All language subtitles for Stranger.Things.S02E03.iNTERNAL.WEB.x264-STRiFE-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,521 --> 00:00:22,480 [كلوديا] داستي! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,191 داستي ، كيف كان ذلك؟ 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,609 [stammers] كيف كان ماذا؟ 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,071 "كيف كان ماذا؟" أعظم ليلة في السنة ، بالطبع. 5 00:00:30,155 --> 00:00:33,742 يا. أوه ، نعم ، كان ... كان ، آه ، أنبوبي. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,535 - ما مشكلتك؟ - لا شيئ. 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 - هل حدث شئ؟ - لا ما؟ لا. 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,205 هل أنت ممسك مرة أخرى؟ 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,498 لا امي! 10 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 حسنا ، أنت تتصرف بغرابة 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 - أنا لا أتصرف غريب! - [تحضّر] 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,461 - قف! - آه! 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,212 - [يضحك بعصبية] - [الهسهسة] 14 00:00:47,130 --> 00:00:50,675 رائع ، صحيح؟ بلى... أنا زورت الفخ مع ، أه ، 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 محرك لجعلها تبدو مسكت شبح. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 تماما مثل الفيلم. 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 - [يضحك بعصبية] أوه ، داستي. - [يضحك] نعم. 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 [يضحك] 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 مضحك. انظر الى ذلك. انظر الى ذلك. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 قلت لك أن تحافظ على الهدوء. 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,534 كل ما عليك القيام به هو البقاء ساكناً لمدة دقيقة واحدة. 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 دقيقة واحدة. 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,581 عذرا ، Yertle. 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 الإخلاء المؤقت ، يا صديقي. 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 [chittering] 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,012 ما أنت يا رجل صغير؟ 27 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 ماذا كنت تفعل في سلة المهملات؟ 28 00:01:43,394 --> 00:01:44,729 انت جائع؟ 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 نوجا. 30 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 - هيا ، كُل. - [صياح] 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 حار جدا؟ 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,338 عذرا عن ذلك ، الرجل الصغير. 33 00:02:12,715 --> 00:02:13,925 [يضحك] 34 00:02:14,592 --> 00:02:16,052 هل تحب النوجا ، أيضًا ، هاه؟ 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 أنت لطيف جدا ، أنت تعرف ذلك؟ 36 00:02:20,890 --> 00:02:23,059 أنا سعيد لأنني وجدتك [يضحك] 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 D'Artagnan. 38 00:02:28,773 --> 00:02:30,775 سأتصل بك دارجتان. 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 [d'Arttagnan chittering] 40 00:03:14,819 --> 00:03:16,446 [صياح] 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 [عزف الموسيقى موضوع] 42 00:04:58,047 --> 00:04:59,465 [خطوات تقترب] 43 00:05:15,356 --> 00:05:16,691 [هوبر] صعود وتألق. 44 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 هذا هو ، هاه؟ أنت مازلت لا تتحدث؟ 45 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 حسنا. 46 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 أظن أنني سأضطر إلى ... 47 00:05:34,000 --> 00:05:37,336 يتمتع هذا الثلاثي منكر Eggo الروعة بمفردي. 48 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 [همبير هوبر] 49 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 ط ط ط! 50 00:05:52,185 --> 00:05:53,478 ط ط ط! 51 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 صواب؟ 52 00:05:55,355 --> 00:05:57,565 أعرف الشيء العظيم في ذلك؟ انها فقط 8000 سعرة حرارية. 53 00:06:03,279 --> 00:06:04,238 [يشهق] 54 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 زرته مرة أخرى الليلة الماضية؟ 55 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 يقول إنه يحتاجني. 56 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 تريدني أن أذهب التحقق منه؟ 57 00:06:18,961 --> 00:06:20,380 وأنا أعلم أنك أفتقده ، كل الحق؟ 58 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 لكن هذا خطير للغاية. 59 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 أنت آخر شيء يحتاجه الآن 60 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 سوف تراه هكذا. 61 00:06:29,972 --> 00:06:34,143 وليس فقط في رأسك. ستراه في الحياة الحقيقية. 62 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 أشعر أنني أتقدم مع هؤلاء الناس. 63 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 الأصدقاء لا يكذبون 64 00:06:40,691 --> 00:06:41,651 ماذا؟ 65 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 أنت تقول "قريبا" في اليوم 21. 66 00:06:44,153 --> 00:06:47,448 أنت تقول "قريبا" في يوم 205. 67 00:06:48,032 --> 00:06:51,661 - أنت الآن نقول "قريبا" في يوم 326؟ - ما هذا؟ 68 00:06:51,744 --> 00:06:54,205 أنت تعد الأيام الآن كأنك نوع من السجين؟ 69 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 متى "قريبا"؟ 70 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "قريبا" هو عندما ... 71 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 انها ليست خطيرة بعد الآن. 72 00:07:00,753 --> 00:07:02,088 متي؟ 73 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - لا أدري، لا أعرف. - في يوم 500؟ 74 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 - لا أدري، لا أعرف. - في يوم 600؟ 75 00:07:08,427 --> 00:07:10,179 - لا أدري، لا أعرف. - يوم 700؟ 76 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 - في يوم 800؟ - لا! 77 00:07:11,722 --> 00:07:13,266 - أنا بحاجة لرؤيته. أخبرنى! - قلت أنا... 78 00:07:13,850 --> 00:07:17,103 يا! القرف! القرف! 79 00:07:17,645 --> 00:07:20,606 الأصدقاء لا يكذبون! 80 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 يسوع. هل رأيتهم؟ 81 00:07:30,408 --> 00:07:33,369 - نحن نبحث يا أمي. - نعم ، نحن ... نحن نبحث. 82 00:07:33,453 --> 00:07:36,080 - [بوب] A-ha! وجدت 'م. [يضحك] - [جويس] أوه! 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 الاختباء تحت بعض الجينز ، المتخلفين قليلا متستر. 84 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 شكرا لكم. شكرا لكم. كنت منقذا للحياة. 85 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 هل يمكنك أن تأخذ ويل إلى المدرسة اليوم؟ لا أستطيع أن أتأخر مرة أخرى 86 00:07:43,463 --> 00:07:46,632 - انه يبقى أكثر من الآن؟ - هل يمكنك فقط أن تأخذ ويل ، من فضلك؟ 87 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 يمكنني اخذه 88 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - هل ستتأكد من حصوله على ما يرام؟ - نعم بالطبع. 89 00:07:51,637 --> 00:07:54,098 ماذا تقول ، الرجل الكبير؟ اريد الذهاب لركوب في Bobmobile؟ 90 00:08:19,999 --> 00:08:23,294 سيد هندرسون ، أنت تعرف القواعد. خمسة في كل مرة. 91 00:08:23,377 --> 00:08:24,295 نعم. 92 00:08:24,837 --> 00:08:27,632 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة وخمسة. 93 00:08:28,716 --> 00:08:29,717 عشرة. 94 00:08:30,134 --> 00:08:31,928 لديك بالفعل خمسة كتب فحص. 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 غلطتي. 96 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 ومع ذلك... 97 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 أنا في رحلة فضولية ، و أحتاج إلى أجهزتي للسفر. 98 00:08:39,810 --> 00:08:41,479 هذه الكتب... 99 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 هذه الكتب هي بلدي المجاذيف. 100 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 خمسة في كل مرة. 101 00:08:48,152 --> 00:08:50,321 - هل تغزيني؟ - عفوا؟ 102 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ماذا بحق الجحيم هو... 103 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 سيد هندرسون! - أنا بحاجة إلى بلدي المجاذيف! 104 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 هل كنت سمعت الطحن الليلة الماضية ، أو كان هذا شبح؟ 105 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 بلى. أنا ، على الأرجح. 106 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 - كابوس آخر؟ - أم لا. 107 00:09:18,766 --> 00:09:20,351 هل أخبرتك عن السيد بالدو؟ 108 00:09:21,894 --> 00:09:24,105 - السيد بالدو؟ - بلى. 109 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 كنت أصغر سنا منك بقليل 110 00:09:26,607 --> 00:09:29,193 يقف في الطابور لعجلة فيريس في معرض روان كاونتي. 111 00:09:29,277 --> 00:09:31,028 - ممم هم. - وفجأة، 112 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 أشعر بقفاز أبيض دهني اضغط لي على الكتف. 113 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 أنا تدور حول ، وهناك هو. 114 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 سيد بالدو 115 00:09:38,327 --> 00:09:41,372 [يقلد المهرج] "مهلا ، kiddo ، هل تحب البالون؟" 116 00:09:41,956 --> 00:09:44,458 [ضحكة خافتة] تفضل ، اضحك. هذا ممتع. 117 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 لم يكن مضحكا في ذلك الوقت ، استطيع أن أخبرك بذلك. 118 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 لم أتمكن من إخراجه من رأسي. 119 00:09:50,464 --> 00:09:53,467 كل ليلة ، سيأتي لي في أحلامي. 120 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 وفي كل ليلة عندما جاء لي ... 121 00:09:55,803 --> 00:09:56,679 ركضت. 122 00:09:57,722 --> 00:10:02,059 [تنهدات] حصلت سيئة للغاية أنني قدمت أمي تبقى في الغرفة معي 123 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 حتى أتمكن من النوم كل ليلة. 124 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 - هل حقا؟ - هل حقا. 125 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 استمر على هذا النحو لعدة أشهر. 126 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 ثم يوم واحد ، الكوابيس توقفت فجأة. 127 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 - أريد أن أعرف كيف؟ - ماذا؟ 128 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 حسنا ، لقد غلبت النوم ... 129 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 وكما هو الحال دائمًا ، جاء السيد بالدو لي. 130 00:10:23,998 --> 00:10:26,667 فقط هذه المرة ، لم أركض. 131 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 هذه المرة ، أنا وقفت. 132 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 نظرت للتو إلى السيد بالدو 133 00:10:32,590 --> 00:10:35,926 في وجهه الغبي ، وقلت ، "اذهب بعيدا. اذهب بعيدا!" 134 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 فقط هكذا ، ذهب. 135 00:10:42,433 --> 00:10:43,517 لم يره مرة أخرى. 136 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 من السهل ، أليس كذلك؟ 137 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 سهل جدا. 138 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 مثل هذا تماما. 139 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 ما زلت لا أفهم لماذا يسمونه فتى غيبوبة. 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,823 أعني ، أحصل عليه. لقد ضل في الغابة لمدة أسبوع أو شيء ما ، 141 00:10:57,907 --> 00:11:01,285 لكن لماذا هو زومبي؟ لأن الجميع ظن أنه مات؟ 142 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 بلى. أعني ، كان لدينا جنازة له وكل شيء. 143 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 بعد أسبوع؟ 144 00:11:06,666 --> 00:11:09,960 سوف نرى، غرق بعض الأطفال الآخرين في المحجر. 145 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 كنا نظن أنها سوف لأن جسده كان متحللاً للغاية. 146 00:11:12,797 --> 00:11:13,756 ماذا؟ 147 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 حسنًا ، هذا ليس مضحكًا. 148 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 انها ليست مزحة ، كل الحق؟ إنها معرفة عامة. 149 00:11:17,676 --> 00:11:19,095 يمكنك أن تسأل أي شخص. 150 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 ما عدا الإرادة ، لأنه حساس للغاية حيال ذلك. 151 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 حسنا؟ 152 00:11:23,849 --> 00:11:24,725 حسنا. 153 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 [بوب] أتمنى لك يومًا عظيمًا ، يا طفلتي. 154 00:11:39,824 --> 00:11:41,283 [السيد. كلارك] حالة فينس غيج 155 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 هي واحدة من الفضول الطبية العظيمة كل الاوقات. 156 00:11:44,036 --> 00:11:49,166 كان فينياس عاملاً في السكك الحديدية عام 1848 كان لديه حادث كابوس. 157 00:11:49,250 --> 00:11:52,878 قضيب حديد كبير كان مدفوع تماما من خلال رأسه. 158 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 نجا فينسيا بأعجوبة. بدا بخير. 159 00:11:58,050 --> 00:12:00,386 وجسديا ، نعم ، كان. 160 00:12:01,011 --> 00:12:04,348 لكن نتج عنه اصابة في تغيير كامل لشخصيته. 161 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 لدرجة أن الأصدقاء الذين عرفوه 162 00:12:07,560 --> 00:12:10,896 بدأت في الإشارة إليه مثل "لم يعد غيج". 163 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 في ذلك الوقت ، كان هذا معروفًا كما في حالة Crowbar الأمريكية. 164 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 على الرغم من أنها لم تكن ... 165 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 [يلهث] أنا آسف جدا ، السيد كلارك. 166 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 حقا ، أنا آسف جدا. يرجى المتابعة مع الفصل. 167 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 لا تهتم بي 168 00:12:21,866 --> 00:12:24,076 حقا ، استمر ، من فضلك. شكر. 169 00:12:24,952 --> 00:12:28,539 على الرغم من أنه لم يكن مخل كان قضيب ، كما قلت. 170 00:12:28,622 --> 00:12:32,209 [بهدوء] علينا أن نلتقي. كلنا. في الغداء ، نادي AV. 171 00:12:32,293 --> 00:12:33,210 لماذا ا؟ 172 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 لدي شيء لن تصدقه 173 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 AV نادي. غداء. 174 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 - داستن! - نعم سيدي؟ 175 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 - هل تهتم بالانضمام إلى الصف الآن؟ - من فضلك ، نعم. 176 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 - حالة فينس غيج. - فينس غيج. 177 00:12:47,933 --> 00:12:50,769 - [السيد. كلارك] صفحة 104. - [داستن] 104. 104. 178 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - [السيد. كلارك] التركيز. - التركيز. التركيز. 179 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 [بهدوء] AV نادي. 180 00:12:57,359 --> 00:12:59,570 وبدأ يلعن ، باستخدام الكلمات الرهيبة 181 00:12:59,653 --> 00:13:02,490 - أنني لا أجرؤ على التكرار هنا. - [d'Arttagnan chittering] 182 00:13:08,370 --> 00:13:10,581 [باول] ووجدنا بعض أكثر من مزرعة جيلبرت. 183 00:13:10,664 --> 00:13:12,249 [Callahan] بعض الاشياء السيئة الحقيقية. 184 00:13:12,333 --> 00:13:14,376 - كان لزجة. - حسنا. اين أيضا؟ 185 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 كان ذلك ، الرئيس. 186 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 هذا كان هو، أو تعبت من النظر؟ 187 00:13:20,257 --> 00:13:23,844 - كان الظلام. - أعني ، كان الظلام حقا. 188 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 انهم يطلقون على مشاعل ، أنت dipshits. 189 00:13:25,971 --> 00:13:29,934 حسنا. استيقظ شخص ما على الجانب الخاطئ من السرير هذا الصباح. 190 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 [باول] المزيد من مشاكل السيدة ، رئيس؟ 191 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 يا رئيس! اين انت ذاهب؟ 192 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 تريدنا أن نذهب إلى هناك؟ 193 00:13:56,752 --> 00:13:59,088 - لماذا يجب عليه ركل الباب؟ - يا رئيس! 194 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 [تنهدات] 195 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 [تنهدات] 196 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 [هوبر] كان جدي يعيش هنا. 197 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 منذ زمن طويل 198 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 أنا أساسا فقط استخدامه للتخزين الآن. 199 00:15:10,576 --> 00:15:12,202 الكثير من التاريخ هنا. 200 00:15:19,668 --> 00:15:21,879 لذا ، ما رأيك؟ 201 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 انها عمل في التقدم. أنت تعرف ، أه ، اه ... 202 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 يستغرق قليل من الخيال ، ولكن ، اه ... 203 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 بمجرد إصلاحه ، سيكون لطيفًا 204 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 لطيفة حقيقية. 205 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 هذا هو منزلك الجديد 206 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 الصفحة الرئيسية. 207 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 [تنهد هدير] 208 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 آه أجل. 209 00:15:50,866 --> 00:15:52,451 نعم نعم. 210 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 كل الحق ، هذا ... 211 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 هذه هي الموسيقى. 212 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 ["أنت لا تعبث مع جيم" يلعب] 213 00:16:10,928 --> 00:16:15,933 ♪ حصلت أبتاون على مزاحميها حصل البولينج على الخفافيش ♪ 214 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 ♪ حصل الشارع 42 على بيغ جيم ووكر ♪ 215 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 حسنا. [التصفيق] دعونا نبدأ العمل 216 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 ♪ إنه ابن حمام السباحة "بندقية من بندقية" 217 00:16:22,231 --> 00:16:25,275 ♪ نعم ، إنه كبير وغبية كرجل يمكن أن يأتي ♪ 218 00:16:25,359 --> 00:16:27,778 ♪ لكنه أقوى من البلد ho 219 00:16:27,861 --> 00:16:31,323 ♪ وعندما الناس سيئة كل لقاء معا في الليل ♪ 220 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 ♪ أنت تعرف أنهم جميعًا يتصلون بـ "رئيس" جيم فقط لأن ♪ 221 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 ♪ ويقولون أنت لا تسحب على رأس سوبرمان ♪ 222 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 ♪ لا تبصق في الريح ♪ 223 00:16:42,835 --> 00:16:45,796 ♪ لا تسحب القناع بعيدا عن لون لونر رينجر ♪ 224 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 ♪ وأنت لا تعبث مع جيم ♪ 225 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 [طقطقة ساكنة] 226 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 ♪ حسنا ، وتا جنوب ألاباما تعال فتى البلد ♪ 227 00:16:55,931 --> 00:16:58,559 ♪ قال "أنا أبدو" لرجل يدعى جيم ♪ " 228 00:16:58,642 --> 00:17:01,770 ♪ أنا صبي حمام السباحة اسمي ويلي ماكوي 229 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 ♪ ولكن في البيت يسمونني Slim 230 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 ♪ نعم ، أنا أتطلع ملك 42nd شارع ♪ 231 00:17:07,568 --> 00:17:10,195 ♪ انه يقود "قطرة أعلى كاديلاك" 232 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 ♪ في الأسبوع الماضي ، أخذ كل أموالي وقد يبدو مضحكا ♪ 233 00:17:13,615 --> 00:17:16,118 ♪ لكنني جئت لاستعادة نقودي "♪ 234 00:17:16,201 --> 00:17:19,246 ♪ ويقول الجميع ، جاك ، ألا تعرف ♪ 235 00:17:19,329 --> 00:17:25,210 ♪ لا تسحب على كيب سوبرمان لا تبصق في الريح ♪ 236 00:17:25,294 --> 00:17:28,172 ♪ لا تسحب القناع بعيدا عن لون لونر رينجر ♪ 237 00:17:28,255 --> 00:17:30,591 ♪ وأنت لا تعبث مع Slim ♪ 238 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 [هوبر] أعطني تلك. 239 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 حسنا. 240 00:17:41,018 --> 00:17:44,688 الآن ، وهذا ما يسمى سلك رحلة. 241 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 انها مثل التنبيه. 242 00:17:48,400 --> 00:17:51,987 أنت ، آه ، قم بإعداده هكذا. 243 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 ثم ، أي شخص يقترب ، 244 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 سيصنع ضوضاء عالية مثل ، اه ، اطلاق النار. 245 00:17:59,286 --> 00:18:01,038 انفجار! [يضحك] 246 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 هؤلاء الرجال السيئين لن يجدون يا 247 00:18:08,170 --> 00:18:09,713 حسنا؟ لا طريقة الجحيم هنا. 248 00:18:10,339 --> 00:18:11,673 سوف نتخذ بعض الاحتياطات. 249 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 سيكون هناك قواعد أساسية 250 00:18:17,346 --> 00:18:18,263 القاعدة رقم واحد: 251 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 احفظ دائما الستائر. 252 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 القاعدة رقم اثنين: 253 00:18:25,521 --> 00:18:28,982 فقط افتح الباب إذا سمعت قرعتي السرية. 254 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 والقاعدة رقم ثلاثة: 255 00:18:37,407 --> 00:18:40,911 لا تخرج لوحدك ، لا سيما في وضح النهار. 256 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 هذا هو. ثلاثة قواعد. 257 00:18:49,419 --> 00:18:50,963 أسمي "م" ، اه ... 258 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 لا تكن قواعد غبية. 259 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 لأننا لسنا أغبياء 260 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 حق؟ 261 00:18:59,596 --> 00:19:00,722 ليس غبيا. 262 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 - [همهمات ستيف] - هارينغتون ، أليس كذلك؟ 263 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 سمعت أنك كنت تدير هذه المدرسة. هذا صحيح؟ 264 00:19:26,039 --> 00:19:28,333 الملك ستيف ، اعتادوا على الاتصال بك ، هاه؟ 265 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 ثم قمت بتشغيل الكلبة. 266 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 مهلا ، ربما يجب عليك فقط اسكت ومجرد لعب اللعبة. 267 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 هوو! 268 00:19:40,220 --> 00:19:43,557 هذا ما أتحدث عنه! هوو! 269 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 (نانسي) ستيف؟ 270 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 - ما الذي تفعله هنا؟ - ماذا تعتقد؟ 271 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 أين كنت هذا الصباح؟ فاتني الفترة الأولى. 272 00:19:51,648 --> 00:19:53,025 اعتقدت أن جوناثان سيأخذك 273 00:19:53,734 --> 00:19:55,903 ما الذي تتحدثين عنه؟ 274 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 [سخرية] يسوع ، لا يمكنك حقا التعامل مع الكحول الخاص بك. 275 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 اه ... 276 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 تتذكر الذهاب إلى حفلة تينا الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ 277 00:20:02,993 --> 00:20:04,786 - نعم فعلا. - ثم ماذا؟ 278 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 أتذكر الرقص ، و ... 279 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 إلقاء بعض لكمة. 280 00:20:09,917 --> 00:20:12,544 لقد غضبت مني لأنني كنت في حالة سكر ... 281 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 ثم أخذتني للمنزل - [سخرية] 282 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 لا ، انظر ، في هذا المكان عقلك يصبح غامض بعض الشيء. 283 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 كان هذا صديقك الآخر كان ذلك ... كان هذا جوناثان. 284 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 - أنا لا أفهم. - انها بسيطة جدا ، نانسي. 285 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 - كنت فقط أقول ذلك كما هو. - ماذا؟ 286 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 اه ... 287 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 على ما يبدو ، اه ... 288 00:20:28,685 --> 00:20:32,773 قتلنا بارب وأنا لا أهتم ، لأنني أنا هراء ... 289 00:20:32,856 --> 00:20:36,485 وكلنا ... علاقتنا كاملة هراء ، و ... 290 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 أعني ، كل شيء تقريبا هو مجرد هراء ، هراء ، هراء 291 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 أوه ، نعم ، أيضا ، أنت لا تحبني. 292 00:20:41,573 --> 00:20:44,576 كنت في حالة سكر ، ستيف. لا أتذكر أيًا من ذلك. 293 00:20:44,660 --> 00:20:47,537 لذلك هذا يجعل كل شيء قلته ... ما هذا؟ مجرد هراء ، أيضا؟ 294 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 - نعم فعلا. - حسناً ، أخبرني 295 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 اخبرك بماذا؟ 296 00:20:50,874 --> 00:20:52,000 انت تحبنى. 297 00:20:54,336 --> 00:20:55,545 - هل حقا؟ - [باب الانفجارات] 298 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 هارينغتون! 299 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 يا صاح ، نحتاجك يا رجل. هذا douchebag لقتلنا. لنذهب! 300 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 - حسنا! - هيا! 301 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 أعتقد أنك انت هراء 302 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 [d'Arttagnan chittering] 303 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 [داستن] اسمه دارجتان. 304 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 لطيف ، أليس كذلك؟ 305 00:21:28,745 --> 00:21:31,123 - دأرتاجنان؟ - دارت للاختصار. 306 00:21:31,707 --> 00:21:35,043 - وكان في سلة المهملات الخاصة بك؟ - البحث عن الطعام. 307 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - هل تريد أن تمسك به؟ - لا لا. 308 00:21:37,629 --> 00:21:39,089 - لا يعض. - لا اريد ... 309 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 أوه ، الله ، هو غروي! 310 00:21:41,758 --> 00:21:43,635 إنه مثل booger حي. 311 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 اه ، يا إلهي! 312 00:21:50,058 --> 00:21:51,143 ماذا يكون؟ 313 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 سؤالي بالضبط. 314 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 في البداية ، فكرت كان نوعا من pollywog. 315 00:21:57,691 --> 00:22:00,652 - بوليوج؟ - إنها كلمة أخرى للشرغوف. 316 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 - الشرغوف هو مرحلة اليرقات من الضفدع. - أنا أعرف ما هو الشرغوف. 317 00:22:03,530 --> 00:22:06,867 حسنًا ، إذاً أن معظم الشراغف المائية ، أليس كذلك؟ 318 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 حسنا ، دارت ، هو ليس كذلك. لا يحتاج الماء. 319 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 نعم ، لكن ليس هناك pollywogs nonaquatic؟ 320 00:22:11,204 --> 00:22:14,374 Pollywogs الأرضية؟ نعم. اثنان على وجه الدقة. 321 00:22:14,458 --> 00:22:15,917 Indirana semipalmata. 322 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 و Adenomera andreae. 323 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 واحد من الهند ، واحد من أمريكا الجنوبية. 324 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 إذن كيف انتهى الأمر في سلة المهملات؟ 325 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 ربما أحضره بعض العلماء هنا ، وهربت؟ 326 00:22:25,594 --> 00:22:26,928 هل ترى يا رفاق ذلك؟ 327 00:22:27,012 --> 00:22:29,347 يبدو وكأنه شيء يتحرك بداخله. 328 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 - [صياح] - [كلاهما] 329 00:22:36,521 --> 00:22:37,689 [داستن] قف. 330 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 انه بخير. انه بخير. 331 00:22:38,982 --> 00:22:41,151 - لقد حصلت عليك يا رجل صغير - [تهليل] 332 00:22:41,234 --> 00:22:43,904 أنا أعلم أنك لا تحب هذا. انه بخير. 333 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 وهناك شيء آخر. 334 00:22:45,280 --> 00:22:47,908 الزواحف ، انهم بدم بارد. الحرارة ، أليس كذلك؟ 335 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 انهم يحبون الحرارة والشمس. دارت تكره ذلك. يؤلمه. 336 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 لذلك ، إذا لم يكن pollywog أو زواحف ... 337 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 ثم اكتشفت نوعًا جديدًا. 338 00:23:09,262 --> 00:23:11,264 [دقات الجرس] 339 00:23:13,725 --> 00:23:15,102 نحن يجب أن نراه إلى السيد كلارك. 340 00:23:15,185 --> 00:23:17,896 ماذا لو سرق اكتشافي؟ - لن يسرق اكتشافك. 341 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 أنت تعرف ، أنا أفكر في تسميتها Pollywogus تافهة. 342 00:23:20,982 --> 00:23:23,151 - ماذا تعتقد؟ - أعتقد أنك أحمق. 343 00:23:23,235 --> 00:23:25,070 عندما اصبح الأغنياء والمشاهير لهذا اليوم ، 344 00:23:25,153 --> 00:23:26,446 لا يأتي الزحف ، قائلا ، 345 00:23:26,530 --> 00:23:29,408 "يا إلهي ، داستن ، أنا آسفة للغاية لكونك يعني لك مرة أخرى في الصف 8. 346 00:23:29,491 --> 00:23:30,409 يا إلهي." 347 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 - أتمنى لك نهارا سعيد. - شكرا جزيلا. 348 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 هراء؟ 349 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 ط ط ط. 350 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 - كانت الليلة الماضية ممتعة. - ممم هم. 351 00:23:49,886 --> 00:23:52,347 أنا آسف إذا تجاوزت أي شيء. 352 00:23:52,430 --> 00:23:54,599 لا! لا ، لم تفعل 353 00:23:55,976 --> 00:23:56,893 حسنا. 354 00:23:57,894 --> 00:23:58,895 انا اعني... 355 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 أنا ... أنا أحبك كثيراً 356 00:24:02,816 --> 00:24:05,610 ليس أنت فقط كل ما يأتي معك. 357 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 عائلتك ، أولادك. 358 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 وأتمنى ألا يكون كذلك التمني ، ولكن ... 359 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 أنا أشعر كده أنا أخترق معهم 360 00:24:12,742 --> 00:24:15,078 ليس كثيرا جوناثان. انه كعكة صعبة للقضاء ، ولكن ... 361 00:24:15,162 --> 00:24:16,079 بلى. 362 00:24:16,163 --> 00:24:20,041 مع الإرادة ، لا أعرف ، أشعر أننا نتواصل. 363 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 إنه معجب بك أيضًا. 364 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 - بلى؟ - ممم هم. 365 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 استطيع أن أقول. 366 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 حسن. 367 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 أوه ، كان هناك ... شيء آخر كنت سأذكره ، لكن ... 368 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 انها ليست صفقة كبيرة على الاطلاق ، ولكن ... 369 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 أنا فقط لاحظت هذا الصباح أن بلدي JVC كان يتلطف قليلا. 370 00:24:38,351 --> 00:24:40,854 - ما بك؟ - كاميرا الفيديو. 371 00:24:41,813 --> 00:24:42,939 - أوه. - بلى. 372 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 لا يزال يعمل بشكل جيد وكل شيء. أنا فقط... 373 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 عدت وشاهدت الشريط ... 374 00:24:47,694 --> 00:24:51,031 وكان هناك بعض الاطفال الاكبر سنا انتقاء على ويل. 375 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - ماذا؟ - لقد خافوه. 376 00:24:53,408 --> 00:24:56,036 من كانو؟ هل كانوا أخوة زيمرمان مرة أخرى؟ 377 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 أنا لا أعرف 378 00:24:57,412 --> 00:24:59,289 كانوا يرتدون أقنعة أو نوع من الماكياج و ... 379 00:24:59,372 --> 00:25:00,832 يمكن. لقد كانوا السن المناسب. 380 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 سأقتلهم 381 00:25:02,417 --> 00:25:05,503 أقسم بالله ، سأفعل ... أنا سوف نقتلهم. 382 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 هذا ما احبه عنك لك لكمة الى الوراء. 383 00:25:09,174 --> 00:25:12,385 [ضحكة خافتة] لم أكن مطلقًا أحدًا لطرح قتال. 384 00:25:14,387 --> 00:25:16,598 أنا ناضلت كثيرا مثل ويل عندما كنت طفلا. 385 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 مع الفتوات. 386 00:25:18,308 --> 00:25:21,478 [تنهدات] انها مثلنا ، لا تتراجع ، 387 00:25:21,561 --> 00:25:23,521 أن يأخذ الناس حقا الاستفادة من ، هل تعلم؟ 388 00:25:23,605 --> 00:25:26,024 هم يفركون أنفكم فيه ، فقط قليلا أكثر. 389 00:25:27,901 --> 00:25:29,277 لا أعرف لماذا يفعلون ذلك. 390 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 ربما يجعلهم يشعرون بالقوة. 391 00:25:36,117 --> 00:25:37,577 لا أدري، لا أعرف. 392 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 لكن ، أنظر إلي الآن 393 00:25:41,122 --> 00:25:43,333 أصل إلى جويس بايرز. ها! 394 00:25:43,416 --> 00:25:46,044 - [ضحكة خافتة] - هل تمزح معي؟ أحصل على موعد ... 395 00:25:46,962 --> 00:25:48,588 كل شيء يعمل بها في نهاية المطاف، أليس كذلك؟ 396 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 نعم إنها كذلك. 397 00:25:59,182 --> 00:26:01,017 [هوبر] العشب والمحاصيل والأشجار. 398 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 كل شيء في هذا المجال إما الموتى أو الموت ، 399 00:26:03,561 --> 00:26:05,772 وهذا هو دائرة نصف قطرها أكثر من ثلاثة أميال. 400 00:26:05,855 --> 00:26:07,565 وكل ذلك يؤدي إلى العودة إلى هنا. 401 00:26:08,149 --> 00:26:12,487 انظر ، هذه الأنماط هنا هي حقا جميلة. أنا أحب التصميم. 402 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 انها تقريبا مخدر. 403 00:26:15,448 --> 00:26:18,243 - هذه مزحة لك ، هاه؟ - لا ، إنها ليست مزحة. أنا فقط... 404 00:26:18,326 --> 00:26:20,829 لا افهم ما هذا يجب أن تفعله معي ، رئيس القافز 405 00:26:20,912 --> 00:26:25,125 كل ما يحدث هو الانتشار من هذا المكان ، من هذا المختبر. 406 00:26:25,208 --> 00:26:29,129 هذا مستحيل. انها... آخر حرق كان قبل يومين. 407 00:26:29,212 --> 00:26:30,505 انها الواردة. 408 00:26:30,588 --> 00:26:33,550 - ماذا لو كان هناك تسرب؟ - تسريب؟ [يسخر] 409 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 - لا أعلم يا رجل. أنت العالم - بالضبط. 410 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 وأنا أخبرك لايوجد ماتقلق عليه او منه. 411 00:26:39,514 --> 00:26:40,640 - اقنعني. - إقناعك؟ 412 00:26:40,724 --> 00:26:44,060 بلى. أنت وأصدقاؤك المثقفون 413 00:26:44,144 --> 00:26:47,605 اذهب إلى كل منطقة على هذه الخريطة وقمت بتشغيل اختباراتك ، 414 00:26:47,689 --> 00:26:51,526 أو أيا كان ما تفعله بحق الجحيم ، وترى ما إذا كان هناك أي شيء يأتي. 415 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 [سخرية] كل الحق ، لذلك ... 416 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 إذن أنت ... أنت تعطيني الأوامر الآن؟ 417 00:26:57,157 --> 00:26:58,033 لا. 418 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 - أظل الأمور لطيفة وهادئة بالنسبة لك ... - ممم هم. 419 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 وأنت تحافظ على خروجك من مدينتي 420 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 هذه هي الصفقة. 421 00:27:05,874 --> 00:27:08,960 لقد فعلت الجزء الخاص بي ، والآن أنت تفعل لك. 422 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 اقنعني. 423 00:27:16,760 --> 00:27:19,387 لذا ، طلب منك أن تأخذني إلى المنزل؟ 424 00:27:20,096 --> 00:27:20,972 بلى. 425 00:27:21,556 --> 00:27:23,058 نعم ، كان مستاء. 426 00:27:23,141 --> 00:27:25,685 أعني ، كان ... لقد كان مستاءًا حقًا. 427 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 لكنه كان لا يزال قلقا عليك. 428 00:27:32,901 --> 00:27:33,860 مهلا. 429 00:27:33,943 --> 00:27:36,321 عليك أن تقصدي بعض الركود ، حسناً؟ 430 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 الناس يقولون أشياء غبية عندما يضيعون. 431 00:27:39,532 --> 00:27:40,784 أشياء لا تعنيها. 432 00:27:40,867 --> 00:27:42,369 نعم ، لكن هذا هو الشيء 433 00:27:43,286 --> 00:27:44,454 ماذا لو كنت تعني ذلك؟ 434 00:27:44,537 --> 00:27:48,917 كل هذا الوقت ، كنت أحاول من الصعب التظاهر وكأن كل شيء على ما يرام ، 435 00:27:49,000 --> 00:27:51,002 لكنها ليست كذلك. 436 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 أنا ... أشعر أن هناك هذا ... 437 00:27:54,756 --> 00:27:56,549 لا أعلم ، هكذا ... 438 00:27:56,633 --> 00:27:59,427 مثل هذا الوزن كنت تحمل معك. 439 00:28:00,345 --> 00:28:01,721 كل الوقت. 440 00:28:01,805 --> 00:28:02,972 أشعر بذلك أيضا. 441 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 نعم ، لكن الأمر مختلف بالنسبة لك. 442 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 سوف يأتي المنزل. 443 00:28:07,394 --> 00:28:08,269 بلى. 444 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 نعم ، لقد فعل 445 00:28:10,688 --> 00:28:12,607 لكنه ليس هو نفسه. 446 00:28:13,566 --> 00:28:17,153 أحاول أن أكون هناك من أجله ، أنت تعرف ، لمساعدته ، ولكن ... 447 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 [تنهدات] لا أعرف. 448 00:28:22,200 --> 00:28:23,326 أعني ، ربما ... 449 00:28:24,786 --> 00:28:27,580 ربما الأمور لا يمكن أن تعود بالطريقة التي كانوا فيها. 450 00:28:29,624 --> 00:28:31,167 لا هذا يجعلك غاضب؟ 451 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 جنون؟ 452 00:28:33,044 --> 00:28:36,005 نعم ، تلك ... هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا ، 453 00:28:36,089 --> 00:28:39,008 الذي دمر الكثير من الأرواح ، يفلتوا فقط. 454 00:28:39,092 --> 00:28:41,010 الناس المسؤولين عن هذا ... 455 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 - انهم ماتوا. - هل تعتقد ذلك حقا؟ 456 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 [أغنية موسيقى الروك على سماعات الرأس] 457 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 صديق امك 458 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 - إنه يعمل في راديو شاك ، أليس كذلك؟ - بلى. 459 00:29:00,989 --> 00:29:01,865 لماذا ا؟ 460 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 بماذا تفكر؟ 461 00:29:07,078 --> 00:29:09,289 هل تريد تخطي المرحلة الرابعة؟ 462 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 [امرأة تضحك] أليس هذا ممتعًا؟ 463 00:29:12,584 --> 00:29:14,252 [يواصل الضحك] 464 00:29:30,643 --> 00:29:32,687 [يواصل الضحك] ضخ قدميك. 465 00:29:36,441 --> 00:29:39,694 [هوبر] "أشعر بالحزن الشديد إذا فكرت كنت خيبة أمل لها ... " 466 00:29:39,778 --> 00:29:42,405 لأنها لم تعيش بعد فترة طويلة جدا ، ترى. 467 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 ماتت من الحمى عندما كان عمري ثلاثة أشهر فقط. 468 00:29:46,701 --> 00:29:50,663 أتمنى لو أنها عاشت لفترة كافية بالنسبة لي لتذكر استدعاء والدتها. 469 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 "أعتقد أنه سيكون حلو جدا ليقول "أم". 470 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 هل عندي أم؟ 471 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 نعم ، بالطبع لديك أم 472 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 لا يمكن أن تولد حقا بدون واحد. 473 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 أين هي؟ 474 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 هي... 475 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 انها ليست حول بعد الآن. 476 00:30:10,600 --> 00:30:11,518 ذهب؟ 477 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 بلى. 478 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 أنا آسف على ذلك يا صغيري 479 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "و ، اه ، مات الأب بعد أربعة أيام من الحمى أيضا ". 480 00:30:33,164 --> 00:30:35,542 هذا ترك لي يتيم والناس كانوا في نهاية ذكائهم ، 481 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 لذلك قالت السيدة توماس لي ، ماذا أفعل معي. 482 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 ترى ، لا أحد يريدني حتى ذلك الحين. 483 00:30:41,297 --> 00:30:43,049 "يبدو أن مصيري". 484 00:30:43,758 --> 00:30:45,051 [امرأة] هل والدتك هنا؟ 485 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 الحبيبة؟ 486 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 مدرسة. 487 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 أين المدرسة؟ 488 00:30:54,394 --> 00:30:57,730 المدرسة؟ انها ، اه ... انها عن ميل بهذه الطريقة. 489 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 على الأقل. 490 00:31:00,358 --> 00:31:01,568 أين والديك؟ 491 00:31:04,112 --> 00:31:05,196 [الصرير المعدنية] 492 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 [فتاة] انظروا ، الأم ، تبدو. 493 00:31:43,943 --> 00:31:45,278 [رنين الهاتف] 494 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 راديو شاك ، بوب نيوبي يتحدث. كيف يمكنني مساعدتك؟ 495 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 بوب ، إنها جويس. 496 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 مهلا ، جويس ، كيف حالك؟ 497 00:31:52,911 --> 00:31:55,830 مهلا أم ... أحاول لمشاهدة الفيديو الخاص بك thingy ، 498 00:31:55,914 --> 00:31:59,375 والشريط ... إنه صغير انها مثل انها تقلصت. 499 00:31:59,459 --> 00:32:02,253 [ضحكة خافتة] هذا هو السبب في أنه VHS-C ، ليس VHS. 500 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 يجب عليك العثور على RF-P1U مع الكابل المحوري 501 00:32:04,964 --> 00:32:07,008 حتى تتمكن من توصيل مقاطع الفيديو والمتعلقات. 502 00:32:07,091 --> 00:32:08,843 بوب ، الإنجليزية. 503 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 حق. آسف. أم ... 504 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 لا ، نعم ، لقد فعلت الأشياء المحورية في الخلف ، لذلك أنا ... 505 00:32:16,267 --> 00:32:18,728 هذا واحد يذهب فقط في الكاميرا نفسها؟ 506 00:32:18,811 --> 00:32:21,940 - بلى. نعم بالضبط - إنه أزرق. اعتقد انها تعمل. 507 00:32:22,023 --> 00:32:23,191 كنت أفكر ربما هذه الليلة ... 508 00:32:23,274 --> 00:32:24,734 - [نغمة الاتصال] - جويس؟ 509 00:32:28,237 --> 00:32:32,158 لذلك قمت بضرب T للتكبير ، و W التصغير للخارج. 510 00:32:32,241 --> 00:32:33,534 نرى؟ سهل جدا. 511 00:32:59,602 --> 00:33:01,396 [فتى 1] شاهده ، فتى غيبوبة. 512 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 [صبي 2] خدعة أو علاج ، غريب. 513 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 بو! 514 00:33:05,233 --> 00:33:08,111 - [الأولاد يضحكون] - خاسر. 515 00:33:08,194 --> 00:33:10,989 [إرادة] مايك! مايك! 516 00:34:02,373 --> 00:34:04,292 [رنين] 517 00:34:06,711 --> 00:34:09,380 سوف تأتي؟ دعنا نذهب تظهر السيد كلارك. 518 00:34:10,882 --> 00:34:11,758 ماذا؟ 519 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 ماذا؟ 520 00:34:14,385 --> 00:34:15,803 انها عن داجطنان. 521 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 هذا هو السبب في تأخري عن الصف. 522 00:34:19,390 --> 00:34:21,059 أنيق جدا. هذه الأبواب تعمل؟ 523 00:34:21,142 --> 00:34:23,519 حسنا ، نعم ، من الواضح. لكنها ليست حول الفخ. 524 00:34:23,603 --> 00:34:24,812 هذا ما بداخله 525 00:34:24,896 --> 00:34:27,940 الآن ، هذا جيد جدا قد يتغير نظرتك للعالم. 526 00:34:28,024 --> 00:34:29,108 النظر في اهتمامي منزعج. 527 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 حسنًا ، أولاً ، دعونا فقط توضيح ذلك ... 528 00:34:32,403 --> 00:34:34,655 هذا هو اكتشافي وليس لك. 529 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 داستن ، يسوع! فقط أريه! 530 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 - أنا أحاول فقط توضيح ... - داستن! 531 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 - حسنا جيد. - [يفتح الباب] 532 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 [مايك] توقف! 533 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 أنا آسف سيد كلارك كان مجرد مزحة غبية. 534 00:34:42,288 --> 00:34:44,457 - ماذا تفعل؟ - قلت له أن يتوقف. نحن نحتاج أن نذهب. 535 00:34:44,540 --> 00:34:46,375 - [داستن] مايك! - الآن. الآن! 536 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 إذن ، أختك قادمة أم ماذا؟ 537 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 برغي. هذا القرف الصغير يمكنه أن يتزلج بالمنزل 538 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 - ولا تتصل بها. - ماذا؟ 539 00:35:00,014 --> 00:35:02,183 أخت. إنها ليست أختي 540 00:35:06,562 --> 00:35:09,023 [موسيقى الروك تلعب بصوت عال] 541 00:35:12,819 --> 00:35:14,445 [ضجيجا على الباب] 542 00:35:14,529 --> 00:35:16,447 مرحبا؟ مرحبا؟ 543 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - يا رفاق ، هيا. هل بإمكاني القدوم؟ - [مايك] لا! 544 00:35:19,450 --> 00:35:22,161 - أنا لا أفهم. - ما الذي لم تفهمه؟ 545 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 سوف نرى شيئا التي بدت مثل دارت العام الماضي؟ 546 00:35:25,164 --> 00:35:27,125 نوع من ، ولكن لم يكن هناك ذيل. 547 00:35:27,208 --> 00:35:29,293 لكنه سمعها بالأمس. نفس الصوت بالضبط. 548 00:35:29,377 --> 00:35:31,420 - لماذا لم تخبرنا من قبل؟ - لم أكن متأكدة. 549 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - صدفة. - [مايك] أم لا. 550 00:35:32,880 --> 00:35:34,757 ماذا لو عندما تمسك ويل في أسفل رأسا على عقب ، 551 00:35:34,841 --> 00:35:36,425 حصل بطريقة ما على البصر الصحيح؟ 552 00:35:36,509 --> 00:35:37,426 منظر حقيقي؟ 553 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 يعطيك القوة لنرى في الطائرة الأثيري. 554 00:35:39,762 --> 00:35:41,389 [تتنهد] تفصيل. 555 00:35:41,472 --> 00:35:44,934 ربما هذه الحلقات التي ستبقى وجود ليست ذكريات الماضي على الإطلاق. 556 00:35:45,017 --> 00:35:46,269 ربما تكون حقيقية. 557 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 ربما يمكن أن نرى بطريقة أو بأخرى في الاتجاه الصعودي. 558 00:35:48,771 --> 00:35:51,274 - وهذا من شأنه أن يعني ... - دارت هي من Upside Down. 559 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 - [تنهدات] علينا أن نقوده إلى هوبر. - أنا موافق. 560 00:35:53,860 --> 00:35:56,028 لا يمكن. إذا أخذناه إلى هوبر ، دارت جيدة كما ماتت. 561 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - ربما يجب عليه أن يكون. - كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 562 00:35:58,030 --> 00:35:59,699 كيف لا تستطيع؟ إنه من أسفل رأسا على عقب. 563 00:35:59,782 --> 00:36:02,618 يمكن. ولكن حتى لو كان كذلك ، فهو لا يفعل يعني تلقائيا أنه سيء. 564 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 هذا مثل القول لمجرد شخص ما من نجمة الموت 565 00:36:05,163 --> 00:36:06,789 - لا يجعلها سيئة. - لدينا السندات. 566 00:36:06,873 --> 00:36:09,333 السند؟ فقط لأنه يحب نوجة؟ 567 00:36:09,417 --> 00:36:10,585 لا ، لأنه يثق بي! 568 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 هو يثق بك؟ 569 00:36:12,044 --> 00:36:13,713 نعم وعدت أنا أعتني به. 570 00:36:13,796 --> 00:36:15,423 [صراخ دارت] 571 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 يا رفاق ، ماذا يجري؟ هيا. 572 00:36:32,190 --> 00:36:33,649 - لا تؤذيه. - فقط إذا كان يهاجم. 573 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 فقط افتحه بالفعل. 574 00:36:41,240 --> 00:36:43,075 القرف المقدس! 575 00:36:50,458 --> 00:36:51,792 يا القرف! 576 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 لا! 577 00:36:59,467 --> 00:37:00,426 [ماكس] ما ... 578 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 يا القرف! 579 00:37:04,096 --> 00:37:05,139 [لوكاس] أين ذهب؟ 580 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - ماذا كان هذا؟ - دارت! 581 00:37:06,390 --> 00:37:07,850 - ماذا؟ - سمحت له بالفرار! 582 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - لماذا هاجمته؟ - هيا. 583 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 لا تؤذيه. لا تؤذيه! 584 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 جوناثان؟ 585 00:37:21,280 --> 00:37:22,531 اه ... السيدة ويلر. 586 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - يا لها من مفاجئة سارة. - بلى. 587 00:37:25,660 --> 00:37:27,912 - آه ، لدينا اختبار غدا. - حسنًا. 588 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 - هل ذهبت للتسوق؟ - أوه ، نعم. جهاز Walkman كسر. 589 00:37:32,458 --> 00:37:33,876 - يا! - [جوناثان] Bummer. 590 00:37:33,960 --> 00:37:35,711 على أي حال ، يجب أن نذهب إنه اختبار كبير حقًا. 591 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 - بلى. - وبالتالي... 592 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - مجهد. - للغاية. 593 00:37:39,423 --> 00:37:42,009 - وداعا ، السيدة ويلر. - وداعا! من الجيد رؤيتك. 594 00:37:42,593 --> 00:37:45,388 [تنهدات] حسنا ، هل أنت متأكد من هذا؟ 595 00:37:45,471 --> 00:37:46,347 لا. 596 00:37:55,356 --> 00:37:56,899 [رنين الهاتف] 597 00:37:58,150 --> 00:37:59,527 مرحبا. مارشا تتحدث. 598 00:38:00,361 --> 00:38:01,320 مرحبا؟ 599 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 مرحبا؟ 600 00:38:03,197 --> 00:38:07,326 السيدة هولاند. مرحباً ، إنها ... أمّا نانسي. 601 00:38:07,910 --> 00:38:08,953 نانسي؟ 602 00:38:09,036 --> 00:38:09,954 انا اه ... 603 00:38:10,705 --> 00:38:14,750 احتاج لإخبارك شي ما. شيء عن بارب. 604 00:38:15,334 --> 00:38:16,919 عن تلك الليلة. انا اه ... 605 00:38:17,503 --> 00:38:19,797 أنا ، أنا لم أكون صادقاً معك 606 00:38:22,216 --> 00:38:24,593 لكن لا يمكنني إخبارك هنا على الهاتف 607 00:38:25,052 --> 00:38:27,847 مقابلتي غدا، فورست هيلز بارك ، 9:00 أ. م. 608 00:38:27,930 --> 00:38:29,056 لا تخبر أحدا. 609 00:38:29,140 --> 00:38:31,517 ولا تتصل بي مرة أخرى هنا. انه خطير. 610 00:38:31,600 --> 00:38:32,935 [مارشا] نانسي ، ما هذا؟ 611 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 [نانسي] أنا فقط أحتاجك تثق بي. رجاء. 612 00:38:49,952 --> 00:38:52,079 [أوينز] حسنًا ، كنت على حق حول هذه القرع. 613 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 بعض الاشياء السيئة 614 00:38:53,956 --> 00:38:56,083 [القهقهة] والرائحة ... جي ، والدة الله. 615 00:38:56,167 --> 00:38:57,710 ما هو بالضبط رأيك يجري... 616 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 حسنا ، لقد أخبرتك ما أعتقد. 617 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 لكننا سنجري الاختبارات ، وسنرى ما سيحدث. 618 00:39:03,382 --> 00:39:06,385 في غضون ذلك ، أنا فقط بحاجة لك للحفاظ على المنطقة واضحة بالنسبة لنا. 619 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 لا أعتقد أنه سيكون كذلك أكثر من يوم أو يومين. 620 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 ماذا تريد مني أن أخبر الناس؟ 621 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 أنا متأكد من أنك ستحدد شيئًا ما. 622 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - [باول على الراديو] يا رئيس ، هل قمت بالنسخ؟ - بلى. 623 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 هل تتذكر تلك الفتاة الروسية كان موراي يجري في اليوم الآخر؟ 624 00:39:21,942 --> 00:39:24,612 حسنًا ، أنا الآن أفكر إنه ليس مجنونًا بعد كل هذا 625 00:39:26,697 --> 00:39:29,283 ابق في مكانك لا تتحرك. 626 00:40:17,498 --> 00:40:19,458 الشرق واضح. لا توجد علامة على دارت. 627 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 من أين تذهب ، أيها الوغد الصغير؟ 628 00:40:46,193 --> 00:40:48,154 الغرب واضح أيضا. سوف؟ 629 00:40:49,029 --> 00:40:50,531 الجنوب واضح. لوكاس؟ 630 00:40:51,073 --> 00:40:51,949 اى شى؟ 631 00:40:53,659 --> 00:40:55,953 عفوا! السيد سنكلير! 632 00:40:56,036 --> 00:40:58,664 [متلعمة] آسف ، كنت أبحث عن قاعة الدراسة. 633 00:40:58,747 --> 00:40:59,623 وداعا. 634 00:41:00,291 --> 00:41:01,208 لا شيء هنا يا رجل 635 00:41:43,626 --> 00:41:45,211 [أشياء تثرثر] 636 00:41:48,923 --> 00:41:50,216 [يصرخ] 637 00:41:50,299 --> 00:41:52,843 - ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ - ماذا تفعل؟ 638 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 - لماذا أنت هنا؟ - أبحث عن دارت. 639 00:41:54,553 --> 00:41:55,971 - هذه هي غرفة الأولاد. - حسنا إذا؟ 640 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 لذلك يجب عليك العودة إلى المنزل. 641 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 - لماذا تكرهني كثيرا؟ - أنا لا أكرهك. 642 00:42:02,895 --> 00:42:05,856 - كيف أكرهك؟ لا اعرفك - لكنك لا تريدني في حفلتك. 643 00:42:05,940 --> 00:42:06,899 - صيح. - لما لا؟ 644 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 لأنك مزعج. أيضا ، نحن لسنا بحاجة إلى عضو آخر في الحزب. 645 00:42:10,152 --> 00:42:14,114 أنا ابننا ، هل هو رجل ديننا ، داستن الشاعر ، لوكاس هو حارسنا ، 646 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 و El هو بركتنا. 647 00:42:15,699 --> 00:42:18,869 - ايل؟ من هو؟ - شخصا ما. لا أحد. 648 00:42:18,953 --> 00:42:20,120 شخص ما أو لا أحد؟ 649 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 كانت في حزبنا منذ زمن طويل. انتقلت بعيدا ، حسنا؟ 650 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 كانت ماجى؟ 651 00:42:27,169 --> 00:42:29,547 حسنا ، ماذا يمكن أن تفعل؟ مثل ، الحيل السحرية أو شيء من هذا؟ 652 00:42:29,630 --> 00:42:31,423 حسنا ، يمكن أن أكون التكبير الخاص بك. 653 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 - هذا ليس حتى شيء حقيقي. - يمكن ان تكون. 654 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - نرى؟ المكبر. - العقل تهب. 655 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 هيا ، انت تعرف انك معجب 656 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 [مايك] لا أرى أي حيل. أنت فقط تتجول في دائرة. 657 00:42:45,688 --> 00:42:47,690 [أقصى] إذا كان الأمر سهلاً ، فأنت تحاول ذلك. 658 00:42:47,773 --> 00:42:49,316 - [مايك] - [ماكس] لماذا لا؟ 659 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 [مايك] لا أعرف كيف. 660 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 [ماكس] لذا ، فأنت تعترف إنه مثير للإعجاب. 661 00:42:52,736 --> 00:42:55,864 [مايك] أعتقد إذا قضيت ، مثل ، تمارس كل يوم ، يمكن أن أفعل ذلك. 662 00:42:55,948 --> 00:42:58,576 [ماكس] أود أن أعطيك مليون دولار إذا كان بإمكانك. 663 00:42:59,159 --> 00:43:00,703 [مايك] حسنًا ، أنت تصيبني بالدوار. 664 00:43:00,786 --> 00:43:03,247 - من فضلك توقف فقط. - سأتوقف عندما أنضم إلى حفلتك. 665 00:43:03,330 --> 00:43:06,959 - هيا ، توقف فقط. - إنه سؤال بسيط. هل أنا داخل أو خارج؟ 666 00:43:15,884 --> 00:43:17,136 [همهمات] 667 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 يسوع! هل انت بخير؟ 668 00:43:21,765 --> 00:43:23,809 نعم نعم. أنا اعتقد ذلك. 669 00:43:24,518 --> 00:43:26,312 - ماذا حدث؟ - لا أدري، لا أعرف. 670 00:43:26,395 --> 00:43:29,189 كان مثل المغناطيس أو شيء من هذا القبيل سحب على لوح بي. 671 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 وأعرف أن أصوات مجنون. 672 00:43:47,124 --> 00:43:50,586 - [رنين خط] - [تنهدات] هيا ، هيا ، هيا! 673 00:43:53,922 --> 00:43:55,674 [رنين الهاتف] 674 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 هوكينز الشرق. هل لى أن أساعدك؟ 675 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 نعم فعلا. مرحبا ، دوريس. انها جويس. 676 00:44:01,597 --> 00:44:03,223 - اه ، جويس بايرز. - [يلعن] جويس. 677 00:44:03,307 --> 00:44:06,935 Uh، Will لديه AV Club اليوم. هل يمكن أن تنقلني إلى السيد كلارك؟ 678 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 سيد كلارك؟ هوه. أتعلم؟ - ماذا؟ 679 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 أنا فقط رأيته يغادر لهذا اليوم. ربما تم إلغاء AV؟ 680 00:44:12,816 --> 00:44:14,652 - ماذا؟ - هل تريدني أن... 681 00:44:32,711 --> 00:44:34,338 [صافرة دارت] 682 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 رفاق... 683 00:44:58,028 --> 00:45:00,280 - لقد وجدته. - (داستن) أين؟ 684 00:45:02,116 --> 00:45:04,743 في الحمام من قبل السيد ساليرنو. 685 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 [مايك] نسخ ذلك. 686 00:45:08,497 --> 00:45:09,415 انه بخير. 687 00:45:09,998 --> 00:45:11,750 لن أؤذيك 688 00:45:13,502 --> 00:45:14,628 [صياح] 689 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 [هدير الوحش] 690 00:46:02,885 --> 00:46:04,052 أهلا صديقي. 691 00:46:05,345 --> 00:46:08,724 - تعال الى هنا. أنت تعرف أنني لن أؤذيك. - [تهليل] 692 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 انه بخير. إنه أنا فقط 693 00:46:13,061 --> 00:46:14,062 أنت بخير. 694 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - [مايك] لنذهب. هنا بالأسفل. - [لوكاس] نحن قادمون! 695 00:46:19,109 --> 00:46:21,820 ابقى منخفضا. الزم الصمت. 696 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 أين دارت؟ 697 00:46:25,407 --> 00:46:27,201 - لا أدري، لا أعرف. ليس هنا. - ماذا؟ 698 00:46:27,284 --> 00:46:30,704 - [ماكس] وقال عن طريق ساليرنو ، أليس كذلك؟ - (داستن) نعم ، ربما سيكون لديه. 699 00:46:32,414 --> 00:46:33,499 أين هي الإرادة؟ 700 00:46:40,714 --> 00:46:43,717 فقط هذه المرة ، لم أركض. 701 00:46:49,890 --> 00:46:52,726 هذه المرة ، أنا وقفت. 702 00:46:54,311 --> 00:46:56,438 [تنفس بشدة] 703 00:46:59,983 --> 00:47:01,777 [الصراخ] 704 00:47:05,989 --> 00:47:08,408 قلت: "اذهب بعيدا. اذهب بعيدا!" 705 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 ابتعد أو ارحل! 706 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 ابتعد أو ارحل! 707 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 ابتعد أو ارحل! 708 00:47:21,004 --> 00:47:24,633 ابتعد أو ارحل! ابتعد أو ارحل! 709 00:47:25,217 --> 00:47:27,845 - ابتعد أو ارحل! - [صراخ] 710 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 من السهل ، أليس كذلك؟ 711 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 سهل جدا. 712 00:47:44,027 --> 00:47:45,862 مثل هذا تماما. 63417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.