All language subtitles for Star Blazers 2199 (2012) - S01E08 - 008 - Wish Upon a Star [Bluray-1080p][10bit][x264][FLAC 2.0][JA+EN]-sam.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,660 --> 00:06:08,780 I saw that all the time on Earth. 2 00:09:58,550 --> 00:10:01,140 Ahead slow. Red 20! 3 00:12:23,240 --> 00:12:24,530 Captain! 4 00:12:28,160 --> 00:12:29,370 2... 1... 5 00:16:21,350 --> 00:16:24,100 All crew, put on your environmental suits. 6 00:16:24,100 --> 00:16:26,960 All crew, put on your environmental suits. 7 00:02:21,680 --> 00:02:23,510 You wrote a good speech. 8 00:02:23,510 --> 00:02:25,370 You honor me. 9 00:02:26,390 --> 00:02:30,080 Humans are foolish and submissive creatures. 10 00:02:30,690 --> 00:02:34,860 And more than anything, they bore me. 11 00:02:35,230 --> 00:02:37,950 Your post-speech entertainment is ready. 12 00:02:38,280 --> 00:02:39,540 That ship? 13 00:02:40,110 --> 00:02:40,780 Yes. 14 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Your Lordship, 15 00:02:58,510 --> 00:03:03,550 on behalf of your staff, I congratulate you on the 1000 years of Garmillas history, 16 00:03:03,550 --> 00:03:06,600 as well as the 103rd year of your reign. 17 00:03:06,600 --> 00:03:08,750 Thank you, Vice-Commander. 18 00:03:09,100 --> 00:03:11,400 The Great Garmillas Empire 19 00:03:11,400 --> 00:03:14,730 has succeeded in uniting both the Large and Small Magellanic Clouds, 20 00:03:14,730 --> 00:03:17,190 and has expanded into the Milky Way. 21 00:03:17,190 --> 00:03:19,450 The Empire's territory continues to expand, 22 00:03:19,450 --> 00:03:23,820 and your glory shines down, across the entire universe. 23 00:03:23,820 --> 00:03:26,870 Our unification policy is working, as well. 24 00:03:26,870 --> 00:03:32,140 Those that submit to us are allowed to contribute to the Empire 25 00:03:32,140 --> 00:03:36,170 as second-class Garmillans, rather than be destroyed. 26 00:03:37,500 --> 00:03:39,320 Truly a mighty deed! 27 00:03:39,920 --> 00:03:43,090 Truly the act of a god. 28 00:03:43,340 --> 00:03:44,280 No enemy can 29 00:03:44,280 --> 00:03:48,930 withstand the might of His Lordship and the Great Garmillas armies! 30 00:03:48,930 --> 00:03:52,480 Garmillas is invincible! We will never be defeated! 31 00:03:52,480 --> 00:03:54,270 Arrogance is a mistake. 32 00:03:55,610 --> 00:03:57,610 We must remain wary of 33 00:03:57,610 --> 00:04:00,890 the barbarian invaders from outside the galaxy around the Small Magellanic Cloud. 34 00:04:01,740 --> 00:04:03,530 Admiral Ditz! 35 00:04:03,530 --> 00:04:06,330 Are you calling me a boaster? 36 00:04:06,580 --> 00:04:10,810 As the Commander of the Astrofleets, I speak the truth. 37 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 Your Lordship, 38 00:04:14,040 --> 00:04:17,840 we will eliminate these barbarians soon. 39 00:04:19,840 --> 00:04:22,070 I've dispatched Senior General Domel. 40 00:04:22,550 --> 00:04:24,800 The Space Wolf? 41 00:04:25,140 --> 00:04:28,030 I'm sure he will live up to our expectations. 42 00:04:29,270 --> 00:04:34,060 Everyone, I've prepared some entertainment to help you 43 00:04:34,060 --> 00:04:36,710 forget the stress of your difficult jobs. 44 00:04:42,400 --> 00:04:47,760 Tonight, you will watch video from the front lines of the Empire's war. 45 00:04:48,330 --> 00:04:50,160 Why would we watch that? 46 00:04:50,160 --> 00:04:55,580 Because His Lordship created the plan you are about to see in execution. 47 00:04:56,920 --> 00:05:00,860 Very well, everyone, let us begin the game. 48 00:05:04,590 --> 00:05:06,720 When you wish upon a star, 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,740 if your heart is in your dream, 50 00:05:10,430 --> 00:05:12,770 no request is too extreme, 51 00:05:13,480 --> 00:05:16,350 when you wish upon a star as dreamers do. 52 00:05:16,980 --> 00:05:23,030 Like a bolt out of the blue, fate will come, and see you through. 53 00:05:28,240 --> 00:05:30,530 YRA Radio Yamato. 54 00:05:30,530 --> 00:05:34,200 Our next broadcast will be at 20:30 local time. 55 00:05:34,750 --> 00:05:37,460 This has been Yuria Misaki. 56 00:05:38,210 --> 00:05:39,460 And that's a wrap. 57 00:05:47,050 --> 00:05:50,550 Are you sure it's okay for you to kill time here? 58 00:05:50,550 --> 00:05:52,720 Yeah, I'm off now. 59 00:05:54,600 --> 00:05:56,060 Hey, did you know... 60 00:05:58,060 --> 00:06:00,130 There's a door up here that never opens. 61 00:06:00,520 --> 00:06:04,820 And supposedly, a ghost is there. The ghost of a beautiful woman. 62 00:06:05,320 --> 00:06:07,320 It just suddenly appears— 63 00:06:09,990 --> 00:06:12,580 I see those things. 64 00:06:15,370 --> 00:06:16,910 You do? 65 00:06:17,620 --> 00:06:21,420 The Yamato is currently around 8 light years from Earth, 66 00:06:21,420 --> 00:06:23,460 traversing the Sirius System at 18 s-knots. 67 00:06:23,460 --> 00:06:26,590 We'll be jumping 12 light years in our next warp. 68 00:06:26,590 --> 00:06:29,260 That should take us to Gliese 581. 69 00:06:29,260 --> 00:06:31,760 12 light years? 70 00:06:31,760 --> 00:06:37,770 This will be our last chance to see Earth through the Yamato's VLBI telescope. 71 00:06:39,140 --> 00:06:40,270 Sanada. 72 00:06:40,270 --> 00:06:41,110 Yes, sir. 73 00:06:47,110 --> 00:06:48,160 Is that... 74 00:06:48,160 --> 00:06:49,170 the Earth? 75 00:06:49,450 --> 00:06:52,780 We are 8.6 light years from the Solar System. 76 00:06:52,780 --> 00:06:56,620 In other words, this is how Earth looked eight years ago. 77 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 Before Garmillas attacked it? 78 00:07:00,790 --> 00:07:02,810 Everyone, look well. 79 00:07:03,380 --> 00:07:07,970 This is Earth as it used to be, the Earth we're fighting to reclaim. 80 00:07:09,090 --> 00:07:11,970 Shima, prepare for warp. 81 00:07:11,970 --> 00:07:14,640 Roger. Preparing for warp. 82 00:07:23,520 --> 00:07:25,320 Yamato has jumped. 83 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 ID the jump coordinates. 84 00:07:27,320 --> 00:07:29,070 Beginning space-time wave motion calculations. 85 00:07:29,070 --> 00:07:31,070 Tracing space wake. 86 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 Rear Brigadier! 87 00:07:32,610 --> 00:07:35,390 Friendly resupply ship requests a rendezvous. 88 00:07:35,910 --> 00:07:39,580 Daddy, finish your work soon, and come home, okay? 89 00:07:40,000 --> 00:07:42,350 Mom's worried... 90 00:07:44,000 --> 00:07:48,340 Lord Desler ordered us to fight and die. 91 00:07:49,380 --> 00:07:51,840 I'm sorry, Hilde. 92 00:07:53,840 --> 00:07:57,810 Commander Schultz, General Goer's resupply has arrived. 93 00:08:00,930 --> 00:08:03,210 No way... Is that true? 94 00:08:03,210 --> 00:08:07,190 Yes, we were not abandoned, after all! 95 00:08:09,280 --> 00:08:12,360 Galactic Theater Commander Goer, sir! 96 00:08:13,160 --> 00:08:19,750 I am honored to be the commanding officer for the operation Your Lordship designed. 97 00:08:19,750 --> 00:08:21,040 That's enough. 98 00:08:21,040 --> 00:08:24,370 Goer, what became of the thing I sent you? 99 00:08:24,750 --> 00:08:28,590 Yes, sir! I'm sorry! The new torpedo... 100 00:08:28,590 --> 00:08:29,920 The Desler Torpedo... 101 00:08:29,920 --> 00:08:32,470 Yes, the Desler Torpedo! 102 00:08:32,470 --> 00:08:35,760 We have already deployed it on the front lines. 103 00:08:39,260 --> 00:08:40,810 Warp complete. 104 00:08:40,810 --> 00:08:43,330 We are in the Gliese 581 System. 105 00:08:43,940 --> 00:08:46,790 We are 20.4 light years from the Earth. 106 00:08:46,790 --> 00:08:51,190 That's the primary star, Gliese 581, a red dwarf star. 107 00:08:55,160 --> 00:08:58,410 Looks like the warp hasn't had any negative effects. 108 00:08:58,410 --> 00:09:01,290 But be careful. 109 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 This is Intelligence Officer Niimi. I'm coming in. 110 00:09:08,090 --> 00:09:10,000 Okay, take care. 111 00:09:10,000 --> 00:09:12,590 We'll be going, then. 112 00:09:13,340 --> 00:09:14,420 Is this a good time? 113 00:09:14,760 --> 00:09:16,010 It's fine. 114 00:09:16,800 --> 00:09:17,840 What is it? 115 00:09:18,470 --> 00:09:23,060 This system has a planet suitable for the human-colonization plan. 116 00:09:23,060 --> 00:09:26,750 I'd like permission to form an expedition to investigate it. 117 00:09:27,310 --> 00:09:29,210 We don't have the time. 118 00:09:29,860 --> 00:09:32,570 Of course that's true, but... 119 00:09:32,570 --> 00:09:38,320 But don't we need all possible options, if humanity is going to survive? 120 00:09:39,200 --> 00:09:43,020 Niimi, the Izumo Plan was scrapped. 121 00:09:43,450 --> 00:09:45,460 But that was... 122 00:09:48,920 --> 00:09:50,540 Port side has been hit. 123 00:09:50,540 --> 00:09:53,050 Righting the ship. Tilting fifteen degrees. 124 00:09:53,590 --> 00:09:55,190 Some electronics are off line. 125 00:09:56,300 --> 00:09:59,360 Detecting a powerful charged-particle wave motion. 126 00:10:01,140 --> 00:10:02,060 What is this? 127 00:10:02,060 --> 00:10:03,850 Report! 128 00:10:03,850 --> 00:10:07,730 It seems we've run into a hyper-dense plasma filament field. 129 00:10:08,100 --> 00:10:09,670 What are those? 130 00:10:09,940 --> 00:10:13,650 Plasma flares being emitted by a star. 131 00:10:13,650 --> 00:10:15,650 A solar storm, in other words. 132 00:10:15,650 --> 00:10:19,240 Our ship has run into the edge of one of the plasma corridors. 133 00:10:20,620 --> 00:10:22,490 But this isn't normal. 134 00:10:22,490 --> 00:10:26,120 Birkeland currents are several hundred million times their theoretical values. 135 00:10:26,620 --> 00:10:27,730 What does that mean? 136 00:10:28,420 --> 00:10:32,000 It means this has clearly been artificially created. 137 00:10:32,750 --> 00:10:34,780 The rat has fallen into the trap! 138 00:10:35,090 --> 00:10:41,350 I, Goer, am terribly impressed that you predicted they would come to this system! 139 00:10:41,350 --> 00:10:46,060 It's nothing. I thought it might be amusing to analyze their ship's course. 140 00:10:46,060 --> 00:10:48,020 The fun is just beginning. 141 00:10:48,890 --> 00:10:53,570 Everyone, let us have a toast to cheer our Terron friends on. 142 00:10:54,980 --> 00:10:56,400 Hilarious! 143 00:10:56,400 --> 00:10:59,320 Set a trap for them, and then cheer them on? 144 00:10:59,320 --> 00:11:02,430 Your Lordship does enjoy his jokes! 145 00:11:09,870 --> 00:11:13,170 Garmillas has no need of such disgusting men. 146 00:11:13,170 --> 00:11:15,050 Ghale Desler! 147 00:11:15,050 --> 00:11:17,710 Hail to our Leader! 148 00:11:22,840 --> 00:11:25,760 I have electronics back on line. 149 00:11:25,760 --> 00:11:28,950 But we won't be able to contact them too many times. 150 00:11:29,350 --> 00:11:31,940 Calculate the range of plasma amplification. 151 00:11:31,940 --> 00:11:34,170 Find a weak point in the corridor. 152 00:11:34,520 --> 00:11:36,900 It should be somewhere out there. 153 00:11:40,240 --> 00:11:43,700 Plasma gets weaker at three o'clock. 154 00:11:43,700 --> 00:11:45,260 It's probably a weak spot. 155 00:11:46,740 --> 00:11:48,470 There's a distortion in the gravity field, to our rear. 156 00:11:48,750 --> 00:11:50,160 Something's warping out. 157 00:12:02,050 --> 00:12:02,860 Torpedo loaded! 158 00:12:03,220 --> 00:12:04,820 Fire the Desler Torpedo! 159 00:12:07,760 --> 00:12:09,370 Enemy ship has fired a torpedo! 160 00:12:09,640 --> 00:12:12,080 20 seconds until out of interception range. 161 00:12:12,520 --> 00:12:13,330 Locked. 162 00:12:13,690 --> 00:12:14,900 AA System ready. 163 00:12:14,900 --> 00:12:16,500 Ready to intercept torpedo. 164 00:12:16,900 --> 00:12:17,770 13 seconds. 165 00:12:17,770 --> 00:12:18,570 Prepare to intercept. 166 00:12:18,570 --> 00:12:20,210 Time until out of interception range: 167 00:12:20,820 --> 00:12:24,530 10... 9... 8... 7... 168 00:12:24,530 --> 00:12:27,740 6... 5... 4... 3... 169 00:12:27,780 --> 00:12:29,890 Open the firing tubes along the ship's stern! 170 00:12:29,890 --> 00:12:31,020 Fire! 171 00:12:38,170 --> 00:12:41,010 Hit. We've intercepted the target. 172 00:12:43,180 --> 00:12:44,340 Wait a moment! 173 00:12:45,050 --> 00:12:45,840 What's this? 174 00:12:52,850 --> 00:12:54,750 What is this? 175 00:12:55,310 --> 00:12:57,460 Sending video to Imperial Command. 176 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 What is this? 177 00:13:01,320 --> 00:13:05,260 Did you see that? That is the Desler Torpedo. 178 00:13:05,610 --> 00:13:08,330 Is that gas? 179 00:13:08,700 --> 00:13:11,040 Originating in the Mirbelia System, 180 00:13:11,040 --> 00:13:15,670 it is an autonomous, self-replicating gas-based life form. 181 00:13:15,670 --> 00:13:20,340 It converts, unites, and absorbs material energy, enabling indefinite expansion. 182 00:13:20,340 --> 00:13:22,570 The ultimate in chemical weapons. 183 00:13:24,170 --> 00:13:28,030 I threw a cat into the rat trap. 184 00:13:33,100 --> 00:13:35,100 Unidentified object's energy readings are rising. 185 00:13:35,100 --> 00:13:36,790 Keep an eye on it. 186 00:13:41,400 --> 00:13:44,190 It's absorbing the plasma and growing. 187 00:13:44,530 --> 00:13:47,800 If we come into contact with it, we'll be broken down and absorbed. 188 00:13:48,740 --> 00:13:50,760 The unidentified object is approaching us. 189 00:13:57,710 --> 00:14:04,420 Just like a rat in a trap, indeed. Now we just wait for the cat to kill it. 190 00:14:05,220 --> 00:14:09,070 No, I've prepared an exit for them. 191 00:14:10,720 --> 00:14:14,410 Shima, can we make it through that weak point you found in the plasma? 192 00:14:14,850 --> 00:14:15,890 I believe so. 193 00:14:15,890 --> 00:14:17,390 Wait. 194 00:14:17,390 --> 00:14:19,540 If we keep going, through that area... 195 00:14:21,900 --> 00:14:23,070 No way. 196 00:14:23,570 --> 00:14:29,630 However, a giant star waits, mouth open, at the exit. 197 00:14:30,030 --> 00:14:35,750 Will they be consumed by gas or disintegrated in a burning fusion reactor? 198 00:14:35,750 --> 00:14:38,350 Or is there another fate for them? 199 00:14:38,710 --> 00:14:42,670 No other, of course. It is perfect, Your Lordship. 200 00:14:43,590 --> 00:14:50,490 Everyone, let us applaud the brave decision they're about to make. 201 00:14:52,260 --> 00:14:56,560 We can't go forward or back, can we? 202 00:14:56,950 --> 00:15:00,230 Shima, full speed ahead, toward the star. 203 00:15:01,400 --> 00:15:02,960 Are we going to ram into the star? 204 00:15:05,280 --> 00:15:07,670 Full speed ahead! Steady as she goes! 205 00:15:21,830 --> 00:15:27,090 It appears the Terrons have chosen to commit suicide by fire. 206 00:15:33,100 --> 00:15:34,970 Temperature outside the ship is 1100 degrees. 207 00:15:34,970 --> 00:15:37,470 Inside, 90 degrees and rising! 208 00:15:37,470 --> 00:15:39,980 Environmental control systems unable to moderate the temperature. 209 00:15:40,310 --> 00:15:43,210 Captain, why don't we engage the Wave Motion Shield? 210 00:15:43,730 --> 00:15:46,980 At this rate, the ship's temperature will exceed the limit. 211 00:15:46,980 --> 00:15:48,690 There's no need. 212 00:15:48,690 --> 00:15:50,990 Everyone, put on your environmental suits. 213 00:15:50,990 --> 00:15:54,180 Keep energy expenditure to a minimum as we advance. 214 00:16:00,210 --> 00:16:02,060 Seal the bulkheads. 215 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 What about the Garmillas ship? 216 00:16:08,000 --> 00:16:12,260 It's 8000 behind the gas. It's following us. 217 00:16:13,390 --> 00:16:15,010 Keep a close eye on it. 218 00:16:19,640 --> 00:16:20,680 Captain! 219 00:16:21,350 --> 00:16:22,940 Oh, no! 220 00:16:22,940 --> 00:16:26,650 Doctor, you need to put this on! 221 00:16:31,860 --> 00:16:33,320 Captain! 222 00:16:35,700 --> 00:16:37,740 Why the heck are we running toward that? 223 00:16:37,740 --> 00:16:39,080 Turn us around now! 224 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 Are you trying to get the captain killed? 225 00:16:41,200 --> 00:16:42,390 It's okay. 226 00:16:42,660 --> 00:16:45,210 My old wounds are just bothering me a little. 227 00:16:45,710 --> 00:16:47,860 Right, Doctor? 228 00:16:49,250 --> 00:16:54,470 Well, let me have a look, just to be on the safe side... 229 00:16:54,970 --> 00:16:56,530 Pulse is normal. 230 00:16:59,260 --> 00:17:01,560 No problems at all! 231 00:17:01,560 --> 00:17:03,100 Just some work-induced fatigue... 232 00:17:03,100 --> 00:17:06,000 Guess I'll give you a nutrient injection. 233 00:17:07,060 --> 00:17:07,880 Good. 234 00:17:11,070 --> 00:17:14,900 I've been asked to keep you alive! 235 00:17:14,900 --> 00:17:17,570 You need to listen to my orders. 236 00:17:17,570 --> 00:17:18,990 Your condition... 237 00:17:18,990 --> 00:17:21,470 I'm well aware, Doctor. 238 00:17:21,830 --> 00:17:24,560 Solar prominence straight ahead, at SK223. 239 00:17:26,210 --> 00:17:28,150 Steer to port. 240 00:17:31,170 --> 00:17:34,110 Captain, there's a change in the gas behind us! 241 00:17:38,550 --> 00:17:42,470 It's trying to absorb the star, and it's being absorbed in turn. 242 00:17:42,470 --> 00:17:46,160 I see... So this is what the captain was after, right? 243 00:17:59,450 --> 00:18:00,870 You incompetents! 244 00:18:00,870 --> 00:18:05,370 Were you just sitting and watching, as His Lordship's gas was devoured? 245 00:18:05,370 --> 00:18:08,290 You useless, inferior races! 246 00:18:08,290 --> 00:18:11,670 The entire responsibility for this rests with you, okay? 247 00:18:11,670 --> 00:18:15,470 You'd better believe I'll be reporting that to His Lordship! 248 00:18:22,930 --> 00:18:26,770 This ship will now make a final run at the Yamato. 249 00:18:27,730 --> 00:18:29,710 We go with Brigadier Schultz! 250 00:18:30,060 --> 00:18:31,980 We go with Brigadier Schultz! 251 00:18:35,490 --> 00:18:38,220 Something's happened! A massive flare in front of us! 252 00:18:40,490 --> 00:18:41,740 Can't we dodge it, Shima? 253 00:18:41,740 --> 00:18:44,600 No, it's too big. We can't evade it! 254 00:18:44,830 --> 00:18:46,290 Maintain course. 255 00:18:46,660 --> 00:18:49,620 Kodai, hit the flare with the Wave Motion Gun. 256 00:18:49,620 --> 00:18:50,630 Yes, sir. 257 00:18:51,330 --> 00:18:52,630 Hit the flare? 258 00:18:52,630 --> 00:18:53,920 Repeat that order! 259 00:18:53,920 --> 00:18:55,050 Y-Yes, sir! 260 00:18:55,960 --> 00:18:57,990 We'll hit the flare with the Wave Motion Gun. 261 00:18:58,300 --> 00:19:00,180 Opening circuit to Wave Motion Gun. 262 00:19:00,510 --> 00:19:02,200 Shutting all emergency valves. 263 00:19:02,640 --> 00:19:04,160 Releasing safety lock. 264 00:19:04,720 --> 00:19:06,120 Activating force injector. 265 00:19:06,560 --> 00:19:09,600 Tachyon particle pressure rising in chamber. 266 00:19:09,600 --> 00:19:10,520 80%. 267 00:19:10,520 --> 00:19:11,440 85%. 268 00:19:11,440 --> 00:19:12,360 90%. 269 00:19:14,320 --> 00:19:16,360 Enemy ship rapidly approaching behind us! 270 00:19:23,200 --> 00:19:24,160 Hit to starboard! 271 00:19:24,160 --> 00:19:24,870 Ignore them! 272 00:19:24,950 --> 00:19:27,200 Ten seconds before we're too close! 273 00:19:30,370 --> 00:19:32,710 Energy charge 120%! 274 00:19:34,630 --> 00:19:36,300 Firing Wave Motion Gun! 275 00:19:46,600 --> 00:19:50,370 Head straight through that opening. Maintain course! 276 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 Yamato has broken through the solar prominence! 277 00:20:01,740 --> 00:20:03,130 Ship temperature is 3,000,000 bek! 278 00:20:03,870 --> 00:20:04,870 Impossible! 279 00:20:04,870 --> 00:20:06,450 Our ship can't handle this heat! 280 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Stern is melting. 281 00:20:08,240 --> 00:20:09,580 We've lost control! 282 00:20:13,040 --> 00:20:16,790 Glory to Zaltz! 283 00:20:28,260 --> 00:20:30,640 Video signal lost. 284 00:20:33,560 --> 00:20:37,570 Your Lordship! All responsibility for this failure rests with Schultz... 285 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 And I... 286 00:20:43,610 --> 00:20:47,990 Was that not a splendid battle, everyone? 287 00:20:47,990 --> 00:20:51,790 It was quite an entertaining game. 288 00:20:52,460 --> 00:20:53,620 Hyss... 289 00:20:53,620 --> 00:20:54,170 Sir! 290 00:20:54,170 --> 00:20:57,020 The dead are to be awarded a two-rank promotion. 291 00:20:57,290 --> 00:21:01,820 Give their families honorary Garmillan status. 292 00:21:02,170 --> 00:21:03,570 Zar Belk! 293 00:21:03,880 --> 00:21:06,970 That will be all for this evening. 294 00:21:09,560 --> 00:21:10,970 Good night, everyone. 295 00:21:11,520 --> 00:21:13,750 Ghale Desler! 296 00:21:15,810 --> 00:21:18,310 Oh, one more thing, Celestella... 297 00:21:18,310 --> 00:21:21,460 What was the Terron ship's name? 298 00:21:21,940 --> 00:21:24,300 I believe it was called the "Yamato." 299 00:21:26,030 --> 00:21:27,660 The Yamato? 300 00:21:27,660 --> 00:21:29,870 I shall remember that. 301 00:21:32,410 --> 00:21:33,500 What's wrong? 302 00:21:33,960 --> 00:21:35,980 That weapon that broke through the flare... 303 00:21:36,670 --> 00:21:40,190 It's similar to the prototype that Weapons Development is working on. 304 00:21:40,590 --> 00:21:42,170 Is that true, Velte? 305 00:21:42,670 --> 00:21:44,010 Impossible. 306 00:21:50,470 --> 00:21:54,310 Let's wish upon a star again tonight. 307 00:21:54,980 --> 00:22:00,060 Trust our wishes to the stars, like dreamers do. 308 00:22:00,820 --> 00:22:03,480 When you wish upon a star, 309 00:22:03,480 --> 00:22:06,490 your dreams come true. 310 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 This has been Yuria Misaki. 311 00:24:11,240 --> 00:24:14,910 Garmilloids are the Garmillas's vanguard. 312 00:24:14,910 --> 00:24:20,040 Are the words spoken by the one we captured the truth, or falsehood? 313 00:24:20,040 --> 00:24:24,960 Does the answer lie beyond communication between machines? 314 00:24:24,960 --> 00:24:29,170 What is a person? What is a machine? And, what is a heart? 315 00:24:30,050 --> 00:24:33,220 Next time: Clockwork Prisoner. 316 00:24:33,220 --> 00:24:38,220 There are 339 days left before humanity is extinct. 317 00:01:31,770 --> 00:01:34,720 Garmillas 318 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 Miezela Celestella 319 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 Propaganda Minister 320 00:02:54,570 --> 00:02:57,070 Lord Abelt Desler 321 00:02:57,570 --> 00:03:00,570 Vice-Commander Redof Hyss 322 00:03:26,180 --> 00:03:28,430 Velte Talan 323 00:03:26,180 --> 00:03:28,430 Armaments Minister 324 00:03:44,780 --> 00:03:47,790 Herm Zoellik 325 00:03:44,780 --> 00:03:47,790 Inspector-General of the Central Army 326 00:03:56,170 --> 00:03:59,180 Gul Ditz 327 00:03:56,170 --> 00:03:59,180 Supreme Commander of Astrofleets 328 00:04:12,600 --> 00:04:15,610 Ghader Talan 329 00:04:12,600 --> 00:04:15,610 Vice-Chief of the General Staff 330 00:04:48,260 --> 00:04:51,270 Heydom Gimleh 331 00:04:48,260 --> 00:04:51,270 Imperial Guard Information Officer 332 00:08:09,210 --> 00:08:12,220 Garemud Goer 333 00:08:09,210 --> 00:08:12,220 Galactic Theater Commander 334 00:22:23,980 --> 00:22:29,450 Episode 8 335 00:22:23,980 --> 00:22:29,450 Wish Upon a Star 336 00:01:40,780 --> 00:01:43,080 Beloved citizens of the Great Garmillas Empire, 337 00:01:43,080 --> 00:01:51,340 I know the crown of glory on my head is a gift made possible by your loyalty 338 00:01:51,340 --> 00:01:55,510 to the nation and to this planet, to Great Garmillas. 339 00:02:02,560 --> 00:02:06,480 I name you my friends, 340 00:02:06,870 --> 00:02:10,880 and I am grateful to all of you for gathering here today. 341 00:02:10,880 --> 00:02:12,900 Thank you. 342 00:02:15,190 --> 00:02:19,030 Ghale Garmillon! Ghale Desler! 343 00:02:19,370 --> 00:02:20,580 Ilun Phuzeron. 344 00:22:42,340 --> 00:22:46,340 That girl was waving 345 00:22:46,340 --> 00:22:50,680 A bright red scarf 346 00:22:50,680 --> 00:22:58,860 Who do you think it was for? 347 00:22:58,860 --> 00:23:02,860 Whoever it was 348 00:23:02,860 --> 00:23:06,990 It doesn't matter 349 00:23:06,990 --> 00:23:15,290 Let each think it was for him 350 00:23:15,290 --> 00:23:23,590 The hearts of men beginning a journey 351 00:23:23,590 --> 00:23:30,600 Want a piece of romance 352 00:23:40,670 --> 00:23:50,490 A bright red scarf 353 00:00:14,240 --> 00:00:21,710 Farewell, Earth 354 00:00:21,710 --> 00:00:28,970 The ship that is departing is 355 00:00:28,970 --> 00:00:36,640 The Space Battleship 356 00:00:36,640 --> 00:00:42,690 Yamato 357 00:00:44,320 --> 00:00:47,940 It departs now to Iscandar, 358 00:00:47,940 --> 00:00:52,660 at the end of the cosmos, bearing its fate. 359 00:00:52,660 --> 00:00:59,790 "We will come back, no matter what it takes" 360 00:01:00,000 --> 00:01:08,720 Answer with a smile to the waving people 361 00:01:09,420 --> 00:01:13,220 Going far from the Galaxy towards Iscandar 362 00:01:13,220 --> 00:01:16,640 A faint gleam of hope 363 00:01:16,640 --> 00:01:24,230 The Space Battleship Yamato 24808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.