a belt that
protects the community.
319
00:22:40,456 --> 00:22:45,418
♪
320
00:22:45,505 --> 00:22:48,290
[WALKERS GROWLING]
321
00:22:48,377 --> 00:22:51,250
♪
322
00:22:51,293 --> 00:22:53,426
So, Vella? That's where they're headed?
323
00:22:53,513 --> 00:22:54,601
LAIA: Sí.
324
00:22:54,644 --> 00:23:00,041
♪
325
00:23:00,128 --> 00:23:01,782
And that's the only crossing.
326
00:23:01,869 --> 00:23:06,787
♪
327
00:23:06,874 --> 00:23:12,358
♪
328
00:23:12,445 --> 00:23:16,275
That's where we hit them,
before they get across.
329
00:23:16,362 --> 00:23:17,972
LAIA: One problem.
330
00:23:18,059 --> 00:23:20,583
The convoy soldiers and
the checkpoint guards
331
00:23:20,714 --> 00:23:22,237
will be fighting together.
332
00:23:22,281 --> 00:23:24,283
We will be outnumbered.
333
00:23:25,806 --> 00:23:27,329
We don't hit 'em all at once, then.
334
00:23:27,416 --> 00:23:33,117
♪
335
00:23:33,204 --> 00:23:36,599
♪
336
00:23:38,993 --> 00:23:41,387
[BREATHING HEAVILY]
337
00:23:41,517 --> 00:23:43,476
- YOUNG BOY: Get out of here!
- You gotta come, too.
338
00:23:43,563 --> 00:23:46,174
♪
339
00:23:46,217 --> 00:23:48,350
Go! Run!
340
00:23:48,437 --> 00:23:51,832
♪
341
00:23:51,919 --> 00:23:55,488
Oh! I'm scared.
342
00:23:56,880 --> 00:23:58,491
Daryl! Haul ass!
343
00:23:58,578 --> 00:24:00,493
Now, go! Don't look back.
344
00:24:00,580 --> 00:24:04,975
♪
345
00:24:05,019 --> 00:24:06,542
Don't you ever look back.
346
00:24:06,586 --> 00:24:09,632
♪
347
00:24:09,676 --> 00:24:12,243
Don't you worry about me.
I can take it, all right?
348
00:24:12,331 --> 00:24:13,636
[MAN SCREAMING]
349
00:24:13,767 --> 00:24:15,986
[OBJECTS CLATTERING]
350
00:24:16,073 --> 00:24:18,206
- You gotta come, too.
- I'll be okay.
351
00:24:18,337 --> 00:24:20,208
Now go on. Go!
352
00:24:20,295 --> 00:24:21,818
[MAN SCREAMING]
353
00:24:21,905 --> 00:24:24,125
[GASPING]
354
00:24:31,524 --> 00:24:32,699
[GROANS]
355
00:24:34,962 --> 00:24:37,051
[CRICKETS CHIRPING]
356
00:24:39,140 --> 00:24:41,664
[BLADE SCRAPING IN DISTANCE]
357
00:25:04,557 --> 00:25:06,907
Maybe you should save a little
bit of that blade for tomorrow.
358
00:25:09,953 --> 00:25:11,999
Bad dreams? [SIGHS]
359
00:25:12,086 --> 00:25:13,740
Rainbows and puppies.
360
00:25:16,046 --> 00:25:17,874
I'm sorry about your friend.
361
00:25:18,962 --> 00:25:20,616
Mm.
362
00:25:20,703 --> 00:25:22,357
[SCRAPING CONTINUES]
363
00:25:24,968 --> 00:25:27,493
You know, in Solaz, I
saw you with that lady.
364
00:25:27,580 --> 00:25:29,538
The one from El Alcazar.
365
00:25:33,499 --> 00:25:35,849
Elena.
366
00:25:35,936 --> 00:25:37,764
She's a princess now.
367
00:25:42,377 --> 00:25:45,772
We were teenagers when we met in school.
368
00:25:45,815 --> 00:25:48,078
I never dreamed she'd notice me.
369
00:25:48,165 --> 00:25:50,646
Then she did, and...
370
00:25:50,690 --> 00:25:52,213
and it was magic.
371
00:25:56,217 --> 00:25:59,307
Those first few months after la Caida,
372
00:25:59,350 --> 00:26:01,614
when the world was falling apart...
373
00:26:03,485 --> 00:26:04,921
... she and I...
374
00:26:06,488 --> 00:26:07,881
... we were so happy.
375
00:26:10,013 --> 00:26:11,624
Then they took her?
376
00:26:13,060 --> 00:26:14,627
The first Ofrenda.
377
00:26:16,193 --> 00:26:18,805
It was supposed to be only once,
378
00:26:18,848 --> 00:26:21,068
to repopulate or some bullshit.
379
00:26:22,156 --> 00:26:24,114
And you went to get her back.
380
00:26:25,551 --> 00:26:28,771
We were so naive, Nerea and I,
381
00:26:28,858 --> 00:26:30,947
chasing the convoy from town to town.
382
00:26:31,034 --> 00:26:32,645
Always too late.
383
00:26:34,168 --> 00:26:36,562
I felt like if I stopped...
384
00:26:36,649 --> 00:26:38,738
it would become real.
385
00:26:38,825 --> 00:26:41,305
Not seeing her again.
386
00:26:41,436 --> 00:26:43,438
But if I didn't give up...
387
00:26:43,525 --> 00:26:45,353
You wouldn't have to accept it.
388
00:26:48,356 --> 00:26:49,488
I get it.
389
00:26:52,969 --> 00:26:55,363
I made it to El Alcazar.
390
00:26:56,843 --> 00:26:59,454
I tried to break in, but they got me.
391
00:26:59,541 --> 00:27:03,153
Left me on the road for dead,
to be eaten by los huecos.
392
00:27:04,894 --> 00:27:06,200
But I lived.
393
00:27:10,813 --> 00:27:14,643
I convinced myself that
it was better to forget.
394
00:27:14,774 --> 00:27:17,603
That forgetting wasn't
the same as giving up.
395
00:27:19,039 --> 00:27:20,214
What changed?
396
00:27:26,133 --> 00:27:28,527
She showed up in Solaz.
397
00:27:30,137 --> 00:27:31,530
Out of the blue.
398
00:27:32,531 --> 00:27:34,010
Like a dream.
399
00:27:35,751 --> 00:27:38,754
And everything with Roberto...
400
00:27:38,841 --> 00:27:42,018
how hard he was
fighting, never giving up.
401
00:27:43,846 --> 00:27:46,414
I knew I was wrong to ever stop.
402
00:27:55,815 --> 00:27:58,426
Now you know my reason for being here.
403
00:27:59,340 --> 00:28:00,559
What's yours?
404
00:28:04,824 --> 00:28:06,913
I think, maybe...
405
00:28:09,176 --> 00:28:10,743
... you lost someone, too.
406
00:28:12,135 --> 00:28:13,833
Someone you can't get back.
407
00:28:16,531 --> 00:28:18,577
I've lost a lot of people.
408
00:28:22,319 --> 00:28:24,234
They don't all hurt the same.
409
00:28:24,321 --> 00:28:30,414
♪
410
00:28:30,501 --> 00:28:32,939
[ROBERTO WHEEZING]
411
00:28:32,982 --> 00:28:40,982
♪
412
00:28:42,209 --> 00:28:50,209
♪
413
00:28:51,218 --> 00:28:58,834
♪
414
00:28:58,921 --> 00:29:00,967
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
415
00:29:01,054 --> 00:29:09,054
♪
416
00:29:09,802 --> 00:29:17,802
♪
417
00:29:19,638 --> 00:29:27,638
♪
418
00:29:29,386 --> 00:29:31,780
[DISTANT LAUGHTER]
419
00:29:33,434 --> 00:29:36,176
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
420
00:29:36,263 --> 00:29:40,615
♪
421
00:29:40,702 --> 00:29:42,835
[LAUGHTER CONTINUES]
422
00:29:59,112 --> 00:30:07,112
♪
423
00:30:07,468 --> 00:30:15,468
♪
424
00:30:16,607 --> 00:30:24,607
♪
425
00:30:26,617 --> 00:30:27,793
♪
426
00:30:27,880 --> 00:30:30,012
[DOORS RATTLING]
427
00:30:30,186 --> 00:30:38,186
♪
428
00:30:39,456 --> 00:30:45,114
♪
429
00:30:45,201 --> 00:30:47,073
[DOOR CREAKING]
430
00:30:47,116 --> 00:30:55,116
♪
431
00:30:56,343 --> 00:31:04,343
♪
432
00:31:06,353 --> 00:31:11,924
♪
433
00:31:12,011 --> 00:31:13,011
[SWITCH CLICKS]
434
00:31:13,055 --> 00:31:15,101
[GUN COCKS]
435
00:31:15,144 --> 00:31:22,064
♪
436
00:31:22,151 --> 00:31:25,633
Doña Marga. Por favor.
437
00:31:26,677 --> 00:31:29,855
For Roberto. He's very sick.
438
00:31:29,942 --> 00:31:31,944
Muy enfermo.
439
00:31:32,031 --> 00:31:34,337
Justina loved him.
440
00:31:34,381 --> 00:31:36,557
He caught up to her.
441
00:31:36,687 --> 00:31:38,733
This is her necklace.
442
00:31:39,647 --> 00:31:41,083
Fede lied.
443
00:31:41,170 --> 00:31:43,738
♪
444
00:31:43,782 --> 00:31:45,958
He's been lying for years.
445
00:31:47,133 --> 00:31:49,788
She found out, and he sent her away.
446
00:31:49,875 --> 00:31:53,356
♪
447
00:31:53,487 --> 00:31:55,794
You don't know what I'm saying. [CRYING]
448
00:31:57,447 --> 00:31:58,884
Fede...
449
00:32:03,497 --> 00:32:04,672
No.
450
00:32:09,329 --> 00:32:11,157
Justina loved Roberto.
451
00:32:16,118 --> 00:32:19,513
♪
452
00:32:19,556 --> 00:32:22,908
[SIGHS]
453
00:32:22,995 --> 00:32:24,126
Oh, God.
454
00:32:24,213 --> 00:32:26,694
♪
455
00:32:26,781 --> 00:32:28,522
Fede is poisoning him.
456
00:32:32,743 --> 00:32:35,224
That's why he's so sick.
457
00:32:35,355 --> 00:32:37,009
Por favor.
458
00:32:37,096 --> 00:32:45,096
♪
459
00:32:46,105 --> 00:32:54,105
♪
460
00:32:54,678 --> 00:32:56,506
Muchísimas gracias.
461
00:32:56,680 --> 00:33:03,687
♪
462
00:33:18,224 --> 00:33:19,921
The medicine is working.
463
00:33:20,008 --> 00:33:21,401
His fever is down.
464
00:33:21,488 --> 00:33:24,056
Oh, good. We have to go.
465
00:33:24,143 --> 00:33:25,666
He's too weak to move him.
466
00:33:25,753 --> 00:33:27,059
It's just to the lighthouse.
467
00:33:27,189 --> 00:33:28,712
Valentina will let us stay there.
468
00:33:28,843 --> 00:33:30,366
If he dies because of me...
469
00:33:30,453 --> 00:33:33,065
We have to go before Fede's onto us.
470
00:33:34,196 --> 00:33:36,068
And then what?
471
00:33:36,155 --> 00:33:38,548
Then when Daryl and Justina get back,
472
00:33:38,635 --> 00:33:40,246
we get on that boat.
473
00:33:40,289 --> 00:33:41,638
To America?
474
00:33:41,725 --> 00:33:43,118
I can't.
475
00:33:43,205 --> 00:33:44,990
- Yes, you can.
- No.
476
00:33:46,078 --> 00:33:48,907
Whatever this awful thing is
that Fede's holding over you,
477
00:33:48,994 --> 00:33:50,169
you've paid for it enough.
478
00:33:50,212 --> 00:33:51,300
You don't understand!
479
00:33:51,387 --> 00:33:53,433
Well, okay, then help me.
480
00:33:54,695 --> 00:33:56,436
Tell me what it is.
481
00:33:57,437 --> 00:33:59,221
[SIGHING]
482
00:33:59,308 --> 00:34:04,792
♪
483
00:34:04,923 --> 00:34:06,576
I can show you.
484
00:34:06,750 --> 00:34:13,365
♪
485
00:34:13,452 --> 00:34:17,065
[PROTESTERS CHANTING]
486
00:34:17,239 --> 00:34:23,724
♪
487
00:34:23,854 --> 00:34:26,901
ETA was a radical group.
488
00:34:26,945 --> 00:34:30,470
They fought for Basque
independence for decades.
489
00:34:30,557 --> 00:34:32,298
Since Franco.
490
00:34:33,516 --> 00:34:35,083
They wanted their own country?
491
00:34:35,170 --> 00:34:36,432
Yes.
492
00:34:37,519 --> 00:34:39,566
Euskal Herria.
493
00:34:39,695 --> 00:34:42,090
My mother was Basque.
494
00:34:42,177 --> 00:34:45,615
She believed in it.
495
00:34:45,702 --> 00:34:48,052
So did I.
496
00:34:48,183 --> 00:34:49,532
For a while.
497
00:34:49,619 --> 00:34:52,099
[CHANTING CONTINUES]
498
00:34:52,231 --> 00:34:54,668
I was working on this documentary.
499
00:35:08,073 --> 00:35:10,292
[BREATHING HEAVILY]
500
00:35:10,466 --> 00:35:18,466
♪
501
00:35:20,520 --> 00:35:25,220
[PROTESTERS SHOUTING]
502
00:35:25,307 --> 00:35:28,658
ANTONIO: Maria wanted nothing
to do with this process.
503
00:35:30,312 --> 00:35:33,968
She hated that we were
giving voice to terrorists.
504
00:35:34,055 --> 00:35:37,363
But I made her do it. I insisted.
505
00:35:38,538 --> 00:35:42,455
[SHOUTING IN SPANISH]
506
00:35:42,542 --> 00:35:46,241
- [SPEAKING IN SPANISH]
- [ENGINE STARTING]
507
00:35:46,328 --> 00:35:47,416
[ENGINE STARTING]
508
00:35:47,503 --> 00:35:50,941
[EXPLOSION]
509
00:35:51,029 --> 00:35:53,248
[SCREAMING]
510
00:35:53,335 --> 00:35:55,250
[CROWD CLAMORING]
511
00:35:55,337 --> 00:36:03,215
♪ ♪
512
00:36:03,389 --> 00:36:09,090
♪
513
00:36:09,177 --> 00:36:11,484
ANTONIO: Maria!
514
00:36:11,571 --> 00:36:13,486
Fede found out.
515
00:36:14,704 --> 00:36:16,576
He was going to tell Roberto.
516
00:36:17,490 --> 00:36:19,448
Instead, he held it over me.
517
00:36:19,579 --> 00:36:22,364
Ayuda! [SOBS]
518
00:36:22,451 --> 00:36:25,063
I was never able to
tell my son the truth.
519
00:36:26,238 --> 00:36:29,284
It was not possible to tell him
520
00:36:29,328 --> 00:36:31,591
how his mom died.
521
00:36:32,592 --> 00:36:34,942
How she did it for me.
522
00:36:37,162 --> 00:36:39,425
How it was all my fault.
523
00:36:47,172 --> 00:36:49,087
[CRYING]
524
00:36:49,174 --> 00:36:57,174
♪
525
00:36:59,184 --> 00:37:01,577
♪
526
00:37:01,664 --> 00:37:04,972
Roberto. Roberto.
527
00:37:05,929 --> 00:37:13,929
♪
528
00:37:14,677 --> 00:37:16,940
[HORSES NEIGHING]
529
00:37:17,027 --> 00:37:25,027
♪
530
00:37:27,037 --> 00:37:35,037
♪
531
00:37:36,612 --> 00:37:44,612
♪
532
00:37:49,059 --> 00:37:51,279
[WALKERS GROWLING]
533
00:37:52,585 --> 00:37:56,458
♪
534
00:37:56,589 --> 00:37:59,026
[SHOUTING IN SPANISH]
535
00:37:59,113 --> 00:38:05,032
♪
536
00:38:05,119 --> 00:38:10,255
♪
537
00:38:10,298 --> 00:38:13,606
[SHOUTING CONTINUES]
538
00:38:13,693 --> 00:38:15,477
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
539
00:38:15,651 --> 00:38:23,651
♪
540
00:38:25,661 --> 00:38:33,661
♪
541
00:38:35,671 --> 00:38:43,671
♪
542
00:38:44,985 --> 00:38:46,508
Vamonos. Let's go.
543
00:38:46,682 --> 00:38:49,903
♪
544
00:38:49,990 --> 00:38:51,078
[GUN COCKS]
545
00:38:53,907 --> 00:38:55,996
[HORSES NEIGHING]
546
00:39:00,479 --> 00:39:03,003
♪
547
00:39:03,133 --> 00:39:04,874
[WALKERS GROWLING]
548
00:39:05,048 --> 00:39:09,096
♪
549
00:39:10,793 --> 00:39:15,233
♪
550
00:39:16,669 --> 00:39:21,674
♪
551
00:39:22,718 --> 00:39:23,937
[ENGINE STARTS]
552
00:39:27,506 --> 00:39:28,942
[THUD]
553
00:39:29,029 --> 00:39:31,249
[MEN SHOUTING]
554
00:39:31,336 --> 00:39:32,511
[THUDDING]
555
00:39:32,554 --> 00:39:33,903
[SCREAMING]
556
00:39:34,077 --> 00:39:37,429
♪
557
00:39:37,516 --> 00:39:39,344
[GRUNTING]
558
00:39:39,474 --> 00:39:42,216
[GUNSHOTS]
559
00:39:42,347 --> 00:39:44,131
- [HORSES NEIGHING]
- [MAN SHOUTS]
560
00:39:44,262 --> 00:39:45,872
[ARROWS FIRING]
561
00:39:46,002 --> 00:39:47,526
[HORSES NEIGHING]
562
00:39:47,656 --> 00:39:48,656
[GUNSHOT]
563
00:39:48,744 --> 00:39:50,006
[GROANS, THUDS]
564
00:39:50,137 --> 00:39:52,270
- [GUNFIRE]
- [HORSES NEIGHING]
565
00:39:52,444 --> 00:40:00,444
♪
566
00:40:02,018 --> 00:40:03,803
[GUNFIRE CONTINUES]
567
00:40:03,890 --> 00:40:11,890
♪
568
00:40:12,899 --> 00:40:14,814
[MEN SHOUTING]
569
00:40:14,901 --> 00:40:16,990
[GUNFIRE CONTINUES]
570
00:40:17,077 --> 00:40:22,387
♪
571
00:40:23,475 --> 00:40:28,175
♪
572
00:40:28,262 --> 00:40:30,438
[GUNFIRE, SHOUTING CONTINUE]
573
00:40:30,612 --> 00:40:38,490
♪
574
00:40:38,577 --> 00:40:41,188
[GRUNTING]
575
00:40:41,275 --> 00:40:42,972
♪
576
00:40:44,191 --> 00:40:47,063
[SCREAMING]
577
00:40:47,150 --> 00:40:48,630
[BANGING]
578
00:40:48,717 --> 00:40:50,110
Find something else!
579
00:40:50,197 --> 00:40:56,029
♪
580
00:40:56,116 --> 00:40:58,031
[GUNFIRE CONTINUES]
581
00:40:58,118 --> 00:41:04,429
♪
582
00:41:04,472 --> 00:41:05,952
- [DARYL GRUNTING]
- And Roberto?
583
00:41:06,039 --> 00:41:07,649
He's gonna be fine.
584
00:41:07,736 --> 00:41:09,303
[GUNSHOTS]
585
00:41:09,390 --> 00:41:11,305
♪
586
00:41:11,436 --> 00:41:12,698
What's the problem?
587
00:41:12,785 --> 00:41:14,308
It's not working.
588
00:41:14,439 --> 00:41:16,571
[GUNFIRE CONTINUES]
589
00:41:16,615 --> 00:41:19,966
♪
590
00:41:21,794 --> 00:41:28,975
♪
591
00:41:29,105 --> 00:41:30,542
[SHOUTING IN SPANISH]
592
00:41:30,672 --> 00:41:32,544
The guard, he has the keys!
593
00:41:32,631 --> 00:41:40,631
♪
594
00:41:42,510 --> 00:41:49,996
♪
595
00:41:50,083 --> 00:41:52,085
[GUNFIRE CONTINUES]
596
00:41:52,128 --> 00:42:00,128
♪
597
00:42:04,663 --> 00:42:07,187
It's opening! Come on!
598
00:42:07,274 --> 00:42:15,274
♪
599
00:42:18,198 --> 00:42:19,417
[GUNFIRE CONTINUES]
600
00:42:27,555 --> 00:42:29,775
[EXPLOSION]
601
00:42:29,818 --> 00:42:35,911
♪
602
00:42:35,998 --> 00:42:38,740
[WALKERS GROWLING]
603
00:42:44,224 --> 00:42:46,879
[GUNFIRE, SHOUTING CONTINUE]
604
00:42:46,966 --> 00:42:47,967
♪
605
00:42:48,097 --> 00:42:50,099
Laia! Laia, no!
606
00:42:50,186 --> 00:42:53,668
[GUNSHOTS]
607
00:42:53,755 --> 00:42:55,148
[GRUNTS]
608
00:42:55,191 --> 00:42:57,455
[WALKERS GROWLING]
609
00:42:57,542 --> 00:42:59,587
[SHOUTING]
610
00:43:00,458 --> 00:43:02,068
Daryl, they're moving!
611
00:43:02,198 --> 00:43:03,809
Get them out now!
612
00:43:03,852 --> 00:43:06,028
♪
613
00:43:06,159 --> 00:43:07,639
[GASPING]
614
00:43:07,726 --> 00:43:09,162
[WALKER GROWLING]
615
00:43:09,205 --> 00:43:11,599
- [FLESH TEARING]
- [WALKERS SNARLING]
616
00:43:11,730 --> 00:43:14,515
- [KEYS JINGLING]
- [GABRIELLE AND JUSTINA WHIMPERING]
617
00:43:14,602 --> 00:43:17,344
PAZ: Daryl, come on! Daryl!
618
00:43:17,387 --> 00:43:18,911
Hurry!
619
00:43:18,998 --> 00:43:20,956
Get back!
620
00:43:21,043 --> 00:43:23,132
[GUNFIRE]
621
00:43:23,219 --> 00:43:24,917
[ENGINE STARTING]
622
00:43:24,960 --> 00:43:26,614
[GATE RATTLING]
623
00:43:26,701 --> 00:43:34,701
♪
624
00:43:35,797 --> 00:43:39,540
♪
625
00:43:39,627 --> 00:43:41,847
[ENGINE REVVING]
626
00:43:41,934 --> 00:43:48,854
♪
627
00:43:50,420 --> 00:43:52,205
- Daryl!
- Don't let us go!
628
00:43:52,335 --> 00:43:53,336
[SOBS]
629
00:43:53,423 --> 00:43:55,382
Daryl! Please! No!
630
00:43:55,425 --> 00:44:03,425
♪
631
00:44:05,435 --> 00:44:13,435
♪
632
00:44:14,270 --> 00:44:20,712
♪
633
00:44:24,411 --> 00:44:27,327
I know it's not first-class legroom.
634
00:44:27,457 --> 00:44:29,547
As long as it gets me out of here.
635
00:44:40,906 --> 00:44:42,342
You good?
636
00:44:45,301 --> 00:44:47,042
Give me a minute.
637
00:44:53,832 --> 00:44:56,095
He'll talk to you eventually.
638
00:44:58,271 --> 00:45:01,622
The best thing telling a lie
639
00:45:01,709 --> 00:45:03,842
is when you get to
start telling the truth.
640
00:45:04,930 --> 00:45:06,758
It really does kind of set you free.
641
00:45:07,933 --> 00:45:09,369
I hope so.
642
00:45:10,544 --> 00:45:12,720
First you survive
what happened to you...
643
00:45:14,069 --> 00:45:16,811
... then you survive the survival.
644
00:45:16,898 --> 00:45:18,857
And then after time, if you're lucky,
645
00:45:18,944 --> 00:45:21,468
the gift you get is
you start living again.
646
00:45:21,511 --> 00:45:26,647
♪
647
00:45:26,734 --> 00:45:30,085
Gustavo will help me to sneak out.
648
00:45:30,172 --> 00:45:32,087
I'll meet you at the lighthouse.
649
00:45:33,567 --> 00:45:34,786
- Okay.
- And Carol...
650
00:45:34,916 --> 00:45:36,657
One more thing I want to say.
651
00:45:36,744 --> 00:45:38,354
You can say it later.
652
00:45:38,398 --> 00:45:40,400
For saving Roberto...
653
00:45:40,443 --> 00:45:42,794
For caring about him...
654
00:45:42,881 --> 00:45:44,317
[SIGHS]
655
00:45:44,360 --> 00:45:47,973
I mean, I think what
I'm trying to say...
656
00:45:48,060 --> 00:45:53,326
♪
657
00:45:53,369 --> 00:45:59,637
♪
658
00:45:59,680 --> 00:46:01,116
Thank you.
659
00:46:01,290 --> 00:46:06,121
♪
660
00:46:06,295 --> 00:46:12,432
♪
661
00:46:12,475 --> 00:46:13,781
Okay. I need the keys.
662
00:46:13,868 --> 00:46:15,174
Yeah.
663
00:46:17,742 --> 00:46:19,134
Hasta luego, gringa.
664
00:46:19,221 --> 00:46:27,221
♪
665
00:46:28,404 --> 00:46:35,542
♪
666
00:46:35,673 --> 00:46:37,326
[ENGINE STARTS]
667
00:46:37,500 --> 00:46:45,500
♪
668
00:46:47,119 --> 00:46:55,119
♪
669
00:46:56,345 --> 00:47:04,179
♪
670
00:47:04,353 --> 00:47:11,317
♪
671
00:47:11,447 --> 00:47:13,667
Will you be able to
make it back to the camp?
672
00:47:31,337 --> 00:47:32,817
Promise to be back?
673
00:47:34,470 --> 00:47:35,470
I'm so sorry.
674
00:47:35,515 --> 00:47:42,000
♪
675
00:47:42,043 --> 00:47:43,392
We had to try.
676
00:47:43,566 --> 00:47:51,400
♪
677
00:47:51,574 --> 00:47:59,574
♪
678
00:48:00,496 --> 00:48:03,456
You weren't gonna let
go of her, were you?
679
00:48:04,849 --> 00:48:06,807
I thought that might
have been my only chance.
680
00:48:06,894 --> 00:48:13,292
♪
681
00:48:13,422 --> 00:48:15,120
So, El Alcazar.
682
00:48:15,207 --> 00:48:17,557
♪
683
00:48:17,644 --> 00:48:19,298
Which way do we go?
684
00:48:19,341 --> 00:48:27,341
♪
685
00:48:29,047 --> 00:48:35,183
♪
686
00:48:35,270 --> 00:48:36,924
[ENGINE STARTS]
687
00:48:37,098 --> 00:48:41,929
♪
688
00:48:42,103 --> 00:48:48,327
♪
689
00:48:48,414 --> 00:48:50,416
A bit late for the beach, no?
690
00:48:50,546 --> 00:48:52,070
I was just leaving town.
691
00:48:52,244 --> 00:48:54,115
It's been nice, but it's
time for me to leave.
692
00:48:54,289 --> 00:48:56,944
♪
693
00:48:57,031 --> 00:48:58,903
Buenas tardes.
694
00:48:58,990 --> 00:49:01,862
We have to inspect your vehicle.
695
00:49:01,949 --> 00:49:05,474
Sure. I have to warn you,
it's like Jenga back there.
696
00:49:05,561 --> 00:49:10,653
♪
697
00:49:10,740 --> 00:49:14,570
I don't remember you bringing
a solar panel when you arrived.
698
00:49:14,657 --> 00:49:18,357
Parting gift from Antonio
for the journey home.
699
00:49:19,488 --> 00:49:23,362
Antonio is very generous,
but it is not his to give, mm?
700
00:49:23,449 --> 00:49:30,717
♪
701
00:49:33,763 --> 00:49:40,031
♪
702
00:49:42,511 --> 00:49:47,038
♪
703
00:49:50,302 --> 00:49:52,739
♪
704
00:50:08,668 --> 00:50:10,888
[BYSTANDERS MURMURING]
705
00:50:11,062 --> 00:50:14,152
♪
706
00:50:18,634 --> 00:50:21,899
♪
707
00:50:40,091 --> 00:50:41,614
Goodbye, Carol.
708
00:50:43,268 --> 00:50:45,096
This is none of your concern anymore.
709
00:50:45,183 --> 00:50:46,271
Thank you.
710
00:50:46,314 --> 00:50:53,060
♪
711
00:50:53,147 --> 00:50:54,235
Go.
712
00:50:54,322 --> 00:51:01,155
♪
713
00:51:01,286 --> 00:51:03,114
[ENGINE STARTS]
714
00:51:03,201 --> 00:51:11,201
♪
715
00:51:12,688 --> 00:51:20,688
♪
716
00:51:22,698 --> 00:51:24,178
[INDISTINCT CHATTER]
717
00:51:24,265 --> 00:51:27,138
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
718
00:51:29,314 --> 00:51:30,663
No.
719
00:51:41,108 --> 00:51:43,763
♪
720
00:51:43,850 --> 00:51:45,678
Amor. Mi amor.
721
00:51:45,765 --> 00:51:48,855
♪
722
00:51:59,518 --> 00:52:01,999
[PEOPLE SCREAMING IN DISTANCE]
723
00:52:02,086 --> 00:52:07,917
♪
724
00:52:07,961 --> 00:52:11,486
[RUSTLING, GROWLING]
725
00:52:11,573 --> 00:52:15,795
♪
726
00:52:15,925 --> 00:52:17,840
[GROWLING, SNARLING]
727
00:52:17,927 --> 00:52:24,847
♪
728
00:52:24,934 --> 00:52:30,114
♪
729
00:52:30,244 --> 00:52:32,290
[WHEEZING]
730
00:52:32,420 --> 00:52:34,509
[GROWLING]
731
00:52:34,596 --> 00:52:42,596
♪
732
00:52:43,605 --> 00:52:46,391
[GROWLING]
733
00:52:46,478 --> 00:52:49,133
♪
734
00:52:52,716 --> 00:52:53,716
I have to go back for your dad.
735
00:52:53,804 --> 00:52:55,197
He's called him out in public.
736
00:52:55,371 --> 00:52:56,677
I don't think Fede's gonna let that go.
737
00:52:58,821 --> 00:53:00,954
[SPEAKING SPANISH]
738
00:53:06,778 --> 00:53:08,301
Got any ideas?
739
00:53:08,475 --> 00:53:09,868
Still working on it.
740
00:53:09,998 --> 00:53:11,217
Roberto.
741
00:53:11,391 --> 00:53:13,349
You took everything from me.
742
00:53:13,523 --> 00:53:15,525
- [RAPID GUNFIRE]
- You are gonna die here.
743
00:53:15,743 --> 00:53:20,400
♪
744
00:53:22,481 --> 00:53:24,289
- Did you?
- What?
745
00:53:25,753 --> 00:53:28,016
Taste the local wine?
746
00:53:28,147 --> 00:53:29,627
God, you are the worst.
747
00:53:32,238 --> 00:53:34,544
The most amazing love story of the show,
748
00:53:34,719 --> 00:53:37,460
and the one we probably had to
keep secret for quite a while,
749
00:53:37,635 --> 00:53:39,941
is between Antonio and Carol.
750
00:53:40,115 --> 00:53:41,290
She's had a bunch of love.
751
00:53:41,464 --> 00:53:42,552
She's been married to a king.
752
00:53:42,727 --> 00:53:44,250
She's had a couple of things.
753
00:53:44,424 --> 00:53:47,166
But I think that having these moments,
754
00:53:47,340 --> 00:53:50,604
watching movies and,
like, this is nice here.
755
00:53:50,778 --> 00:53:52,301
Maybe you could settle here.
756
00:53:52,432 --> 00:53:54,521
I think it's nice to
watch her have that.
757
00:53:55,783 --> 00:53:58,568
Oh.
758
00:53:58,699 --> 00:54:00,353
- I'll be done in a moment.
- Oh, God.
759
00:54:00,527 --> 00:54:02,137
The shower scene was really cute.
760
00:54:02,268 --> 00:54:04,618
It was fun to shoot.
761
00:54:04,792 --> 00:54:07,360
And he's awfully brave because
that water was very cold.
762
00:54:07,534 --> 00:54:10,232
And we did take after take after take.
763
00:54:10,406 --> 00:54:12,844
But it was a cute
scene for both of them.
764
00:54:13,018 --> 00:54:15,585
The shower scene was a
fun scene to come up with.
765
00:54:15,760 --> 00:54:19,589
Part of it is inverting the
male and female roles in it,
766
00:54:19,764 --> 00:54:22,854
so that it's not the female
body that's being idolized.
767
00:54:23,028 --> 00:54:25,204
It was also meant to sort
of point out a difference
768
00:54:25,378 --> 00:54:28,860
between the more modest
American, uh, point of view
769
00:54:29,034 --> 00:54:31,036
and a looser European attitude.
770
00:54:37,999 --> 00:54:40,436
What the hell are you doing here?
771
00:54:40,610 --> 00:54:43,135
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
772
00:54:43,309 --> 00:54:45,528
Paz was really another way of framing
773
00:54:45,703 --> 00:54:47,443
a different kind of love story
774
00:54:47,617 --> 00:54:49,228
in the context of a
bunch of love stories
775
00:54:49,402 --> 00:54:51,447
that are all kind of coming together.
776
00:54:51,578 --> 00:54:53,406
You know, Daryl's lost love story,
777
00:54:53,536 --> 00:54:55,887
Carol's building love
story, Justine and Roberto
778
00:54:56,061 --> 00:54:58,106
as a sort of classic young love story,
779
00:54:58,280 --> 00:55:02,154
and Paz and Elena as a
different sort of lost love also.
780
00:55:02,284 --> 00:55:05,723
Paz believes she failed
to protect her love,
781
00:55:05,853 --> 00:55:08,160
Elena, before,
782
00:55:08,234 --> 00:55:11,250
and she goes on a huge adventure
to rescue her, with Daryl.
783
00:55:11,424 --> 00:55:12,991
It was beautiful.
784
00:55:13,165 --> 00:55:14,688
When I read on the script
that we had to shoot
785
00:55:14,862 --> 00:55:16,168
in Barcelona, it was amazing
786
00:55:16,342 --> 00:55:18,126
because I'm from Barcelona
787
00:55:18,300 --> 00:55:22,522
and I have beautiful memories
when I was a child in Tibidabo.
788
00:55:22,696 --> 00:55:25,568
Three, two, one. Car!
789
00:55:25,743 --> 00:55:28,615
[ENGINE REVVING]
790
00:55:28,789 --> 00:55:31,009
Starting the scene with the phrase,
791
00:55:31,183 --> 00:55:33,620
"I used to love coming here with
my cousins when we were kids,"
792
00:55:33,751 --> 00:55:37,102
was so emotional for me
because it was 100% true,
793
00:55:37,232 --> 00:55:40,801
and seeing this Ferris
wheel with the walkers in it,
794
00:55:40,932 --> 00:55:43,021
to see the booth, to see
the plaza, it was crazy.
795
00:55:43,195 --> 00:55:45,023
I loved it.
796
00:55:45,197 --> 00:55:48,374
I never imagined I could see
Tibidabo like that. Right?
797
00:55:48,548 --> 00:55:51,290
Back at the beginning, I came
here with my friend Nadia.
798
00:55:51,464 --> 00:55:54,119
There was a refugee community.
799
00:55:54,293 --> 00:55:55,816
Well, she fell in love with a man there
800
00:55:55,990 --> 00:55:58,384
- and decided to stay behind.
- You kept moving?
801
00:55:58,558 --> 00:55:59,864
I was looking for somebody.
802
00:55:59,994 --> 00:56:01,953
They don't recognize it at first,
803
00:56:02,127 --> 00:56:03,606
but Paz and Daryl are
kind of kindred spirits
804
00:56:03,781 --> 00:56:07,654
in that they both
feel like they blew it.
805
00:56:07,785 --> 00:56:10,135
You know, Daryl, I think,
still harbors a sense
806
00:56:10,265 --> 00:56:12,659
of responsibility and guilt
that he didn't save Isabel.
807
00:56:12,833 --> 00:56:15,836
And with her, she failed to save Elena
808
00:56:16,010 --> 00:56:17,882
when she feels she could
have back in the day.
809
00:56:18,056 --> 00:56:21,624
And so they're both engaged
in trying to fix something
810
00:56:21,755 --> 00:56:22,755
that they messed up.
811
00:56:22,887 --> 00:56:25,977
♪
812
00:56:26,151 --> 00:56:27,943
Sobea, that's where they're headed?
813
00:56:28,017 --> 00:56:29,454
- Si.
- "Contrabando" is the name
814
00:56:29,455 --> 00:56:31,547
of episode six, contraband being goods
815
00:56:31,721 --> 00:56:33,811
that are stolen and delivered.
816
00:56:33,985 --> 00:56:36,335
It refers to a contraband of these girls
817
00:56:36,509 --> 00:56:39,947
who were taken from their homes
and brought into El Alcazar.
818
00:56:40,078 --> 00:56:41,601
It's largely revolving
around the attempt
819
00:56:41,775 --> 00:56:43,995
to rescue Justina and Elena.
820
00:56:46,432 --> 00:56:50,436
My favorite scene was the convoy ambush.
821
00:56:50,610 --> 00:56:53,526
We spent one day rehearsing
822
00:56:53,700 --> 00:56:55,571
and almost three days to film it,
823
00:56:55,745 --> 00:56:58,836
but it was visually striking.
824
00:56:59,010 --> 00:57:01,316
Carol, one more thing I want to say.
825
00:57:01,490 --> 00:57:03,101
You can say it later.
826
00:57:06,452 --> 00:57:09,107
Filming the kiss, I don't know how
you prepare for a thing like that.
827
00:57:09,281 --> 00:57:10,891
You don't really rehearse.
828
00:57:11,022 --> 00:57:13,894
Gentleman doesn't speak about kiss.
829
00:57:14,025 --> 00:57:16,941
I don't know how to say that
in English, but... [LAUGHS]
830
00:57:17,115 --> 00:57:19,813
They've known for months that
they're coming to this moment.
831
00:57:19,987 --> 00:57:21,946
And there was always a
lot of anxiety around it
832
00:57:22,120 --> 00:57:24,644
because you want it to work and
you want it to be believable.
833
00:57:24,774 --> 00:57:27,777
The key for me, for us
as writers, was always,
834
00:57:27,952 --> 00:57:29,779
don't force things,
835
00:57:29,954 --> 00:57:31,999
don't rush into them, earn them.
836
00:57:32,130 --> 00:57:34,784
So we really felt
like we built a dynamic
837
00:57:34,959 --> 00:57:36,786
between Antonio and Carol
838
00:57:36,961 --> 00:57:39,920
over five episodes
that got to that moment.
839
00:57:40,094 --> 00:57:43,097
I think Carol's wounded,
as my character is.
840
00:57:43,271 --> 00:57:45,621
And I think they recognize
themselves in each other.
841
00:57:45,795 --> 00:57:47,362
He catches her off guard.
842
00:57:47,536 --> 00:57:48,536
Okay, I need the keys.
843
00:57:48,624 --> 00:57:49,625
Yeah.
844
00:57:49,843 --> 00:57:52,541
♪
845
00:57:52,715 --> 00:57:54,456
[IN SPANISH] Hasta luego, gringa.
846
00:57:54,587 --> 00:57:56,632
It's funny when I'm playing Carol
847
00:57:56,763 --> 00:58:00,680
and something like that happens,
she gets a little flustered.
848
00:58:00,854 --> 00:58:03,030
She doesn't know where she's going.
849
00:58:03,204 --> 00:58:06,077
She kind of does a like a...
850
00:58:06,251 --> 00:58:08,166
I don't know where I'm going.
851
00:58:08,296 --> 00:58:10,472
[IN SPANISH] Venga, Roberto. [LAUGHS]
852
00:58:10,646 --> 00:58:13,171
There's also a backstory of Antonio,
853
00:58:13,301 --> 00:58:15,651
which involves his story
of his wife and Roberto
854
00:58:15,825 --> 00:58:17,653
when Roberto was younger.
855
00:58:17,827 --> 00:58:22,006
The Fede, Antonio, Maria
triangle is really a story
856
00:58:22,180 --> 00:58:24,878
about unrequited love and guilt,
857
00:58:25,052 --> 00:58:27,925
because Fede was very much in love
858
00:58:28,055 --> 00:58:31,537
and he lost, in the
game of love, to Antonio.
859
00:58:31,667 --> 00:58:34,888
And Fede has never gotten over this.
860
00:58:35,062 --> 00:58:38,457
So of course Fede's niece and Roberto
861
00:58:38,631 --> 00:58:41,416
would be an extension of this feud.
862
00:58:41,590 --> 00:58:43,114
Three cameras rolling.
863
00:58:43,288 --> 00:58:44,898
We have to inspect your vehicle.
864
00:58:45,029 --> 00:58:46,595
Sure.
865
00:58:46,726 --> 00:58:48,554
We see Carol sneaking out of the village
866
00:58:48,728 --> 00:58:51,122
with Roberto in the truck
to try to get him to safety
867
00:58:51,296 --> 00:58:53,385
because he's endangered by Fede.
868
00:58:53,559 --> 00:58:55,300
His health is endangered.
869
00:58:55,474 --> 00:58:57,780
And it seems that Fede is
trying to get rid of him.
870
00:58:57,955 --> 00:58:59,826
And so she has to smuggle him out.
871
00:59:00,000 --> 00:59:03,003
So there's a couple of different
smuggling references there.
872
00:59:03,177 --> 00:59:05,701
Maria wanted nothing
to do with this process.
873
00:59:05,875 --> 00:59:07,834
[CROWD CLAMORING]
874
00:59:07,965 --> 00:59:11,446
She hated that we were
giving voice to terrorists.
875
00:59:11,620 --> 00:59:13,622
But I made her do it.
876
00:59:14,884 --> 00:59:16,669
[ENGINE STARTS, EXPLOSION]
877
00:59:18,540 --> 00:59:21,282
And because he lost,
Maria was with Antonio.
878
00:59:21,413 --> 00:59:23,850
And because she was
with Antonio, she died.
879
00:59:25,591 --> 00:59:27,636
The story also
culminates with the arrival
880
00:59:27,810 --> 00:59:29,725
of the Apocalypse in Barcelona.
881
00:59:29,943 --> 00:59:33,512
♪
882
00:59:33,686 --> 00:59:35,166
[WALKER GROWLING]
883
00:59:38,647 --> 00:59:43,647
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
884
00:59:45,698 --> 00:59:53,698
♪
885
00:59:55,577 --> 01:00:03,577
♪
886
01:00:05,587 --> 01:00:13,587
♪
55226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.