Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,513 --> 00:00:14,389
Što radiš?
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,934
Što misliš da radim? Igram igru.
3
00:00:19,519 --> 00:00:23,939
Razmisli. Ako nitko drugi ne prijeđe,
ostat ćemo samo nas dvojica.
4
00:00:23,940 --> 00:00:28,736
Obojica pritisnemo X na sljedećem glasanju
i odlazimo odavde s novcem.
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,363
Svaki s 22,7 milijardi!
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,660
Gade!
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,830
Igrač 276, eliminiran.
8
00:00:39,497 --> 00:00:41,415
Sad nitko ne može prijeći most!
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,877
Igra je gotova, seronje!
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
- Prestani.
- S čime da prestanem?
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,386
Pomozi mi da ih zadržim!
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,013
Samo daj!
13
00:00:56,097 --> 00:00:58,266
Dođite ako želite umrijeti!
14
00:00:59,100 --> 00:01:00,769
Samo dajte, gadovi!
15
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
Igrač 209, eliminiran.
16
00:01:17,077 --> 00:01:21,081
Ajme, ovo postaje sve zanimljivije.
17
00:01:35,637 --> 00:01:37,930
Ne mogu više skakati. Moraš ići dalje.
18
00:01:37,931 --> 00:01:39,390
Kako? Na putu mi je!
19
00:01:40,475 --> 00:01:41,768
Što čekaš?
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
Samo ga odgurni!
21
00:01:46,189 --> 00:01:48,608
Nastavi ili ćemo svi umrijeti!
22
00:01:49,192 --> 00:01:50,235
Iskušaj me!
23
00:01:51,694 --> 00:01:52,904
Pusti me da prođem!
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
Dat ću ti pola svoje nagrade!
25
00:01:56,991 --> 00:01:59,160
Pomoći ću ti da zadržiš ostale!
26
00:01:59,744 --> 00:02:01,161
Šupčino!
27
00:02:01,162 --> 00:02:02,705
Ubit ću te.
28
00:02:03,331 --> 00:02:04,666
Pusti me!
29
00:02:07,502 --> 00:02:11,506
Igrači 192, 442, eliminirani.
30
00:02:13,383 --> 00:02:16,052
- Okreni se.
- Da se okrenem?
31
00:02:16,553 --> 00:02:18,096
Da, vrati se!
32
00:02:19,222 --> 00:02:21,890
Ja... Ne mogu.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,852
Umrijet ćemo ako to ne učiniš. Vrati se!
34
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
Vrati se!
35
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
Igrač 377, eliminiran.
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
Jesi li dobro?
37
00:02:55,884 --> 00:02:58,136
Igračica 349, eliminirana.
38
00:03:02,932 --> 00:03:03,766
Što buljite?
39
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
Učinio sam vam uslugu.
40
00:03:34,797 --> 00:03:36,090
Poštedi me!
41
00:03:37,550 --> 00:03:39,301
Ne mogu više skakati!
42
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
Onda samo umri.
43
00:03:43,514 --> 00:03:44,766
Makni se s puta.
44
00:03:47,060 --> 00:03:48,811
Jebote, ne shvaćaš?
45
00:03:49,395 --> 00:03:51,689
Ti i ja dobili bismo sav novac!
46
00:03:52,398 --> 00:03:54,525
Ali da te gurnem straga,
47
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
ne bih ga morao ni dijeliti.
48
00:04:00,657 --> 00:04:01,574
Miči se.
49
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Uže se ubrzava. Požurite se!
50
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
Igrač 100, prolazak.
51
00:04:17,382 --> 00:04:20,051
Igrač 336, prolazak.
52
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
Hajde, brže!
53
00:04:58,172 --> 00:04:59,090
Jun-hee.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,889
Idemo. Moramo krenuti dok nije prekasno.
55
00:05:11,227 --> 00:05:13,312
Što ćeš onda učiniti?
56
00:05:13,313 --> 00:05:15,231
Samo sjediti i umrijeti?
57
00:05:18,359 --> 00:05:19,943
Znam da si ljuta na mene.
58
00:05:19,944 --> 00:05:21,154
Zašto si to učinio?
59
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
Zbog novca?
60
00:05:29,620 --> 00:05:32,165
Ta je osoba spasila mene i bebu.
61
00:05:40,006 --> 00:05:43,300
A ti si je ubio nožem koji sam ti ja dala.
62
00:05:43,301 --> 00:05:45,260
Nisam znao, dobro?
63
00:05:45,261 --> 00:05:48,723
Nisam znao da si ondje s njom!
64
00:05:51,351 --> 00:05:52,310
Jun-hee.
65
00:05:53,353 --> 00:05:55,062
Tražio sam te.
66
00:05:55,063 --> 00:05:57,606
Htio sam zaštititi tebe i bebu.
67
00:05:57,607 --> 00:05:59,316
Nisam mislio samo na sebe.
68
00:05:59,317 --> 00:06:02,486
Učinio sam to da odemo odavde
i započnemo novi život.
69
00:06:02,487 --> 00:06:05,365
Sretniji život. Zato sam to učinio.
70
00:06:06,949 --> 00:06:08,201
Idemo.
71
00:06:09,410 --> 00:06:12,455
Moramo preživjeti, Jun-hee.
72
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Moramo otići odavde s bebom.
73
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
Pomoći ću ti.
74
00:06:33,935 --> 00:06:35,144
Što ćeš, nositi me?
75
00:06:37,146 --> 00:06:38,189
Možeš li to?
76
00:06:53,871 --> 00:06:55,331
To je dijete moje.
77
00:06:57,417 --> 00:07:00,044
Moje dijete nema veze s ološem poput tebe.
78
00:07:02,213 --> 00:07:05,967
Ne želimo te ni vidjeti, ni u snovima.
79
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Požurite se!
80
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
Stari, koji kurac?
81
00:07:34,912 --> 00:07:36,330
Prokleti idiote.
82
00:07:36,831 --> 00:07:38,624
Moglo je ovdje završiti.
83
00:07:40,543 --> 00:07:41,919
Ne mogu više skakati.
84
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Maknite se, molim vas!
85
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
Igrač 435, eliminiran.
86
00:07:53,139 --> 00:07:55,808
Igračica 448, eliminirana.
87
00:07:57,935 --> 00:08:00,354
Igrač 260, eliminiran.
88
00:08:05,026 --> 00:08:06,777
Igrač 096, eliminiran.
89
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Hajde!
90
00:08:09,238 --> 00:08:10,281
Brzo!
91
00:08:11,949 --> 00:08:15,077
Igrači 353, 039, prolazak.
92
00:08:16,829 --> 00:08:18,539
Igrač 203, prolazak.
93
00:08:32,720 --> 00:08:35,013
Kuc, kuc
94
00:08:35,014 --> 00:08:37,516
Tko je?
95
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
Tvoj prijatelj
96
00:08:40,394 --> 00:08:42,104
Hajde, uđi
97
00:08:42,605 --> 00:08:47,734
Prijatelju, prijatelju, okreni se
98
00:08:47,735 --> 00:08:52,739
Prijatelju, prijatelju, takni tlo
99
00:08:52,740 --> 00:08:54,783
Prijatelju, prijatelju...
100
00:08:54,784 --> 00:08:59,287
Prijatelju, prijatelju, takni tlo
101
00:08:59,288 --> 00:09:03,291
Prijatelju, prijatelju...
102
00:09:03,292 --> 00:09:08,088
Prijatelju, prijatelju, okreni se
103
00:09:08,089 --> 00:09:13,218
Prijatelju, prijatelju, takni tlo
104
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
Prijatelju, prijatelju
105
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
Igrač 125, prolazak.
106
00:09:42,039 --> 00:09:43,374
Jun-hee, ostani ondje!
107
00:09:43,958 --> 00:09:44,875
Odmah dolazim!
108
00:09:46,669 --> 00:09:48,963
Ne bojte se. Skočite, možete vi to!
109
00:09:50,172 --> 00:09:51,591
- Hajde!
- Pokreni se.
110
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
Idi, rekoh.
111
00:09:57,346 --> 00:09:58,431
Idem.
112
00:10:07,690 --> 00:10:08,649
Pomozi mi.
113
00:10:10,067 --> 00:10:12,236
Pomozi mi!
114
00:10:13,487 --> 00:10:14,614
Molim te!
115
00:10:15,656 --> 00:10:18,367
Pomozi mi! Molim te!
116
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Molim te, pomozi...
117
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Igrač 306, eliminiran.
118
00:10:26,459 --> 00:10:29,252
Igrač 333, prolazak.
119
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Jun-hee, ostani ondje! Idem po tebe!
120
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
G. Seong, ne!
121
00:10:36,010 --> 00:10:37,678
Ne vraćajte se.
122
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
Ne, Jun-hee.
123
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
Stižem!
124
00:10:49,023 --> 00:10:50,273
Ne odustaj!
125
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Ostanite gdje jeste, g. Seong.
126
00:10:56,072 --> 00:10:58,574
Ako vi ne preživite, neće ni moja beba.
127
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
Rekli ste mi
128
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
da zaštitim svoje dijete.
129
00:11:13,506 --> 00:11:15,966
To sad pokušavam.
130
00:11:18,969 --> 00:11:20,346
Molim vas, pomozite mi.
131
00:11:24,266 --> 00:11:25,267
Jun-hee.
132
00:12:01,429 --> 00:12:04,306
Igračica 222, eliminirana.
133
00:12:20,072 --> 00:12:22,450
Igra je gotova.
134
00:13:08,537 --> 00:13:12,208
IGRA LIGNJE 3
135
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Vojnik 018, vanjski perimetar.
136
00:13:59,880 --> 00:14:01,089
BROJ 11, KANG NO-EUL
137
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
Vojnik 011, vanjski perimetar.
138
00:14:12,977 --> 00:14:14,936
DUŽNOST DANA
VANJSKI PERIMETAR
139
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
Vojnik 016, vanjski perimetar.
140
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
Pripremite tim za potjeru.
141
00:14:52,391 --> 00:14:53,475
Slijedi me.
142
00:15:56,038 --> 00:15:58,958
Uključiti bebu u igru bilo je genijalno.
143
00:15:59,458 --> 00:16:01,459
Dvostruko više zabave i drame.
144
00:16:01,460 --> 00:16:03,127
Drago mi je da si uživala.
145
00:16:03,128 --> 00:16:05,422
Nisam imao pojma da će ispasti ovako.
146
00:16:06,882 --> 00:16:09,342
Da, ali što ćemo sad s tom bebom?
147
00:16:09,343 --> 00:16:12,012
Sad kad je majka eliminirana, možda...
148
00:16:13,347 --> 00:16:14,890
trebamo i nju eliminirati.
149
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Eliminirati?
150
00:16:18,143 --> 00:16:19,435
Čekaj. Kako bilo,
151
00:16:19,436 --> 00:16:23,731
svi smo vidjeli
da je beba prešla cilj, zar ne?
152
00:16:23,732 --> 00:16:28,195
Istina. Nije pošteno
eliminirati nekoga tko je prešao cilj.
153
00:16:28,696 --> 00:16:34,076
Znaš, ovo je prvi put
da izgledaš privlačno otvorenih usta.
154
00:16:34,785 --> 00:16:38,038
Gledajte, beba nije neovisni sudionik.
155
00:16:38,539 --> 00:16:40,541
Ovisi o 222.
156
00:16:41,041 --> 00:16:45,170
Ako je 222 eliminirana,
beba mora biti eliminirana.
157
00:16:45,671 --> 00:16:49,215
Onda se beba trebala kretati
s majkom u prethodnoj igri.
158
00:16:49,216 --> 00:16:52,218
Prihvatimo li da je prešla cilj
odvojeno od majke,
159
00:16:52,219 --> 00:16:55,263
onda je trebamo smatrati
neovisnim sudionikom.
160
00:16:55,264 --> 00:17:00,060
Dobro. Ako se ne možemo složiti,
pitajmo domaćina.
161
00:17:03,731 --> 00:17:07,817
A da beba igra
kao igrač 222 u sljedećoj igri?
162
00:17:07,818 --> 00:17:09,694
Nije li to majčin broj?
163
00:17:09,695 --> 00:17:12,030
- Jest.
- Kako to obrazlažeš?
164
00:17:12,031 --> 00:17:15,950
Uskoro će igrači glasati
hoće li nastaviti igru.
165
00:17:15,951 --> 00:17:18,953
Što se mijenja ako beba sudjeluje?
166
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
Ako se beba natječe umjesto svoje majke,
167
00:17:22,875 --> 00:17:25,835
i glasanje i igra bit će zanimljiviji.
168
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Obećavam.
169
00:17:29,048 --> 00:17:32,675
Ako je domaćin toliko siguran, učinimo to.
170
00:17:32,676 --> 00:17:34,678
Dobro, slažem se.
171
00:17:35,471 --> 00:17:36,429
I ja.
172
00:17:36,430 --> 00:17:40,517
Broj 222 vraća se iz mrtvih
zahvaljujući svojoj bebi.
173
00:17:42,144 --> 00:17:45,189
Ovo je veći zaokret od Isusovog uskrsnuća.
174
00:17:45,689 --> 00:17:49,777
Sjajno! Broj 222 nepobjediv je!
175
00:17:50,736 --> 00:17:54,740
Znao sam! Znao sam da možeš! Znao sam!
176
00:18:33,195 --> 00:18:34,071
Slušaj.
177
00:18:35,197 --> 00:18:38,075
Ide ti matematika?
178
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Ostalo nas je samo osmero.
179
00:18:45,791 --> 00:18:47,292
Kolika je nagrada?
180
00:18:49,253 --> 00:18:51,880
To je 44,8 milijardi podijeljeno na osam,
181
00:18:52,798 --> 00:18:54,048
što je 5,6 milijardi.
182
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
To je 5,6 milijardi?
183
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
To je 5,6 milijardi.
184
00:19:00,848 --> 00:19:03,892
Mislim da mi je to dovoljno.
185
00:19:05,561 --> 00:19:07,146
A tebi?
186
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
I meni.
187
00:19:12,025 --> 00:19:14,778
Osim onog tipa
koji duguje deset milijardi,
188
00:19:15,529 --> 00:19:19,074
kladim se da je više no dovoljno
da svi podmire svoje dugove.
189
00:19:19,992 --> 00:19:23,620
U tom slučaju,
u sljedećem glasanju trebamo...
190
00:19:34,381 --> 00:19:39,761
Čestitam svima na prolasku pete igre.
191
00:19:40,554 --> 00:19:44,725
Ovo su rezultati pete igre.
192
00:19:49,855 --> 00:19:53,358
U petoj je igri eliminirano 16 igrača.
193
00:19:53,942 --> 00:19:56,486
Preostalo je devet igrača.
194
00:19:56,987 --> 00:20:00,448
Dosad je akumulirano 44,7 milijardi vona.
195
00:20:00,449 --> 00:20:03,785
Pojedinačni je iznos 4,96 milijardi vona.
196
00:20:04,536 --> 00:20:06,663
Kako je ostalo devet igrača?
197
00:20:07,664 --> 00:20:08,706
Osam nas je.
198
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Ima pravo, osam nas je.
199
00:20:12,461 --> 00:20:17,341
Igrači 039, 100, 125, 203,
200
00:20:17,841 --> 00:20:20,760
igrači 222, 333,
201
00:20:20,761 --> 00:20:25,432
igrači 336, 353 i 456.
202
00:20:25,933 --> 00:20:29,853
- Preživjelo je devet igrača.
- Čekajte.
203
00:20:30,938 --> 00:20:32,272
Igračica 222?
204
00:20:33,232 --> 00:20:34,274
Ona cura?
205
00:20:34,775 --> 00:20:36,151
Ona je umrla!
206
00:20:36,652 --> 00:20:38,111
Svi ste vidjeli, zar ne?
207
00:20:38,612 --> 00:20:41,572
Igračica 222 skočila je s mosta!
208
00:20:41,573 --> 00:20:43,617
Igrač 222
209
00:20:45,160 --> 00:20:47,621
nalazi se ondje.
210
00:21:00,425 --> 00:21:01,259
Što?
211
00:21:01,260 --> 00:21:04,888
Želite reći da je ta beba igrač 222?
212
00:21:05,389 --> 00:21:06,807
Točno.
213
00:21:07,766 --> 00:21:08,809
Čekajte.
214
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
To je smiješno.
215
00:21:11,270 --> 00:21:13,688
Novorođenče je odjednom igrač?
216
00:21:13,689 --> 00:21:14,773
Točno.
217
00:21:15,274 --> 00:21:17,776
Beba je igrač 222.
218
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
Dakle, beba
219
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
nasljeđuje broj svoje mrtve majke
220
00:21:24,825 --> 00:21:26,284
i njezin novac?
221
00:21:26,285 --> 00:21:27,869
To je 4,9 milijardi!
222
00:21:28,620 --> 00:21:30,455
- Točno.
- Jebite se!
223
00:21:31,164 --> 00:21:33,083
Kakvo je ovo sranje?
224
00:21:33,583 --> 00:21:35,043
Ona je kuja mrtva.
225
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
Ako je mrtva, novac bi trebao biti naš!
226
00:21:39,256 --> 00:21:41,925
Vražja beba nije to zaslužila!
227
00:21:42,509 --> 00:21:46,304
Tako je! Zaradili smo taj novac
riskirajući živote na igrama.
228
00:21:46,305 --> 00:21:48,889
A beba se pojavi niotkuda, postane igrač
229
00:21:48,890 --> 00:21:51,475
i s nama dijeli nagradu?
230
00:21:51,476 --> 00:21:53,185
Šalite se?
231
00:21:53,186 --> 00:21:54,855
Ovo je apsurdno!
232
00:21:55,439 --> 00:21:57,858
Ako umrem ovdje,
233
00:21:58,358 --> 00:22:02,446
hoćete li dati moju nagradu
mojoj vražjoj djeci?
234
00:22:02,946 --> 00:22:06,490
Moja je nagrada manja
za 700 milijuna zbog bebe? Zezate!
235
00:22:06,491 --> 00:22:09,410
To je neprihvatljivo!
236
00:22:09,411 --> 00:22:10,703
Tako je!
237
00:22:10,704 --> 00:22:12,331
Budući da je majka mrtva,
238
00:22:12,831 --> 00:22:15,333
i bebu treba eliminirati! Zar ne?
239
00:22:15,334 --> 00:22:16,626
Tako je!
240
00:22:17,210 --> 00:22:18,170
Da, dovraga!
241
00:22:19,046 --> 00:22:22,298
I bebu treba eliminirati. Moramo je ubiti!
242
00:22:22,299 --> 00:22:24,925
Tako je. Ne mogu to dopustiti!
243
00:22:24,926 --> 00:22:27,512
I beba mora umrijeti!
Treba je eliminirati!
244
00:22:28,638 --> 00:22:31,849
- Da, treba je eliminirati!
- Beba mora umrijeti!
245
00:22:31,850 --> 00:22:33,934
- Ne! To su gluposti!
- Nema šanse!
246
00:22:33,935 --> 00:22:36,228
- Nije kvalificirana.
- Eliminirajte je!
247
00:22:36,229 --> 00:22:38,647
- Ne može ni uzeti novac.
- Uzmite bebu!
248
00:22:38,648 --> 00:22:40,274
- Daj mi je!
- Ovo je sranje!
249
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Broju 456, predaj dijete.
250
00:22:43,153 --> 00:22:44,488
Daj mi vražje dijete.
251
00:22:46,448 --> 00:22:48,325
Daj mi ga ili ću i tebe ubiti!
252
00:22:53,747 --> 00:22:58,335
Fizičko nasilje između igrača
više nije dopušteno.
253
00:22:58,835 --> 00:23:04,091
Namjera nam je svakom igraču
dati pravednu priliku.
254
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Molim, surađujte.
255
00:23:13,767 --> 00:23:18,270
Da vam čestitamo
na prolasku do posljednje igre,
256
00:23:18,271 --> 00:23:21,358
pripremili smo poseban dar.
257
00:23:25,987 --> 00:23:26,947
Ime?
258
00:23:28,490 --> 00:23:30,325
Kim Mu-dong.
259
00:23:30,992 --> 00:23:32,285
Kim Mu-dong?
260
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Matični broj?
261
00:23:41,253 --> 00:23:42,461
G. Choi Woo-seok.
262
00:23:42,462 --> 00:23:43,546
Da?
263
00:23:43,547 --> 00:23:48,552
Prestanite se pogledavati s njim
i odgovorite na moja pitanja.
264
00:23:51,388 --> 00:23:53,556
Stvarno poznajete vlasnika kuće?
265
00:23:53,557 --> 00:23:56,600
Koliko vam puta moram reći?
Dobro ga poznajem.
266
00:23:56,601 --> 00:23:59,728
Kapetan Park član je zločinačke skupine!
267
00:23:59,729 --> 00:24:01,730
Imate dokaze ovdje.
268
00:24:01,731 --> 00:24:05,026
Ovo su uniforme i maske koje nose!
269
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
Hej.
270
00:24:10,490 --> 00:24:14,411
Već 20 godina imam posla
s gangsterima i narkokartelima.
271
00:24:14,911 --> 00:24:17,788
Kakva zločinačka skupina
nosi ružičastu uniformu
272
00:24:17,789 --> 00:24:21,000
i pokriva lice glupom maskom igračkom?
273
00:24:21,001 --> 00:24:22,751
Govorim vam istinu!
274
00:24:22,752 --> 00:24:26,714
Ti gadovi nose maske,
odvode ljude na otok,
275
00:24:26,715 --> 00:24:29,217
tjeraju ih da igraju dječje igre i ubiju!
276
00:24:30,760 --> 00:24:32,471
Jeste li to vidjeli?
277
00:24:33,805 --> 00:24:34,681
Pa...
278
00:24:35,765 --> 00:24:37,017
Nisam osobno vidio.
279
00:24:38,059 --> 00:24:40,311
Tražili smo taj otok.
280
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Kad ga moj tim nađe, nazvat će me.
281
00:24:44,566 --> 00:24:45,942
A novac?
282
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Novac koji je zakopao!
To je očito prljavi novac!
283
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
Mnogi ljudi ovdje,
284
00:24:54,034 --> 00:24:57,078
osobito stariji, ne drže novac u banci.
285
00:24:57,579 --> 00:25:00,539
Skrivaju ga u staklenci ili ispod madraca.
286
00:25:00,540 --> 00:25:02,584
Ništa tu nije sumnjivo.
287
00:25:04,044 --> 00:25:06,296
- Koji...
- Ne, čekajte.
288
00:25:08,089 --> 00:25:09,382
Pogledajte ovo.
289
00:25:10,175 --> 00:25:14,471
Ovo je kapetan Park,
a tip do njega jedan je od njih.
290
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
Žrtve je mamio
igrajući ddakji u postajama podzemne.
291
00:25:19,518 --> 00:25:22,145
Izgleda obično,
ali hladnokrvni je ubojica.
292
00:25:22,729 --> 00:25:28,400
Ovaj gad prisilio me da igram
kamen, papir, škare, minus jedna
293
00:25:28,401 --> 00:25:31,488
i upucao čovjeka
koji mi je bio poput brata.
294
00:25:37,577 --> 00:25:40,997
Pa, tko je on?
295
00:25:41,706 --> 00:25:44,750
Upravo sam rekao.
Igrao je ddakji u podzemnoj...
296
00:25:44,751 --> 00:25:46,461
Ne!
297
00:25:47,379 --> 00:25:48,255
Ne to.
298
00:25:49,172 --> 00:25:53,051
Njegovo ime, dob,
adresa ili posao. Takve stvari.
299
00:25:55,345 --> 00:25:57,430
Zašto mene pitate?
300
00:25:58,473 --> 00:26:02,435
Nije li to vaš posao,
policajca kojeg plaća naš porez?
301
00:26:05,105 --> 00:26:06,022
Naravno.
302
00:26:07,232 --> 00:26:11,736
Zato sam provjerio vas,
da vaš porezni novac odradi svoje.
303
00:26:12,362 --> 00:26:15,407
Čovječe, imate dobar dosje.
304
00:26:16,116 --> 00:26:20,579
Otmica, nezakonito zatvaranje,
napad, prijetnje, iznuda.
305
00:26:21,329 --> 00:26:23,039
Devet osuda za kazneno djelo.
306
00:26:23,540 --> 00:26:27,419
Sad s provalom
i kršenjem zakona o zaštiti životinja
307
00:26:28,670 --> 00:26:31,006
imate dvoznamenkasti broj.
308
00:26:31,590 --> 00:26:33,717
Ne biste trebali istraživati mene.
309
00:26:34,301 --> 00:26:36,135
Istražite kapetana Parka.
310
00:26:36,136 --> 00:26:40,514
Tip je strašno sumnjiv.
Jeste li provjerili njegov identitet?
311
00:26:40,515 --> 00:26:42,391
Kapetan Park Yeong-gil
312
00:26:42,392 --> 00:26:46,228
jednom je kažnjen zbog ilegalnog kockanja
prije deset godina.
313
00:26:46,229 --> 00:26:50,775
Od tada je potpuno čist,
ni kazne za parkiranje.
314
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Ovo je otok gdje sam upucan.
315
00:27:05,707 --> 00:27:08,042
Potrošio sam spremnik zraka do njega
316
00:27:08,043 --> 00:27:10,837
s mjesta održavanja igara
kroz podvodnu špilju.
317
00:27:11,338 --> 00:27:14,591
Spremnik zraka traje oko 40 minuta.
318
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
S pogonskim uređajem
kojim ste se koristili,
319
00:27:18,803 --> 00:27:22,140
siguran sam da se otok nalazi
u radijusu od 20 km
320
00:27:23,933 --> 00:27:25,809
ovdje na karti.
321
00:27:25,810 --> 00:27:28,854
Prošlo je pet dana
otkad su odveli g. Seonga.
322
00:27:28,855 --> 00:27:32,274
Imamo još samo jedan dan
prije kraja igara.
323
00:27:32,275 --> 00:27:36,946
Nemoguće je pretražiti
sve ove otoke u jednom danu.
324
00:27:37,614 --> 00:27:39,824
Počnimo s onima koji su vjerojatniji.
325
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Što kažete, kapetane?
326
00:27:47,499 --> 00:27:48,541
Ako mene pitate...
327
00:27:51,002 --> 00:27:52,378
nije ovdje.
328
00:27:52,379 --> 00:27:53,754
Struje su ovdje jake,
329
00:27:53,755 --> 00:27:57,842
a obalna straža često patrolira
tražeći kineske ribarske brodove.
330
00:27:59,344 --> 00:28:01,471
Ne bi odabrali takvo mjesto za igre.
331
00:28:07,602 --> 00:28:10,021
Onda pretražimo ove otoke čim se razdani.
332
00:28:11,606 --> 00:28:15,276
Mi ćemo pokriti jug,
a drugi tim preuzet će sjever.
333
00:28:15,777 --> 00:28:16,653
Dobro.
334
00:28:18,113 --> 00:28:20,782
U redu. Učinimo to.
335
00:28:21,282 --> 00:28:22,282
Detektive Song.
336
00:28:22,283 --> 00:28:25,035
- Da?
- Znamo li gdje je Park Yeong-gil?
337
00:28:25,036 --> 00:28:27,579
Čini se da je na moru, radi.
338
00:28:27,580 --> 00:28:30,959
Morat ćeš ga nazvati.
Njegova je imovina oštećena.
339
00:28:31,459 --> 00:28:34,002
Kasno je, mislio sam nazvati ujutro.
340
00:28:34,003 --> 00:28:36,880
Ribari noću ne spavaju.
341
00:28:36,881 --> 00:28:38,757
Njegov je pas upravo uginuo.
342
00:28:38,758 --> 00:28:40,592
Nazovi ga i javi mu.
343
00:28:40,593 --> 00:28:41,594
Jasno.
344
00:28:42,178 --> 00:28:45,305
Detektive, i ja moram nazvati.
345
00:28:45,306 --> 00:28:46,599
Koga?
346
00:28:48,059 --> 00:28:49,144
Mog odvjetnika.
347
00:28:52,105 --> 00:28:53,272
Evo.
348
00:28:53,273 --> 00:28:56,025
Ne ovo. Dajte mi moj mobitel, molim vas.
349
00:28:56,609 --> 00:28:59,487
Vaš je mobitel zaplijenjen kao dokaz.
350
00:29:00,155 --> 00:29:03,574
Ako trebate nekoga nazvati, zovite ovime.
351
00:29:03,575 --> 00:29:06,869
Broj mog prijatelja odvjetnika
u mom je mobitelu.
352
00:29:06,870 --> 00:29:08,537
Dajte mi moj mobitel!
353
00:29:08,538 --> 00:29:09,830
Rekao sam ne.
354
00:29:09,831 --> 00:29:12,584
Halo? Je li to kapetan Park Yeong-gil?
355
00:29:13,376 --> 00:29:14,209
Da.
356
00:29:14,210 --> 00:29:16,670
Zovem iz policijske postaje Moojin.
357
00:29:16,671 --> 00:29:20,257
Zovem da vas obavijestim
da se dogodila provala u vašu kuću.
358
00:29:20,258 --> 00:29:22,510
Netko je provalio u moju kuću?
359
00:29:26,723 --> 00:29:30,309
Primili smo poziv
od vašeg susjeda i uhvatili provalnika.
360
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
Shvaćam. Hvala.
361
00:29:33,438 --> 00:29:36,774
Što su pokušali ukrasti?
362
00:29:36,775 --> 00:29:41,237
Pokušao je ukrasti novac
i odjeću koju ste zakopali u dvorištu.
363
00:29:43,782 --> 00:29:47,535
Možete li mi reći ime provalnika?
364
00:29:48,203 --> 00:29:50,246
Da, zove se Choi Woo-seok.
365
00:29:51,331 --> 00:29:52,956
Muškarac u četrdesetima.
366
00:29:52,957 --> 00:29:54,834
Poznajete li ga?
367
00:29:55,710 --> 00:29:58,254
Ne, nikad nisam čuo za njega.
368
00:29:59,088 --> 00:30:00,256
Razumijem.
369
00:30:02,258 --> 00:30:06,054
Stvar je u tome
što tip govori neke ludosti.
370
00:30:07,555 --> 00:30:08,889
Ludosti?
371
00:30:08,890 --> 00:30:10,265
Kaže da ste član
372
00:30:10,266 --> 00:30:13,227
zločinačke skupine
koja vodi ljude na neki otok
373
00:30:13,228 --> 00:30:16,147
i tjera ih na ubojite igre.
374
00:30:16,773 --> 00:30:19,858
I da je novac
koji ste zakopali u dvorištu prljav,
375
00:30:19,859 --> 00:30:21,485
a ružičasta odjeća...
376
00:30:21,486 --> 00:30:24,780
Dajte mi moj mobitel!
377
00:30:24,781 --> 00:30:27,199
Broj mog odvjetnika u mobitelu je!
378
00:30:27,200 --> 00:30:30,787
Kršite moja prava ne dajući mi ga!
379
00:30:31,371 --> 00:30:36,291
Tako radi policija u malim gradovima?
Jebeš pravila i radiš što želiš?
380
00:30:36,292 --> 00:30:39,127
Dobro! Želim razgovarati
s vašim načelnikom!
381
00:30:39,128 --> 00:30:42,130
Moj bliski prijatelj
važna je faca u Moojinu!
382
00:30:42,131 --> 00:30:44,717
Mogu vam svima srediti otkaze!
383
00:30:45,593 --> 00:30:46,719
No dobro.
384
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
Smirite se, može?
385
00:30:49,347 --> 00:30:51,432
Dat ću vam mobitel.
386
00:30:52,141 --> 00:30:54,394
Dobro. Hajde, brzo!
387
00:30:56,521 --> 00:31:00,566
Oprostite, ovdje je malo bučno.
388
00:31:00,567 --> 00:31:01,650
Slušajte.
389
00:31:01,651 --> 00:31:03,277
Čim se vratite u luku,
390
00:31:03,278 --> 00:31:07,114
morate doći u postaju
da vidimo ima li još štete.
391
00:31:07,115 --> 00:31:08,449
Također,
392
00:31:09,033 --> 00:31:11,660
stvarno mi je žao što vam ovo moram reći,
393
00:31:11,661 --> 00:31:14,914
ali vaš je pas uginuo.
394
00:31:15,665 --> 00:31:17,458
Čini se da ga je g. Choi ubio.
395
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
Dobro, hvala.
396
00:31:28,845 --> 00:31:30,304
Tko zove ovako kasno?
397
00:31:30,305 --> 00:31:34,475
Netko s kim sam nekad radio.
398
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Ružno je sanjao
i upozorio me da budem oprezan.
399
00:31:40,732 --> 00:31:41,900
Što je sanjao?
400
00:31:48,239 --> 00:31:49,866
Njegov je pas uginuo.
401
00:31:52,952 --> 00:31:53,912
U snu.
402
00:31:56,789 --> 00:31:57,748
Lozinka?
403
00:31:57,749 --> 00:31:59,542
Ne mogu vam to reći.
404
00:32:00,335 --> 00:32:02,837
Mogu ga otključati licem. Pridržite mi ga.
405
00:32:04,047 --> 00:32:05,965
Evo, približite lice.
406
00:32:10,345 --> 00:32:13,389
- Hej! Uhvati ga!
- Hej!
407
00:32:15,099 --> 00:32:16,725
Siri, zovi Hwanga!
408
00:32:16,726 --> 00:32:19,019
Hej! Ti mali...
409
00:32:19,020 --> 00:32:20,605
Vratite se unutra.
410
00:32:21,856 --> 00:32:25,275
Razgovarat ću s kapetanom Koom
na drugom brodu.
411
00:32:25,276 --> 00:32:26,402
Dobro.
412
00:32:34,410 --> 00:32:36,788
G. CHOI
413
00:32:41,084 --> 00:32:42,126
Bok, g. Choi.
414
00:32:47,465 --> 00:32:49,801
Ovdje brod jedan. Brode dva, čujete me?
415
00:32:50,677 --> 00:32:52,553
Ovdje brod dva. Recite.
416
00:32:53,346 --> 00:32:54,554
Otkriveni smo.
417
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
Ubij sve na brodu, sad.
418
00:32:57,892 --> 00:32:58,934
Primljeno.
419
00:32:58,935 --> 00:33:01,728
Hwang! Kapetan Park jedan je od njih!
420
00:33:01,729 --> 00:33:03,063
Što?
421
00:33:03,064 --> 00:33:05,190
Jedan je od maskiranih!
422
00:33:05,191 --> 00:33:07,986
Pronašao sam uniformu
i masku u njegovoj kući!
423
00:33:17,745 --> 00:33:20,872
Našao sam i fotku njega
i tipa s ddakjijem! Sranje!
424
00:33:20,873 --> 00:33:24,418
Budite oprezni,
zna da sam provalio u njegovu kuću!
425
00:33:24,419 --> 00:33:26,753
Hwang! Oprezno!
426
00:33:26,754 --> 00:33:28,256
Hwang!
427
00:33:39,642 --> 00:33:42,020
Kapetane, želite li rezance?
428
00:33:44,022 --> 00:33:45,481
Pripremi njemu jedne.
429
00:34:32,570 --> 00:34:33,571
Gdje je Hwang?
430
00:34:38,242 --> 00:34:39,285
Iza tebe.
431
00:34:55,218 --> 00:34:56,177
Tko si ti?
432
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
Što tražiš?
433
00:35:03,142 --> 00:35:04,810
Zašto si mi spasio život?
434
00:35:04,811 --> 00:35:08,480
Samo sam slijedio naredbe.
435
00:35:08,481 --> 00:35:10,441
Tko ti je to naredio?
436
00:35:13,528 --> 00:35:16,322
Rekao mi je da učinim
što god treba da preživiš.
437
00:35:22,620 --> 00:35:26,332
Znaš gdje je taj otok, zar ne?
438
00:35:27,834 --> 00:35:32,839
Čak i da sad stigneš,
što zapravo misliš da možeš?
439
00:35:34,549 --> 00:35:35,633
Osvrni se.
440
00:35:36,634 --> 00:35:39,095
Sad ti nema tko pomoći.
441
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
Gdje je otok?
442
00:35:46,769 --> 00:35:49,814
Trebao sam već davno umrijeti.
443
00:35:51,440 --> 00:35:54,901
No vođa mi je dao drugu priliku.
444
00:35:54,902 --> 00:35:56,237
Gdje je? Odgovori mi!
445
00:36:00,783 --> 00:36:01,868
Hvala.
446
00:36:04,036 --> 00:36:05,246
Bilo je zabavno.
447
00:36:24,015 --> 00:36:26,893
Molim vas, sjednite.
448
00:36:59,759 --> 00:37:04,055
Pripremili smo
hrane i pića koliko trebate.
449
00:37:04,805 --> 00:37:08,267
Ako želite još, slobodno tražite.
450
00:38:32,435 --> 00:38:33,602
Malo sam zabrinut.
451
00:38:34,228 --> 00:38:35,104
Zbog čega?
452
00:38:36,647 --> 00:38:39,024
Beba jest snizila pojedinačnu nagradu,
453
00:38:39,025 --> 00:38:41,902
ali neće li većina htjeti stati
i za taj iznos?
454
00:38:42,403 --> 00:38:46,365
Ne brinite se.
Posljednja će se igra sigurno održati.
455
00:38:46,991 --> 00:38:48,159
Kako znaš?
456
00:38:48,743 --> 00:38:50,953
Nemaju razloga glasati protiv
457
00:38:51,746 --> 00:38:53,913
ako znaju da će preživjeti.
458
00:38:53,914 --> 00:38:55,540
Zvuči kao da imaš plan.
459
00:38:55,541 --> 00:38:58,169
Naš domaćin uvijek ima plan.
460
00:39:01,297 --> 00:39:06,384
Sad ćete glasanjem odlučiti
hoćete li nastaviti igre ili ne.
461
00:39:06,385 --> 00:39:08,678
Ali prije nego što počnemo,
462
00:39:08,679 --> 00:39:12,475
reći ćemo vam natuknicu
o posljednjoj igri.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,144
U posljednjoj igri
464
00:39:16,145 --> 00:39:20,191
svi ćete moći birati
koje igrače eliminirati.
465
00:39:22,026 --> 00:39:22,859
Što?
466
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Mi odlučujemo tko će biti eliminiran?
467
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Točno.
468
00:39:28,616 --> 00:39:32,702
Ako se svi složite
koja tri igrača treba eliminirati,
469
00:39:32,703 --> 00:39:36,290
svi ostali proći će igru.
470
00:39:37,583 --> 00:39:42,837
Samo moramo eliminirati troje ljudi
i odlučujemo tko će to biti?
471
00:39:42,838 --> 00:39:44,005
Točno.
472
00:39:44,006 --> 00:39:48,134
U posljednjoj igri samo morate eliminirati
najmanje tri igrača.
473
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
Rekli ste: „Najmanje tri igrača.”
474
00:39:51,639 --> 00:39:54,600
Znači li to
da više od tri mogu biti eliminirana?
475
00:39:55,184 --> 00:39:56,227
Točno.
476
00:39:57,103 --> 00:40:00,815
Međutim, odluka je na vama.
477
00:40:01,315 --> 00:40:04,527
Možemo odlučiti
i koliko će ih biti eliminirano?
478
00:40:05,236 --> 00:40:06,069
Točno.
479
00:40:06,070 --> 00:40:06,987
Kvragu.
480
00:40:07,696 --> 00:40:10,783
Objasnite bolje. Što točno želite reći?
481
00:40:11,283 --> 00:40:12,576
Da razjasnimo nešto.
482
00:40:13,077 --> 00:40:16,788
Najmanje tri osobe moraju biti eliminirane
483
00:40:16,789 --> 00:40:21,460
i mi odlučujemo tko će to biti?
484
00:40:22,586 --> 00:40:23,546
Točno.
485
00:40:24,130 --> 00:40:29,009
Na vama je da odlučite
tko će biti eliminiran u posljednjoj igri.
486
00:40:29,718 --> 00:40:32,387
Ako eliminirate tri igrača,
487
00:40:32,388 --> 00:40:37,726
ostali će moći otići odavde
kao konačni pobjednici.
488
00:40:38,477 --> 00:40:41,479
Počnimo s glasanjem.
489
00:40:41,480 --> 00:40:44,441
Glasat ćete obrnutim redom
od brojeva igrača.
490
00:40:44,442 --> 00:40:47,445
Igraču 456, molim, glasajte.
491
00:41:11,469 --> 00:41:14,305
Igraču 353, molim, glasajte.
492
00:41:33,741 --> 00:41:35,910
Igrač 336.
493
00:41:50,966 --> 00:41:52,760
Igrač 333.
494
00:42:36,762 --> 00:42:38,264
Igrač 222.
495
00:42:43,561 --> 00:42:46,938
Glas igrača 222 smatra se suzdržanim
496
00:42:46,939 --> 00:42:49,148
jer ne može donositi odluke.
497
00:42:49,149 --> 00:42:50,985
Ima li itko prigovora?
498
00:42:51,485 --> 00:42:52,570
Ja...
499
00:42:53,988 --> 00:42:55,155
Ja nemam prigovora.
500
00:43:01,954 --> 00:43:03,372
Mogu li dobiti još riže?
501
00:43:04,456 --> 00:43:06,457
Svi se slažemo?
502
00:43:06,458 --> 00:43:07,959
- Da.
- Slažem se.
503
00:43:07,960 --> 00:43:11,171
Brzo završimo s glasanjem
i uživajmo u hrani.
504
00:43:18,846 --> 00:43:20,431
Igrač 125.
505
00:43:27,354 --> 00:43:29,565
Hej!
506
00:43:31,108 --> 00:43:32,401
Idi glasati.
507
00:44:20,157 --> 00:44:21,158
Igrač 100.
508
00:44:37,466 --> 00:44:40,344
Na kraju, igrač 039.
509
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
Možemo li već proglasiti?
510
00:44:44,348 --> 00:44:47,768
Već imamo pet od devet glasova,
to je većina.
511
00:44:49,019 --> 00:44:51,021
Moraš li glasati?
512
00:44:52,523 --> 00:44:53,482
Ne treba.
513
00:44:54,608 --> 00:44:57,111
Ionako bih glasao za O.
514
00:45:02,074 --> 00:45:06,077
Petero od devetero glasača glasalo je za,
515
00:45:06,078 --> 00:45:09,706
pa ćemo igrati posljednju igru.
516
00:45:09,707 --> 00:45:11,125
Hvala.
517
00:45:17,840 --> 00:45:19,299
Kad smo dogurali dovde,
518
00:45:19,800 --> 00:45:24,513
nazdravimo tome
da dajemo sve od sebe do kraja!
519
00:45:25,013 --> 00:45:26,140
Podignite čaše!
520
00:45:27,015 --> 00:45:27,850
Živjeli!
521
00:45:28,434 --> 00:45:30,310
- Živjeli.
- Živjeli.
522
00:45:36,233 --> 00:45:37,735
A sad se gostimo!
523
00:45:38,986 --> 00:45:39,861
Dobar vam tek.
524
00:45:39,862 --> 00:45:43,157
Hej, donesite mi galbi i japchae.
525
00:45:44,074 --> 00:45:45,616
Cuga. Želim još cuge.
526
00:45:45,617 --> 00:45:47,661
Domaćin je opet imao pravo.
527
00:45:48,746 --> 00:45:51,248
Pitam se kako će odlučiti
koga eliminirati.
528
00:45:51,874 --> 00:45:54,125
Ovisi o tome koja je sljedeća igra.
529
00:45:54,126 --> 00:45:58,129
Žao mi je, ali moramo to tajiti do sutra
530
00:45:58,130 --> 00:45:59,380
za vašu zabavu.
531
00:45:59,381 --> 00:46:01,550
Jedva čekam sutra.
532
00:46:02,259 --> 00:46:04,385
Morat ćemo probdjeti noć pijući.
533
00:46:04,386 --> 00:46:07,973
A onda će Sunce izaći, a igre će početi.
534
00:46:09,975 --> 00:46:11,143
Kamo ti ideš?
535
00:46:11,769 --> 00:46:13,060
Idem spavati.
536
00:46:13,061 --> 00:46:17,191
Već? Daj, popij piće sa mnom.
537
00:46:22,738 --> 00:46:24,448
Zvuči seksi. Što znači?
538
00:46:26,325 --> 00:46:28,744
Radije bih pila s tabureom nego s tobom.
539
00:46:46,512 --> 00:46:48,347
Mislim da su sredili i tim dva.
540
00:46:54,645 --> 00:46:55,938
Krvarenje je stalo.
541
00:46:57,105 --> 00:47:00,025
Prostrijelna je rana,
zasad bi trebalo biti dobro.
542
00:47:00,859 --> 00:47:02,778
- Kad nađemo otok...
- Odustanimo.
543
00:47:03,278 --> 00:47:05,072
Još imamo vremena.
544
00:47:05,781 --> 00:47:09,200
Sigurno su neki ljudi ondje još živi.
545
00:47:09,201 --> 00:47:12,037
Je li to doista razlog
zašto ga želite naći?
546
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Moj je brat na otoku.
547
00:47:24,258 --> 00:47:25,551
Ako ga sad ne nađem,
548
00:47:26,802 --> 00:47:28,512
možda više nikad neću moći.
549
00:47:30,681 --> 00:47:31,640
Pomozite mi.
550
00:47:37,479 --> 00:47:41,441
Ne možemo pretražiti cijelo područje
sami bez drugog broda.
551
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Nije ovdje.
552
00:48:05,716 --> 00:48:06,967
Struje su ovdje jake,
553
00:48:08,051 --> 00:48:11,847
a obalna straža često patrolira
tražeći kineske ribarske brodove.
554
00:48:13,015 --> 00:48:15,559
Ne bi odabrali takvo mjesto za igre.
555
00:48:20,022 --> 00:48:21,481
Otok je sigurno ovdje.
556
00:48:55,974 --> 00:48:58,267
Brod dva. Svi su riješeni.
557
00:48:58,268 --> 00:48:59,268
A brod jedan?
558
00:48:59,269 --> 00:49:02,314
Čini se da su sredili kapetana Parka.
559
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
Broju 011, javi se.
560
00:49:13,909 --> 00:49:15,493
Nemam što reći.
561
00:49:15,494 --> 00:49:18,413
Koliko daleko možeš otići tim čamčićem?
562
00:49:20,082 --> 00:49:21,416
Još nije prekasno.
563
00:49:22,292 --> 00:49:23,502
Dovedi ga natrag.
564
00:49:24,419 --> 00:49:27,547
Ako ga predaš bez borbe, pustit ću te.
565
00:49:28,507 --> 00:49:30,425
Odsad, prestani nas tražiti.
566
00:49:31,635 --> 00:49:33,637
Bolje je i za tebe.
567
00:49:35,472 --> 00:49:38,100
Igrač 246, Park Gyeong-seok.
568
00:49:38,600 --> 00:49:41,019
Ne znam odakle ga poznaješ.
569
00:49:43,522 --> 00:49:45,899
Ali mislim da znam kamo ide.
570
00:49:48,151 --> 00:49:51,321
Bolnica Seohyeon,
pedijatrijska onkologija, soba 4104.
571
00:49:52,155 --> 00:49:53,156
Pa?
572
00:49:54,491 --> 00:49:56,284
Hoćeš li se sad vratiti?
573
00:50:27,357 --> 00:50:29,608
Ako je troje, rješenje je jednostavno.
574
00:50:29,609 --> 00:50:30,944
Nema dvojbe.
575
00:50:31,820 --> 00:50:34,655
Igrač 456, ondje.
576
00:50:34,656 --> 00:50:37,324
Pa 222, to vražje dijete.
577
00:50:37,325 --> 00:50:41,704
I broj 125, narkić.
578
00:50:41,705 --> 00:50:44,416
Možemo njih eliminirati.
579
00:50:45,542 --> 00:50:50,255
Kad eliminiramo to troje,
nas šestorica lijepo igramo,
580
00:50:51,798 --> 00:50:54,592
podijelimo novac i izgubimo se odavde.
581
00:50:54,593 --> 00:50:57,596
Koliko bi svatko od nas dobio?
582
00:50:59,014 --> 00:51:00,223
To je 7,6 milijardi.
583
00:51:03,393 --> 00:51:06,855
Sklopimo pakt.
584
00:51:07,731 --> 00:51:10,274
Mi se držimo zajedno,
585
00:51:10,275 --> 00:51:13,361
izbacimo samo to troje,
586
00:51:14,029 --> 00:51:17,364
a onda svatko svojim putem
sa 7,6 milijardi.
587
00:51:17,365 --> 00:51:20,368
Ali još ne znamo koja će biti igra.
588
00:51:21,161 --> 00:51:23,580
Rekli su i da više može biti eliminirano.
589
00:51:24,081 --> 00:51:27,667
Istina, ali rekli su
da biramo koga ćemo eliminirati.
590
00:51:28,502 --> 00:51:31,879
Što god da je,
svakako ćemo imati prednost kao tim.
591
00:51:31,880 --> 00:51:34,673
U redu, dosta priče.
592
00:51:34,674 --> 00:51:38,678
Ako želite ovo raditi kao tim,
položite ruku.
593
00:51:43,892 --> 00:51:45,685
Daj, stari. Jesi li za ili ne?
594
00:51:53,527 --> 00:51:57,697
Valjda je ipak bilo dobro za nas
595
00:51:58,782 --> 00:52:00,367
da beba igra.
596
00:52:23,181 --> 00:52:24,599
Zašto se vraćaš?
597
00:52:25,684 --> 00:52:27,393
Vozi punom brzinom na sjever.
598
00:52:27,394 --> 00:52:31,273
Čim stigneš na kopno, zovi policiju.
Tvoja je kći u opasnosti.
599
00:52:35,485 --> 00:52:36,945
Poznaješ Na-yeon?
600
00:52:39,614 --> 00:52:43,660
Moraš ići. Odmakni se što dalje
prije nego što se magla digne.
601
00:53:01,052 --> 00:53:03,805
Naredniče, brod opet odlazi.
602
00:53:09,352 --> 00:53:10,395
Ubijte ih oboje.
603
00:53:41,259 --> 00:53:42,385
Igraču 456.
604
00:53:44,638 --> 00:53:45,722
Želi vas vidjeti.
605
00:55:12,475 --> 00:55:14,436
Sjedni. Ovo bi moglo potrajati.
606
00:55:29,242 --> 00:55:31,411
Imam prijedlog za tebe.
607
00:55:35,707 --> 00:55:38,084
Riječ je o tvojoj budućnosti. I bebinoj.
608
00:55:38,793 --> 00:55:40,003
Jesmo li ikad...
609
00:55:42,047 --> 00:55:43,715
imali ikakvu budućnost?
610
00:55:44,215 --> 00:55:46,217
Kao što vjerojatno pretpostavljaš,
611
00:55:47,635 --> 00:55:52,223
ostali će ciljati tebe i bebu
u sljedećoj igri.
612
00:55:52,724 --> 00:55:55,977
Zar to ne želite ti i tvoji nadređeni?
613
00:55:58,271 --> 00:56:01,691
Zato ste ubacili novorođenče u igru.
614
00:56:02,942 --> 00:56:04,736
Želite vidjeti
615
00:56:05,320 --> 00:56:09,532
vlastitim očima kako ti muškarci
zaluđeni novcem ubijaju bebu.
616
00:56:10,367 --> 00:56:14,329
Pokušavam pomoći tebi i bebi.
617
00:56:19,584 --> 00:56:21,378
Pokušavaš nam pomoći?
618
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
Odnesi ovaj nož u vašu sobu
619
00:56:36,184 --> 00:56:41,147
i ubij onaj ološ
koji želi ubiti tebe i bebu.
620
00:56:44,109 --> 00:56:47,529
Čvrsto spavaju nakon sve one hrane i pića.
621
00:56:48,113 --> 00:56:50,614
Čak i da im prerežeš vrat
jednom po jednom,
622
00:56:50,615 --> 00:56:52,242
nitko neće primijetiti.
623
00:56:58,832 --> 00:57:01,126
Zašto to predlažeš?
624
00:57:22,647 --> 00:57:23,648
G. Seong Gi-hun.
625
00:57:25,733 --> 00:57:27,902
Žao mi je zbog Jung-baea.
626
00:57:36,244 --> 00:57:37,579
Želiš li me ubiti?
627
00:57:39,497 --> 00:57:40,582
Onda to učini.
628
00:57:42,000 --> 00:57:43,376
Ovdje smo samo ti i ja.
629
00:57:46,296 --> 00:57:47,839
Nitko te neće spriječiti.
630
00:57:48,965 --> 00:57:52,510
Ali i da me ubiješ,
to neće ništa promijeniti.
631
00:57:54,387 --> 00:57:56,222
Netko će me zamijeniti
632
00:57:57,056 --> 00:57:59,100
i sutrašnja će se igra održati.
633
00:58:00,477 --> 00:58:05,732
U njoj ćeš se morati boriti protiv ološa
koji pokušava ubiti tebe i bebu.
634
00:58:27,962 --> 00:58:29,964
Ako ih sve ubiješ,
635
00:58:31,132 --> 00:58:33,176
ti i beba bit ćete jedini igrači.
636
00:58:34,844 --> 00:58:37,805
Sljedeća se igra ne može igrati
sa samo dva igrača.
637
00:58:40,016 --> 00:58:41,726
Onda, prema pravilima,
638
00:58:43,478 --> 00:58:44,395
igra
639
00:58:45,271 --> 00:58:46,606
završava.
640
00:58:51,528 --> 00:58:52,529
Ti i beba
641
00:58:53,780 --> 00:58:55,532
odlazite odavde živi.
642
00:58:57,283 --> 00:58:58,493
Imaš moju riječ.
643
00:59:07,126 --> 00:59:09,837
Sutra će pokušati ubiti tebe i bebu.
644
00:59:12,465 --> 00:59:13,925
Ubij ti prije njih.
645
00:59:15,343 --> 00:59:16,469
To je sad
646
00:59:17,679 --> 00:59:19,430
tvoja najbolja opcija.
647
00:59:37,865 --> 00:59:39,075
Igraču 456.
648
00:59:44,622 --> 00:59:46,040
Još imaš vjere u ljude?
649
01:02:31,831 --> 01:02:36,836
Prijevod titlova: Nikolina Novak
44466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.