All language subtitles for Sq3E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:14,389 Što radiš? 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,934 Što misliš da radim? Igram igru. 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,939 Razmisli. Ako nitko drugi ne prijeđe, ostat ćemo samo nas dvojica. 4 00:00:23,940 --> 00:00:28,736 Obojica pritisnemo X na sljedećem glasanju i odlazimo odavde s novcem. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,363 Svaki s 22,7 milijardi! 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,660 Gade! 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,830 Igrač 276, eliminiran. 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,415 Sad nitko ne može prijeći most! 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,877 Igra je gotova, seronje! 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 - Prestani. - S čime da prestanem? 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Pomozi mi da ih zadržim! 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,013 Samo daj! 13 00:00:56,097 --> 00:00:58,266 Dođite ako želite umrijeti! 14 00:00:59,100 --> 00:01:00,769 Samo dajte, gadovi! 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Igrač 209, eliminiran. 16 00:01:17,077 --> 00:01:21,081 Ajme, ovo postaje sve zanimljivije. 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,930 Ne mogu više skakati. Moraš ići dalje. 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,390 Kako? Na putu mi je! 19 00:01:40,475 --> 00:01:41,768 Što čekaš? 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,605 Samo ga odgurni! 21 00:01:46,189 --> 00:01:48,608 Nastavi ili ćemo svi umrijeti! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,235 Iskušaj me! 23 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 Pusti me da prođem! 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Dat ću ti pola svoje nagrade! 25 00:01:56,991 --> 00:01:59,160 Pomoći ću ti da zadržiš ostale! 26 00:01:59,744 --> 00:02:01,161 Šupčino! 27 00:02:01,162 --> 00:02:02,705 Ubit ću te. 28 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 Pusti me! 29 00:02:07,502 --> 00:02:11,506 Igrači 192, 442, eliminirani. 30 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 - Okreni se. - Da se okrenem? 31 00:02:16,553 --> 00:02:18,096 Da, vrati se! 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,890 Ja... Ne mogu. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,852 Umrijet ćemo ako to ne učiniš. Vrati se! 34 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Vrati se! 35 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 Igrač 377, eliminiran. 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 Jesi li dobro? 37 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 Igračica 349, eliminirana. 38 00:03:02,932 --> 00:03:03,766 Što buljite? 39 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Učinio sam vam uslugu. 40 00:03:34,797 --> 00:03:36,090 Poštedi me! 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,301 Ne mogu više skakati! 42 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Onda samo umri. 43 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 Makni se s puta. 44 00:03:47,060 --> 00:03:48,811 Jebote, ne shvaćaš? 45 00:03:49,395 --> 00:03:51,689 Ti i ja dobili bismo sav novac! 46 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 Ali da te gurnem straga, 47 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 ne bih ga morao ni dijeliti. 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 Miči se. 49 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Uže se ubrzava. Požurite se! 50 00:04:14,003 --> 00:04:15,713 Igrač 100, prolazak. 51 00:04:17,382 --> 00:04:20,051 Igrač 336, prolazak. 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 Hajde, brže! 53 00:04:58,172 --> 00:04:59,090 Jun-hee. 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Idemo. Moramo krenuti dok nije prekasno. 55 00:05:11,227 --> 00:05:13,312 Što ćeš onda učiniti? 56 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 Samo sjediti i umrijeti? 57 00:05:18,359 --> 00:05:19,943 Znam da si ljuta na mene. 58 00:05:19,944 --> 00:05:21,154 Zašto si to učinio? 59 00:05:24,615 --> 00:05:25,742 Zbog novca? 60 00:05:29,620 --> 00:05:32,165 Ta je osoba spasila mene i bebu. 61 00:05:40,006 --> 00:05:43,300 A ti si je ubio nožem koji sam ti ja dala. 62 00:05:43,301 --> 00:05:45,260 Nisam znao, dobro? 63 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 Nisam znao da si ondje s njom! 64 00:05:51,351 --> 00:05:52,310 Jun-hee. 65 00:05:53,353 --> 00:05:55,062 Tražio sam te. 66 00:05:55,063 --> 00:05:57,606 Htio sam zaštititi tebe i bebu. 67 00:05:57,607 --> 00:05:59,316 Nisam mislio samo na sebe. 68 00:05:59,317 --> 00:06:02,486 Učinio sam to da odemo odavde i započnemo novi život. 69 00:06:02,487 --> 00:06:05,365 Sretniji život. Zato sam to učinio. 70 00:06:06,949 --> 00:06:08,201 Idemo. 71 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 Moramo preživjeti, Jun-hee. 72 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Moramo otići odavde s bebom. 73 00:06:18,419 --> 00:06:19,504 Pomoći ću ti. 74 00:06:33,935 --> 00:06:35,144 Što ćeš, nositi me? 75 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Možeš li to? 76 00:06:53,871 --> 00:06:55,331 To je dijete moje. 77 00:06:57,417 --> 00:07:00,044 Moje dijete nema veze s ološem poput tebe. 78 00:07:02,213 --> 00:07:05,967 Ne želimo te ni vidjeti, ni u snovima. 79 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Požurite se! 80 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Stari, koji kurac? 81 00:07:34,912 --> 00:07:36,330 Prokleti idiote. 82 00:07:36,831 --> 00:07:38,624 Moglo je ovdje završiti. 83 00:07:40,543 --> 00:07:41,919 Ne mogu više skakati. 84 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Maknite se, molim vas! 85 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 Igrač 435, eliminiran. 86 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Igračica 448, eliminirana. 87 00:07:57,935 --> 00:08:00,354 Igrač 260, eliminiran. 88 00:08:05,026 --> 00:08:06,777 Igrač 096, eliminiran. 89 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Hajde! 90 00:08:09,238 --> 00:08:10,281 Brzo! 91 00:08:11,949 --> 00:08:15,077 Igrači 353, 039, prolazak. 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Igrač 203, prolazak. 93 00:08:32,720 --> 00:08:35,013 Kuc, kuc 94 00:08:35,014 --> 00:08:37,516 Tko je? 95 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 Tvoj prijatelj 96 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 Hajde, uđi 97 00:08:42,605 --> 00:08:47,734 Prijatelju, prijatelju, okreni se 98 00:08:47,735 --> 00:08:52,739 Prijatelju, prijatelju, takni tlo 99 00:08:52,740 --> 00:08:54,783 Prijatelju, prijatelju... 100 00:08:54,784 --> 00:08:59,287 Prijatelju, prijatelju, takni tlo 101 00:08:59,288 --> 00:09:03,291 Prijatelju, prijatelju... 102 00:09:03,292 --> 00:09:08,088 Prijatelju, prijatelju, okreni se 103 00:09:08,089 --> 00:09:13,218 Prijatelju, prijatelju, takni tlo 104 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Prijatelju, prijatelju 105 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 Igrač 125, prolazak. 106 00:09:42,039 --> 00:09:43,374 Jun-hee, ostani ondje! 107 00:09:43,958 --> 00:09:44,875 Odmah dolazim! 108 00:09:46,669 --> 00:09:48,963 Ne bojte se. Skočite, možete vi to! 109 00:09:50,172 --> 00:09:51,591 - Hajde! - Pokreni se. 110 00:09:55,511 --> 00:09:56,846 Idi, rekoh. 111 00:09:57,346 --> 00:09:58,431 Idem. 112 00:10:07,690 --> 00:10:08,649 Pomozi mi. 113 00:10:10,067 --> 00:10:12,236 Pomozi mi! 114 00:10:13,487 --> 00:10:14,614 Molim te! 115 00:10:15,656 --> 00:10:18,367 Pomozi mi! Molim te! 116 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Molim te, pomozi... 117 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Igrač 306, eliminiran. 118 00:10:26,459 --> 00:10:29,252 Igrač 333, prolazak. 119 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Jun-hee, ostani ondje! Idem po tebe! 120 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 G. Seong, ne! 121 00:10:36,010 --> 00:10:37,678 Ne vraćajte se. 122 00:10:44,310 --> 00:10:46,062 Ne, Jun-hee. 123 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Stižem! 124 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Ne odustaj! 125 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Ostanite gdje jeste, g. Seong. 126 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Ako vi ne preživite, neće ni moja beba. 127 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Rekli ste mi 128 00:11:04,997 --> 00:11:06,707 da zaštitim svoje dijete. 129 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 To sad pokušavam. 130 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Molim vas, pomozite mi. 131 00:11:24,266 --> 00:11:25,267 Jun-hee. 132 00:12:01,429 --> 00:12:04,306 Igračica 222, eliminirana. 133 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 Igra je gotova. 134 00:13:08,537 --> 00:13:12,208 IGRA LIGNJE 3 135 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Vojnik 018, vanjski perimetar. 136 00:13:59,880 --> 00:14:01,089 BROJ 11, KANG NO-EUL 137 00:14:01,090 --> 00:14:03,217 Vojnik 011, vanjski perimetar. 138 00:14:12,977 --> 00:14:14,936 DUŽNOST DANA VANJSKI PERIMETAR 139 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Vojnik 016, vanjski perimetar. 140 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 Pripremite tim za potjeru. 141 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 Slijedi me. 142 00:15:56,038 --> 00:15:58,958 Uključiti bebu u igru bilo je genijalno. 143 00:15:59,458 --> 00:16:01,459 Dvostruko više zabave i drame. 144 00:16:01,460 --> 00:16:03,127 Drago mi je da si uživala. 145 00:16:03,128 --> 00:16:05,422 Nisam imao pojma da će ispasti ovako. 146 00:16:06,882 --> 00:16:09,342 Da, ali što ćemo sad s tom bebom? 147 00:16:09,343 --> 00:16:12,012 Sad kad je majka eliminirana, možda... 148 00:16:13,347 --> 00:16:14,890 trebamo i nju eliminirati. 149 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Eliminirati? 150 00:16:18,143 --> 00:16:19,435 Čekaj. Kako bilo, 151 00:16:19,436 --> 00:16:23,731 svi smo vidjeli da je beba prešla cilj, zar ne? 152 00:16:23,732 --> 00:16:28,195 Istina. Nije pošteno eliminirati nekoga tko je prešao cilj. 153 00:16:28,696 --> 00:16:34,076 Znaš, ovo je prvi put da izgledaš privlačno otvorenih usta. 154 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Gledajte, beba nije neovisni sudionik. 155 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 Ovisi o 222. 156 00:16:41,041 --> 00:16:45,170 Ako je 222 eliminirana, beba mora biti eliminirana. 157 00:16:45,671 --> 00:16:49,215 Onda se beba trebala kretati s majkom u prethodnoj igri. 158 00:16:49,216 --> 00:16:52,218 Prihvatimo li da je prešla cilj odvojeno od majke, 159 00:16:52,219 --> 00:16:55,263 onda je trebamo smatrati neovisnim sudionikom. 160 00:16:55,264 --> 00:17:00,060 Dobro. Ako se ne možemo složiti, pitajmo domaćina. 161 00:17:03,731 --> 00:17:07,817 A da beba igra kao igrač 222 u sljedećoj igri? 162 00:17:07,818 --> 00:17:09,694 Nije li to majčin broj? 163 00:17:09,695 --> 00:17:12,030 - Jest. - Kako to obrazlažeš? 164 00:17:12,031 --> 00:17:15,950 Uskoro će igrači glasati hoće li nastaviti igru. 165 00:17:15,951 --> 00:17:18,953 Što se mijenja ako beba sudjeluje? 166 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 Ako se beba natječe umjesto svoje majke, 167 00:17:22,875 --> 00:17:25,835 i glasanje i igra bit će zanimljiviji. 168 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 Obećavam. 169 00:17:29,048 --> 00:17:32,675 Ako je domaćin toliko siguran, učinimo to. 170 00:17:32,676 --> 00:17:34,678 Dobro, slažem se. 171 00:17:35,471 --> 00:17:36,429 I ja. 172 00:17:36,430 --> 00:17:40,517 Broj 222 vraća se iz mrtvih zahvaljujući svojoj bebi. 173 00:17:42,144 --> 00:17:45,189 Ovo je veći zaokret od Isusovog uskrsnuća. 174 00:17:45,689 --> 00:17:49,777 Sjajno! Broj 222 nepobjediv je! 175 00:17:50,736 --> 00:17:54,740 Znao sam! Znao sam da možeš! Znao sam! 176 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Slušaj. 177 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 Ide ti matematika? 178 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Ostalo nas je samo osmero. 179 00:18:45,791 --> 00:18:47,292 Kolika je nagrada? 180 00:18:49,253 --> 00:18:51,880 To je 44,8 milijardi podijeljeno na osam, 181 00:18:52,798 --> 00:18:54,048 što je 5,6 milijardi. 182 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 To je 5,6 milijardi? 183 00:18:56,844 --> 00:18:58,220 To je 5,6 milijardi. 184 00:19:00,848 --> 00:19:03,892 Mislim da mi je to dovoljno. 185 00:19:05,561 --> 00:19:07,146 A tebi? 186 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 I meni. 187 00:19:12,025 --> 00:19:14,778 Osim onog tipa koji duguje deset milijardi, 188 00:19:15,529 --> 00:19:19,074 kladim se da je više no dovoljno da svi podmire svoje dugove. 189 00:19:19,992 --> 00:19:23,620 U tom slučaju, u sljedećem glasanju trebamo... 190 00:19:34,381 --> 00:19:39,761 Čestitam svima na prolasku pete igre. 191 00:19:40,554 --> 00:19:44,725 Ovo su rezultati pete igre. 192 00:19:49,855 --> 00:19:53,358 U petoj je igri eliminirano 16 igrača. 193 00:19:53,942 --> 00:19:56,486 Preostalo je devet igrača. 194 00:19:56,987 --> 00:20:00,448 Dosad je akumulirano 44,7 milijardi vona. 195 00:20:00,449 --> 00:20:03,785 Pojedinačni je iznos 4,96 milijardi vona. 196 00:20:04,536 --> 00:20:06,663 Kako je ostalo devet igrača? 197 00:20:07,664 --> 00:20:08,706 Osam nas je. 198 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Ima pravo, osam nas je. 199 00:20:12,461 --> 00:20:17,341 Igrači 039, 100, 125, 203, 200 00:20:17,841 --> 00:20:20,760 igrači 222, 333, 201 00:20:20,761 --> 00:20:25,432 igrači 336, 353 i 456. 202 00:20:25,933 --> 00:20:29,853 - Preživjelo je devet igrača. - Čekajte. 203 00:20:30,938 --> 00:20:32,272 Igračica 222? 204 00:20:33,232 --> 00:20:34,274 Ona cura? 205 00:20:34,775 --> 00:20:36,151 Ona je umrla! 206 00:20:36,652 --> 00:20:38,111 Svi ste vidjeli, zar ne? 207 00:20:38,612 --> 00:20:41,572 Igračica 222 skočila je s mosta! 208 00:20:41,573 --> 00:20:43,617 Igrač 222 209 00:20:45,160 --> 00:20:47,621 nalazi se ondje. 210 00:21:00,425 --> 00:21:01,259 Što? 211 00:21:01,260 --> 00:21:04,888 Želite reći da je ta beba igrač 222? 212 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Točno. 213 00:21:07,766 --> 00:21:08,809 Čekajte. 214 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 To je smiješno. 215 00:21:11,270 --> 00:21:13,688 Novorođenče je odjednom igrač? 216 00:21:13,689 --> 00:21:14,773 Točno. 217 00:21:15,274 --> 00:21:17,776 Beba je igrač 222. 218 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 Dakle, beba 219 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 nasljeđuje broj svoje mrtve majke 220 00:21:24,825 --> 00:21:26,284 i njezin novac? 221 00:21:26,285 --> 00:21:27,869 To je 4,9 milijardi! 222 00:21:28,620 --> 00:21:30,455 - Točno. - Jebite se! 223 00:21:31,164 --> 00:21:33,083 Kakvo je ovo sranje? 224 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Ona je kuja mrtva. 225 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ako je mrtva, novac bi trebao biti naš! 226 00:21:39,256 --> 00:21:41,925 Vražja beba nije to zaslužila! 227 00:21:42,509 --> 00:21:46,304 Tako je! Zaradili smo taj novac riskirajući živote na igrama. 228 00:21:46,305 --> 00:21:48,889 A beba se pojavi niotkuda, postane igrač 229 00:21:48,890 --> 00:21:51,475 i s nama dijeli nagradu? 230 00:21:51,476 --> 00:21:53,185 Šalite se? 231 00:21:53,186 --> 00:21:54,855 Ovo je apsurdno! 232 00:21:55,439 --> 00:21:57,858 Ako umrem ovdje, 233 00:21:58,358 --> 00:22:02,446 hoćete li dati moju nagradu mojoj vražjoj djeci? 234 00:22:02,946 --> 00:22:06,490 Moja je nagrada manja za 700 milijuna zbog bebe? Zezate! 235 00:22:06,491 --> 00:22:09,410 To je neprihvatljivo! 236 00:22:09,411 --> 00:22:10,703 Tako je! 237 00:22:10,704 --> 00:22:12,331 Budući da je majka mrtva, 238 00:22:12,831 --> 00:22:15,333 i bebu treba eliminirati! Zar ne? 239 00:22:15,334 --> 00:22:16,626 Tako je! 240 00:22:17,210 --> 00:22:18,170 Da, dovraga! 241 00:22:19,046 --> 00:22:22,298 I bebu treba eliminirati. Moramo je ubiti! 242 00:22:22,299 --> 00:22:24,925 Tako je. Ne mogu to dopustiti! 243 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 I beba mora umrijeti! Treba je eliminirati! 244 00:22:28,638 --> 00:22:31,849 - Da, treba je eliminirati! - Beba mora umrijeti! 245 00:22:31,850 --> 00:22:33,934 - Ne! To su gluposti! - Nema šanse! 246 00:22:33,935 --> 00:22:36,228 - Nije kvalificirana. - Eliminirajte je! 247 00:22:36,229 --> 00:22:38,647 - Ne može ni uzeti novac. - Uzmite bebu! 248 00:22:38,648 --> 00:22:40,274 - Daj mi je! - Ovo je sranje! 249 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Broju 456, predaj dijete. 250 00:22:43,153 --> 00:22:44,488 Daj mi vražje dijete. 251 00:22:46,448 --> 00:22:48,325 Daj mi ga ili ću i tebe ubiti! 252 00:22:53,747 --> 00:22:58,335 Fizičko nasilje između igrača više nije dopušteno. 253 00:22:58,835 --> 00:23:04,091 Namjera nam je svakom igraču dati pravednu priliku. 254 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Molim, surađujte. 255 00:23:13,767 --> 00:23:18,270 Da vam čestitamo na prolasku do posljednje igre, 256 00:23:18,271 --> 00:23:21,358 pripremili smo poseban dar. 257 00:23:25,987 --> 00:23:26,947 Ime? 258 00:23:28,490 --> 00:23:30,325 Kim Mu-dong. 259 00:23:30,992 --> 00:23:32,285 Kim Mu-dong? 260 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Matični broj? 261 00:23:41,253 --> 00:23:42,461 G. Choi Woo-seok. 262 00:23:42,462 --> 00:23:43,546 Da? 263 00:23:43,547 --> 00:23:48,552 Prestanite se pogledavati s njim i odgovorite na moja pitanja. 264 00:23:51,388 --> 00:23:53,556 Stvarno poznajete vlasnika kuće? 265 00:23:53,557 --> 00:23:56,600 Koliko vam puta moram reći? Dobro ga poznajem. 266 00:23:56,601 --> 00:23:59,728 Kapetan Park član je zločinačke skupine! 267 00:23:59,729 --> 00:24:01,730 Imate dokaze ovdje. 268 00:24:01,731 --> 00:24:05,026 Ovo su uniforme i maske koje nose! 269 00:24:08,488 --> 00:24:09,322 Hej. 270 00:24:10,490 --> 00:24:14,411 Već 20 godina imam posla s gangsterima i narkokartelima. 271 00:24:14,911 --> 00:24:17,788 Kakva zločinačka skupina nosi ružičastu uniformu 272 00:24:17,789 --> 00:24:21,000 i pokriva lice glupom maskom igračkom? 273 00:24:21,001 --> 00:24:22,751 Govorim vam istinu! 274 00:24:22,752 --> 00:24:26,714 Ti gadovi nose maske, odvode ljude na otok, 275 00:24:26,715 --> 00:24:29,217 tjeraju ih da igraju dječje igre i ubiju! 276 00:24:30,760 --> 00:24:32,471 Jeste li to vidjeli? 277 00:24:33,805 --> 00:24:34,681 Pa... 278 00:24:35,765 --> 00:24:37,017 Nisam osobno vidio. 279 00:24:38,059 --> 00:24:40,311 Tražili smo taj otok. 280 00:24:40,312 --> 00:24:42,939 Kad ga moj tim nađe, nazvat će me. 281 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 A novac? 282 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 Novac koji je zakopao! To je očito prljavi novac! 283 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 Mnogi ljudi ovdje, 284 00:24:54,034 --> 00:24:57,078 osobito stariji, ne drže novac u banci. 285 00:24:57,579 --> 00:25:00,539 Skrivaju ga u staklenci ili ispod madraca. 286 00:25:00,540 --> 00:25:02,584 Ništa tu nije sumnjivo. 287 00:25:04,044 --> 00:25:06,296 - Koji... - Ne, čekajte. 288 00:25:08,089 --> 00:25:09,382 Pogledajte ovo. 289 00:25:10,175 --> 00:25:14,471 Ovo je kapetan Park, a tip do njega jedan je od njih. 290 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 Žrtve je mamio igrajući ddakji u postajama podzemne. 291 00:25:19,518 --> 00:25:22,145 Izgleda obično, ali hladnokrvni je ubojica. 292 00:25:22,729 --> 00:25:28,400 Ovaj gad prisilio me da igram kamen, papir, škare, minus jedna 293 00:25:28,401 --> 00:25:31,488 i upucao čovjeka koji mi je bio poput brata. 294 00:25:37,577 --> 00:25:40,997 Pa, tko je on? 295 00:25:41,706 --> 00:25:44,750 Upravo sam rekao. Igrao je ddakji u podzemnoj... 296 00:25:44,751 --> 00:25:46,461 Ne! 297 00:25:47,379 --> 00:25:48,255 Ne to. 298 00:25:49,172 --> 00:25:53,051 Njegovo ime, dob, adresa ili posao. Takve stvari. 299 00:25:55,345 --> 00:25:57,430 Zašto mene pitate? 300 00:25:58,473 --> 00:26:02,435 Nije li to vaš posao, policajca kojeg plaća naš porez? 301 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 Naravno. 302 00:26:07,232 --> 00:26:11,736 Zato sam provjerio vas, da vaš porezni novac odradi svoje. 303 00:26:12,362 --> 00:26:15,407 Čovječe, imate dobar dosje. 304 00:26:16,116 --> 00:26:20,579 Otmica, nezakonito zatvaranje, napad, prijetnje, iznuda. 305 00:26:21,329 --> 00:26:23,039 Devet osuda za kazneno djelo. 306 00:26:23,540 --> 00:26:27,419 Sad s provalom i kršenjem zakona o zaštiti životinja 307 00:26:28,670 --> 00:26:31,006 imate dvoznamenkasti broj. 308 00:26:31,590 --> 00:26:33,717 Ne biste trebali istraživati mene. 309 00:26:34,301 --> 00:26:36,135 Istražite kapetana Parka. 310 00:26:36,136 --> 00:26:40,514 Tip je strašno sumnjiv. Jeste li provjerili njegov identitet? 311 00:26:40,515 --> 00:26:42,391 Kapetan Park Yeong-gil 312 00:26:42,392 --> 00:26:46,228 jednom je kažnjen zbog ilegalnog kockanja prije deset godina. 313 00:26:46,229 --> 00:26:50,775 Od tada je potpuno čist, ni kazne za parkiranje. 314 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Ovo je otok gdje sam upucan. 315 00:27:05,707 --> 00:27:08,042 Potrošio sam spremnik zraka do njega 316 00:27:08,043 --> 00:27:10,837 s mjesta održavanja igara kroz podvodnu špilju. 317 00:27:11,338 --> 00:27:14,591 Spremnik zraka traje oko 40 minuta. 318 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 S pogonskim uređajem kojim ste se koristili, 319 00:27:18,803 --> 00:27:22,140 siguran sam da se otok nalazi u radijusu od 20 km 320 00:27:23,933 --> 00:27:25,809 ovdje na karti. 321 00:27:25,810 --> 00:27:28,854 Prošlo je pet dana otkad su odveli g. Seonga. 322 00:27:28,855 --> 00:27:32,274 Imamo još samo jedan dan prije kraja igara. 323 00:27:32,275 --> 00:27:36,946 Nemoguće je pretražiti sve ove otoke u jednom danu. 324 00:27:37,614 --> 00:27:39,824 Počnimo s onima koji su vjerojatniji. 325 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Što kažete, kapetane? 326 00:27:47,499 --> 00:27:48,541 Ako mene pitate... 327 00:27:51,002 --> 00:27:52,378 nije ovdje. 328 00:27:52,379 --> 00:27:53,754 Struje su ovdje jake, 329 00:27:53,755 --> 00:27:57,842 a obalna straža često patrolira tražeći kineske ribarske brodove. 330 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 Ne bi odabrali takvo mjesto za igre. 331 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 Onda pretražimo ove otoke čim se razdani. 332 00:28:11,606 --> 00:28:15,276 Mi ćemo pokriti jug, a drugi tim preuzet će sjever. 333 00:28:15,777 --> 00:28:16,653 Dobro. 334 00:28:18,113 --> 00:28:20,782 U redu. Učinimo to. 335 00:28:21,282 --> 00:28:22,282 Detektive Song. 336 00:28:22,283 --> 00:28:25,035 - Da? - Znamo li gdje je Park Yeong-gil? 337 00:28:25,036 --> 00:28:27,579 Čini se da je na moru, radi. 338 00:28:27,580 --> 00:28:30,959 Morat ćeš ga nazvati. Njegova je imovina oštećena. 339 00:28:31,459 --> 00:28:34,002 Kasno je, mislio sam nazvati ujutro. 340 00:28:34,003 --> 00:28:36,880 Ribari noću ne spavaju. 341 00:28:36,881 --> 00:28:38,757 Njegov je pas upravo uginuo. 342 00:28:38,758 --> 00:28:40,592 Nazovi ga i javi mu. 343 00:28:40,593 --> 00:28:41,594 Jasno. 344 00:28:42,178 --> 00:28:45,305 Detektive, i ja moram nazvati. 345 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Koga? 346 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Mog odvjetnika. 347 00:28:52,105 --> 00:28:53,272 Evo. 348 00:28:53,273 --> 00:28:56,025 Ne ovo. Dajte mi moj mobitel, molim vas. 349 00:28:56,609 --> 00:28:59,487 Vaš je mobitel zaplijenjen kao dokaz. 350 00:29:00,155 --> 00:29:03,574 Ako trebate nekoga nazvati, zovite ovime. 351 00:29:03,575 --> 00:29:06,869 Broj mog prijatelja odvjetnika u mom je mobitelu. 352 00:29:06,870 --> 00:29:08,537 Dajte mi moj mobitel! 353 00:29:08,538 --> 00:29:09,830 Rekao sam ne. 354 00:29:09,831 --> 00:29:12,584 Halo? Je li to kapetan Park Yeong-gil? 355 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Da. 356 00:29:14,210 --> 00:29:16,670 Zovem iz policijske postaje Moojin. 357 00:29:16,671 --> 00:29:20,257 Zovem da vas obavijestim da se dogodila provala u vašu kuću. 358 00:29:20,258 --> 00:29:22,510 Netko je provalio u moju kuću? 359 00:29:26,723 --> 00:29:30,309 Primili smo poziv od vašeg susjeda i uhvatili provalnika. 360 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Shvaćam. Hvala. 361 00:29:33,438 --> 00:29:36,774 Što su pokušali ukrasti? 362 00:29:36,775 --> 00:29:41,237 Pokušao je ukrasti novac i odjeću koju ste zakopali u dvorištu. 363 00:29:43,782 --> 00:29:47,535 Možete li mi reći ime provalnika? 364 00:29:48,203 --> 00:29:50,246 Da, zove se Choi Woo-seok. 365 00:29:51,331 --> 00:29:52,956 Muškarac u četrdesetima. 366 00:29:52,957 --> 00:29:54,834 Poznajete li ga? 367 00:29:55,710 --> 00:29:58,254 Ne, nikad nisam čuo za njega. 368 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 Razumijem. 369 00:30:02,258 --> 00:30:06,054 Stvar je u tome što tip govori neke ludosti. 370 00:30:07,555 --> 00:30:08,889 Ludosti? 371 00:30:08,890 --> 00:30:10,265 Kaže da ste član 372 00:30:10,266 --> 00:30:13,227 zločinačke skupine koja vodi ljude na neki otok 373 00:30:13,228 --> 00:30:16,147 i tjera ih na ubojite igre. 374 00:30:16,773 --> 00:30:19,858 I da je novac koji ste zakopali u dvorištu prljav, 375 00:30:19,859 --> 00:30:21,485 a ružičasta odjeća... 376 00:30:21,486 --> 00:30:24,780 Dajte mi moj mobitel! 377 00:30:24,781 --> 00:30:27,199 Broj mog odvjetnika u mobitelu je! 378 00:30:27,200 --> 00:30:30,787 Kršite moja prava ne dajući mi ga! 379 00:30:31,371 --> 00:30:36,291 Tako radi policija u malim gradovima? Jebeš pravila i radiš što želiš? 380 00:30:36,292 --> 00:30:39,127 Dobro! Želim razgovarati s vašim načelnikom! 381 00:30:39,128 --> 00:30:42,130 Moj bliski prijatelj važna je faca u Moojinu! 382 00:30:42,131 --> 00:30:44,717 Mogu vam svima srediti otkaze! 383 00:30:45,593 --> 00:30:46,719 No dobro. 384 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 Smirite se, može? 385 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 Dat ću vam mobitel. 386 00:30:52,141 --> 00:30:54,394 Dobro. Hajde, brzo! 387 00:30:56,521 --> 00:31:00,566 Oprostite, ovdje je malo bučno. 388 00:31:00,567 --> 00:31:01,650 Slušajte. 389 00:31:01,651 --> 00:31:03,277 Čim se vratite u luku, 390 00:31:03,278 --> 00:31:07,114 morate doći u postaju da vidimo ima li još štete. 391 00:31:07,115 --> 00:31:08,449 Također, 392 00:31:09,033 --> 00:31:11,660 stvarno mi je žao što vam ovo moram reći, 393 00:31:11,661 --> 00:31:14,914 ali vaš je pas uginuo. 394 00:31:15,665 --> 00:31:17,458 Čini se da ga je g. Choi ubio. 395 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 Dobro, hvala. 396 00:31:28,845 --> 00:31:30,304 Tko zove ovako kasno? 397 00:31:30,305 --> 00:31:34,475 Netko s kim sam nekad radio. 398 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Ružno je sanjao i upozorio me da budem oprezan. 399 00:31:40,732 --> 00:31:41,900 Što je sanjao? 400 00:31:48,239 --> 00:31:49,866 Njegov je pas uginuo. 401 00:31:52,952 --> 00:31:53,912 U snu. 402 00:31:56,789 --> 00:31:57,748 Lozinka? 403 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 Ne mogu vam to reći. 404 00:32:00,335 --> 00:32:02,837 Mogu ga otključati licem. Pridržite mi ga. 405 00:32:04,047 --> 00:32:05,965 Evo, približite lice. 406 00:32:10,345 --> 00:32:13,389 - Hej! Uhvati ga! - Hej! 407 00:32:15,099 --> 00:32:16,725 Siri, zovi Hwanga! 408 00:32:16,726 --> 00:32:19,019 Hej! Ti mali... 409 00:32:19,020 --> 00:32:20,605 Vratite se unutra. 410 00:32:21,856 --> 00:32:25,275 Razgovarat ću s kapetanom Koom na drugom brodu. 411 00:32:25,276 --> 00:32:26,402 Dobro. 412 00:32:34,410 --> 00:32:36,788 G. CHOI 413 00:32:41,084 --> 00:32:42,126 Bok, g. Choi. 414 00:32:47,465 --> 00:32:49,801 Ovdje brod jedan. Brode dva, čujete me? 415 00:32:50,677 --> 00:32:52,553 Ovdje brod dva. Recite. 416 00:32:53,346 --> 00:32:54,554 Otkriveni smo. 417 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 Ubij sve na brodu, sad. 418 00:32:57,892 --> 00:32:58,934 Primljeno. 419 00:32:58,935 --> 00:33:01,728 Hwang! Kapetan Park jedan je od njih! 420 00:33:01,729 --> 00:33:03,063 Što? 421 00:33:03,064 --> 00:33:05,190 Jedan je od maskiranih! 422 00:33:05,191 --> 00:33:07,986 Pronašao sam uniformu i masku u njegovoj kući! 423 00:33:17,745 --> 00:33:20,872 Našao sam i fotku njega i tipa s ddakjijem! Sranje! 424 00:33:20,873 --> 00:33:24,418 Budite oprezni, zna da sam provalio u njegovu kuću! 425 00:33:24,419 --> 00:33:26,753 Hwang! Oprezno! 426 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 Hwang! 427 00:33:39,642 --> 00:33:42,020 Kapetane, želite li rezance? 428 00:33:44,022 --> 00:33:45,481 Pripremi njemu jedne. 429 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Gdje je Hwang? 430 00:34:38,242 --> 00:34:39,285 Iza tebe. 431 00:34:55,218 --> 00:34:56,177 Tko si ti? 432 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Što tražiš? 433 00:35:03,142 --> 00:35:04,810 Zašto si mi spasio život? 434 00:35:04,811 --> 00:35:08,480 Samo sam slijedio naredbe. 435 00:35:08,481 --> 00:35:10,441 Tko ti je to naredio? 436 00:35:13,528 --> 00:35:16,322 Rekao mi je da učinim što god treba da preživiš. 437 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Znaš gdje je taj otok, zar ne? 438 00:35:27,834 --> 00:35:32,839 Čak i da sad stigneš, što zapravo misliš da možeš? 439 00:35:34,549 --> 00:35:35,633 Osvrni se. 440 00:35:36,634 --> 00:35:39,095 Sad ti nema tko pomoći. 441 00:35:40,847 --> 00:35:41,848 Gdje je otok? 442 00:35:46,769 --> 00:35:49,814 Trebao sam već davno umrijeti. 443 00:35:51,440 --> 00:35:54,901 No vođa mi je dao drugu priliku. 444 00:35:54,902 --> 00:35:56,237 Gdje je? Odgovori mi! 445 00:36:00,783 --> 00:36:01,868 Hvala. 446 00:36:04,036 --> 00:36:05,246 Bilo je zabavno. 447 00:36:24,015 --> 00:36:26,893 Molim vas, sjednite. 448 00:36:59,759 --> 00:37:04,055 Pripremili smo hrane i pića koliko trebate. 449 00:37:04,805 --> 00:37:08,267 Ako želite još, slobodno tražite. 450 00:38:32,435 --> 00:38:33,602 Malo sam zabrinut. 451 00:38:34,228 --> 00:38:35,104 Zbog čega? 452 00:38:36,647 --> 00:38:39,024 Beba jest snizila pojedinačnu nagradu, 453 00:38:39,025 --> 00:38:41,902 ali neće li većina htjeti stati i za taj iznos? 454 00:38:42,403 --> 00:38:46,365 Ne brinite se. Posljednja će se igra sigurno održati. 455 00:38:46,991 --> 00:38:48,159 Kako znaš? 456 00:38:48,743 --> 00:38:50,953 Nemaju razloga glasati protiv 457 00:38:51,746 --> 00:38:53,913 ako znaju da će preživjeti. 458 00:38:53,914 --> 00:38:55,540 Zvuči kao da imaš plan. 459 00:38:55,541 --> 00:38:58,169 Naš domaćin uvijek ima plan. 460 00:39:01,297 --> 00:39:06,384 Sad ćete glasanjem odlučiti hoćete li nastaviti igre ili ne. 461 00:39:06,385 --> 00:39:08,678 Ali prije nego što počnemo, 462 00:39:08,679 --> 00:39:12,475 reći ćemo vam natuknicu o posljednjoj igri. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,144 U posljednjoj igri 464 00:39:16,145 --> 00:39:20,191 svi ćete moći birati koje igrače eliminirati. 465 00:39:22,026 --> 00:39:22,859 Što? 466 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Mi odlučujemo tko će biti eliminiran? 467 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Točno. 468 00:39:28,616 --> 00:39:32,702 Ako se svi složite koja tri igrača treba eliminirati, 469 00:39:32,703 --> 00:39:36,290 svi ostali proći će igru. 470 00:39:37,583 --> 00:39:42,837 Samo moramo eliminirati troje ljudi i odlučujemo tko će to biti? 471 00:39:42,838 --> 00:39:44,005 Točno. 472 00:39:44,006 --> 00:39:48,134 U posljednjoj igri samo morate eliminirati najmanje tri igrača. 473 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 Rekli ste: „Najmanje tri igrača.” 474 00:39:51,639 --> 00:39:54,600 Znači li to da više od tri mogu biti eliminirana? 475 00:39:55,184 --> 00:39:56,227 Točno. 476 00:39:57,103 --> 00:40:00,815 Međutim, odluka je na vama. 477 00:40:01,315 --> 00:40:04,527 Možemo odlučiti i koliko će ih biti eliminirano? 478 00:40:05,236 --> 00:40:06,069 Točno. 479 00:40:06,070 --> 00:40:06,987 Kvragu. 480 00:40:07,696 --> 00:40:10,783 Objasnite bolje. Što točno želite reći? 481 00:40:11,283 --> 00:40:12,576 Da razjasnimo nešto. 482 00:40:13,077 --> 00:40:16,788 Najmanje tri osobe moraju biti eliminirane 483 00:40:16,789 --> 00:40:21,460 i mi odlučujemo tko će to biti? 484 00:40:22,586 --> 00:40:23,546 Točno. 485 00:40:24,130 --> 00:40:29,009 Na vama je da odlučite tko će biti eliminiran u posljednjoj igri. 486 00:40:29,718 --> 00:40:32,387 Ako eliminirate tri igrača, 487 00:40:32,388 --> 00:40:37,726 ostali će moći otići odavde kao konačni pobjednici. 488 00:40:38,477 --> 00:40:41,479 Počnimo s glasanjem. 489 00:40:41,480 --> 00:40:44,441 Glasat ćete obrnutim redom od brojeva igrača. 490 00:40:44,442 --> 00:40:47,445 Igraču 456, molim, glasajte. 491 00:41:11,469 --> 00:41:14,305 Igraču 353, molim, glasajte. 492 00:41:33,741 --> 00:41:35,910 Igrač 336. 493 00:41:50,966 --> 00:41:52,760 Igrač 333. 494 00:42:36,762 --> 00:42:38,264 Igrač 222. 495 00:42:43,561 --> 00:42:46,938 Glas igrača 222 smatra se suzdržanim 496 00:42:46,939 --> 00:42:49,148 jer ne može donositi odluke. 497 00:42:49,149 --> 00:42:50,985 Ima li itko prigovora? 498 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Ja... 499 00:42:53,988 --> 00:42:55,155 Ja nemam prigovora. 500 00:43:01,954 --> 00:43:03,372 Mogu li dobiti još riže? 501 00:43:04,456 --> 00:43:06,457 Svi se slažemo? 502 00:43:06,458 --> 00:43:07,959 - Da. - Slažem se. 503 00:43:07,960 --> 00:43:11,171 Brzo završimo s glasanjem i uživajmo u hrani. 504 00:43:18,846 --> 00:43:20,431 Igrač 125. 505 00:43:27,354 --> 00:43:29,565 Hej! 506 00:43:31,108 --> 00:43:32,401 Idi glasati. 507 00:44:20,157 --> 00:44:21,158 Igrač 100. 508 00:44:37,466 --> 00:44:40,344 Na kraju, igrač 039. 509 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 Možemo li već proglasiti? 510 00:44:44,348 --> 00:44:47,768 Već imamo pet od devet glasova, to je većina. 511 00:44:49,019 --> 00:44:51,021 Moraš li glasati? 512 00:44:52,523 --> 00:44:53,482 Ne treba. 513 00:44:54,608 --> 00:44:57,111 Ionako bih glasao za O. 514 00:45:02,074 --> 00:45:06,077 Petero od devetero glasača glasalo je za, 515 00:45:06,078 --> 00:45:09,706 pa ćemo igrati posljednju igru. 516 00:45:09,707 --> 00:45:11,125 Hvala. 517 00:45:17,840 --> 00:45:19,299 Kad smo dogurali dovde, 518 00:45:19,800 --> 00:45:24,513 nazdravimo tome da dajemo sve od sebe do kraja! 519 00:45:25,013 --> 00:45:26,140 Podignite čaše! 520 00:45:27,015 --> 00:45:27,850 Živjeli! 521 00:45:28,434 --> 00:45:30,310 - Živjeli. - Živjeli. 522 00:45:36,233 --> 00:45:37,735 A sad se gostimo! 523 00:45:38,986 --> 00:45:39,861 Dobar vam tek. 524 00:45:39,862 --> 00:45:43,157 Hej, donesite mi galbi i japchae. 525 00:45:44,074 --> 00:45:45,616 Cuga. Želim još cuge. 526 00:45:45,617 --> 00:45:47,661 Domaćin je opet imao pravo. 527 00:45:48,746 --> 00:45:51,248 Pitam se kako će odlučiti koga eliminirati. 528 00:45:51,874 --> 00:45:54,125 Ovisi o tome koja je sljedeća igra. 529 00:45:54,126 --> 00:45:58,129 Žao mi je, ali moramo to tajiti do sutra 530 00:45:58,130 --> 00:45:59,380 za vašu zabavu. 531 00:45:59,381 --> 00:46:01,550 Jedva čekam sutra. 532 00:46:02,259 --> 00:46:04,385 Morat ćemo probdjeti noć pijući. 533 00:46:04,386 --> 00:46:07,973 A onda će Sunce izaći, a igre će početi. 534 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 Kamo ti ideš? 535 00:46:11,769 --> 00:46:13,060 Idem spavati. 536 00:46:13,061 --> 00:46:17,191 Već? Daj, popij piće sa mnom. 537 00:46:22,738 --> 00:46:24,448 Zvuči seksi. Što znači? 538 00:46:26,325 --> 00:46:28,744 Radije bih pila s tabureom nego s tobom. 539 00:46:46,512 --> 00:46:48,347 Mislim da su sredili i tim dva. 540 00:46:54,645 --> 00:46:55,938 Krvarenje je stalo. 541 00:46:57,105 --> 00:47:00,025 Prostrijelna je rana, zasad bi trebalo biti dobro. 542 00:47:00,859 --> 00:47:02,778 - Kad nađemo otok... - Odustanimo. 543 00:47:03,278 --> 00:47:05,072 Još imamo vremena. 544 00:47:05,781 --> 00:47:09,200 Sigurno su neki ljudi ondje još živi. 545 00:47:09,201 --> 00:47:12,037 Je li to doista razlog zašto ga želite naći? 546 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Moj je brat na otoku. 547 00:47:24,258 --> 00:47:25,551 Ako ga sad ne nađem, 548 00:47:26,802 --> 00:47:28,512 možda više nikad neću moći. 549 00:47:30,681 --> 00:47:31,640 Pomozite mi. 550 00:47:37,479 --> 00:47:41,441 Ne možemo pretražiti cijelo područje sami bez drugog broda. 551 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Nije ovdje. 552 00:48:05,716 --> 00:48:06,967 Struje su ovdje jake, 553 00:48:08,051 --> 00:48:11,847 a obalna straža često patrolira tražeći kineske ribarske brodove. 554 00:48:13,015 --> 00:48:15,559 Ne bi odabrali takvo mjesto za igre. 555 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Otok je sigurno ovdje. 556 00:48:55,974 --> 00:48:58,267 Brod dva. Svi su riješeni. 557 00:48:58,268 --> 00:48:59,268 A brod jedan? 558 00:48:59,269 --> 00:49:02,314 Čini se da su sredili kapetana Parka. 559 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 Broju 011, javi se. 560 00:49:13,909 --> 00:49:15,493 Nemam što reći. 561 00:49:15,494 --> 00:49:18,413 Koliko daleko možeš otići tim čamčićem? 562 00:49:20,082 --> 00:49:21,416 Još nije prekasno. 563 00:49:22,292 --> 00:49:23,502 Dovedi ga natrag. 564 00:49:24,419 --> 00:49:27,547 Ako ga predaš bez borbe, pustit ću te. 565 00:49:28,507 --> 00:49:30,425 Odsad, prestani nas tražiti. 566 00:49:31,635 --> 00:49:33,637 Bolje je i za tebe. 567 00:49:35,472 --> 00:49:38,100 Igrač 246, Park Gyeong-seok. 568 00:49:38,600 --> 00:49:41,019 Ne znam odakle ga poznaješ. 569 00:49:43,522 --> 00:49:45,899 Ali mislim da znam kamo ide. 570 00:49:48,151 --> 00:49:51,321 Bolnica Seohyeon, pedijatrijska onkologija, soba 4104. 571 00:49:52,155 --> 00:49:53,156 Pa? 572 00:49:54,491 --> 00:49:56,284 Hoćeš li se sad vratiti? 573 00:50:27,357 --> 00:50:29,608 Ako je troje, rješenje je jednostavno. 574 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Nema dvojbe. 575 00:50:31,820 --> 00:50:34,655 Igrač 456, ondje. 576 00:50:34,656 --> 00:50:37,324 Pa 222, to vražje dijete. 577 00:50:37,325 --> 00:50:41,704 I broj 125, narkić. 578 00:50:41,705 --> 00:50:44,416 Možemo njih eliminirati. 579 00:50:45,542 --> 00:50:50,255 Kad eliminiramo to troje, nas šestorica lijepo igramo, 580 00:50:51,798 --> 00:50:54,592 podijelimo novac i izgubimo se odavde. 581 00:50:54,593 --> 00:50:57,596 Koliko bi svatko od nas dobio? 582 00:50:59,014 --> 00:51:00,223 To je 7,6 milijardi. 583 00:51:03,393 --> 00:51:06,855 Sklopimo pakt. 584 00:51:07,731 --> 00:51:10,274 Mi se držimo zajedno, 585 00:51:10,275 --> 00:51:13,361 izbacimo samo to troje, 586 00:51:14,029 --> 00:51:17,364 a onda svatko svojim putem sa 7,6 milijardi. 587 00:51:17,365 --> 00:51:20,368 Ali još ne znamo koja će biti igra. 588 00:51:21,161 --> 00:51:23,580 Rekli su i da više može biti eliminirano. 589 00:51:24,081 --> 00:51:27,667 Istina, ali rekli su da biramo koga ćemo eliminirati. 590 00:51:28,502 --> 00:51:31,879 Što god da je, svakako ćemo imati prednost kao tim. 591 00:51:31,880 --> 00:51:34,673 U redu, dosta priče. 592 00:51:34,674 --> 00:51:38,678 Ako želite ovo raditi kao tim, položite ruku. 593 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Daj, stari. Jesi li za ili ne? 594 00:51:53,527 --> 00:51:57,697 Valjda je ipak bilo dobro za nas 595 00:51:58,782 --> 00:52:00,367 da beba igra. 596 00:52:23,181 --> 00:52:24,599 Zašto se vraćaš? 597 00:52:25,684 --> 00:52:27,393 Vozi punom brzinom na sjever. 598 00:52:27,394 --> 00:52:31,273 Čim stigneš na kopno, zovi policiju. Tvoja je kći u opasnosti. 599 00:52:35,485 --> 00:52:36,945 Poznaješ Na-yeon? 600 00:52:39,614 --> 00:52:43,660 Moraš ići. Odmakni se što dalje prije nego što se magla digne. 601 00:53:01,052 --> 00:53:03,805 Naredniče, brod opet odlazi. 602 00:53:09,352 --> 00:53:10,395 Ubijte ih oboje. 603 00:53:41,259 --> 00:53:42,385 Igraču 456. 604 00:53:44,638 --> 00:53:45,722 Želi vas vidjeti. 605 00:55:12,475 --> 00:55:14,436 Sjedni. Ovo bi moglo potrajati. 606 00:55:29,242 --> 00:55:31,411 Imam prijedlog za tebe. 607 00:55:35,707 --> 00:55:38,084 Riječ je o tvojoj budućnosti. I bebinoj. 608 00:55:38,793 --> 00:55:40,003 Jesmo li ikad... 609 00:55:42,047 --> 00:55:43,715 imali ikakvu budućnost? 610 00:55:44,215 --> 00:55:46,217 Kao što vjerojatno pretpostavljaš, 611 00:55:47,635 --> 00:55:52,223 ostali će ciljati tebe i bebu u sljedećoj igri. 612 00:55:52,724 --> 00:55:55,977 Zar to ne želite ti i tvoji nadređeni? 613 00:55:58,271 --> 00:56:01,691 Zato ste ubacili novorođenče u igru. 614 00:56:02,942 --> 00:56:04,736 Želite vidjeti 615 00:56:05,320 --> 00:56:09,532 vlastitim očima kako ti muškarci zaluđeni novcem ubijaju bebu. 616 00:56:10,367 --> 00:56:14,329 Pokušavam pomoći tebi i bebi. 617 00:56:19,584 --> 00:56:21,378 Pokušavaš nam pomoći? 618 00:56:33,264 --> 00:56:35,600 Odnesi ovaj nož u vašu sobu 619 00:56:36,184 --> 00:56:41,147 i ubij onaj ološ koji želi ubiti tebe i bebu. 620 00:56:44,109 --> 00:56:47,529 Čvrsto spavaju nakon sve one hrane i pića. 621 00:56:48,113 --> 00:56:50,614 Čak i da im prerežeš vrat jednom po jednom, 622 00:56:50,615 --> 00:56:52,242 nitko neće primijetiti. 623 00:56:58,832 --> 00:57:01,126 Zašto to predlažeš? 624 00:57:22,647 --> 00:57:23,648 G. Seong Gi-hun. 625 00:57:25,733 --> 00:57:27,902 Žao mi je zbog Jung-baea. 626 00:57:36,244 --> 00:57:37,579 Želiš li me ubiti? 627 00:57:39,497 --> 00:57:40,582 Onda to učini. 628 00:57:42,000 --> 00:57:43,376 Ovdje smo samo ti i ja. 629 00:57:46,296 --> 00:57:47,839 Nitko te neće spriječiti. 630 00:57:48,965 --> 00:57:52,510 Ali i da me ubiješ, to neće ništa promijeniti. 631 00:57:54,387 --> 00:57:56,222 Netko će me zamijeniti 632 00:57:57,056 --> 00:57:59,100 i sutrašnja će se igra održati. 633 00:58:00,477 --> 00:58:05,732 U njoj ćeš se morati boriti protiv ološa koji pokušava ubiti tebe i bebu. 634 00:58:27,962 --> 00:58:29,964 Ako ih sve ubiješ, 635 00:58:31,132 --> 00:58:33,176 ti i beba bit ćete jedini igrači. 636 00:58:34,844 --> 00:58:37,805 Sljedeća se igra ne može igrati sa samo dva igrača. 637 00:58:40,016 --> 00:58:41,726 Onda, prema pravilima, 638 00:58:43,478 --> 00:58:44,395 igra 639 00:58:45,271 --> 00:58:46,606 završava. 640 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 Ti i beba 641 00:58:53,780 --> 00:58:55,532 odlazite odavde živi. 642 00:58:57,283 --> 00:58:58,493 Imaš moju riječ. 643 00:59:07,126 --> 00:59:09,837 Sutra će pokušati ubiti tebe i bebu. 644 00:59:12,465 --> 00:59:13,925 Ubij ti prije njih. 645 00:59:15,343 --> 00:59:16,469 To je sad 646 00:59:17,679 --> 00:59:19,430 tvoja najbolja opcija. 647 00:59:37,865 --> 00:59:39,075 Igraču 456. 648 00:59:44,622 --> 00:59:46,040 Još imaš vjere u ljude? 649 01:02:31,831 --> 01:02:36,836 Prijevod titlova: Nikolina Novak 44466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.