Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:21,938
Robbie!
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
Robbie!
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,402
Vége van!
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,821
Tegye fel a kezét, és térdeljen le!
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,866
Fel a kezekkel!
6
00:00:38,788 --> 00:00:39,873
Mi a franc?
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
Mi az? Mi történt?
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
Tegye le a fegyvert, Robbie!
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,047
Tegye le!
10
00:00:49,090 --> 00:00:51,801
Tegye le a fegyvert! Robbie!
11
00:00:54,804 --> 00:00:56,389
Le a földre, Robbie!
12
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
Le a földre!
13
00:01:02,645 --> 00:01:04,397
Vissza! Visszafordulunk!
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
Ne! Mi a faszt csinálsz?
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
Robbie!
16
00:01:21,873 --> 00:01:23,458
Hé! Maradj velem, jó?
17
00:01:24,042 --> 00:01:25,085
- Oké?
- Jó.
18
00:01:26,127 --> 00:01:27,670
Húzzatok át oda!
19
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
Most! Gyerünk!
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,175
Basszus!
21
00:01:33,468 --> 00:01:34,469
Utánuk!
22
00:01:34,969 --> 00:01:37,889
Mi a faszt csináltok?
Azonnal el kell tűnnünk innen!
23
00:01:38,014 --> 00:01:40,892
- Nála van a drog!
- Felejtsd el a drogot! Tűnjünk el!
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
Én nem megyek el anélkül!
25
00:01:45,688 --> 00:01:46,773
Baszd meg!
26
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
Nyomás!
27
00:01:49,984 --> 00:01:51,486
Hozzátok ide a kocsikat!
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,781
Hozzátok a kurva kocsikat!
29
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Baszd meg!
30
00:02:00,495 --> 00:02:01,538
Baszd meg!
31
00:02:19,597 --> 00:02:22,183
Gyerünk! Álljon fel!
32
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Gyerünk!
33
00:02:43,997 --> 00:02:46,541
Mi a faszt keres maga itt?
34
00:02:51,546 --> 00:02:53,089
Tegye le a fegyvert, Robbie!
35
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
Jézusom, Tom, úgysem fog lelőni.
36
00:02:55,216 --> 00:02:58,052
- Robbie, tegye le!
- Nincs több tölténye, láttam a tárat.
37
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Miért nem maradt a tónál, ahogy mondtam?
38
00:03:02,390 --> 00:03:04,100
Mindent el fog baszni!
39
00:03:20,867 --> 00:03:22,285
Baszd meg!
40
00:03:35,506 --> 00:03:36,507
Bassza meg!
41
00:03:36,633 --> 00:03:40,303
Hé, gyorsan! Bújjon el!
Bújjon el oda! Csendben!
42
00:03:46,684 --> 00:03:49,312
- Hová megy?
- Mondtam, hogy van tervem.
43
00:03:49,437 --> 00:03:50,772
Robbie, nem mehet ki oda.
44
00:03:51,648 --> 00:03:52,815
Robbie!
45
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
Bassza meg!
46
00:04:30,895 --> 00:04:32,021
Gyerünk, erre!
47
00:04:43,032 --> 00:04:44,117
Bassza meg!
48
00:04:49,247 --> 00:04:51,291
- A vállam!
- Kath-et meglőtték.
49
00:04:51,416 --> 00:04:53,543
Valaki menjen a kocsihoz segítséget hívni!
50
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Visszamegyünk a hídhoz.
51
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
Hé!
52
00:04:59,757 --> 00:05:00,925
Hozd a kocsit!
53
00:05:01,050 --> 00:05:02,218
Elkapjuk őket.
54
00:05:03,761 --> 00:05:04,762
Gyerünk!
55
00:05:06,556 --> 00:05:09,892
Baszd meg! Meg foglak ölni!
56
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
Faszomat!
57
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
Jayson!
58
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
Jayson!
59
00:05:54,020 --> 00:05:55,438
Ezért jöttél?
60
00:05:55,563 --> 00:05:58,274
Ezt a kurva táskát akarod?
61
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
Földre!
62
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Gyerünk!
63
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Lizzie, maradj itt!
64
00:06:39,607 --> 00:06:42,110
Maradj, ahol vagy, jó? Maradj itt!
65
00:07:32,994 --> 00:07:34,287
Baszd meg!
66
00:07:41,252 --> 00:07:42,336
Grasso?
67
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Grasso?
68
00:09:02,041 --> 00:09:04,961
Gyerünk, te szemét!
69
00:09:05,086 --> 00:09:07,380
Baszd meg!
70
00:09:11,217 --> 00:09:13,135
Baszd meg!
71
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
Fegyvert le! Lépjen hátra!
72
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
Oké.
73
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Fel kell kelnie.
74
00:10:28,711 --> 00:10:29,712
Gyerünk!
75
00:10:31,505 --> 00:10:32,840
Nyomja erősen!
76
00:10:38,054 --> 00:10:40,056
Menj arra! Menj a kocsikhoz, jó?
77
00:10:40,181 --> 00:10:42,850
- Ha le kell lőnöm…
- Ha hozzáérsz, megöllek.
78
00:10:42,975 --> 00:10:44,143
Megértetted?
79
00:10:44,268 --> 00:10:46,437
Most húzzatok el innen a francba!
80
00:10:49,940 --> 00:10:50,941
Per!
81
00:10:54,820 --> 00:10:56,155
Gyere!
82
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
- Kurva élet!
- Lizzie!
83
00:11:01,202 --> 00:11:04,080
Maradj, ahol vagy, jó? Megyek hozzád!
84
00:11:04,205 --> 00:11:06,374
Állj! Fegyvert le!
85
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
Lizzie!
86
00:11:07,917 --> 00:11:09,835
Tegye le a fegyvert!
87
00:11:09,960 --> 00:11:11,087
Nyugi!
88
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Lizzie, várj, nekem tiszta célpont!
89
00:11:13,756 --> 00:11:16,634
- Nem akarsz lelőni.
- Mondom, tedd le a kurva fegyvert!
90
00:11:16,759 --> 00:11:18,636
- Tedd le a fegyvert!
- Nyugi!
91
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
- Most!
- Jól van.
92
00:11:22,890 --> 00:11:23,891
Jól van.
93
00:11:24,016 --> 00:11:25,059
- Most!
- Jól van.
94
00:11:27,645 --> 00:11:29,146
Rendben.
95
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
Lizzie! Basszus!
96
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
Baszki!
97
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
Jézusom! A kurva életbe!
98
00:12:08,352 --> 00:12:11,230
Tudott valaki mentőt hívni?
99
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
- Megy valaki a hídhoz?
- Igen.
100
00:12:14,942 --> 00:12:18,446
Igen, én megyek a hídhoz,
majd én hívok mentőt.
101
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
Lizzie, várj!
102
00:12:19,697 --> 00:12:20,781
Lizzie!
103
00:12:20,906 --> 00:12:21,907
Bassza meg!
104
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
Menjetek!
105
00:12:34,211 --> 00:12:35,296
Lizzie!
106
00:12:39,300 --> 00:12:41,469
Oké.
107
00:12:48,184 --> 00:12:50,394
Visszamegyek az autóhoz, és hívok mentőt.
108
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
Oké.
109
00:12:53,773 --> 00:12:55,232
Maradj itt!
110
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
Azt terveztem.
111
00:13:00,488 --> 00:13:01,489
Bassza meg!
112
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
Mi a fene folyik itt? Erősítésnek hívtak.
113
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
Kórházba kell vinnünk!
114
00:13:14,335 --> 00:13:15,503
Még vannak odakint!
115
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Több rendőr is jön. Ők elintézik.
116
00:13:18,297 --> 00:13:19,381
- Oké?
- Jó.
117
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
Menj!
118
00:13:38,567 --> 00:13:39,568
Lizzie!
119
00:13:52,122 --> 00:13:54,500
Meglőtt rendőr. Küldjenek egy mentőt…
120
00:13:55,334 --> 00:13:57,253
Basszus, itt egy híd.
121
00:13:58,087 --> 00:13:59,755
36-os kijárat.
122
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
A lehajtó után.
123
00:14:02,842 --> 00:14:05,177
Pontosabban határozza meg a helyet!
124
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
Nem, én nem hallok semmit, én…
125
00:14:07,304 --> 00:14:09,890
Csak küldjenek mindenkit azonnal, kérem!
126
00:14:13,811 --> 00:14:15,771
Milyen messze van a kórház?
127
00:14:16,272 --> 00:14:18,566
- Negyed órára.
- Istenem!
128
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Taposson bele!
129
00:14:44,550 --> 00:14:45,759
Lizzie!
130
00:14:52,516 --> 00:14:55,185
Lizzie!
131
00:14:55,311 --> 00:14:56,645
Lizzie!
132
00:15:05,696 --> 00:15:07,323
Baszd meg!
133
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
Jövök! Ne aggódj!
134
00:15:16,040 --> 00:15:19,335
Úristen! Hé! Lizzie!
135
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
Hé!
136
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Bassza meg! Lizzie!
137
00:15:22,630 --> 00:15:24,548
Csak maradj velem, jó?
138
00:15:24,673 --> 00:15:26,800
Csak maradj velem, Lizzie, rendben?
139
00:15:26,926 --> 00:15:28,218
Már jönnek,
140
00:15:28,344 --> 00:15:31,597
mindjárt itt vannak, csak…
Mindjárt jönnek.
141
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
Semmi baj.
142
00:15:34,308 --> 00:15:37,227
Hé! Rendbe jössz.
143
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Semmi baj. Hé!
144
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
Hé, Lizzie!
145
00:15:41,357 --> 00:15:42,775
Hé, már jönnek.
146
00:15:44,485 --> 00:15:47,029
Hé, ügyes voltál ma, tudod?
147
00:15:49,031 --> 00:15:50,032
Lizzie!
148
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
Lizzie!
149
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Ne!
150
00:16:26,527 --> 00:16:27,736
Robbie, gyerünk!
151
00:16:28,404 --> 00:16:30,531
Mindjárt ott vagyunk, Robbie!
152
00:16:34,952 --> 00:16:36,078
Robbie!
153
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
Robbie!
154
00:16:57,141 --> 00:17:02,312
És aztán Billy bácsi és én
láttuk a nagy sárkányt.
155
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
Ráugrottunk a szárnyára,
156
00:17:07,943 --> 00:17:09,653
és…
157
00:18:15,094 --> 00:18:20,432
A MEGBÍZÁS
158
00:18:30,109 --> 00:18:31,944
Kathleent kihozták a műtőből.
159
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
Holnap reggel hazamehet.
160
00:18:34,154 --> 00:18:35,948
Beszéltél Lizzie családjával?
161
00:18:36,073 --> 00:18:37,407
Igen.
162
00:18:37,533 --> 00:18:40,702
Beszéltem a volt férjével,
ő viszi el a cuccait.
163
00:18:44,039 --> 00:18:45,040
Ja.
164
00:18:51,380 --> 00:18:52,631
Nem a te hibád.
165
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
Nem.
166
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
Ja.
167
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
- Jó estét, emberek!
- Szia!
168
00:19:03,725 --> 00:19:05,811
- Hogy vagy, Tommy?
- Szia, Dale!
169
00:19:05,936 --> 00:19:09,106
Nagyon örvendek.
Dale Carroll vezető különleges ügynök.
170
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Ő Marcus Telfair ügynök.
171
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Ez elég kemény volt. Hogy érzik magukat?
172
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
A tanácsadók készenlétben állnak.
173
00:19:18,949 --> 00:19:21,201
Napi 24 órában elérhetőek.
174
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
Jövő héten megszervezzük
a kihallgatásukat.
175
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
Kihallgatás? Minek?
176
00:19:24,997 --> 00:19:28,667
Egy rendőrtiszt halála
automatikusan nyomozást von maga után.
177
00:19:29,334 --> 00:19:32,254
- De én nem maguknak dolgozom…
- Nem számít.
178
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
Mivel az incidens közben
az FBI alkalmazottja volt,
179
00:19:35,674 --> 00:19:36,925
a mi hatáskörünkbe esik.
180
00:19:37,050 --> 00:19:40,137
Mielőtt leülünk,
beszéljenek a képviselőjükkel!
181
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
Értesíteni fogjuk a főnökeiket is.
182
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
A küldetésük pedig ezennel véget ért.
183
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
Hogy érti, hogy vége?
184
00:19:48,854 --> 00:19:52,566
Jayson Wilkes és Perry Dorazo
szabadon van. Megölték Lizzie-t.
185
00:19:52,691 --> 00:19:55,527
Az ügyet átveszik a közbiztonságiak.
186
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Samuel Nance állami felügyelet alatt áll.
187
00:19:58,614 --> 00:20:00,449
A küldetésüknek vége.
188
00:20:00,574 --> 00:20:03,285
Majd jelentkezünk a kihallgatások miatt.
189
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
Egy autó vár odakint,
hogy hazavigye magukat.
190
00:20:07,080 --> 00:20:09,124
Kérem a fegyvereiket!
191
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
Hogy hívták?
192
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Lizzie Stover.
193
00:20:38,070 --> 00:20:40,781
Állami rendőrnő volt a Lehigh Barakkokból.
194
00:20:41,573 --> 00:20:42,574
Hány éves volt?
195
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Huszonkilenc.
196
00:20:44,952 --> 00:20:46,078
Jézusom!
197
00:20:47,955 --> 00:20:50,832
Kérlek, mondd,
hogy visszamész az állásbörzére!
198
00:20:55,087 --> 00:20:57,756
- Andy mikor ér ide?
- Háromkor.
199
00:21:02,427 --> 00:21:03,804
Apa, én…
200
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
Andy és én külön élünk.
201
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
Tessék?
202
00:21:09,726 --> 00:21:11,144
El akar válni.
203
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Elváltok?
204
00:21:14,690 --> 00:21:17,651
- Miért? Mi történt?
- Ne, várj! Nekem…
205
00:21:19,987 --> 00:21:22,906
kell egy cigi, mielőtt belekezdek.
206
00:21:25,325 --> 00:21:26,743
Te tudtál erről?
207
00:21:27,327 --> 00:21:29,538
Csak most tudtam meg, tegnap.
208
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
Mióta dohányzik újra?
209
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
Amióta téged elraboltak.
210
00:21:40,340 --> 00:21:41,341
Igen.
211
00:21:41,466 --> 00:21:42,509
Bassza meg!
212
00:22:20,172 --> 00:22:21,173
Mi folyik itt?
213
00:22:21,882 --> 00:22:24,801
Felmehet a dolgaiért. Diaz! Menjen vele!
214
00:22:36,980 --> 00:22:38,648
Miért dobozolnak be mindent?
215
00:22:40,317 --> 00:22:43,820
Csak egy drogkereskedelmi ügynél
láttam ilyet.
216
00:22:44,404 --> 00:22:48,200
Bizonyítékhamisítás miatt
nyomoztak egy ügynök után.
217
00:22:49,159 --> 00:22:52,662
Ez történik most? Utánunk nyomoznak?
218
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
Végzett?
219
00:23:03,090 --> 00:23:09,137
LÖVÉSZ
220
00:23:25,737 --> 00:23:26,738
Ébredj!
221
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
Kelj fel!
222
00:23:31,660 --> 00:23:32,661
Tessék.
223
00:23:34,621 --> 00:23:35,622
Jól vagy?
224
00:23:41,461 --> 00:23:43,839
Volt pár látogatóm ma reggel.
225
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
FBI Belső Ügyosztály.
226
00:23:47,175 --> 00:23:50,429
Két órán át hallgattak ki az irodámban.
227
00:23:50,971 --> 00:23:51,972
Rólad.
228
00:23:54,474 --> 00:23:56,893
Az egységed után nyomoznak.
229
00:23:57,018 --> 00:23:58,520
Ja.
230
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
Kérdezték, volt-e problémám veled.
231
00:24:01,064 --> 00:24:03,150
Mondtad, hogy jó fiú voltam?
232
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
Most már poénkodsz, mi?
233
00:24:08,572 --> 00:24:11,408
Ez nem a Delaware Megyei Belső Ügyek, Ant.
234
00:24:11,533 --> 00:24:12,951
Ez az FBI,
235
00:24:13,076 --> 00:24:16,705
az igazságügyi osztály.
Ezt a narratívát nem tudom irányítani.
236
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Megtalálták Jaysont?
237
00:24:18,206 --> 00:24:20,542
Ne aggódj Jayson miatt!
238
00:24:24,629 --> 00:24:25,964
Megölték őt, Mike.
239
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Tudod?
240
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Kicsodát?
241
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Lizzie-t.
242
00:24:34,764 --> 00:24:36,433
Egyszerűen csak…
243
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
És én a karomban tartottam.
244
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
És tudtam, hogy elment.
245
00:24:50,780 --> 00:24:54,242
Éreztem a testében ezt az ürességet.
246
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
Szörnyű érzés…
247
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
van bennem.
248
00:25:07,130 --> 00:25:08,131
Hé!
249
00:25:10,342 --> 00:25:11,510
Nézz rám!
250
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
Nézz rám!
251
00:25:15,263 --> 00:25:16,306
Felejtsd el!
252
00:25:18,225 --> 00:25:19,309
Felejtsd el őt!
253
00:25:20,977 --> 00:25:21,978
Oké?
254
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
Jó.
255
00:25:27,317 --> 00:25:28,318
Jó.
256
00:25:29,444 --> 00:25:30,445
Jó.
257
00:25:34,991 --> 00:25:36,076
Te rohadék!
258
00:25:36,701 --> 00:25:38,119
Te rohadék!
259
00:25:38,245 --> 00:25:41,831
Te rohadék! Baszd meg!
260
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Baszd meg!
261
00:25:51,299 --> 00:25:54,052
Találkozni akarnak veled
262
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
szerda reggel.
263
00:25:56,763 --> 00:25:58,139
Mennyit tudnak?
264
00:25:59,641 --> 00:26:00,642
Semmit.
265
00:26:01,142 --> 00:26:05,230
Csak gyanítják, hogy valaki
infókat adott ki a Sötét Szíveknek.
266
00:26:06,856 --> 00:26:08,525
Csak légy észnél!
267
00:26:09,818 --> 00:26:13,697
És megússzuk. Ahogy legutóbb is.
268
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Megértetted?
269
00:26:24,874 --> 00:26:26,793
- Majd beszélünk.
- Jól van.
270
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Fogadja őszinte részvétem!
271
00:26:55,572 --> 00:26:56,948
Ki ölte meg?
272
00:26:57,073 --> 00:26:58,783
Jayson Wilkes.
273
00:27:01,077 --> 00:27:03,622
Most az FBI vezeti a keresést,
274
00:27:03,747 --> 00:27:07,250
és biztos vagyok benne,
hogy hamarosan őrizetbe veszik.
275
00:27:09,628 --> 00:27:13,715
Maeve, még mindig nem találjuk
Cliff Browardot.
276
00:27:13,840 --> 00:27:15,967
Meg tudná esetleg mondani,
277
00:27:16,092 --> 00:27:18,637
hogy hol látta őt utoljára?
278
00:27:19,971 --> 00:27:21,931
A házunkban láttam.
279
00:27:23,975 --> 00:27:26,394
Robbie-val egy találkozóra mentek.
280
00:27:27,646 --> 00:27:29,064
Nem tudom, kivel.
281
00:27:30,732 --> 00:27:32,609
Mondta, hová mennek?
282
00:27:33,151 --> 00:27:34,903
A Wissahickon Parkba.
283
00:27:36,321 --> 00:27:38,782
Wissahickon Park, nem Bailey Park?
284
00:27:38,907 --> 00:27:40,825
Nem, Wissahickon.
285
00:27:40,950 --> 00:27:42,077
Miért?
286
00:27:42,202 --> 00:27:45,622
Előtte kapcsolatban voltunk Cliff-fel
287
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
egy elkobzott mobilon,
288
00:27:47,457 --> 00:27:51,336
ami egy bűntársáé volt,
egy bizonyos Ray Lymané.
289
00:27:51,461 --> 00:27:56,716
És megszerveztünk egy találkozót
a Bailey Parkba, nem a Wissahickon Parkba.
290
00:27:56,841 --> 00:27:58,802
Nem tudom, talán változott.
291
00:27:59,678 --> 00:28:01,596
Nekem Robbie ezt mondta.
292
00:28:05,350 --> 00:28:09,813
Robbie beszélt önnek egy tervről?
293
00:28:10,980 --> 00:28:15,235
A Bushkill felé vezető úton
folyton egy tervről beszélt.
294
00:28:16,695 --> 00:28:20,657
Csak annyit, hogy elmegy a pénzért,
295
00:28:20,782 --> 00:28:24,786
aztán egy kamionsofőr átcsempészi
őket Cliff-fel Kanadába.
296
00:28:24,911 --> 00:28:25,912
Kanadába?
297
00:28:27,455 --> 00:28:30,917
Igen. Valami szigetre, vagy ilyesmi.
298
00:28:33,002 --> 00:28:34,546
Nem volt semmi értelme.
299
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
De Robbie ilyen volt.
300
00:28:40,677 --> 00:28:44,347
Mindig őrült módon akarta
megváltoztatni az életét.
301
00:28:52,605 --> 00:28:55,066
Maeve, már találkoztunk.
302
00:28:56,776 --> 00:28:57,902
Emlékszik?
303
00:28:59,863 --> 00:29:02,407
Aznap este a Boothwyn bevásárlóközpontban.
304
00:29:09,122 --> 00:29:11,916
Odavittem Samet, amikor rájöttem, kicsoda.
305
00:29:13,752 --> 00:29:15,462
Át akartam adni.
306
00:29:17,130 --> 00:29:19,090
Maga telefonált be?
307
00:29:19,674 --> 00:29:20,759
Igen.
308
00:29:24,888 --> 00:29:28,516
Ott akartam hagyni a Val-U-Cornerben.
309
00:29:31,853 --> 00:29:34,439
De közben visszaszökött a kocsiba.
310
00:29:36,566 --> 00:29:40,487
Miért nem mondott igazat aznap,
amikor volt rá esélye?
311
00:29:42,655 --> 00:29:43,990
Féltem.
312
00:29:51,331 --> 00:29:54,709
Mert ha letartóztatnak,
elveszik tőlem Harpert és Wyattet.
313
00:29:56,544 --> 00:29:58,213
És magukra maradnak.
314
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
Igen.
315
00:30:03,343 --> 00:30:05,053
Hülyeség volt, tudom.
316
00:30:06,012 --> 00:30:08,139
Csak rohadtul megijedtem.
317
00:30:14,729 --> 00:30:15,980
- Szia, Tom!
- Szia, Anne!
318
00:30:22,111 --> 00:30:23,488
Mit gondolsz?
319
00:30:24,906 --> 00:30:27,700
Törvénytelen fogvatartás, veszélyeztetés,
320
00:30:27,826 --> 00:30:29,911
szerintem még a bűnrészesség is
egyértelmű.
321
00:30:30,036 --> 00:30:31,579
- Na és szerinted?
- Szerintem
322
00:30:31,704 --> 00:30:35,959
nehéz lesz elérni, hogy ezzel
12 esküdtszéki tag egyetértsen.
323
00:30:36,084 --> 00:30:39,045
Bevallotta a telefonhívást
és a hazugságot.
324
00:30:39,170 --> 00:30:42,465
Mert félt elhagyni a két gyereket,
akiket nevel.
325
00:30:42,590 --> 00:30:46,219
21 éves nő, büntetlen előéletű.
326
00:30:46,344 --> 00:30:49,389
A védelem helyében
a tanúk padjába ültetném,
327
00:30:49,514 --> 00:30:52,016
hogy elmondja a sztorit az ő oldaláról.
328
00:30:52,141 --> 00:30:55,436
Robbie Prendergrast olyan helyzetbe hozta,
amit sosem akart,
329
00:30:55,562 --> 00:30:57,105
és sosem kért.
330
00:30:59,190 --> 00:31:03,820
Egy gyerek család nélkül maradt.
Ha Maeve-et bezárjuk, lesz még kettő.
331
00:31:04,779 --> 00:31:06,781
Ez a véleményem.
332
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
- Szia!
- Szia!
333
00:31:32,682 --> 00:31:34,809
- Mit keresel itt?
- Nem tudom.
334
00:31:34,934 --> 00:31:38,897
Arra gondoltam, eljövök megnézni,
hogy vagy a múlt éjjel után.
335
00:31:39,022 --> 00:31:42,442
- Úristen, annyira sajnálom!
- Nem!
336
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Ne sajnáld!
337
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Mármint jó buli volt,
338
00:31:45,194 --> 00:31:47,322
tudod, még a gyümölcslé-hányás előtt.
339
00:31:47,447 --> 00:31:48,448
Igen.
340
00:31:49,532 --> 00:31:50,533
Igen.
341
00:31:52,785 --> 00:31:54,704
Figyelj, te bírod Istent, vagy…
342
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
Mi?
343
00:31:56,497 --> 00:31:58,374
A pólód.
344
00:31:59,459 --> 00:32:01,920
Nem. Nem tudom, mert én…
345
00:32:02,045 --> 00:32:04,797
Nem igazán tudom, hogy miben hiszek.
346
00:32:04,923 --> 00:32:09,010
Anyukám régen templomba vitt minket
Oaksba. Őrület volt,
347
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
volt rockzenekar, meg diavetítés,
nagyon kemény volt.
348
00:32:13,139 --> 00:32:14,724
Koncerteket nyomtak,
349
00:32:14,849 --> 00:32:16,684
és az emberek sírni kezdtek azon,
350
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
hogy milyen csodálatos Isten, vagy…
351
00:32:19,228 --> 00:32:22,774
Én legtöbbször csak azt éreztem,
milyen szar ember vagyok.
352
00:32:22,899 --> 00:32:25,360
Most egy kis szünetet tartok…
353
00:32:25,485 --> 00:32:30,156
Hé, bocsi, most mennem kell.
Az unokaöcsém elmegy.
354
00:32:30,281 --> 00:32:31,824
- Ja, oké.
- Bocsi.
355
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Az unokaöcséd fontos.
356
00:32:34,327 --> 00:32:37,163
Hé, lesz egy bűvész show-m hétfőn.
357
00:32:37,288 --> 00:32:40,708
Ha nincs semmi más dolgod,
és itt vagy, akkor…
358
00:32:40,833 --> 00:32:41,918
Oké.
359
00:32:42,043 --> 00:32:43,836
Oké. Várj, oké?
360
00:32:44,587 --> 00:32:46,464
Igen.
361
00:32:47,632 --> 00:32:48,633
Oké.
362
00:32:50,468 --> 00:32:51,469
Ez az!
363
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
Másik oldal.
364
00:33:42,603 --> 00:33:43,646
Hogy van?
365
00:33:56,117 --> 00:33:58,745
Egy gyerekpszichológus
naponta beszél vele.
366
00:33:58,870 --> 00:34:00,788
Azt mondta, talpraesett gyerek.
367
00:34:00,913 --> 00:34:03,916
Nem mintha azelőtt
sétagalopp lett volna az élete.
368
00:34:04,042 --> 00:34:07,420
Megkérdezhetem,
hogy miért van javítóintézetben?
369
00:34:07,545 --> 00:34:08,546
Tessék?
370
00:34:08,671 --> 00:34:11,883
A gyerekeket átmeneti lakóhelyen
kéne elhelyezni.
371
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
- Mármint árvaházban.
- Igen.
372
00:34:15,053 --> 00:34:16,846
Elvesztették a támogatást, és bezárták.
373
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Hogy mi?
374
00:34:18,097 --> 00:34:20,558
Üdvözlöm a megyei pénzügyek
katasztrófájában!
375
00:34:20,683 --> 00:34:23,728
Itt volt ez az épület, és átalakították.
376
00:34:27,732 --> 00:34:29,358
Igen, köszönöm.
377
00:34:43,414 --> 00:34:44,624
Szia, Sam!
378
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Szia!
379
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
A nevem Tom Brandis.
380
00:34:52,465 --> 00:34:55,760
A csapat tagja voltam, ami téged keresett.
381
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
Örülünk, hogy már biztonságban vagy.
382
00:35:09,190 --> 00:35:11,400
Azok a falak megvédenek?
383
00:35:14,195 --> 00:35:15,530
Ki ez a kis fickó?
384
00:35:15,655 --> 00:35:16,739
Gertie.
385
00:35:16,864 --> 00:35:17,907
Gertie?
386
00:35:19,659 --> 00:35:21,244
Ő egy csirke.
387
00:35:22,912 --> 00:35:24,497
A barátom.
388
00:35:24,622 --> 00:35:26,207
Szeretem a csirkéket.
389
00:35:27,125 --> 00:35:28,543
Jó barátok.
390
00:35:42,140 --> 00:35:45,518
Sajnálom, ami a szüleiddel történt.
391
00:35:48,521 --> 00:35:50,857
Biztos nagyon nehéz neked.
392
00:35:54,652 --> 00:35:56,445
Ügyesen építesz, Sam.
393
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Köszi.
394
00:36:20,636 --> 00:36:21,637
Kösz.
395
00:36:28,978 --> 00:36:31,647
Maeve!
396
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
Gyertek ide!
397
00:36:39,405 --> 00:36:40,865
Igen, tudom. Semmi baj.
398
00:36:42,074 --> 00:36:43,075
Semmi baj.
399
00:37:13,231 --> 00:37:16,567
- Nem tudom, mit bámul.
- Ne!
400
00:37:16,692 --> 00:37:17,860
- Ne!
- Ne!
401
00:37:17,985 --> 00:37:20,112
- Úristen!
- Mindjárt kidobom a taccsot.
402
00:37:20,238 --> 00:37:22,281
Ne dobd ki a taccsot, jó?
403
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Gyere be!
404
00:37:28,412 --> 00:37:29,705
Sziasztok!
405
00:37:29,830 --> 00:37:33,251
Sam, ők a lányaim, Emily és Sara.
406
00:37:34,168 --> 00:37:35,878
Lányok, ő itt Sam.
407
00:37:36,003 --> 00:37:37,713
- Szia, Sam!
- Szia!
408
00:37:37,838 --> 00:37:41,384
Segítenétek neki elkezdeni
a Batman legóját,
409
00:37:41,509 --> 00:37:43,511
amíg készítek vacsorát?
410
00:37:44,512 --> 00:37:46,430
Te segíts neki, én meg…
411
00:37:46,555 --> 00:37:47,556
Oké.
412
00:37:51,310 --> 00:37:54,230
Szia, Sam! Akarsz leülni?
413
00:37:54,355 --> 00:37:56,190
- Szia!
- Szia!
414
00:37:56,816 --> 00:38:01,237
Szeretnéd esetleg, nem is tudom,
megmagyarázni, hogy ki ez a fiú?
415
00:38:02,238 --> 00:38:03,781
Apa, mi folyik itt?
416
00:38:03,906 --> 00:38:05,283
Csukd be az ajtót!
417
00:38:06,409 --> 00:38:07,410
Oké.
418
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
A neve Sam.
419
00:38:15,960 --> 00:38:17,253
És Sam…
420
00:38:18,337 --> 00:38:20,047
Az a fiú, akit kerestünk.
421
00:38:20,172 --> 00:38:22,300
Az ügyből?
422
00:38:22,425 --> 00:38:24,302
- Az eltűnt fiú?
- Igen.
423
00:38:24,427 --> 00:38:27,555
Úristen! Az agyrázkódása rosszabb,
mint hittük.
424
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
A fenébe, ne csináld ezt, Sara!
425
00:38:29,473 --> 00:38:32,601
- Hé, apa! Ne kiabálj vele!
- Most meg kiabálsz velem?
426
00:38:34,854 --> 00:38:37,773
Mit keres itt?
427
00:38:38,774 --> 00:38:41,068
Egy átmeneti szálláson volt,
428
00:38:41,193 --> 00:38:44,280
ami nem is átmeneti szállás,
mert megvonták a támogatást,
429
00:38:44,405 --> 00:38:48,117
és nem tudták, meddig fog ott maradni,
430
00:38:48,242 --> 00:38:52,705
de mivel anyátokkal még mindig
regisztrált átmeneti nevelőszülők vagyunk,
431
00:38:52,830 --> 00:38:55,541
ezért be tudtam fogadni őt.
432
00:38:56,250 --> 00:38:59,295
Ez csodálatra méltó,
de szerinted jó ötlet ez most,
433
00:38:59,420 --> 00:39:01,922
amikor ennyi minden történik
az életünkben?
434
00:39:02,048 --> 00:39:04,717
Őszintén, Sara, valószínűleg nem.
435
00:39:04,842 --> 00:39:06,969
De csak arra tudtam gondolni,
436
00:39:07,094 --> 00:39:11,182
hogy mit tenne anyátok, ha látná
ezt a fiút egyedül azon a helyen.
437
00:39:11,307 --> 00:39:14,143
A legjobb válasz, ami eszembe jutott,
az volt, hogy hazahozom.
438
00:39:14,268 --> 00:39:17,521
Kér még valaki mogyoróvajas szendvicset?
439
00:39:23,152 --> 00:39:26,322
Megnézem, kell-e segítség
Samnek a legóval.
440
00:39:30,993 --> 00:39:33,371
Sam! Hogy megy a legózás?
441
00:39:33,954 --> 00:39:35,289
Segítsek egy kicsit?
442
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
Tudom, mit öntesz bele.
443
00:39:50,262 --> 00:39:51,263
Tessék?
444
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Abba a pohárba.
445
00:39:55,267 --> 00:39:56,894
Senkit sem versz át.
446
00:40:01,023 --> 00:40:02,024
Persze.
447
00:40:03,692 --> 00:40:06,320
Jól van, ma este itt fogsz aludni.
448
00:40:13,577 --> 00:40:15,037
Ez kinek a szobája?
449
00:40:15,162 --> 00:40:17,289
A fiamé, Ethané.
450
00:40:17,415 --> 00:40:18,874
Nincs itthon?
451
00:40:18,999 --> 00:40:21,627
Nem, ő most máshol lakik.
452
00:40:23,546 --> 00:40:24,964
Vissza fog jönni?
453
00:40:25,923 --> 00:40:27,091
Nem tudom.
454
00:40:28,259 --> 00:40:30,469
Dühös lesz, amiért itt alszom?
455
00:40:30,594 --> 00:40:32,179
Nem, nem hiszem.
456
00:40:32,304 --> 00:40:33,431
Akkor jó.
457
00:40:39,520 --> 00:40:41,480
Ezt lekapcsoljam, vagy…
458
00:40:43,774 --> 00:40:45,276
Itt maradnál velem?
459
00:40:45,401 --> 00:40:47,319
Csak amíg el nem alszom?
460
00:40:48,279 --> 00:40:50,072
Persze, itt maradok.
461
00:41:17,308 --> 00:41:18,350
Jövök!
462
00:41:22,980 --> 00:41:25,191
A mindenit, ez egy gyümölcskosár?
463
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
A lányok ajánlották.
464
00:41:26,942 --> 00:41:27,943
Gyere be!
465
00:41:28,652 --> 00:41:29,862
Hogy vagy?
466
00:41:29,987 --> 00:41:31,197
Kurva szarul.
467
00:41:32,031 --> 00:41:34,408
Két napja nem szartam egy jót.
468
00:41:34,533 --> 00:41:36,035
Egyél gyümölcsöt!
469
00:41:36,577 --> 00:41:37,661
Jó ötlet.
470
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
Rendben.
471
00:41:41,457 --> 00:41:43,959
Beszéltem a HR-es köcsögökkel.
472
00:41:46,879 --> 00:41:48,797
Hamarabb nyugdíjba küldenek.
473
00:41:48,923 --> 00:41:51,759
Gondolom,
nincs szükségük egy fogyatékosra.
474
00:41:51,884 --> 00:41:54,720
- Mikor?
- Amint találok utódot.
475
00:41:54,845 --> 00:41:56,013
Rám ne nézz!
476
00:41:57,431 --> 00:41:58,849
Hidd el, nem néztem.
477
00:42:03,312 --> 00:42:04,355
Mi a baj?
478
00:42:04,480 --> 00:42:07,024
Miért nyomoznak az egységem után?
479
00:42:07,149 --> 00:42:08,484
Ez a protokoll, tudod.
480
00:42:08,609 --> 00:42:10,903
Ha egy ügynököt lelőnek, nyomozás indul.
481
00:42:11,028 --> 00:42:14,573
Az ilyen nyomozásoknál
nem szoktak elkobozni laptopokat,
482
00:42:14,698 --> 00:42:18,702
azonosítókat és belépőkártyákat.
Nem tudok bemenni az irodába.
483
00:42:18,827 --> 00:42:22,498
A küldetésednek vége.
Bármilyen további kérdést…
484
00:42:22,623 --> 00:42:24,542
Ne hülyíts már!
485
00:42:25,125 --> 00:42:26,126
Kérlek!
486
00:42:27,211 --> 00:42:28,837
Mit nem mondasz el?
487
00:42:31,465 --> 00:42:34,760
Amikor aggódtál a kiszivárgó infók miatt,
488
00:42:35,594 --> 00:42:38,472
egy elemző utánanézett az egységednek.
489
00:42:40,057 --> 00:42:41,850
Mindenki tiszta volt.
490
00:42:43,018 --> 00:42:44,436
Kivéve Grassót.
491
00:42:47,273 --> 00:42:51,860
Volt egy hivatalos panasz még 2021-ben.
492
00:42:53,654 --> 00:42:57,283
Grasso tagja volt egy egységnek
egy másik ügynökkel,
493
00:42:57,908 --> 00:43:01,370
aki azt hitte, infókat ad ki egy bandának.
494
00:43:01,495 --> 00:43:04,957
Valahányszor kiment egy osztag
átkutatni a házakat,
495
00:43:05,082 --> 00:43:06,792
a drognak nyoma sem volt.
496
00:43:06,917 --> 00:43:09,336
Kitalálod, melyik banda után nyomoztak?
497
00:43:09,461 --> 00:43:10,462
Sötét Szívek.
498
00:43:11,797 --> 00:43:13,632
Nem egy megdönthetetlen bizonyíték,
499
00:43:13,757 --> 00:43:16,927
de az iroda határozottan
mélyebbre akar ásni.
500
00:43:17,052 --> 00:43:19,471
Hogyhogy nem tudtunk erről, Kath?
501
00:43:19,597 --> 00:43:21,640
Hivatalosan nem emeltek vádat.
502
00:43:23,851 --> 00:43:26,228
Grasso kapott ügyvédet, és elsunnyogta.
503
00:43:26,353 --> 00:43:27,980
A rohadt életbe, Kath!
504
00:43:28,105 --> 00:43:30,608
Az egységem egy tagja meghalt!
505
00:43:31,734 --> 00:43:33,652
Tudom, ott voltam.
506
00:43:35,946 --> 00:43:37,281
Jézusom, Tom!
507
00:43:38,782 --> 00:43:40,576
Miért nem lépsz vissza?
508
00:43:40,701 --> 00:43:43,287
Hagyd, hogy elvégezzék a nyomozást!
509
00:43:43,412 --> 00:43:44,455
Igen.
510
00:43:45,623 --> 00:43:49,877
Szóval mi van
Jayson Wilkesszel és Perry Dorazóval?
511
00:43:50,002 --> 00:43:52,963
Megtalálták a kocsijukat
egy pihenőnél Burkesville-ben.
512
00:43:53,088 --> 00:43:56,258
A bűnügyesek körözést adtak ki
a hírszerzési központban.
513
00:43:56,383 --> 00:43:58,677
Most aztán tényleg mindent bevetnek.
514
00:44:00,554 --> 00:44:03,182
Azok a fickók nem menekülhetnek sokáig.
515
00:44:42,680 --> 00:44:43,681
Gyerünk!
516
00:44:43,806 --> 00:44:45,391
Gyerünk már!
517
00:44:45,516 --> 00:44:47,726
Nem ízlik a pizza?
518
00:44:47,851 --> 00:44:49,395
- Mi a helyzet?
- Szia!
519
00:44:49,520 --> 00:44:53,065
Jól van, hozok üdítőt,
aztán majd kitaláljuk.
520
00:44:53,565 --> 00:44:54,608
Egyetek sült krumplit!
521
00:44:57,111 --> 00:44:59,279
Szia, J!
522
00:44:59,405 --> 00:45:00,489
Mi a helyzet?
523
00:45:02,408 --> 00:45:03,742
Van hír Erynről?
524
00:45:04,243 --> 00:45:06,787
Semmi. Senki sem beszélt vele.
525
00:45:08,831 --> 00:45:10,708
Felhívtad Rourke-ot vagy Sayerst?
526
00:45:10,833 --> 00:45:12,251
Minden zsaru ismerősömet.
527
00:45:12,376 --> 00:45:15,003
Mintha eltűnt volna a föld színéről.
528
00:45:15,129 --> 00:45:18,924
A szövetségiek átkutatták a bárt,
az egészet kiürítették.
529
00:45:19,633 --> 00:45:20,926
Mi a terv, J?
530
00:45:21,885 --> 00:45:22,928
Még nem tudom.
531
00:45:23,053 --> 00:45:25,806
Csak hívj, ha van valami!
532
00:45:50,622 --> 00:45:51,749
Hol voltál?
533
00:45:53,375 --> 00:45:54,710
Levegőztem.
534
00:45:57,921 --> 00:45:58,922
Igen?
535
00:46:03,927 --> 00:46:06,847
Mintha megint telefonálni mentél volna.
536
00:46:08,390 --> 00:46:10,893
Hányszor mondjam,
hogy hagyd a kurva telefont, J?
537
00:46:11,018 --> 00:46:12,728
Eryn még mindig nincs meg.
538
00:46:18,984 --> 00:46:20,903
Sosem hagyná el a gyerekeinket.
539
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Soha.
540
00:46:27,868 --> 00:46:29,620
Hol a francban van?
541
00:46:33,207 --> 00:46:36,293
Hé, feküdj le egy kicsit, jó?
542
00:46:37,377 --> 00:46:38,629
Pihenj csak!
543
00:46:39,755 --> 00:46:40,923
Főzök vacsorát,
544
00:46:41,048 --> 00:46:44,968
aztán kimegyünk a folyóhoz,
tovább keressük a táskát.
545
00:47:17,209 --> 00:47:18,252
Igen, ki az?
546
00:47:20,128 --> 00:47:21,171
Tom vagyok.
547
00:47:23,257 --> 00:47:24,842
- Grasso!
- Szia, főnök!
548
00:47:24,967 --> 00:47:26,260
Bemehetek?
549
00:47:26,385 --> 00:47:28,428
Persze, gyere be!
550
00:47:31,223 --> 00:47:32,599
Bocs emiatt…
551
00:47:33,809 --> 00:47:35,310
A takarító szabadnapos.
552
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Ugyan!
553
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
Hé, ülj le, jó?
554
00:47:38,689 --> 00:47:41,233
Kérsz valamit inni? Hozok…
555
00:47:41,358 --> 00:47:43,193
- Nem, nem kérek.
- Nem?
556
00:47:47,364 --> 00:47:49,825
Én hozok magamnak valamit, jó?
557
00:48:03,881 --> 00:48:07,426
- Mit keresel itt, Tom?
- Csak benéztem hozzád.
558
00:48:08,218 --> 00:48:10,053
Elég feldúlt voltál a minap,
559
00:48:10,178 --> 00:48:12,222
meg akartam nézni, jól vagy-e.
560
00:48:13,056 --> 00:48:16,435
Nem tudtunk beszélgetni.
Láttad, hogy történt?
561
00:48:17,019 --> 00:48:18,020
Igen.
562
00:48:19,521 --> 00:48:21,523
Ez a munka legnehezebb része.
563
00:48:22,941 --> 00:48:26,069
- Felelősnek érzed magad?
- Nem, csak…
564
00:48:26,653 --> 00:48:29,448
- Lizzie igazán jó ember volt.
- Igen.
565
00:48:29,573 --> 00:48:30,949
Nagyon bátor volt.
566
00:48:31,575 --> 00:48:34,119
Igen. Nem tudtam aludni az éjjel.
567
00:48:34,244 --> 00:48:36,496
Egyre csak ez járt a fejemben.
568
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
Arra gondoltam…
569
00:48:41,793 --> 00:48:45,130
eleve nem is kellett volna
ott lennie, érted?
570
00:48:45,756 --> 00:48:47,132
Hogy érted ezt?
571
00:48:47,257 --> 00:48:49,259
A találkozó Cliff Browarddel a parkban.
572
00:48:49,384 --> 00:48:51,470
Ha akkor elkaptuk volna,
573
00:48:51,595 --> 00:48:53,889
Robbie nem ment volna ki az erdőbe,
574
00:48:54,014 --> 00:48:56,141
és Lizzie még mindig élne.
575
00:48:58,060 --> 00:48:59,061
Igen.
576
00:49:04,733 --> 00:49:06,777
Beszéltem Maeve Prendergrasttal.
577
00:49:06,902 --> 00:49:07,986
- Maeve-vel?
- Igen.
578
00:49:08,111 --> 00:49:09,905
- Robbie unokahúgával.
- Ja, igen.
579
00:49:10,030 --> 00:49:13,033
Megerősítette, amit Robbie mondott nekem
580
00:49:13,158 --> 00:49:15,452
az autóban Poconos felé,
581
00:49:15,577 --> 00:49:18,497
hogy aznap este, amikor Cliff eltűnt,
582
00:49:18,622 --> 00:49:21,583
Robbie és Cliff
nem a Bailey Parkba mentek,
583
00:49:21,708 --> 00:49:23,418
hanem a Wissahickonbe.
584
00:49:24,836 --> 00:49:26,171
A Wissahickonbe, mi?
585
00:49:28,590 --> 00:49:31,551
Talán összekeverte. Még gyerek, tudod?
586
00:49:31,677 --> 00:49:34,179
Igen, nekem is ez volt a megérzésem.
587
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
Szóval felhívtam a Wissahickont.
588
00:49:38,976 --> 00:49:40,978
Beszéltem a vadőrrel.
589
00:49:41,103 --> 00:49:44,940
Van egy kamerájuk, szerencsére,
a túravonal elején.
590
00:49:52,614 --> 00:49:56,410
Ez az a Plymouth Breeze,
amit Cliff ellopott azon az estén.
591
00:49:56,535 --> 00:49:58,036
Ott volt.
592
00:50:01,915 --> 00:50:06,920
Miért ment Cliff
a Wissahickonbe a Bailey helyett?
593
00:50:14,177 --> 00:50:17,431
Ez költői kérdés,
vagy komolyan kérdezed, Tom?
594
00:50:19,182 --> 00:50:21,101
Panaszt nyújtottak be ellened,
595
00:50:21,226 --> 00:50:23,395
amikor egy másik egységben szolgáltál.
596
00:50:23,520 --> 00:50:25,439
A Törött Vezeték Művelet.
597
00:50:25,564 --> 00:50:29,317
Azzal vádoltak, hogy szóltam
a Sötét Szíveknek a házkutatásról.
598
00:50:29,443 --> 00:50:30,527
Így volt?
599
00:50:35,699 --> 00:50:37,909
Nem baj, ha elszívok egy cigit, Tom?
600
00:50:42,456 --> 00:50:44,207
Basszus, ez az én házam, nem?
601
00:50:59,639 --> 00:51:01,683
Kérdezni akartam tőled valamit.
602
00:51:05,062 --> 00:51:08,982
Régebben gyóntattál? Amikor pap voltál?
603
00:51:09,983 --> 00:51:11,943
Minden csütörtök délután.
604
00:51:13,779 --> 00:51:16,156
Ez a kérdés mindig bennem volt.
605
00:51:16,281 --> 00:51:18,450
A pap kiszabja a penitenciát,
606
00:51:19,659 --> 00:51:21,620
te letérdelsz,
607
00:51:22,496 --> 00:51:26,458
elmondod az Üdvözlégyet és a Miatyánkot.
608
00:51:28,085 --> 00:51:29,294
És utána mi lesz?
609
00:51:33,423 --> 00:51:38,303
Azok a bűnök csak úgy eltűnnek,
mintha sosem léteztek volna?
610
00:51:42,516 --> 00:51:46,228
Mert Isten nem olyannak tűnik,
aki felejt, igaz?
611
00:51:49,231 --> 00:51:50,524
Szóval az lesz, hogy…
612
00:51:51,775 --> 00:51:54,069
amikor végre előtte állsz,
613
00:51:56,279 --> 00:51:59,074
azt mondja:
"Nos, azt mondtuk, meg van bocsátva,"
614
00:51:59,199 --> 00:52:03,203
"de most, hogy itt vagy, Anthony,
beszélnünk kell pár dologról."
615
00:52:05,372 --> 00:52:09,376
Tettél már olyat, amiről biztosan tudod,
hogy nincs rá bocsánat, Tom?
616
00:52:18,885 --> 00:52:21,805
A fiam 14 hónapja börtönben ül,
617
00:52:21,930 --> 00:52:24,474
és egyszer sem látogattam meg.
618
00:52:30,856 --> 00:52:34,025
A gyónás az embernek szól.
619
00:52:35,152 --> 00:52:40,198
Emberi gyakorlat,
ami segít kezelni a szégyent.
620
00:52:42,242 --> 00:52:44,327
A gyónás nem Isten kedvéért van.
621
00:52:47,455 --> 00:52:49,332
Ha bűnbocsánatot szeretnél,
622
00:52:51,334 --> 00:52:53,253
akkor csak kérned kell.
623
00:53:01,219 --> 00:53:04,347
Értem. Jó vagy, Tom.
624
00:53:06,183 --> 00:53:07,392
Nagyon jó vagy.
625
00:53:09,561 --> 00:53:12,272
Az emberek biztos elmondták neked
a titkaikat, mi?
626
00:53:13,940 --> 00:53:14,941
Grasso!
627
00:53:16,902 --> 00:53:21,198
Te küldted Cliff Browardot
a Wissahickon Parkba aznap este?
628
00:53:22,532 --> 00:53:23,742
Te mit hiszel?
629
00:53:24,868 --> 00:53:26,369
Én azt hiszem, igen.
630
00:53:29,831 --> 00:53:30,832
Hát…
631
00:53:34,878 --> 00:53:36,463
ez a gond.
632
00:53:36,588 --> 00:53:39,466
Hinni valamit és bizonyítani
633
00:53:41,468 --> 00:53:43,011
két különböző dolog.
634
00:54:05,367 --> 00:54:07,118
Eljövök érted, Grasso.
635
00:54:09,746 --> 00:54:10,747
Gyere csak!
636
00:54:31,017 --> 00:54:33,103
Elmondod, mi a fene folyik itt?
637
00:54:33,228 --> 00:54:35,730
Először elviszik az összes cuccunkat.
638
00:54:35,855 --> 00:54:38,525
Aztán amikor visszakértem
a fegyveremet a vezetőmtől,
639
00:54:38,650 --> 00:54:41,945
azt mondta, szabadságoltak.
Maradjak otthon, amíg nem szólnak.
640
00:54:42,070 --> 00:54:43,071
Aleah!
641
00:54:43,196 --> 00:54:44,823
- Miféle szarság ez?
- Aleah!
642
00:54:44,948 --> 00:54:47,575
Menjünk be,
sok mindent meg kell beszélnünk.
643
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
- Te nézd azt az oldalt!
- Jó.
644
00:55:07,304 --> 00:55:12,392
- Nem akarok zuhanyozni!
- Nem akar zuhanyozni!
645
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
Gyerünk, Wyatt!
Menj, mielőtt elfogy a melegvíz!
646
00:55:28,783 --> 00:55:30,869
GRASSO, ANTHONY
NYOMOZÁS ALATT ÁLLÓ ÜGYNÖK
647
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
NEM TALÁLTAM BIZONYÍTÉKOT.
648
00:55:33,121 --> 00:55:34,164
DORSEY RENDŐRFŐNÖK
649
00:55:34,289 --> 00:55:36,499
BIZONYÍTÉK HIÁNYÁBAN AZ ÜGY LEZÁRVA.
650
00:55:37,417 --> 00:55:38,877
- Grasso?
- Igen.
651
00:55:49,220 --> 00:55:50,847
J! Megtaláltam!
652
00:56:00,231 --> 00:56:01,316
Baszd meg!
653
00:56:02,442 --> 00:56:03,443
Baszd meg!
654
00:56:12,327 --> 00:56:13,370
Segíthetek?
655
00:56:15,163 --> 00:56:16,915
Robbie megkért, hogy ezt adjam oda.
656
00:56:20,210 --> 00:56:21,669
Részvétem!
657
00:56:40,480 --> 00:56:41,815
Mi a franc ez?
658
00:56:41,940 --> 00:56:43,525
Hol a kibaszott drog?
659
00:56:44,776 --> 00:56:45,777
Hol van?
660
00:56:47,153 --> 00:56:48,905
LEGYEN SAJÁT ÉDENKERTJE KANADÁBAN!
661
00:59:23,351 --> 00:59:25,353
Fordító:
Nyári Patrícia44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.